44289699.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

44289699.Pdf View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Research Commons@Waikato http://researchcommons.waikato.ac.nz/ Research Commons at the University of Waikato Copyright Statement: The digital copy of this thesis is protected by the Copyright Act 1994 (New Zealand). The thesis may be consulted by you, provided you comply with the provisions of the Act and the following conditions of use: Any use you make of these documents or images must be for research or private study purposes only, and you may not make them available to any other person. Authors control the copyright of their thesis. You will recognise the author’s right to be identified as the author of the thesis, and due acknowledgement will be made to the author where appropriate. You will obtain the author’s permission before publishing any material from the thesis. I Muri i Te Ārai: Ko Ngā Mōrehu Ka Toe: Healing Processes in Tangihanga for Wāhine Māori. A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Māori Studies and Psychology at The University of Waikato by Keriata Paterson 2015 i Abstract I Muri i Te Ārai: Ko Nga Mōrehu Ka Toe: Healing Processes Inherent in Tangihanga for Wāhine Māori. This study involved a qualitative examination of the healing elements of tangihanga as described by eight female Māori respondents whose loss was not spousal but was dearly loved. Few substantive contemporary works on the subject of tangihanga experiences and processes existed (Nikora & Te Awekōtuku, 2013). To contextualise, western society’s cultural death practices were explored from an interdisciplinary perspective. Literature on death and bereavement, the western contemporary funeral industry, the medicalisation of death, western gender roles in death and bereavement, hygiene and contamination issues, ethnicity and cross cultural studies were discussed. These provided an international background against which this study made explicit the cultural differences of death practice and grief in tangihanga for Māori. Cultural issues for Māori were then discussed in terms of grief, literature on tangihanga, research about Māori women, women and death, issues for Māori women researching Māori women, and where colonization placed Māori women in society. I then described the traditional procedural processes which were sequentially carried out upon the death of a person. I noted the existence of modern variations in death practice, particularly among urban-based Māori. The diverse situations in which we as modern Māori have found ourselves were discussed with some historical context, however it was noted that despite change and diversity, we continued to share many experiences. The perpetuation of tangihanga has been important to the resilience and survival of Māori culture. Preparation for field work was outlined, including interview development and recruitment of respondents. The interview experiences, analysis of information provided, the development of theory and identifying themes were described. The rationale for exploring the backgrounds of the respondents in terms of whānau upbringing, cultural values, and cultural identification over time were discussed. Specific tangihanga were explored in depth as case studies, with analysis and ii discussion throughout each korero. Key themes in the respondents’ accounts were identified, of the grief and healing processes, examining culturally defined gender contributors to recovery. Social structures and support, ritual, spiritual beliefs and grief practices were described. Aspects of modern life or even tradition which hindered the healing process were identified, as was the impact of grief on the life respondents lead subsequently. The findings of the research were next discussed. The narratives supported existing literature that the tangihanga was an effective forum for sharing and expression of grief, honouring and farewelling the deceased, and ensuring that members of whānau pani were supported, protected and nurtured by others. Attending tangihanga from childhood allowed respondents to enjoy a sense of belonging and comfort. Two respondents whose childhoods had featured acculturation, felt confusion about their roles and expectations but overcame these feelings when they later learned more about their culture. By adulthood each of the respondents was in a position to control and influence choices made for the tangihanga, thus enabling them to grieve fully. In the final discussion my theoretical model was presented, limitations of the research discussed, and future research recommendations made. iii Acknowledgements The Tangi Research Programme: Associate Professor Linda Waimarie Nikora, Professor Ngāhuia Te Awekōtuku, you offered me a place in the study at a time when I really needed and appreciated it. You both provided me with an extended period of inspired academic and cultural supervision. Tēnā korua. Dr Neville Robertson, who came in to assist with supervision in the latter phases, tēnā koe Neville. The programme was funded by Ngā Pae o te Māramatanga, the Marsden Fund of New Zealand and the Health Research Council of New Zealand. Other financial support was given to me by The Māori Excellence Awards from the SMPD, MPRU, a University Fees Scholarship, and the Hauraki Iwi Trust Board Fisheries Scholarships. Ihaka (Chas) Te Whetu, thanks for giving me the kupu Māori for the title. My little group of fellow Māori PhD friends, you know who you are. Saburo Omura, thank you for your friendship and technical advice. My Tamatērā whanaunga, thanks for the support and for your rising anxiety about my finishing this thesis. Tēnā koutou. To my best friend Jos – I owe you big time. Thanks for everything and my gratitude to you will never be forgotten. Finally, and most importantly, to the participants – who were generous and kind in sharing stories of their most painful times, their most healing times, and all that happened between. I am so grateful for your sharing. Your contribution to understanding of tangihanga is unique to you, and valuable to us all. Dedication This thesis is dedicated to my Grandparents: Naki Makareta (Royal) and Matia Parkes Swainson And Esme Constance and Albert Victor Paterson And to my parents: Ataneta Keriata and William Alexander Paterson iv v Personal Statement My name is Keriata Paterson. I am a mature woman and identify as Māori. My maternal grandfather, Matia Parkes Swainson, was of Ngāti Toa Rangatira and Ngāti Raukawa ki te Tonga whakapapa. My maternal grandmother Naki Makareta Swainson (nee Royal), was of Ngāti Raukawa ki te Tonga and Ngāti Tamatērā (Hauraki) whakapapa. On my father’s side my descent is Scottish‐ Australian, Dad’s grandfather being a true “hellfire and brimstone” Scottish Presbyterian Minister, who served at St Andrews Presbyterian Church, Parrammatta in Sydney, for forty years. I know little about my great grandmother, other than that as the wife of a Scottish Presbyterian minister, their lives were deliberately austere. Both my Scottish Australian Grandfather and my Māori Grandfather were accountants. I joke that they used all the mathematical genes for a couple of generations to come. Education was highly valued by both sides of my entire family. My mother Ataneta qualified as a Physiotherapist at a time when there were few if any other Māori in that field, and my Grandmother Naki qualified as a dental Nurse even earlier which must have been a very lonely road. My grandfather Matia was the head accountant of the Union Steamship Company and as such my Grandparents at times travelled internationally, after the war during which my grandfather fought in the Māori Battalion while my Nanny Naki supported the family. Naki was a founding member of the Māori Womens’ Welfare League with her sister in law, the wife of Rangi Royal, and the family were active members of Ngāti Pōneke as they lived in Eastbourne, Wellington at a time when this was an exciting and stimulating time for Māori leaders and academics. I have spent much of my life attempting to reconcile within myself the vast differences between my parents’ cultures, particularly when my experience was that my mother relinquished her culture for that enjoyed as the mother of four children, and wife of my father, together a socially active couple in Hamilton where my father was a General Practitioner for many years. vi My own identity as a child sent to Pākehā schools which had no Kaupapa Māori element and no Reo was taught (the fifties and sixties), was confusing. I was bereft of affirming experiences of being Māori and yet did experience racism. As such I was forced to work very hard at finding, feeling, grieving and healing my Māori identity, which took many years. My university studies were always in the direction of facing this challenge and trying to learn about my people and my culture. Thus my undergraduate degree was a Psychology Major with a first supporting subject of Māori Studies. My Masters thesis “Wāhine Maia me te Ngāwari Hoki: Māori women at Periodic Detention in Kirikiriroa, their life difficulties and the system”, was an in depth examination of the lives of Māori women embroiled in recidivist offending, conviction and sentencing. My participants’ many social disadvantages were viewed in a context of wonderful personal resilience and the womens’ support of each other. I regret not publishing papers at the time I completed my Master’s thesis, as I was focused on training and becoming a Clinical Psychologist, and I was under obligation to a Corrections Psychological Services Bursary, to carry on this path. I should perhaps have pursued a PHD while still comfortable in the university system, which is much harder to return to as a more mature student. Apart from the altruistic motivation of “helping people”, throughout my clinical training and career I brought, along with my then few Māori colleagues, a bi‐cultural focus to a predominantly mono‐cultural field. This was a big motivator for the twelve years I worked as a clinician.
Recommended publications
  • And Taewa Māori (Solanum Tuberosum) to Aotearoa/New Zealand
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. Traditional Knowledge Systems and Crops: Case Studies on the Introduction of Kūmara (Ipomoea batatas) and Taewa Māori (Solanum tuberosum) to Aotearoa/New Zealand A thesis presented in partial fulfilment of the requirement for the degree of Master of AgriScience in Horticultural Science at Massey University, Manawatū, New Zealand Rodrigo Estrada de la Cerda 2015 Kūmara and Taewa Māori, Ōhakea, New Zealand i Abstract Kūmara (Ipomoea batatas) and taewa Māori, or Māori potato (Solanum tuberosum), are arguably the most important Māori traditional crops. Over many centuries, Māori have developed a very intimate relationship to kūmara, and later with taewa, in order to ensure the survival of their people. There are extensive examples of traditional knowledge aligned to kūmara and taewa that strengthen the relationship to the people and acknowledge that relationship as central to the human and crop dispersal from different locations, eventually to Aotearoa / New Zealand. This project looked at the diverse knowledge systems that exist relative to the relationship of Māori to these two food crops; kūmara and taewa. A mixed methodology was applied and information gained from diverse sources including scientific publications, literature in Spanish and English, and Andean, Pacific and Māori traditional knowledge. The evidence on the introduction of kūmara to Aotearoa/New Zealand by Māori is indisputable. Mātauranga Māori confirms the association of kūmara as important cargo for the tribes involved, even detailing the purpose for some of the voyages.
    [Show full text]
  • East Coast Inquiry District: an Overview of Crown-Maori Relations 1840-1986
    OFFICIAL Wai 900, A14 WAI 900 East Coast Inquiry District: An Overview of Crown- Maori Relations 1840-1986 A Scoping Report Commissioned by the Waitangi Tribunal Wendy Hart November 2007 Contents Tables...................................................................................................................................................................5 Maps ....................................................................................................................................................................5 Images..................................................................................................................................................................5 Preface.................................................................................................................................................................6 The Author.......................................................................................................................................................... 6 Acknowledgements............................................................................................................................................ 6 Note regarding style........................................................................................................................................... 6 Abbreviations...................................................................................................................................................... 7 Chapter One: Introduction ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Guidelines to Assist Boards of Trustees to Meet Their Good Employer Obligations to Maori
    Guidelines to Assist Boards of Trustees to Meet Their Good Employer Obligations to Maori “Ko te matauranga te puna o te ao marama. He kaihiki i te manawanui ki te whakakotahi i nga iwi o te motu.” Rangatira o Te Tai Tokerau, a Ta Hemi Henare. “Knowledge is the dawn of understanding, understanding is the fi rst sign of tolerance, tolerance is the bright light of racial understanding.” Sir James Clendon Tau Henare, Te Tai Tokerau (1911 – 1989) May 2015 Guidelines to Assist Boards of Trustees to Meet Their Good Employer Obligations to Maori May 2015 ISBN: 978-0-473-32321-9 © NZPPTA/NZSTA This material is copyright to NZPPTA/NZSTA. No part of the Guidelines to assist Boards of Trustees to meet their good employer obligations to Māori may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the express permission of the General Secretary, NZPPTA, PO Box 2119, Wellington, ph: (04) 384 9964, fax: (04) 382 8763, email: [email protected] AND the Service Delivery Manager, NZSTA, PO Box 5123, Wellington, ph: (04) 473 4955, fax: (04) 471 6412, email: [email protected]. Guidelines to Assist Boards of Trustees to Meet Their Good Employer Obligations to Maori May 2015 ISBN: 978-0-473-32321-9 © NZPPTA/NZSTA This material is copyright to NZPPTA/NZSTA. No part of the Guidelines to assist Boards of Trustees to meet their good employer obligations to Māori may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the express permission of the General Secretary, NZPPTA, PO Box 2119, Wellington, ph: (04) 384 9964, fax: (04) 382 8763, email: [email protected] AND the Service Delivery Manager, NZSTA, PO Box 5123, Wellington, ph: (04) 473 4955, fax: (04) 471 6412, email: [email protected].
    [Show full text]
  • Tangihanga: the Ultimate Form of Māori Cultural Expression— Overview of a Research Programme
    Tangihanga: The Ultimate Form of Māori Cultural Expression— Overview of a Research Programme Linda Waimarie Nīkora, Ngāhuia Te Awekōtuku, Mohi Rua, Pou Temara, Te Kahautu Maxwell, Enoka Murphy, Karyn McRae and Tess Moeke-Maxwell Tangi Research Programme, The University of Waikato Abstract Death, observed through the process of tangihanga (time set aside to grieve and mourn, rites for the dead) or tangi (to grieve and mourn), is the ultimate form of Māori cultural expression. It is also the topic least studied by Māori or understood by outsiders, even after televised funeral rites of Māori leaders and intrusive media engagements with more humble family crises. It has prevailed as a cultural priority since earliest European contact, despite missionary and colonial impact and interference, and macabre Victorian fascination. Change is speculative rather than confirmed. Tangi and death rituals have yet to be rigorously examined in the Māori oral canon, or in the archival and historic record that may be discarded or reinforced by current practice. As researchers we are committed to studying tangi, conscious of the belief that such work carries the inherent risk of karanga aituā (inviting misfortune or even death itself) by drawing attention to it. Contemporary Aotearoa New Zealand is constantly touched by aspects of tangi practice through popular media and personal exposure. This volatile subject nevertheless demands careful and comprehensive scrutiny in order to extend and enrich the knowledge base, reveal the logic that guides ritual, inform the wider New Zealand community and, more importantly, support the cultural, social, ritual, economic and decision- making processes of bereaved whānau (family, including extended family), people affiliated with marae (communal meeting complex) and iwi (tribe, tribal).
    [Show full text]
  • Recognising Rangatiratanga: Sharing Power with Māori Through Co-Management
    RECOGNISING RANGATIRATANGA: SHARING POWER WITH MĀORI THROUGH CO-MANAGEMENT Samuel George Wevers A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements of the degree of Bachelor of Laws (Honours) Faculty of Law University of Otago 2011 To the memory of my great-great grandfather William Rolleston Minister of Native Affairs and Minister of Justice 2 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my most sincere thanks to the following: Professor John Dawson, for his patience and insight My family, each of whom have inspired me in their own way Max Harris, Henry Clayton and SJR Sutton, for their help Hamuera Orupe McLeod (Joe), who unknowingly sparked my interest in these matters 3 Glossary of Māori Terms Hapū Extended family group; sub-tribe Iwi Tribe Kaitiaki Guardian Kaitiakitanga Guardianship Kāwanatanga Governance Mana whakahaere Power to manage Mātauranga Māori science and knowledge Tangata whenua Māori people with customary authority in a particular area; people of the land Tangihanga Funeral ceremony Taonga Treasured thing; valued things and resources Tikanga Māori custom or law Tino rangatiratanga Māori constitutional authority; tribal self-government 4 Table of Contents Glossary of Māori Terms ........................................................................................................ 4 Introduction .................................................................................................................. 6 Part One .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • 1 the Impacts of COVID-19 on Tangihanga B. Rangiwai (Ngāi
    The Impacts of COVID-19 on Tangihanga B. Rangiwai (Ngāi Tūhoe, Ngāti Porou, Ngāti Manawa, Ngāti Whare) A. Sciascia (Ngāruahine Rangi, Ngāti Ruanui, Te Ati Awa) Abstract The influenza pandemic of 1918, which killed 50 million people, has been acknowledged as the most significant disease event in human history. In response to the pandemic, the ways in which tangihanga (Māori funeral practices) were carried out changed. Bodies were immediately taken to the urupā (burial ground) without the customary extended ceremonies. Similarly, the impacts of the burgeoning COVID-19 situation has meant uncomfortable, albeit temporary, changes to Māori funeral practices. At the very worst part of the COVID-19 experience, tangihanga were essentially prohibited, and immediate burial or cremation became the norm. In some cases, tūpāpaku (bodies) were cremated with the intention that the remains would be returned to tribal burial grounds at a later date. This article will explore the impacts of COVID-19 on tangihanga and how technology has been used in this context with particular reference to Taranaki examples. 1 The Impacts of COVID-19 on Tangihanga Introduction Tangihanga is a customary practice that holds great significance within Māori communities and whānau (families) bringing multitudes of people together to farewell the dead. Travelling the breadth of the Aotearoa New Zealand to attend tangihanga is commonplace and represents the great lengths that whānau and Māori communities go to, to pay their respects. It is not unheard of for whānau to travel all hours of the night and morning to arrive on time and be first to the gateway of the marae (traditional gathering place) to be then welcomed in and invited to farewell the deceased through oratory, song and gifts.
    [Show full text]
  • The Marae As an Information Ground Spencer Lilley Massey University New Zealand
    The Marae as an information ground Spencer Lilley Massey University New Zealand Marae are a gathering place for Māori (indigenous New Zealand people). Māori gather at marae for a variety reasons, including meetings, celebrations, tangi (funeral rites) and to socialise. Most marae are attached to a particular hapu (sub-tribe) and an iwi (tribe) will have many hapu as part of its structure. Many marae are in traditional areas associated with that particular hapu or iwi, but since the 1950s there has been mass urbanisation with 80% of the Māori population living in the cities. Urbanisation has led to the development of urban marae, with many of these still associated with an iwi. However, most major cities have urban marae that have no association with any particular iwi but are attached to urban Māori who no longer have links or easy access to their own marae. Although many of the activities that take place at the marae can be quite casual, there are also very formal ceremonial functions associated with a marae, particularly when welcoming and hosting visitors and the rituals associated with tangi. The marae cannot simply be described as a single information ground as described by Pettigrew1 (2000) Fisher (2004, 2005) who developed the concept As they are large complexes with many different zones and encounters taking place it qualifies as the ultimate Māori information conduit with a smorgasbord of information available for exchange. The main areas of a marae where information can be exchanged while carrying other activities are: the waharoa (gateway) the marae-atea, wharenui (meeting house), 1 Karen Pettigrew later became Karen Fisher wharemoe (sleeping quarters), wharekai (dining room), mahau (porch/veranda), wharehoroi (bathrooms), kauta (cookhouse), hangi pit (earth oven pit).
    [Show full text]
  • Temuera Morrison MNZM
    Profile Temuera Morrison MNZM Vitals Gender Male Age Range 45 - 59 Height 173cm Base Location Auckland Available In Auckland, Christchurch, International, Queenstown, Wellington Skills Actor, Corporate, Presenter, Voice Artist Eye Dark Brown Memberships SAG/AFTRA Agent New Zealand The Robert Bruce Agency Agent Phone +64 (0)9 360 3440 Email [email protected] Agent Web robertbruceagency.com Australian The Robert Bruce Agency (Aus) Agent Phone +61 (0)406 009 477 Email [email protected] Agent Web robertbruceagency.com Credits Type Role Production Company Director 2020 Television Boba Fett The Mandalorian S2 (Post- Fairview Entertainment (US) for Various production) Disney+ Feature Peter Bartlett Occupation Rainfall (Post- Occupation Two Productions Luke Sparke Film production) (AU) 2019 Feature Eddie Jones The Brighton Miracle Eastpool Films (AUS) Max Mannix Film Feature Powell Dora and the Lost City of Gold Paramount Players (US) James Bobin Film Feature Warfield (Voice) Mosley (Animation) Huhu Studios (NZ)/China Film Kirby Atkins Film Animation 2018 Television Te Rangi (4 x eps) Frontier (2016 - ) S3 Take the Shot Productions (CA) Various Feature Peter Bartlett Occupation Sparke Films Luke Sparke Film Copyright © 2020 Showcast. All rights reserved. Page 1 of 7 Feature Tom Curry Aquaman DC Comics James Wan Film 2017 Feature Chief Toi (Voice) Moana (Te Reo Maori) Matewa Media Trust/Walt Ron Clements/John Film Disney Animation Musker Television Jack Te Pania (Voice) Barefoot Bandits - Series 2 Mukpuddy Animation Ryan Cooper,
    [Show full text]
  • University of California Santa Cruz
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA CRUZ RECALIBRATING THE MUSEUM: THE POLITICS OF STEWARDSHIP AND THE PHYSICAL/DIGITAL REPATRIATION OF TE HAU-KI-TURANGA A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in HISTORY OF ART AND VISUAL STUDIES by Brinker Ferguson June 2018 The Dissertation of Brinker Ferguson is approved: _______________________________________ Professor Soraya Murray, chair _______________________________________ Professor Elisabeth Cameron _______________________________________ Professor Peter Probst _______________________________ Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Table of Contents List of figures…………..……………………………………………………………..iv Abstract……………………………………………………………………….......….vii Acknowledgements………...…………………………………………..…………......ix Introduction……………………………………………………………………………1 Chapter 1: Contemporary Issues Surrounding Te Hau-Ki-Turanga: Politics over Control and Cultural Memory.......................……………………………………...…15 Chapter 2: “Contact Zones” and the Entanglement of Rongowhakaata/Pakeha Influence in Te Hau-Ki-Turanga ……...…………………………………….………39 Chapter 3: A New Museology: Issues Related to Bicultural Contact Zones and Indigenous Agency at the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa……...….100 Chapter 4: Rongowhakaata and Cultural Development: New Models of Indigenous Agency Inside/Outside the Museum Institution….…………..……..….126 Chapter 5: Decolonizing National Museums: Expanding the Te Hau-Ki-Turanga Case Study to Other Indigenous Communities …………………………………….166
    [Show full text]
  • Local Government on the East Coast
    Local Government on the East Coast August 2009 Jane Luiten A Report Commissioned by HistoryWorks for the Crown Forestry Rental Trust 1 Table of Contents Introduction................................................................................................................................ 5 Local Government.................................................................................................................. 5 Project Brief ........................................................................................................................... 7 Statements of Claim ............................................................................................................... 9 The Author ........................................................................................................................... 11 Executive Summary ................................................................................................................. 13 Part One: The Historical Development of Local Government................................................. 27 1. Local Government in the Colonial Context: 1840-1876................................................... 28 1.1 Introduction.............................................................................................................. 28 1.2 Local Government in the Crown Colony, 1840-1852.............................................. 29 1.3 Constitution Act 1852 .............................................................................................. 35 1.4 Financing
    [Show full text]
  • Census 2013 – Wellington City Māori Profile
    Census 2013 – Wellington City Māori Profile John Clarke Research, Consultation and Planning April 2014 Wellington City Wards: 2013 – 2016 as determined by the Local Government Commission Page 2 of 65 - 2 -2 Contents Wellington City ...................................................................... 6 Total Māori Population – 14,433 ...................................................................................... 6 Age ......................................................................................................................................... 6 Iwi .......................................................................................................................................... 8 Māori speakers of te reo Māori ......................................................................................... 9 Household Income ............................................................................................................ 10 Personal Income ................................................................................................................ 11 Household Composition ................................................................................................... 12 Household Tenure ............................................................................................................. 13 Qualifications ..................................................................................................................... 14 Access to Telecommunications ......................................................................................
    [Show full text]
  • Articulating a Māori Design Language
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. Articulating a Māori Design Language Te Hononga Toi Māori Part 3 A thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Fine Arts at Massey University, Palmerston North. Aotearoa New Zealand Johnson Gordon Paul Witehira Ngāti Hinekura, Tamahaki, Ngāti Hauā, Ngai Tūteauru, Ngā Puhi 2013 Te Hononga Toi Māori (Part 3) was developed by the author as a reference for Māori terms, the Māori design elements and principles, and customary Māori surface pattern. When used in tandem with Toi Runga (Part 1) and Toi Raro (Part 2), Te Hononga Toi Māori (Part 3) acts as quick reference to understanding Māori terms and relevant design terminology. Māori terms are introduced using a convention of Māori term followed by the English translation in brackets and thereafter only the Māori term is used. The Elements and Principles of Māori design In the previous chapters this research sought to explicate the visual language of Māori design through an examination of eighteenth and nineteenth century Māori carved pare (door lintels). Articulating this Māori design language was critical to answering the research question; how can the visual language and tikanga of customary Māori carving be used to inform contemporary Māori design practice? The aim of this thesis is to develop tikanga, or practicing guidelines for contemporary Māori designers.
    [Show full text]