707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 88

707 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates XI. GP.

10. 1. 1968

Regierungsvorlage

ABKOMMEN SPORAZUM ZWISCHEN DER REPUBLIK OSTER- IZMEDJU REPUBLIKE AUSTRIJE I SO­ REICH UND DER SOZIALISTISCHEN CIJALISTICKE FEDERA TIVNE REPU­ FODERATIVEN REPUBLIK JUGOSLA- BLIKE JUGOSLA VIJEO POGRANICNOM WIEN üBER DEN KLEINEN GRENZ- PROMETU VERKEHlt

Die Republik österreich Republika Austrija

und die ~ Sozialistische Föderative Republik Jugoslawien Socijalisticka Federativna Republika Jugoslavija sind, von dem Wunsche geleitet, den Kleinen u zelji da regulisu pogranicni promet Grenzverkehr der Bewohner der bei den Grenz­ stanovnistva dveju pogranienih zona, saglasile bezirke zu regeln, übereingekommen. folgendes su se da sklöpe sledeci Sporazum: Abkommen abzuschließen:

Artikel 1 Clan 1 (1) Grenzbezirke im Sinne dieses Abkommens (1) Pogranicne zone u smislu ovog Sporazuma sind die Gebiete jener Gemeinden und Ort- predstavljaju podrucja onih opstina i naselja schaften,die in der Anlage Aenthalten sind. koje obuhvata Prilog A. (2) Gebietsveränderungen der Gemeinden und (2) Promene podrucja opstinai naselja ne Ortschaften haben keinen Einfluß auf den Um- uticu na obim pogranicnihzona. fang der Grenzbezirke.

Artikel 2 Clan 2 Das überschreiten der Staatsgrenze im Kleinen Prelaz preko ddavne granice u pogranicnom Grenzverkehr ist, soweit in diesem Abkommen prometu dozvoljen je, ukoliko u ovom Spora­ nicht etwas anderes bestimmt ist, nur an jenen zumu nije drukcije odredjeno, samo preko onih Grenzübertrittsstellen gestattet, die in der An­ granicnih prelaza koji su navedeni u Prilogu B. lage B verzeichnet sind.

Artikel 3 Clan 3 (1) Die Staatsbürger der beiden Vertragsstaaten, (1) Ddavljani o'heju Ddava ugovornica sa die ihren Wohnsitz in einem der Grenzbezirke prebivalihem u jednoj od pogranicnih zona, haben, sind berechtigt, mit einem Dauergrenz~ imaju pravo da, sa stalnom pogranicnom pro­ schein nach dem Muster der Anlage C die Staats­ pusnicom prema obrascu iz Priloga C, visekratno grenze wiederholt zu überschreiten und sich im prelaze drzavnu granicu i da svaki put borave jenseitigen Grenzbezirk jeweils -bis zur Höchst-. u susednoj pogranicnoj zoni najvise do cetiri dauer von vier Tagen aufzuhalten. Der Tag der dana. Dan ulaska se pri tome ne uracunava. Einreise ist hiebei nicht einzurechnen.

1

www.parlament.gv.at 2 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

2 707 der Beilagen

(2) Minderjährige unter 15 Jahren dürfen die (2) Maloletnici ispod 15 godina mogu prelaziti Staatsgrenze nur in Begleit,ung jener Personen, ddavnu granicu same u pratnji onih lica u cije in deren Dauergrenzschein sie eingetragen sind, su stalne pograniene propusnice upisani. überschreiten. (3) Dem Inhaber eines Dauergrenzscheines (3) U slueaju vise sile, bolesti ili drugih nepred­ kann im Falle höherer Gewalt, einer Erkrankung vidjenih vaznih razloga, imaocu stalne pograni­ oder anderer unvorhergesehener wichtiger ene propusnice moci ce se produziti pravo Gründe der Aufenthalt im jenseitigen Grenz­ boravka u susednoj pogranicnoj zoni do otklan­ bezirk bis zum Wegfall des Hindernisses ge­ janja prepreke. 0 tome ce se sto pre obavestiti stattet werden. Hierüber ist die Behörde des organ druge Ddave ugovornice koji je izdao anderen Vertragsstaates, die den Dauergrenz­ stalnu pogranicnu propusnicu. schein ausgestellt hat, ehestens zu benach­ richtigen. (4) Bei einer Festnahme oder Verhaftung des (4) U slucaju lisenja slobode ili prisilnog za­ Inhabers eines Dauergrenzscheines auf dem Ge­ ddavanja imaoca stalne pogranicne propusnice biet des anderen Vertragsstaates ist die Behörde na podrucju druge Ddave ugovornice, potrebno des Vertragsstaates, die den Dauergrenzschein aus­ je 0 tome Sto pre obavestiti organ Ddave ugo­ gestellt hat, ehestens zu benachrichtigen. vornice koji je izdao stalnu pogranicnu pro­ pusnlcu.

Artikel 4 Clan '4 (1) Folgende Staatsbürger der beiden Vertrags­ (1) D?le navedeni ddavljani obeju Drhva staaten, die ,ihren Wohnsitz in einem der beiden ugovormca sa prebivalistem u jednoj od po­ Grenzbezirke haben, sind berechtigt, mit einem granicnih zona imaju pravo da sa pogranicnom Grenzübertcittsschein nach dem Muster der An­ iskaznicom, prema obrascu iz Priloga D, prelaze lage D die Staatsgrenze zu überschreiten und ddavnu .granicu i da se zaddavaju u susednoj sich im jenseitigen Grenzbezirk aufzuhalten: pogranicno j zoni: a) die Eigentümer der Liegenschaften, die von a) sopstvenici 'nepokretnih imanja koja su der Grenzlinie durchschnitten werden oder preseeena granienom linijom ili koja se u sich zur Gänze im jenseitigen Grenzbezirk potpunosti nalaze u susednoj pogranicnoj befin.den (Doppelbesitzer); , zoni (dvovlasnici); b) die Familienmitglieder und Arbeitskräfte b) clanovi porodice i radna snaga lica nave­ der unter 1it. a genannten Personen; denih u taeki a; c) die Eigentümer von Herden und einzelnen c) sopstvenici stada i. po~dinih grla, koja se Tieren, die in den jenseitigen Grenz'bezirk pregone na pasu u susednu pogranienu auf die Weide getrieben werden sowie zonu,· kao i njihovi pastiri i stoeari; deren Hirten und Sennen; d) Personen, ,denen im jenseuilgen Grenz­ d) lica koja imaju pravo sluzbenosti na ko­ bezirk ein Waldnutzungsrecht zusteht; riscenje suma u susednoj pogranienoj zom; e) Forstpersonal 'und Köhler, die im jen­ e) osoblje na sumskim radovima i ugljari koji seitigen Grenzbezirk Arbeiten verrichten; oba;ljaju pos love u susednoj pogranienoj ZOD1; f) Grundeigentümer (Pächter, Nutzungs- f) sopstvenici zemljista (zakupnici, uzivaoci) berechtigte) sowie deren Familienmitglieder kao i elanovi njihove porodice i radna und Arbeitskräfte, die, um zu ihren im sn aga, koji moraju, radi dolazenja na najpo­ selben Grenzbezirk liegenden Grund­ desniji naein do svojih imanja koja Ieze stüCken auf ,die zweckmäßigste -Weise zu u istoj pogranicnoj zoni, upotrebljavllti gelangen, durch den jenseitigen Grenz­ puteve koji vode preko susedne PQgra­ bezirk führende Wege benützen müssen. niene zone. (2) D~r Grenzübertrittsschein berechtigt den (2) Pograniena iskaznica, daje imaocu pravo Inhaber zum wiederholten Grenzübertritt und da visekratno prelazi granicu i da po pravilu 'zum Aufenthalt auf den darin eingetragenen boravi po jedan dan na imanjima upisanim u Liegenschaften oder inden darin eingetragenen toj pogranicnoj iskaznici ili u, opStinama nave­ Gemeinden in der Regel für die Dauer eines denim u istoj. Prelazenje granice svaki put pri Tages. Der Grenzübertritt hat bei der Ein- und ulazu i izlazu mora, da usledi preko istog gra­ Ausreise jeweils über die gleiche Grenzübertritts• nienog prelaza. stelle zu erfolgen.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 3 von 88

707 der Beilagen 3

(3) Minderjährige unter 15 Jahren dürfen die (3) Maloletnici ispod 15 godina smeju prelaziti Staatsgrenze nur in Begleitung jener Personen, preko drZavne granice same u pratnji onih lica in deren Grenzübertrittsschein sie eingetragen u cijoj su pogranicnoj iskaznici upisani. sind, überschreiten. (4) Im Falle einer wirtschaftlichen Notwendig­ (4) U slucaju da je iz privrednih razloga keit, insbesondere dann, wenn sich Wirtschafts­ nuzno, narocito ako se gospodarske zgrade nalaze gebäude auf den überlandgrundstücken befinden; na imanju s druge stranegranice, dvovlasnici, cla­ sind die Doppelbesitzer, deren Familienmit­ novi njihovih porodica i rad na snaga dvovlasnika glieder und Arbeitskräfte zu ei)l.em längeren imaju pravo na duze zaddavanje. Ovo pravo Aufenthalt berechtigt. Diese Berechtigung ist im mora se oznaciti u pogranicnoj iskaznici i po­ Grenzübertrittsschein zu vermerken und anläß• tvrditi prilikom viziranja. Nameru duzeg zadda­ lich der Vidierung zu bestätigen. Die Absicht zu vanja obavezno je svaki put prilikom prelaska längerem Aufenthalt ist ,den Grenzorganen des granice 'saop~titi pogranicnim organima druge anderen Vertragsstaates anläßLich des Grenzüber• Ddave ugovornice. trittes jedesmal zur Kenntnis zu bringen. (5) Den Eigentümern und Nutzungsberech­ (5) Sopstvenicima i uzivaocima stada i poje­ tigten von Herden und einzelnen Weidetieren dinih grla stoke za ispasu, kao i njihovim pasti:.. sowie ,deren Hirten und Sennen ist der ununter­ rima i stocarima, dozvoljava se neprekidan bora­ brochene Aufenthalt im jenseitigen Grenzbezirk yak u susednoj pogranicnoj zoni najduze do bis Zur Höchstdauer von sieben Mona~en, den sedam meseci, a licima kojaimaju pravo sluzbe­ Waldnutzungsber.echtigten, dem Forstpersonal nosti na koriUenje suma, osoblju na sumskir:n und den Köhlern bis zur Höchstdauer von drei radovima i ugljarima najduze do tri meseca. Monaten gestattet.

ArtikelS Clan 5 (1) Die künftigen Eigentümer der im Artikel 4 (i) Buduci sopstvemCl Imanja pomenutih u Absatz 1 lit. a erwähnten Liegenschaften ge­ clanu 4. stav 1.tacka a uzivace ista prava kao nießen die gleichen Rechte wie die derzeitigen i sadasnji sopstvenici, ukoliko su svojinu ovih Eigentümer, sofern sie ·das Eigentum an diesen imanja stekli putern nasledstva ili ako suje Grundstücken entweder im Erbwege erworben stekli aktom medju zivima od prethodnog sop-' haben oder im Falle des Erwerbes unter Leben­ stvenika 5a kojim su vencani ili u rOdu (deca, den mit dem Voreigentümer verheiratet oder unuci, roditelji, braca: i sestre, deda i baba) ili verwandt (Kinder, Enkel, Eltern, Geschwister, ako se radi 0 / prizenjenom zetu prethodnog Großeltern) sind oder es sich 'um den Schwieger­ sopstvenika. sohn des Voreigentümers, der eingeheiratet hat, handelt. (2) Die gleichen Rechte wie den Eigentümern (2) Ista prava kao sopstvenici im ace i ona lica stehen auch jenen Personen zu, die an den im koja imaju pravo uzivanja na nepokn:tnim Arcikel 4 Absatz 1 Ht. a erwähnten Liegen­ imanjima navedenim u clanu 4. stav 1. tacka a schaften oder an den im Artikel 4 Absatz 1 Ht. c ili na stadima ili pojedinim grlima stoke navede­ erwähnten Herden oder Einzeltieren ein nim u clanu 4. stav 1. tacka c, pod uslovom da Nutzungsrecht haben und mit dem Eigentümer su sa sopstvenicima vencana ili u rodu (deca, verheiratet oder verwandt (Kinder, Enkel, unuci, roditelji, braca i sestre,. deda i baba) ili Eltern, Geschwister, Großeltern) sind oder wenn se radi 0 prizenjenom zetu sopstvenika. es sich um den eingeheirateten Schwiegersohn des Eigentümers handelt. (3) Eigentümer von im Artikel 4 Absatz 1 (3) Sopstvenici imanja pomenutih u clanu 4. lit. a erwähnten Liegenschaften, die infolge ihres stav 1. tacka a koji usled starosti, fizicke ili Alters oder infolge physischen oder r·echtlichen pravne nemoci nisu u stanju da sam i obradjuju Unvermögens nicht 'imstande sind, ihre Grund­ ili upravljaju ovim imanjima, zaddavaju i pored stücke selbst zu. bearbeiten oder zu verwalten, be­ toga svojstvo dvovlasnika i bice snabdeveni halten gleichwohl die Eigenschaften von Doppel­ pogranicnom iskaznicom. Za vreme trajanja ove besitzern und werden mit Grenzübertritts• nemoci navedena lica imaju pravo da svoja scheinen versehen werden. Diese Personen sind imanja daju u zakup. U ovim slucajevima zakup­ berechtigt, ihre Grundstücke auf die Dauer dieser nici, clanovi njihove porodice i njihova rad na Unfähigkeit zu verpachten. In diesen Fällen kön• snaga meCl ce obradjivati odnosno upravljati nen die Pächter sowie deren Familienmitglieder ovim imanjima kae radna snaga dvovlasnika,

www.parlament.gv.at ~~~------~------

4 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

4 707 der Beilagen

und Arbeitskräfte die Grundstücke wie Arbeits­ radi cega ce biti sna:bdeveni pograr:icom iskazni­ kräfte des Doppelbesitzers bearbeiten und ver­ com. walten und werden zu diesem Zweck mit Grenz­ übertrittsscheinen versehen werden. (4) Die Bestimmungen des Artikels 4 finden (4) Odredbe clana 4. primenjivace se u odgo­ auch auf die Mitglieder, Organe und Vertreter varajucem smislu i na clanove, organe i pred­ jugoslawischer juristischer Personen einschließlich stavnike jugoslovel15kih pravnih lica ukljucujuci Agrargemeinschaften und bäuerlicher Arbeits.,. agrarne zajedniee i seljacke radne zadruge. genossenschaften sinngemäß Anwendung.

Artikel 6 Clan 6 (1) Den Eigentümern und Nutzungsberechtig­ (1) Sopstvenicima i lieima koja imaju pravo. ten von' grenzdurchschnittenen Grundstücken, uzivanja na imanjima presecenim granicnom ihren Familienmitgliedern und Arbeitskräften ist linijom, clanovima njihovih porodiea i radnoj zum Zwedte der Bewirtschaftung das über• snazi dozvoljava se da u svrhu obrade prelaze schreiten der Staatsgrenze an jedem Punkt inner­ ddavnu granieu na svakom mestu unutar tih halb. dieser Grundstücke gestattet; sie dürfen iman ja, ali ne smeju prelaziti sa svojih imanja sich jedoch von den Grundstücken nidlt in das u unutrasnjost pogranicne zone. Innere des Grenzbezirkes begeben. (2) . Soweit es sich um forstwirtschaftliche (2) Ako se radi 0 ~umskim imanjima, mogu se Grundstücke handelt, dürfen zum Zwecke des radi prelazenja graniee koristitisamo oni putevi Grenzübertrittes nur die im Einvernehmen der unutar tih imanja koje su saglasno odobrili beiderseitigen Grenzorgane bewilligten Wege granicni organi obeju Strana. innerhalb dieser Grundstücke benützt werden.

Artikel 7 Clan 7 (1) Die Staatsbürger der beiden Vertrags­ (1) Ddavljani obeju Ddava 1.lgovornica sa ~aaten, die ihren ständigen Aufenthalt in prebivalistem u jednoj od pogranicnih zona, einem der beiden Grenzbezirke haben, sind be­ imaju pravo da u narocito hitnim slucajevima t;e

Artikel 8 Clan 8 (1) Der Dauergrenzschein und der Grenzüber• (1) Stalnu pogranicnu propusnieu i pogranicnu ttittsschein werden in der Republik Österreich iskaznieu izdaju u Republici Austriji sreske ad­ von den Bezirksverwaltungsbehörden, in der ministrativne viasti, a u Soeijalistickoj Federativ­ Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien noj Republiei Jugoslaviji opstinski organi unu~

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 5 von 88

707 der Beilagen

von den Gemeindebehörden für innere Ange­ trasnjih poslova. Dozvolu za prelaz graniee legenheiten ausgestellt. Die Grenzübertrittskarte izdaju u obema Ddavama ugovornieama za to wird in beiden Vertragsstaaten von den hiezu ovlaheni drZavni organi. ermächtigten staatlichen Organen, ausgestellt. (2) Der Dauergrenzschein und der Grenzüber• (2) Stalna pogranicna propusniea i pogranicna, trittsschein werden mit einer Gültigkeitsdauer iskazniea izdaju se sa vaznQscu do tri godine. bis zu drei Jahren ausgestellt. Die Gültigkeits• Trajanje vaZnosti moze biti svaki put produzeno dauer kann jeweils um weitere drei Jahre ver­ za naredne tri godine. längert werden. (3) Der Dauergrenzschein und der Grenzüber• (3) Stalna pogranicna propusniea i pogranicna trittsschein bedürfen zu ihrer Gültigkeit der iskaznica moraju radi njihove vaznosti biti vizi­ Vidierung durch die örtlich zuständige Ausstel­ rane od organa druge DrZave ugovornice terito­ lungsbehörde des anderen Vertragsstaates. Die rijalne nadlefnog za izdavanje pomenutih isprava. Vidierung erfolgt gebührenfrei und ist in Viziranje je oslobodjeno takse i bice izvdeno u kürzester Frist, längstens binnen vier Wochen najkracem roku, a najdalje cetiri nedelje nakon nach übermittlung der genannten Grenzaus­ dostavljanja navedenih isprava. Proouzenje weise, vorzunehmen. Die Verlängerung der Gül• vaznosti tih isprava za prelaz graniee ne podleu tigkeitsdauer ,dieser Grenzausweise bedarf keiner vlzlranju. neuerlichen Vidierung. (4) Die zur Vidierung zuständigen Behörden (4) Organi nadlefni za viziranje mogu odbiti können die Vidierung verweigern: viziranje: a) wenn die Voraussetzungen für die Ausstel­ a) kada po odredbama ovog Sporazuma nlSU lung nach' den Bestimmungen dieses Ab­ ispunjeni uslovi za izdavanje istih; kommens nicht gegeben ~ind, b) wenn gegen eine Person, sei es vom Stand­ b) kada je doticno lice sumnjivo u pogledu punkt der öffentlichen Ol'dnung ooer staat­ javnog reda ili ddavne bezbednosti, kao i lichen Sicherheit, sei es in abgaben- oder u poreskom ili deviznom pogledu ili . devisenrechtlicher Hinsicht, Bedenken be­ stehen, oder e) wenn eine Person eines schweren Miß• c) kada je doticnom lieu dokazana teska brauches eines Grenzausweises überwiesen zloupotreba isprave za prelaz graniee. wurde. (5) Aus den im Absatz 4 erwähnten Gründen (5) Iz razloga navedenih u stavu' 4. moZe se kann auch die bereits erteilte Vidierung als un­ vec izdata viza proglasitinevazecom. gültig erklärt werden. (6) In ,den Fällen der Absätze 4 und 5 hat die (6) U slucajevima navedenim u stavu 4. i 5. zur Vidierung zuständige Behörde längstens organ nadlefan za viziranje izvestice 0 svojoj binneri zwei Wochen die Ausstellungsbehörde odluci organ koji je izdao ispravu, najdalje u von ihrer Entscheidung unter Angabe der roku od dve nedelje i navesce razlöge za to. Gründe in Kenntnis zu setzen. (7) Die für die Ausstellung von Grenzaus­ (7) Organi dveju Drfava ugovorniea nadlezni weisen zuständigen Behörden der beiden Ver­ za izdavanje isprava, medjusobno ce, posredstvom tra,gsstaaten werden einander die Ausweise durch pogranicnog organa, dostavljati isprave na vizi­ Vermittlung der Grenzorgane zur Vidierung ranje. übermitteln.

Ar,tikel 9 Clan 9 (1) Die Grenzorgane beider Vertragsstaaten {I) Granicni organi obeju Ddava ugovornica sind berechtigt, die Grenzausweise im Falle einer imaju pravo da isprave za prelaz granice u slu­ mißbräuchlichen Verwendung abzunehmen. Sie caju zloupotrebe oduzmu. Duzni su da te isprave haben diese Ausweise der Ausstellungsbehörde u svrhu daljeg postupanja dostave organu koji zur weiteren Veranlass1l;ng vorzulegen. ih je izdao. (2) Wird ein schwerer Mißbrauch festgestellt, (2) U slucaju kada se ustanovi teska zloupo­ kann die Behörde ·die von ihr ausgestellten treba, organ koji je izdao ispravu za prelaz Grenzausweise einziehen. Gleichzeitig hat ,die Be­ granice moze je povuci. Istovremeno organ hörde zu bestimmen, für welche Zeit der Be­ mora da odredi za koje je vreme doticno liet troffene vom Grenzübertritt ausgeschlossen wird. liSeno prava na prelaz granice.

www.parlament.gv.at ------._--_._--..

6 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

6 707 der Beilagen

(3) Grenzausweis,e, die von einem Ofßan des (3) Isprave zaprelaz granice koje je organ anderen Vertragsstaates abgenommen wurden, druge DrZave ugovornice oduzeo potrebno je sind der Ausstellungsbehörde unter Mitteilung dostaviti organu koji ih je izdao, sa obavdten­ der hiefür maßgeblichen Gründe zurückzustellen. jem 0 razlozima za primenjenu meru.

Artikel 10 Clan 10 Die zum Grenzübertritt nach diesem Abkom­ Lica koja u smislu ovog Sporazuma imaju men berechtigten Personen unterliegen während pravo prelaska preko granice podlezu, za vreme ihres Aufenthaltes im jenseitigen Grenzbezirk boravka u susednoj pogranicnoj zoni, obavezi den dort geltenden polizeilimen Meldevor­ prijavljivanja prema vazecim propisima. Ta lica smriften. Sie bedürfen jedom keiner besonderen nece biti duz na da poseduju posebnu dozvolu Aufenthaltserlaubnis für Ausländer. za boravak za strance.

Artikel 11 Clan 11 (1) Die Teilnehmer am Kleinen Grenzverkehr (1) Korisnici pogranicnog prometa mogu pre­ können die Grenze über die für den internatio­ laziti granicu u svako doba dana i noci preko nalen Reiseverkehr geöffneten Grenzübertritts• granicnih prelaza otvorenin za medjunarodni stellen jederzeit bei Tag und bei Namt über• putnicki saobracaj. smreiten. (2) An den übrigen Grenzübertrittsstellen ist (2) Preko ostalih granicnih prelaza dozvoljen der Grenzübertritt vom 1. November bi~ je prelazak granice od 1. novembra do 31. marta 31. März von 7 Uhr bis 18 Uhr und vom od 7.00 do 18.00 casova, a od 1. aprila do 31. ok­ 1. April bis 31. Oktober von 4 Uhr bis' 21 Uhr tabra od 4.00 do 21.00 casova prema srednje­ mitteleuropäismer Zeit gestattet. evropskom vremenu. (3) Die lokalen Behörden können die Be­ (3) Lokalni organi mogu trajanje upotrebe nützungsdauer der Grenzübergänge ,im Rahmen granicnih prelaza u okviru vremena navedenog der im Absatz 2 vorgesehenen Zeiten einver­ u stavu 2. sporazumno podeSavati ukazanim nehmlim den jeweiligen Bedürfrussen anpassen. potrebama. '

Artikel 12 Clan 12 Die überlandgrundstücke werden ,von dem Imanja koja se nalaze sa druge strane granice Vertragsstaat, in dessen Grenzbezirk sie liegen, ne podleze nikakvom viSem oporezivanju od keiner höheren Besteuerung unterworfen werden strane Ddave ugovornice .u cijoj su pogranicnoj als die Grundstücke der eigenen Staatsbürger im zoni nego imanja vlastitih drZavljana koja se gleichen Grenzbezirk. nalaze u istoj pogranicnoj zoni.

Artikel 13 Clan 13 Für die Verbringung von Waren und Za preno~enje robe i sredstava placanja iz ZahLungsmitteln aus einem Grenzbezirk in den jedne pogranicne zone u drugu svaka DrZava anderen wenden die beiden Vertragsstaaten ihre ugovornica primenJuJe svoje propise, ukoliko autonomen Vorsduiften an, soweit durch dieses ovim ili drugim sporazumom nije drukcije 00- oder ein anderes Abkommen nimt anderes be­ redjeno. nimmt wird. Artikel 14 Clan 14 (1) Die Teilnehmer am Kleinen G~enzverkthr (1) Korisnici pogranicnog prometa mogu za dürfen für Fahrten in den jenseitigen Grenz­ putovanja u susednu pogranicnu zonu koristiti bezirk Beförderungsmittel ohne Ausfuhrbewil­ prevozna sredstva, bez izvozne i uvozne dozvole, Ligung und ohne Einfuhrbewilligung sowie frei kao i bez placanja carine, ostalih dazbina i von Zöllen und sonstigen Abgaben und Ge­ taksa. Iste olaksice primenjuju se i na uobicajeni bühren benützen. Die gleimen Begünstigungen pripadajuci pribor, a kod motornih vozila i na gelten auch für das gewöhnliche Zugehör, bei gorivo u rezervoarima povezanim sa motorom. Kraftfahrzeugen aum für den Treibstoff in den mit dem Motor verbundenen Behältern. . (2) Der übertritt inden jenseitigen Grenz­ (2) Prdaz'u susednu pogranicnu zonu motor­ bezirk mit Kraftfahrzeugen darf über alle für nim vozilima moze se vrSiti preko svih granicnih den internationalen Reiseverkehr geöffneten prelaza otvorenih za medjunarodni putnicki Grenzübertrittsstellen erfolgen sowie auch über 'saobracaj, kao i preko onih granicnih prelaza za

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 7 von 88

707 der Beilagen 7 die Grenzübertrittsstellen für den Kleinen I pogranicni promet koji po mi~ljenju Me~ovite Grenzverkehr, die nam Ansimt der Gemismten komisije (clan 21) odgovaraju za saobracaj Kommision (Artikel 21) für ,den Kraftfahrzeug- motornim vozilima. verkehr geeignet sind. (3) Nam Beendigung des Aufenthaltes müssen (3) Po zavdenom boravku prevozna sredstva die Beförderungsmittel in den Grenzbezirk, aus moraju biti vracena u pogranicnu zonu iz koje dem sie gekommen sind, zurückgebracht werden. su dosla. (4) Hinsichtlich der Haftpflichtversimerung (4) U pogledu obaveznog osiguranja motornih der Kraftfahrzeuge wenden die beiden Vertrags­ vozila svaka Ddava ugovornica primenjuje svoje staaten ihre Bestimmungen an. propise.

Artikel 15 Clan 15 (1) Die Teilnehmer am Kleinen Grenzverkehr (1) Korisnici pogranicnog prometa mogu bez dürfen ohne Ausfuhrbewilligung und ohne Ein­ izvoznih i uvoznih dozvola, kao i slobodno od fuhrbewilligung sowie frei von Zöllen und carine i ostalih dazbina i taksa prenositi iz sonstigen Abgaben und Gebühren aus dem eige­ svoje u susednu pogranicnu zonu: nen in den jenseitigen Grenzbezirk verbringen: a) Waren zum persönlichen Gebraum; diese a) predmete za licnu upotrebu; po zavdenom müssen jedom nam Beendigung des Auf­ boravku u susednoj pogranicnoj zoni, OVI enthaltes im jenseitigen Grenzbezirk predmeti moraju biti vraceni natragj wieder zurückgebracht werden; b) Nahrungsmittel, Getränke, Tabak und h) hranu, pice, duvan i duvanske preradjevine Tabakwaren zum eigenen Verb raum, je­ za licnu potrosnju, ali samo jedanput dom nur einmal am Tag; dnevno; c) Blumen und Kränze anläßlim von Festlim­ c)cvece i vence prilikom svecanosti, pogreba . . keiten, Totenfeiern und Totengedenktagen. 1 pomena. (2) Menge, Art und Beschaffenheit der im Ab­ (2) Kolicine, vrste i svojstva predmeta i robe satz 1 lit. a undb angeführten Waren sind in koji su pomenuti u stavu 1 tacka a i b utvrdjeni der Anlage F festgesetzt. Die Regierungen beider su u Prilogu F. Vlade dveju DrZava ugovornica Vertragsstaaten können unter Bedamtnahme auf mogu, s obzirom na privredne potrebe die wirtschaftlichen Interessen der Bewohner der pogranicnog stanovnistva, taj prilog sporazumno Grenzbezirke diese Anlage im gegensdtigen Ein­ izmeniti ili dopuniti. vernehmen abändern und ergänzen. (3) Die in den Artikeln 4 und 5 genannten (3) Lica nav,edena u clanovima 4. i 5. mogu Personen dürfen außerdem ohne Ausfuhrbewilli­ osim togabez, izvoznih i uvoznih dozvola kao gung und ohne Einfuhrbewilligung sowie frei i slobodno od carine i ostalihdazbina i taksa von Zöllen und sonstigen Abgaben und Ge­ prenositi ili prevoziti iz jedne pogranicne zone bühren aus einem GrenzbeZirk in den anderen u drugu: verbringen: a) Tiere und das notwendige Futter; a) stoku i potrebnustocnu hranu; b) land- und forstwirtsmaftlime Geräte, b) poljoprivredno i ~umarsko orudje, alate, Werkzeuge, Masminen und Fahrzeuge samt masine i prevozna sredstva sa rezervnim Ersatzteilen und den erforderlimen Treib­ delovima i potrebnim gorivom i mazivom; stoffen sowie Smmiermitteln; c) alle sonstigen für die Bewirtsmaftung der c) sve druge predmete i sredstva u kolicinama im jenseitigen Grenzbezirk liegenden potrebnim za obradu imanja koja se Grundstücke notwendigen Gegenstände nalaze u susednoj pogranicnoj zoni kao i und Materialien, wie Düngemittel aller Art, sredstva za djubrenje svih vrsta, semena, Saatgut, Setzlinge, Pflanzen, Pflanzen­ rasad, sadnice, biljna zastitna sredstva, smutzmittel, Tierarzneien, Weingarten­ lekove za stoku, vinogradsko kolje, pfähle, Kellereigeräte, Fässer sowie Bau­ podrumske spraye, burad kao i gradju za stoffe zur Erhaltung und Instandsetzung oddavanje i obnavljanje zgrada i tome der Gebäude und dergleichen; slicno; d) die auf den im jenseitigen Grenzbezirk d) poljoprivredne i sumske proizvode, dobijene liegenden Grundstücken gewonnenen land­ na imanjima koja se nalaze u susednoj und forstwirtschaftlichen Erzeugnisse pogranicnoj zoni (osim duvana II) i stocne (ausgenommen Tabak) und tierisme Pro- proizvode ukljuciv~i i priplod, kao i

www.parlament.gv.at 8 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

8 707 der Beilagen

dukte einschließlich der neugeborenen Tiere ambalazu optrebnu za transport ovih sowie die zum Transport dieser Erzeugnisse proizvoda. Te proizvode moraju gore zeugnisse müssen von den oben genannten navedena lica preneti u svoju pogranienu Personen bis 30. Juni des nächsten Jahres zonu d~ 30. juna sledece godine. in den eigenen Grenzbezirk verbracht notwendigen Umschließungen. Diese Er­ werden.

(4) Tiere sind nach Beendigung ~er Arbeit (4) NakonzavrSenih radova ili ispa~e, stoka oder der Weide, Geräte, Werkzeuge, Maschinen kao i orudje, alati, masine i prevozna sredstva, und Fahrzeuge, nicht verbrauchte Futtermittel, neutrosena stocna hrana, gorivo i mazivo Treibstoffe und Schmiermittel nach Beendigung moraju biti vraceni natrag. der Arbeit zurückzubringen. (5) Für die Verbringung von Obst-, Reben­ (5) Za prenos vocnih, loznih i sumskih sadnica und Forstpflanzen ist ein vom zuständigen Or­ potrebn» je uverenje 0 zdravstvenom stanju gan des Ursprungslandes ausgestelltes Gesund­ izdato od nadleznog organa zemlje porekla. heitsattest erforderlich. (6) Arzte, Tierärzte und Hebammen düden (6) Lekari, veterinari i babice mogu iz jedne die zur Ausübung ihrer Hilfelei~ung notwendi­ pograniene zone u drugu prenositi instrumente gen Instrumente und Materialien ohne Ausfuhr­ i materijal, potrebne za pruzanje pomoci, bez bewilligung und ohne Einfuhrbewilligung sowie izvoznih i uvoznih dozvola kao i slobodno od frei von Zöllen und sonstigen Abgaben und Ge­ carine i ostalih dazbina i taksa. Po zavrSenoj bühren von einem Grenzbezirk in den anderen pomoci instrumenti i neutroseni materijal verbringen. Nach Beendigung der Hilfeleistung moraju se vratiti natrag. müssen die Instrumente und das nidlt ver­ brauchte Material wieder zurückgebracht werden.

Artikel 16 Clan 16 (1) Für die im Grenzübertrittsschein eingetra­ (1) Za zivotinje (jednokopitare, .goveda, ovce genen Tiere (Einhufer, Rinder, Schafe und Zie­ i koze) dvovlasnika upisane u pogranicnu gen) eines Doppelbesitzets, die in den jenseitigen iskaznicu, koje se pregone u susednu pogranicnu Grenzbezirk zur Arbeit oder zur Weide ver­ zonu na rad ili ispasu, nisu potrebni stocni bracht werden, sind weder Tierpässe noch tier­ pasosi i veterinarska uverenja, ukoliko se ove ärztliche Zeugnisse erforderlich, soferne diese zivotinje vracaju istog da na u pogranicnu zonu Tiere am selben Tag in den _Grenzbezirk, aus iz koje poticu. dem sie kommen, zurückgebracht werden. (2) Für die im Grenzübertrittsschein eines (2) Za zivotinje dvovlasnika koje nisu upisane Doppelbesitzers nicht eingetragenen Tiere und u pogranienu iskaznicu i zivotinje ostalih für Tiere anderer Bewohner der Grenzbezirke stanovnika pogranicne zone potreban je stocni sind Tierpässe beizubringen, soferne es sich um pas os ukoliko se radi 0 zivotinjama koje se Tiere handelt, die in den jenseitigen Grenzbezirk pregone u drugu pogranienu zonu na rad ili Zur Arbeit oder zur Weide verbracht und noch ispasui vracaju jos istog dana u pogranienu am selben Tag in den Grenzbezirk, aus dem sie zonu iz koje poticu. kommen, zurückgebracht wer-den. (3) Für Tiere, die länger als für einen Ta-g (3) Za zivotinje koje se pregone u drugu in den jenseitigen Grenzbezirk verbracht werden, pogranicnu zonu na vreme duze od jednog dana sind tierärztliche Zeugnisse beizubringen. potrebno je veterinarsko uverenje. (4) Der Tierpaß hat die Beschreibung der für (4) Stoeni pasos saddi za svaku po jedinu jedes - einzelne Tier charakteristischen Merkmale Zivotinju opis karakteristicnih obelezja (vrsta, (Gattung, Geschlecht, etwaige Trächtigkeit, Ohr­ pol, eventual na bremenitost, znak na uhu, zig, marken, Brandzeichen, Farbe und dergleichen), boja i slieno), razlog prelaska granice, opstinu den Zweck des Grenzübertrittes, die Herkunfts­ porekla i potvrdu da ne postoje veterinarsko­ gemeinde und die Bestätigung zu enthalten, daß sanitarne smetnje za stavljanje Zivotinje u gegen das Inverkehrbringen des Tieres keine promet. _veterinärpolizeilichen Bedenken bestehen. (5) Im tierärztliehen Zeugnis ist, zusätzlich zu (5) Veterinarsko uverenje, pored podataka den Angaben nach Absatz 4, zu bescheinigen, daß navedenih u stavu 4, potvrdjuje: a) jedes einzelne Tier gesund ist, a) da je svaka pojedina zivotinja zdrava,

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 9 von 88

707 der Beilagen 9

b) in der Herkunftsgemeinde der Tiere in ,den b) da u opStini porekla Zivotinje za letzten 40 Tagen keine auf die betreffende poslednjih 40 dana nije bilo nikakve . Tiergattung übertragbare anzeigepflä.chtige zarazne bolesti prenosljive za odnosnu Tierkrankheit geherrscht hat, vrstu zivotinja, koja podlde prijavi, c) die Rinder und Ziegen aus staatlich aner­ c) da goveda i koze poticu iz gazdinstva za kannten tuberkulose- und bangfreien Be- koja je zvanicno utvrdjeno da u njima ne , ständen stammen oder innerhalb der letz­ postoji bolest tuherkuloze ili bruceloze, ten 30 Tage vor dem Grenzübertritt an­ ili da su u toku zadnjih 30 dana pre läßlich einer Tuberkulinprobe auf Tuber­ prelaska granice negativno reagovali pri kulose und einer serologischen Blutunter­ tuherkulinskoj probi na tuberkulozu i pri suchung auf Abortus-Bang negativ reagiert seroloskom pregledu krvi na brucelozu. haben. (6) Der Tierpaß ist von der Herkunfts- (6) Stocni pasos izdaje opStina porekla zivo- gemeinde des Tieres, das tierärztliche Zeugnis tinje, a veterinarsko uverenje nadlehn veterinar. vom zusdindigen Tierarzt auszustellen. Beide Be- übe potvrde imaju vaznost 30 dana. Za zivotinje scheinigungen haben eine Gültigkeitsdauer von' istog vlasnika i iste vrste dovoljan. je zajednicki 30 Tagen. Für Tiere desselben Eigentümers und stocni pa:so~ ili zajednicko veterinarsko u­ derselben Gattung genügt ein Gesamttierpaß verenje. oder ein tierärztliches Gesamtzeugnis. (7) Nach Ablauf von zwei Jahren, gerechnet (7) Po isteku dve godine, racunajuci od dana vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkom­ stupanja na snagu ovog Sporazurna, potrebno mens, sind für sämtliche Rinder und Ziegen, die je za sva goveda i koze, koje prelaze u susednu inden jenseitigen Grenzbezirk verbracht werden, pogranicnu zonu, veterinarsko uverenje prema tierärztliche Zeugnisse nach Absatz 5 beizubrin­ stavu 5. Od ovakvog uverenja moze se odustati gen. Von einem solchen Zeugnis kann jedoch im za slucajeve navedene u stavu 1, ukoliko su obe Falle des Absatzes 1 abgesehen werden, wenn pogranicne zone proglasene kao podrucja beide Grenzbezirke zu tuberkulose- und bang­ nezarazena tuberkulozom i brucelozom. freien Gebieten erklärt worden sind. (8) Für die im jenseitigen Grenzbezirk ge­ (8) Za zivotinje koje su priplodjene u drugoj borenen Tiere sind die Geburt und die Zuge­ pogranicnoj zoni, priplod i pripadnost pregon­ hörigkeit zum ausgebrachten Muttertier, für die jenom grlu koje se okotilo, kao i za zivotinje dort verstorbenen oder notgeschlachteten Tiere koje su tamo uginule ili nuzno zaklane, ovu dieser Umstand auf dem Grenzübertrittsschein okolnost potvrdjuje u pogranicnoj iskaznici von der Gemeinde, in der das Ereignis einge­ opStina na cijem podrucju je 'dono do ovog treten ist, zu bescheinigen. dogadjaja. (9) Soweit es sich um Bienen handelt, die zur (9) Ukoliko se radi 0 pcelama koje se prenose Saisonweide in den jenseitigen Grenzbezirk ver­ na sezonsku ispa,su u drugu pogranicnu zonu, bracht werden, hat di.e Herkunftsgemeinde zu opStina porekla mora da izda potvrdu da u bescheinigen, daß zur Zeit des Beginnes des vreme pocetka ispase nije bilo uopStini zaraznih Weideganges in ,der, Gemeinde keine auf Bienen bolesti koje bi se mogle preneti na pcele, a koje übertragbare anzeigepflichtige Tierseuche ge­ podldu prijavi. herrscht hat.

Artikel 17 Clan 17 (I) Alle Tiere, mit Ausnahme der 1m Ar­ (1) Sve ziv9tinje, izuzev navedenih u clanu 16. tikel 16 Absatz 1 genannten und der Bienen, stav 1. i pcela, podleze carinskom postupku na unterliegen dem Zollvormerkvertahren. In die­ povratak. U ovom postupku carinski organi sem Verfahren können die Zollorganedie Sicher­ mogu odrediti obezbedjenje za stoku pripadajucih stellung der auf die Tiere entfallenden Zölle und carina i ostalih dazbina i taksa. Za ovo sonstigen Abgaben und Gebühren anordnen. Für obezbedjenje moze se od sopstvenika stake uzeti diese Sicherstellung kann auch eine schriftliche pismena izjava 0 jemstvu ili neka druga vrsta Haftungserklärung des Eigentümers der Tiere jemstva predvidjena carinskim propisima. oder eine andere in den Zollbestimmungen vor­ gesehene Haftung angenommen werden. (2) Für Tiere, die aus einem Grenzbezirk in (2) Za Zivotinje, koje se pregone iz jedne den anderen zur Weide aufgetrieben werden, hat pogranicne zone u drugu na ispasu, treba der Eigentümer (Nutzungsberechtigte) bei deren sopstvenik (uzivalac) kod njihovog prelaza preko übertritt über die Staatsgrenze den Zollorganen ddavne granice predati carinskim organima obe

www.parlament.gv.at 10 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

10 707 der Beilagen

der beiden Vertragsstaaten em eigenhändig DrZave ugovornice svojenicno potpisan spisak unterfertigtes Verzeichnis der zum Auftrieb be- stoke predvidjene za pregon na ispasu. Isto takav stimmten Tiere zu übergeben. Ein gleiches Ver- spisak, posle prelaza 'granice, treba predatiopstini zeichnis ist beim Gemeindeamt des Auftriebs- podrucja na koje se stoka pregoni na ispasu. U ortes nach ertolgtem Grenzübertritt abzugeben. ovaj spisak treba uneti za svaku zivotinju In dieses Verzeichnis sind für jedes Tier die karakteristicne oznake (clan 16. stav 4). charakteristischen Merkmale (Artikel 16 Ab- satz 4) einzutragen.

Artikel 18 Clan 18 (1) Das Verbringen von Tieren zur Sömme• (1) Pregon stoke na sezonsku ispasu u suseclnu rungsweide im jenseitigen Grenzbezirk und ihre pogranicnu zonu i njen povratak dopu~ten je Rückführung ist nur mit Zustimmung der zu­ same uz dozvolu nadldnog organa. Dozvola se ständigen Behörde zulässig. Die Zustimmung ist izdaje, ukoliko za pregon i povratak ne postoje zu erteilen, wenn gegen die Verbringung und nikakve veterinarsko-sanitarne prepreke. Rückführung keine veterinärpolizeilichen Be­ V reme ispase ne moze preci sedam meseci, a po denken bestehen. Die Weidezeit darf sieben Mo­ mogucstvu treba da se ogranici na mesece od nate nicht überschreiten und soll sich nach Mög• maja .do novembra. lichkeit auf die Monate Mai bis November be­ schränken. (2) Erscheint aus veterinärpolizeilichen Grün• (2) Ukoliko veterinarsko-sanitarni razlozi den die Rückführung der Tiere innerhalb der nalazu potrebu povratka stoke za vreme ispase Weidezeit erforderlich, oder können aus den­ ili se stoka iz istih razloga ne moze da vrati na selben Gründen die Tiere bei Abschluß der kraju vremena za ispasu, vaze odgovarajuce Weidezeit nicht zurückgeführt werden, gelten die odredbe nadleznog organa. Ovaj ce prethodno hiefür maßgeblichen Verfügungen der zuständi• .0 tome izvestiti nadlezni organ susedne gen Behörde. Diese wird hievon vorher die zu­ pogranicne zone. ständige Behörde des jenseitigen Grenzbezirkes in Kenntnis s,etzen. (3) Die Eigentümer (Nutzungsberechtigten) (3) Sopstvenici (uzivaoci) stoke kao i njihovi d'er Tiere und deren Hirten und Sennen haben pastiri i stocari treba da se brinu da stado za dafür Sorge zu tragen, daß die Tiere während vreme ispase u suseclnoj pogranicnoj zoni ne des Weideaufenthaltes im jenseitigen Grenz-, dodje u dodir sa stokom iz te pogranicne zone. \ bezirk mit Tieren aus diesem Grenzbezirk nicht in Berührung kommen. . (4) Die Rückkehr der Tiere einschließlich der (4) Povratak stoke, ukljucujuci i priplod za während der Weidezeit geborenen Tiere hat an vreme ispak ima uslediti preko istog derselben Grenzübertrittsstelle zu erfolgen, über pogralllcnog prelaza, preko koga je bila die der Auftrieb erfolgte. Der Eigentümer (Nut­ preterana. Sopstvenik (uzivalac) treba prethodno zungsberechtigte) hat die Rückkehr der Tiere o povratku stoke da obavesti carinske organe den Zollorganen der beiden Vertragsstaaten unter obe Ddave ugovornice uz podnosenj~ isprava Vorlage der im Artike116 angeführten Bescheini­ navedenih u clanu 16. gungen vorher hekanntzugeben. (5) Den Eigentümern (Nutzungs berechtigten) (5) Sopstvenicima (uZivaocima) stoke kao i der Tiere und deren Hirten und Sennen, die im njihovim pastirima i stoearima koji su snabdeveni Besitz von Grenzausweisen sind, ist gestattet, jednom od ispr.ava za prelaz granice, dozvoljeno nach verlaufenen Tieren zu suchen, um sie zur je da traze zalutalu stoku, kako bi je povratili Herde zurückzubringen. Sie haben dies vorher stadu. Prethodno je potrebno to da prijave dem nächsten Gemeindeamt oder dem nächsten najblizoj ophini ili najblizem pogranicnom Grenzkontrollorgan anzUzeigen. kontrolnom organu. (6) Die während der Weidezeit angefallenen (6) Proizvodistocarskog mlekarskog Erzeugnisse der Vieh- und Molkereiwirtschaft, gazdinstva kao mleko, puter, sir, dlaka, vuna, wie Milch, Butter, Käse, Haare, Wolle, Hörner, 1"ogovi, papci i koZa kao i meso zaklanih Klauen und Häute, sowie das beschaute und Zivotinja pregledano i proglaseno upotrebljivim hiebei für den menschlichen Genuß tauglich be­ za ljudsku ishranu, dobiveni za vreme ispase, fundene Fleisch geschlachteter Tiere sind, soferne ukoliko isti nisuutrose!\i u susednoj pogranicnoj die,se Gegenstände nicht im jenseitigen Grenz- zoni, moraju se preneti u pogranicnu zonu 1Z

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 11 von 88

707 der Beilagen 11 bezirk verbraucht wurden, längstens binnen vier koje potice stoka, najkasnije u roku od cetiri Wochen nach Rückkehr der Tiere in .den Grenz- nedelje posle povratka stoke. bezirk zu verbringen, aus dem .die Tiere stam- men. (7) Der Verkauf von Tieren auf der Wei.de, (7) Nije dozvoljena prodaja stoke na ispa~i, das Belegen von Tieren aus dem einen Grenz­ parenje stoke jedne pogranicne zone sa stokom bezirk durch Tiere aus .dem anderen Grenz­ iz druge pogranicne zone kao i prenosenje bezirk sowie .das Verbringen von verendeten uginule stoke, delova takve stoke i nepregle­ Tieren, von Teilen solcher Tiere un.d von nicht danog mesa. Ukoliko je zbog potrebe razvoja beschautem Fleisch ist nicht gestattet. We,nn es stocarstva celishodno, a ne postoje veterinarsko­ aus Gründen .der Tierzucht zweCkmäßig ist und sani tarne prepreke, nadldni organ moze dozvoliti veterinärpolizeilich keine Bedenken bestehen, odstupanje od zabrane parenja nakoIl. Sto je 0 kann die zuständige Behörde nach Anhörung der tome dobio miSljenje nadldnog organa susedne zuständigen Behörde des jenseitigen Grenzbezir­ pogranicne zone. kes vom Belegverbot Ausnahmen bewilligen. (8) Die während .der Wei.dezeit geborenen (8) Priplod stoke za vreme ispase kao i Tiere und die im Absatz 6 angeführten Erzeug­ proizvodi navedelli u stavu 6. mogu se preneti nisse können ohne Ausfuhrbewilligung und ohne u pograllicnu zonu sopstvenika (uzivaoca) stoke Einfuhrbewilligung sowie frei von Zöllen und bez izvoznih i uvoznih dozvola, slobodno od sonstigen Abgaben und Gebühren in den Grenz­ carine i ostalih dazbina i taksa, ukoliko odgova­ bezirk des Eigentümers (Nutzungsberechtigten) raju broju i vrsti stoke kao i trajanju ispase. der Tiere verbracht werden, soweit sie der Zahl und Gattung der Tiere und der Wei.declauer ent­ sprechen. Artikel 19 clan 19 (1) Wenn in einem Grenzbezirk eine Tier­ (1) Ako se u jednoj pogranicnoj zoni pojavi seuch·e auftritt, kann die zuständige Behör.de des zarazna stocna bolest nadldni organ druge anderen Vertragsstaates das Verbringen von DrZave ugovornice moze za vreme opasnosti Tieren, tierischen Teilen, Erzeugnissen und Roh­ od zaraze, ograniciti ili zabraniti da se u njegovu stoffen sowie von Gegenständen, die Träger eines pogranicnu ZOllU pregoni stoka i prenose Ansteckungsstoffes von Tierseuchen sein können, zivotinjski delovi, proizvodi, sirovine i predmeti in ihren Grenzbezirk für die Dauer der Seuchen- koji mogu biti nosioci uzrocnika zaraze stocne gefahr beschränken oder verbieten. . holesti. (2) Soweit dieses Abkommen nicht anderes (2) Ukoliko odredbama ovog Sporazuma nije bestimmt, gelten in den heiden Grenzbezirken drukcije odredjeno, vaze u svakoj pogranicnoj die autonomen veterinärpolizeilichen Vorschrif­ zoni autonomni veterinarsko-sanitarni propisi. ten. (3) Die zuständigen Behörden in den Grenz­ (3) Nadlezni organi u pogranicnim zonama bezirken haben einander das Auftreten von an­ medjusobno ce seobaveStavati 0 pojavama steckenden Tierkrankheiten in ihrem Grenz-' zaraznih bolesti u njihovoj pogranicnoj zoni bezirk und .die in .diesem Zusammenhang ge­ stirn u veZl preduzetim veterinarsko­ troffenen veterinärpolizeilichen Maßnahmen mit­ sanitarnim merama. Osim toga, treba da se zuteilen. Ferner haben sie einander die erlassenen medjusobno obavehavaju 0 P!eduzetim ograni­ Beschränkungen und Verbote sowie deren Auf­ cenjima i zabranama kao i 0 ukidanju istih. hebung mitzuteilen.

Artikel 20 clan 20 Die Ausfuhrverbote und die Einfuhrverbote Odre.dbama ovog Sporazuma ne menjaju se und Beschränkungen aus Gründen der Gesund­ izvozne uvozne zabrane ogranicenja heits- und Veterinärpolizei sowie des Pflanzen­ predvidjena iz zdravstvenih i veterinarsko­ schutzes wer.den durch dieses Abkommen, soweit sanitarnih razloga, kao i iz razloga zastite bilja nicht anderes bestimmt ist, nicht berührt. ukoliko nije drukcije odredjeno.

Artikel 21 clan 21 (1) Um die Entwicklung .des Kleinen Grenzver­ (1) U cilju unapredjenja pogranicnog prometa kehrs zu fördern und eine geregelte Anwendung i radi pravilne primene ovog Sporazurna, dieses Abkommens zu gewährleisten, wird eine ustanovljava se Mesovita komisija. Komisiju Gemischte Kommission gebildet. Die Kommission obrazuju austrijska i jugoslovenska delegacija pri

www.parlament.gv.at 12 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

12 707 der Beilagen

besteht aus einer österreichischen und einer jugo­ cemu svaka delegacija mo~e imati najvi~e ~est slawischen Delegation, wobei jede Delegation clanova. Obe Strane mogu se slu~iti strucnjacima. höchstens sechs Mitglieder umfaßt. Beide Seiten können Experten beiziehen.. (2) Die Kommission hat die Aufgabe, alle Fra­ (2) Komisija ima zadatak da razmatra sva gen, die sich bei der Auslegung und Anwendung pitanja koja se pojave pri tumacenju i primeni dieses Abkommens ergeben, zu behandeln und ovog Sporazurna, kao i da daje predloge dvema Änderungen oder Ergänzungen dieses Abkom­ vladama za izmenu ili dopunu ovog Sporazuma. mens ihren Regierungen vorzuschlagen. (3) Die Beschlüsse der Kominission w.erden (3) Zakljucci Komisije donose se saglasnoscu von den !beiden Delegationen einvernehmlich dveju delegacija. U slucajevima, kada u Komisiji gefaßt. In Fällen, in denen in der Kommission ne bude postignuta saglasnost, moci ce se keine übereinstimmung erzielt wurde, kann der pristupiti rdavanju diplomatskim putern. diplomatische Weg beschritten werden. (4) Die Beschlüsse der Kommission werden nach (4) Zakljucci Komisije stupajuna snagu nakon gegenseitiger Benachrichtigung, daß die inner­ uzajamnogobavehenja da su za to ispunjeni staatlichen gesetzlichen Voraussetzungen hiefür potrebni uslovi prema unutra~njim zakonskim gegeben sind, wirksam. Dies gilt nicht für Be­ propisima. Ovo se ne odnosi na zakljucke koji schlüsse, die Vorschläge zur Änderung oder Er­ sadde predloge za izmenu i dopunu Sporazurna. gänzung dieses Abkommens enthalten. (5) Die Kommission wird alle zwei Jahre eine (5) Komisija ce odrZavati .svoja redovna ordentliche Tagung abwechselnd !in einem der zasedanja jednom u dve godine naizmenicno u beiden Vertragsstaaten abhalten. Außerdem kön• jednoj od Ddava ugovornica. Osim toga, na nen außerordentliche Tagungen auf Verlangen zahtev jedne Ddave ugovornice, mogu se eines Vertragsstaates einberufen werden. über sazivati i vanredna zasedanja. 0 mestu i datumu Ort und Zeit der Tagungen werden sich beide zasedanja dve Ddave ugovornice ce se Vertragsstaaten rechtzeitig verständigen. blagovremeno dogovoriti.

Artikel 22 Clan 22 (1) Den Mitgliedern und Experten der Ge­ (1) Clanovima i strucnjacima Mdovite mischten Kommission und den Vertretern der komisije, kao i predstavnicima lokalnih organa, Lokalbehörden, die mit der Durchführung dieses koji se bave sprovodjenjem ovog Sporazurna, Abkommens befaßt sind, wird ein Sonderausweis izdace se specijalna propusnica za pogranicni nach dem Muster der Anlage G ausgestellt. Der promet prema obrascu iz Priloga G. Specijalna Sonderausweis berechtigt den .Inhaber zum über• propusnica ovla~cuje imaoca da· prelazi drZavnu schreiten der Staatsgrenze an allen für den Klei­ granicu na svim granicnirn prelazima otvorenim nen Grenzverkehr geöffneten Grenzübertritts• za pogranicni promet. stellen. (2) Der Sonderausweis wird in der Republik (2) Specijalnu propusnicu izdavace u Republici österreich vom Bundesministerium für Inneres, Austriji Savezno ministarstvo za unutrasnje in der Sozialistischen Föderativen Republik poslove, a u Socijalistickoj Federativnoj Jugoslawien vom Bundessekretariat für Innere Republici Jugoslavije Savezni sekretarijat za Angelegenheiten ausgestellt. unutrasnje poslove. (3) Die Bestimmungen des Artikels 8 Absätze 2 (3) Odredbe clana 8. stav 2. i 3. primenjuje und 3 sind auf die Sonderausweise sinngemäß se shodno i na specijalnu propusnicu. anzuwenden.

Artikel 23 Clan 23 Die beiden Vertragsstaaten behalten sich das abe Ddave ugovornice zaddavaju sebi pravo, Recht vor, in Ausnahmefällen, insbesondere aus da u izuzetnim slucajevima, narocito iz. razloga Gründen der öffentlichen Ordnung und Sicher­ javnog reda i bezbednosti, kao i u drugim heit, und bei Obwalten sonstiger außerordent• vanrednim prilikama zatvore za izvesno vreme licher Umstände den Kleinen Grenzverkehr zeit­ pogranicni promet na odredjenim granicnim weilig an bestimmten Grenzabschnitten oder zur sektorima ili u celini.U tom slucaju Drzava Gänze zu sperren. In einem solchen Fall wird der ugovornica koja odredi zatvaranje obavestice Vertragsstaat,der die Sperre verfügt, den ande­ drugu Ddavu ugovornicu po mogucnosti jednu ren Vertragsstaat nach Möglichkeit eine Woche nede1ju dana ranije. vorher hievon verständigen.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 13 von 88

· 707 der Beilagen 13

Artikel 24 Clan 24 (1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation. (1) Ovaj Sporazurn podlde ratifikaciji. Die Ratifikationsurkunden weiden in Wien aus- Ra tifikacioni instrumenti bice razmenjeni u getauscht. . Becu. (2) Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des (2) Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana zweiten Monats nach Austausch der Ratifikations­ ?rugog meseca posle razmene ratifikacionih urkunden in Kraft. ln~trumena tao (3) Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens (3) Stupanjem na snagu ovog Sporazuma treten außer Kraft: prestaju biti na snazi: a) übereinkommen zur Regelung des Kleinen a) Sporazurn 0 uredjenju pogranicnog Grenzverkehrs 'zwischen der Republik prometa izmedju Republike. Austrije i Österreich und der Föderativen Volksrepu­ Federativne Narodne Republike Jugoslavije blik Jugoslawien vom 19. März 1953, od 19. marta 1953. godine, b) Zusatzabkommen zwischen der Republik b) Dodatni sporazurn izmedju Republike Österreich und der Föderativen Volks­ Austrije i Federativne Narodne Republike republik Jugoslawien vom 18. März 1960 Jugoslavije od 18. marta 1960. uz zum übereinkommen zur Regelung des Sporazurn 0 uredjenju pogranicnog Kleinen Grenzverkehrs vom 19. März 1953, prometa od 19. marta. 1953. godine, c) übereinkommen zwischen der Republik c) Spor azurn izmedju Republike Austrije Österreich und der Sozialistischen Födera• i Socijalisticke Federativne Republike tiven Republik Jugoslawien vom 18. Juli Jugoslavije od 18. jula 1963. godine 0 1963 über Änderungen und Ergänzungen izmenama i dopunama Sporazuma 0 des übereinkommens zur Regelung des uredjenju pogranicnog prometa izmedju Kleinen Grenzverkehrs zwischen der Repu­ Republike Austrije i Federativne Narodne blik österreich und der Föderativen Volks­ Republike Jugoslavije od 19. marta 1953. republik Jugoslawien vom 19. März 1953 i Dodatnog sporazuma od 18. marta 1960. und des Zusatzabkommens hiezu vom godine, 18. März 1960, d) übereinkommen zwischen der Republik d) Sporazurn izmedju Republike Austrije i Österreich und der Sozialistischen Födera• Socijalisticke Federativne Republike Jugo­ tiven Republik Jugoslawien vom 27. No­ slavije od 27. novembra 1964. godine 0 vember 1964 über neuerliche ,Änderungen novim izmenama i dopunama vazecih und Ergänzungen der geltenden überein• sporazuma 0 uredjenju pogranicnog kommen zur Regelung des Kleinen Grenz­ prometa, verkehrs, e) übereinkommen zwischen der Republik e) Sporazum izmedju Republike Austrije i österreich und der Sozialistischen Födera• Socijalisticke Federativne Republike Jugo­ tiven Republik Jugoslawien vom 28. Sep­ slavije od 28. septembra 1965. godine 0 tember 1965 über neuerliche Änderungen novim izmenama i dopunama vazecih und Ergänzungen der geltenden überein• sporazuma 0 uredjenju pogranicnog kommen ZUr Regelung des Kleinen Grenz­ prometa. verkehrs. (4) Die Grenzausweise, die nach den Anlagen (4) Isprave za prelaz granice koje su vec der im Absatz 3 genannten übereinkommen in izdate na obrascima prema prilozima Sporazuma der zuletzt gültigen Fassung ausgestellt wurden, navedenih u stavu 3. sa do sada vazecim gelten als Grenzausweise im Sinne dieses Ab­ izmenama i dopunama vazice kao isprave za kommens. Solche Grenzausweise dürfen noch bis prelaz granice u smislu ovog Sporazurna. Isprave 31. Dezember 1969 ausgestellt werden. za prelaz granice na takvim obrascima mogu se izdavati najdalje do 31. decembra 1969. godine. '(5) Jeder Vertragsstaat k~nn dieses Abko~men (5) Svaka Ddava ugovornica moze u svako jederzeit schriftlich kündigen. Das Abkommen vreme ovaj Sporazum pismeno otkazati. Vaznost tritt sechs Monate nach Erhalt dieser Notifika­ Sporazuma prestaje sest mesaci od dana prijema tion außer Kraft. notifikacije otkaza.

ZU URKUND DESSEN haben die Bevoll­ U POTVRDU CEGA su opunomocenici po mächtigten, nach Austausch ihrer in guter und izmeni svojih punomocja koja su nadjena u gehöriger Form befundenen Vollmachten, dieses dobrom i ispravnom stanju, ovaj Sporazum Abkommen unterzeichnet und mit Siegeln ver­ potpisali i stavili pecate. sehen.

www.parlament.gv.at 14 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

14 707 der Beilagen

GESCHEHEN zu Ankaran, am 28. September SACINJENO u Ankaranu na dan 28. septem­ 1967, in zwei Urschriften, jede in deutscher und bra 1967. godine u dva originalna primerka svaki serbokroatischer Sprache, jedom die Anlagen C, na nemackom i srpskohrvatskom jeziku, sem D, E undG in deutsmer und slowenischer priloga C, D, E i G koji su na nemackom i Sprache, wobei jeder Text authentisch ist. slovenackom jeziku, s tim da je svaki tekst. autentlcan.• Y Für die Republik österreich: Za Republiku Austriju: Dr. Krahl Dr. Krahl

Für die Sozialistische Föderative Republik Za Socijalisticku Federativnu Jugoslawien: Republiku Jugoslaviju: Drago Slijepcevic Dra$o Slijepcevic

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 15 von 88

707 der Beilagen 15

Anlage A Prilog A

Verzeichnis der Gemeinden, deren Gebiete den Grenzbezirk der Republik österreich bilden Spisak op~tina eija podrueja eine pogranicnu zonu Republike Austrije

Gemeinden im politischen Bezirk Kapfenstein Poppendorf Jennersdorf: Krusdorf Raabau Ophine u politickom srezu Leitersdorf im Raabtal Raning Jennersdorf: Lödersdorf Sankt Anna am Aigen Lugitsch StlÜnz bei Straden Bonisdorf Neuhaus am Klausen- Mahrensdorf Trautmannsdorf Deutsch Kaltenbrunn bach Maierdorf in Oststeiermark Deutsch Minihof Neumarkt an der Raab Merkendorf Unterlamm Dobersdorf Oberdrosen MUhldorf bei Feldbach Waltra Doiber Poppendorf Oedt bei Feldbach Weinberg an der Raab Eltendorf im Burgenland Perlsdorf Weißenbach Grieselstein Rax Pertlstein bei Feldbach Gritsch Rohrbrunn Heiligenkreuz Rosendorf G e m ein den im pol i t i sc h e n B e z i r k im Lafnitztal Rudersdorf Rad k er s bur g: . Henndorf Sankt Martin p tin e u pol i t i c kom s .r e z u J ennersdorf an der Raab o s Rad k e r s bur g: Kalch Tauka Königsdorf Wallendorf Altneudörfl Nägelsdorf Krobotek Weichselbaum Bierbaum Neusetz Krottendorf Welten am Auersbach Oberrakitsch Minihof Liebau Windisch Minihof Dedenitz Oberschwarza Mogersdorf Zahling Deutsch Goritz Perbersdorf Mühlgraben Diepersdorf bei Sankt Peter Dietersdorf Perbersdorf Gemeinden im politischen Bezirk am Gnasbach bei Sankt Veit Für s t e n f eid: Edla Pfarrsdorf Pichla bei Mureck Ophine u politickom srezu Eichfeld Entschendorf Pridahof Für s t e n f eid: am Ottersbaeh Radkersburg Dietersdorf Rittschein Goritz Ra.dochen bei Fürstenfeld Söchau bei Radkersburg Rannersdorf Fürstenfeld Speltenbach Gosdorf am Saßbach Gillersdorf Stadtbergen Hainsdorf-Brunnsee Ratschendorf Hartl bei Fürstenfeld Stein Halbenrain Rohrbach Kohlgraben Tautendorf Hart bei Su"aden am Rosenberg Loipersdorf bei Fürstenfeld Haselbach-Waldprecht Salsach bei Fürstenfeld Obersbach Hof bei Straden Sankt Peter Hofstätten am Ottersbach Gemeinden im politischen Bezirk bei Deutsch Goritz Schrötten Fe I d b ach: Hummersdorf bei Deutsch Goritz Karla Schwabau Opstine u politickom srezu Klöch Seibersdorf Fe I d b ach: Krobathen bei Sankt Veit Aug-Radisch Gossendorf Kronnersdorf Sicheldorf Bad Gleichenberg Grabersdorf Laafeld Siebing Bairisch Kölldorf Habegg Landorf Spitz Fehring Hatzendorf Lichendorf bei Deutsch Goritz Feldbach Hohenbrugg Marktl Straden Frutten-Gießelsdorf an der Raab Mettersdorf Tieschen Gleichenberg Dorf Jamm am Saßbach Trössing Gnas Johnsdorf Mureck Unterpurkla

www.parlament.gv.at 16 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

16 707 der Beilagen

U n terschwarza Wieden-Klausen Otternitz Sankt Ulrich in Greith Waasen am Berg Wiersdorf Pitschgau Schwanberg Weinburg am Saßbach Wittmannsdorf Pölfing-Brunn Soboth Weitersfeld Zehensdorf Rothwein Stammeregg, an der Mur Zelting Sankt Martin Sulzhof Weixelbaum im Sulmtal Unterbergla Sankt Oswald Vordersdorf Gemeinden im politischen Bezirk ob Eibiswald , 'wernersdorf Leibnitz: Sankt Peter Wielfresen Ophirie u politickom srezu im Sulmtal Wies 'L ei b n i t z: Gemeinden im politischen Bezirk Altenberg bei Leibnitz Lipsch Wo I f s be r g: Arnfels Marchtring Ophine u politickom srezu Badendorf Nestelberg Wo I f s b erg: Berghausen Neudorf im Sausal Breitenfeld , Oberfahrenbach Ettendorf Sankt Paul am Tannenriegd Oberhaag Lavamünd im Lavanttal Brünngraben Obervogau Sankt Georgen Ehrenhausen Pistorf Eichberg-Trautenburg Ragnitz Ge me i n den im pol i t i s ch e n Be z i r k Gabersdorf Ratsch ' V ö 1 k e r m a r k t: Gamlitz an der Weinstraße o p s tin e u pol i ti c kom s r,e z u Gersdorf an der Mur Retznei , V ö 1 k e r m a r k t: Glanz Sankt Andrä im Sausal Gleinstätten Sankt Johann Bleiburg Glooasnitz Gralla im Saggautal Eberndorf Neuhaus Hainsaorf Sankt Nikolai Eisenkappel-Vellach Ruden im Schwarzautal ob Draßling Feistritz ob Bleiburg Sitters dorf Haslach Sankt Veit am Vogau GaIlizien an der Stiefing Schloßberg Heimschuh Seggauberg Ge m ein den im pol i t i s c he n' Be z i rk Höch Spielfeld K 1 a gen f u r t - La n d: Hütt Straß in Steiermark Opstine u politickom srezu Kaindorf an der Sulm Sulztal K lag e n furt - L a n d: Kitzeck im Sausal Tillmitsch Klein Untervogau Feistritz im Rosental WeizeIsdorf Leibnitz Wagna Ferlach Windisch Bleiberg Leutschach Wolfsberg Sankt Margareten Zell Lind bei Sankt Vdt im Schwarzautal im Rosental am Vogau Gemeinden im politischen Bezirk Viii ach - L a n d: Gemeinden im politischen Bezirk Deutschlandsberg Opstine u politickom srezu Viii ach - La n cl: Ophine u politickom srezu Deutschl a n d s b erg Arnoldstein Mar~a GaiI Feistritz an ,der Gail am Faaker See Dietmansdorf Kleinradi Fellach bei ViIlach Nötsch im Gailtal im Sulmtal Kornriegl Finkenstein Rosegg Eibiswald Lassenberg Hohenthurn Sankt Jakob Feisternitz Lebing Landskron im Rosental Gasselsdorf Li~berg bei Wies Ledenitzen Wernberg Grub bei Groß Sankt Mainsdorf Florian Michlgleinz Pol i t i s c her B e z i r k Vi 11 ach - S t a d t: Grünau an der Laßnitz Nassau Hasreith Oberhart Pol i t i c k i s re z Viii ach - S t a cl t: Hollenegg Oberlatein Stadt Villach

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 17 von 88

707 der Beilagen 17

Anlage A Prilog A

Verzeichnis der Ortschaften, deren Gebiete den Grenzbezirk der Sozialistischen Födera• tiven Republik Jugoslawien bilden Spisak naselja eija podrueje eine pogranienu zonu Socijalisticke Federativne Republike Jugoslavije

Ortschaften in der Gemeinde Ortschaften in der Gemeinde Mur s k aSo bot a: Gor n j aRa d gon a: Na seI j a u 0 phi ni Mur s k aSo bot a: Na seI j a u 0 p s tin i Gor n ja Rad gon a: Andrijanci Murska Sobota Apace Murscak Bakovci Murski Crnci Azenski vrh Nasova Beznovci Murski Petrovci Biserjane Bodonci Neradnovci Blagus Noriski vrh Borejci Norsinci Boraceva Novi vrh Boreca Nuskova Brezje Oceslavci Brezovci Ocinje Cakova Okoslavci Cankova Otovci Cre.snjevci Crnci Pecarovci Cernelavci Dragotinci Paricnjak Dankovci Pertoca Drobtinci Plitvica Dolic Petanjci Gaberc Plitvicki vrh Dolnji SIaveci ·Peskovci Galuhk Podgorje Domanjinci Polana Podgrad Fiksinci Poznanovci Pogled Gederovci Predanovci Grabe Police Gerlinci Prosecka vas Grabonos Ptu jska cesta Gornji crnd Puconci Grabsinci Racki vrh Gornji Slaveci Puzevci Hercegovscak Radenci Gornji Petrovci Rankovci Hrastje-Mota. Radenski vrh Gorica Radovci Hrasenski vrh Grad Rakican Ivanjski vrh Rihtarovci Gradisce Rogasevci Ivanjsevci RadmoSci Ivanjsevski vrh Rozicevski vrh ]urij Ropoca .J amna Rinkovci Korovci Satahovci ] anhova Segovci Serdica Kovacevci Janzev vrh Selisci Krajna Skakovci Kapelski vrh Slaptinci Kramarovci Sodisnici Kobiljscak Sovjak Krasci Sotina Kocjan Krog Stanjevci Kocki vrh Spodnji Kocjan Krupljivnik Strugovci Kokolanjscak Spodnje Konjisce Kupsinci Salamenci Kraljevci Spodnja Scavnica Kuzma Sulinci Staresinci Lemerje Tisina Kupetinci Staresinski vrh Lucova Topolovci Kutinci Stanetinci Lukacevci Tropovci Stara Gora Mackovci Trdkova Lehne Stogovci Markisavci Vadarci Loka~ci Sratovci Martinje Vaneca Lomanose Terbegovci Martjanci Vanca vas Lutverci Turjanci Matjasevci Veceslavci Mahovci Turjanski vrh Mlejtinci Ve.scica Mali Moravscak Videm ob Scavnici Moravci Vidonci Melenjski vrh Vratja vas Moscanci Zenkovci Mele Vratji vrh Motovilci Zenavlje Murski vrh

2

www.parlament.gv.at 18 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

18 707 der Beilagen

Zbigovci Zihlava Kaniza Spodnje Sieme Zgornji Kocjan Zrnova Kozane Srebotje Zgornje Konjisce Zabjak Kozjak Srednje Zepovci Zenik Kresnica Stara gora pri Sentilju Ziberci Kuzernik Sveeane - Mali dol Svecina Ortschaften in der Gern ein d e Pesnica SentiIj v Slov. Goricah L j u tom e r: Pesnieki dvor Sober Pernica Somart Naselja u 0 p St i niL j u tom e r: Plac Spicnik Berkovci Kljucarevci Plintovec Strikovec Bolehneeici Kokorici Plodersnica Trate Bueeeovci Logarevci Pocenik Vajgen Boreei Lukovci Podigrac Veliki Boc Buneani Ljutorner Policka vas Vranji vrh Dobrava Nodinci Polieki vrh Vrsnik Grabe Stara nova vas Ranca Vukovski dol Iljasevci Vedej Paparce Vukovski vrh Krizevci Vucja vas Rocica Vosek Rospoh Vukovje Ortschaften In der -Gemeinde Selnica ob Muri Vurrnat L e n art: Sladki vrh Zgornja Kungota Naselja u o p Stin i L e n art: Slatinek Zgornja Selnica Slatina Zgornja Velka Ana Spodnja Backova Slatinski dol Zgornje Dobrenje Backova Spodnji Gasteraj Spodnja Selnica Zgornje Gradisce Benedikt Spodnji Zerjavci Spodnja Velka Zgornje Hlapje Drazen vrh Spodnje Partinje Spodnje Dobrenje Zgornje Vrtice Drvanja Spodnja Roeica Spodnje Hlapje Zgornji Boc Froleh Srednji Gasteraj Spodnje Vrtice Ihova Zgornji Jakobski dol Stara Gora Spodnji Boc J urovski dol Stajngrova Zgornji Slernen Spodnji Jakobski dol Kremberg Trije Kralji Krivi vrh Trotkova Ledenik Trstenik Lenart Varda Ortschaften in der Gemeinde Loeki vrh Zamarkova M a r ibo r - Tab 0 r: Lokavec Zgornja Roeica Na seI j a u 0 p S tin i M a r ibo r - Tab 0 r: . Malna Zgornja Scavnica Bistrica pri Limbusu Lobnica Mocna Zgornji Gasteraj Bistrica pri Rusah Log Negovski vrh Zgornji Zerjavci Bezena Puscava Obrat Zenjak CinZat Rdeci breg Partinje Zice Fala Ruta Rozengrunt Zitence Laznica Ruse Limbus Smoinik Ortschaften in der Gemeinde M a r ibo r - C e n t e r: Na seI j a u 0 p S tin i M a r ibo r - C e n.t e r: 0 r t s c ha f t e n in der Gern ein d e Bresternica Gradiska Rad 1 j e 0 b D r a v i: Ciringa Grusena N ase I j a u 0 p St i n i Rad 1 j e 0 b D r a v i: Cirknica Grusova Branik nad Muto Kozji vrh Cersak J anzeva gora Brezni vrh Lehen na Pohorju Cresnjevec ob Dravi Jareninski dol Brezno Miake DoInja Poeehova Jareninski vrh Brezovec Muta Drankovec Jedlovnik Bistriski jarek Orlica Dragucova Jelenee Dobrava Ozboit ob Dravi Drazen vrh Jelovec Dravce Pernice Flekusek Jurijevski dol Gradisce nad KozjakomPIanina Gacnik Jurijevski vrh Janzevski vrh Podlipje Ga j nad Mariborom Kamnica Javnik Podveika

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 19 von 88

707 der Beilagen 19

Radeljca Vas Ortschaften in der Gemeinde Radlje ob Dravi Vid S 10 v e ~ j G rad e c: Rdeci breg Vuhred Na seI j a u 0 p Stin i SI 0 v e n j G rad e c: Remsnik Vurmat Spodnja Gortina Vuzenica Dubrava Slovenj Gradec Spodnja Kapla Zgornja Gortina Gradisce Sele Spodnja Vizinga Zgornja Kapla Gmajna Stari trg Suhi vrh pri Radljah Zgornja Vizinga Legen Spoonji Razbor Sentjanz nad Dravcami Pamece Smartno Podgorje Troblje Raduse Vrhe

Ortschaften in der Gemeinde Ortschaften in der Gemeinde D r a v 0 g rad: Mo z i r je: / Naselja u 0 o p Stin i D r a v g rad: Naselja u 0 p s tin i M 0 z i r j e: Bohjan Libelice Brezje Podter Btrod Libeliska gora Duh Primoz Bukovska vas Mez.a Grusovlje Planina Crnece Ojstrica Krnica Radegunda Crneska göra Otiski vrh Konjski vrh Recica ob Savinji Danijel Podklanec Luce Raduha Dohrava pri Selovec Ljubno ob Savinji Radmirje Dravogradu Sentjanz pri Dravogradu Mozirje Savina Dravograd Trbonje Nazarje Spodnja Recica Duh Tribej Nizka Solcava Gmajna Vrha Okonina Strmec Grad Velka Poljane Smihel nad Mozirjem Gorce Vic Prihova Sentjanz Goriski vrh Vrata Podvaljek Trnovec Kozji vrh PodveZa Varpolje

Ortschaften In der Gemeinde Ort s c h a f t e n in de r Ge m ein d e Kr a n j: 0 Ra v n e na Kor S k e m: N ase 1 j a u 0 p S t i ni K r a n j: Naselja u opstini Ravne na Ambroz poo KrvavcemPredvor Koroskem: Apno Povlje BeHak Mezica Babni vrt Srednja vas-Gorice Bistra Navdki vrh Baselj . Stiska vas Brdinje Onkraj MeZe Goln~k Spoonje Jezersko Breznica Plat Gorice Sidraz Crna na Koroskem Podgora Hrib Stefanja gora Danijel Podpeca Lenan na Rebri Senturska gora Dobja vas Poljana Mece Trstenik Dobrinje Prevalje Mozjanca Zalog DoIga brda PreZki vrh Nova vas Zgornje Jezersko Farna vas Pristava Potoce Zgornja Kokra Jazbina· . Podkraj pri Mezici Jamnica Ravne na Koroskem Ortschaften in der Gemeinde Javorje Sele T di c: Javornik Strazisce N ase 1 j a u 0 p Stin i T r i Jurij Strojna z c: Koprivna Suhi vrh Bistrica pri Tdieu Husica Koroski Selovec Toisti vrh pri Ravnah Brezje pri Tdicu Hudi Graben Kot pri Prevaljah . Topla Breg ob Bistrici Hudo Kotlje UrHja go ra Brdo Jelen ,dol Lese Velinjak cedovlje pri Tdieu Kovor Lokovica Zagrad Dolina Kriz.e Lom Zelenbreg Gozd LeJe Lodranski vrh Zerjav GrahovJe Lob

www.parlament.gv.at 20 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

20 707 der Beilagen

tom pod Stodi~em Spodnje Veterno Ra.dovIjica Vosce Novake Slap Ribno Viselnica Palovi& Sebenje I Radovna Zasip Potarje Tdic Slatna Zgornje Gorje Podljubelj Vadice Srednja vas Zapuze Popovo Visoce Selo Zgornja Lipnica Pristava Zgornje Veterno Spoonje Gorje Zgosa Retnje Zvirce Spodnja Lipnica Senicno Ziganja vas Ortschaften in der Gemeinde Ortschaften in der Gemeinde Je sen i c e: Ra cl 0 v I J i c a: Naselja U 0 p S tin i J e sen i c e: Naselja U ophini Radovljica: Belca Moste Begunje na GorenjskemLaze Blejska Dobrava Podkoren Bled Lucija Breznica Podkocna Bod~Ce Ljubno Sreg Planina pod Golico B'rda Mlaka DosIovce PIavski rovt Brezje Mevku! Dovje Potoki Bohinjska Bela Mosnje Gozd Martuljek Rateee ernivee Nose Hrusica Rodine Dvorska vas Peracica Jeseniee Srednji vrh Dobropoljc Perniki Javorniski rovt Smokuc Globoko Podhom Kranjska gora Selo pri Zirovnici Gabrce Poljce Kocna Vrba Koritno PoIjsciea Log Zgornja Radovna Kmiea Posavee Lipce Zabreznica Laneovo Prapor& i Mojstrana Zi'rovnica

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 21 von 88

707 der Beilagen 21

Anlage B Prilog B

Verzeichnis der Grenzübertrittsstellen Spisak granicnih prelaza

1. Tauka-Matja~evci 20. Langegg-Jurij 2. Minihof Liebau-Kuzma 21. Schloßberg-Gradisce 3. Kalch-Serdica 22. Arnfels-Kapla 4. Sankt Anna-Kramarovci 23. Oberhaag-Rem~nik 5. Gruisla-Fihlinci 24. Eibiswald-Radl;e 6. Pölten-Gerlinci 25. Soboth-Muta 7. Goritz-Korovci 26. Laaken-Pernice 8. Zelting-Cankova 27. Rabenstein-Vic 9. Sicheldorf-Gederovci 28. Lavamünd-Dravograd (Eisenbahn) 10. Radkersburg-Mele 29. Leifling-Libelice 11. Radkersburg-Gorn;a Radgona 30. Grablach-Holmec 12. Mureck-Trate 31. Bleiburg-Preval;e (Eisenbahn) 13. Weitersfeld-Sladki vrh 32. Raun;ak-Me!ica 14. Lichendorf-Cedak 33. PaulitschsatteI-Pavlicevo sedlo 15. Spielfeld-Sentil; (Straße) 34. Seebergsattel"':-Jezersko 16. Spielfeld-Sentil; (Eisenbahn) 35. Loiblthal-Ljubel; 17. Ehrenhausen-Plac 36. Rosenbach-Jesenice (Eisenbahn) 18. Berghausen-Svecina 37. Wurzenpaß-Korensko sedlo 19. Sulztal-Spicnik

www.parlament.gv.at 22 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

22 707 der Beilagen

Anlage C Prilog C

(Titelseite) (Naslovna 'stran)

REPUBLIK öSTERREICH REPUBLIKA A VSTRIJA

(Staatswappen) (Grb)

Dauergrenzschein für den Kleinen Grenzverkehr zwischen der Republik österreich und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien

Stalna obmejna prepustnica

za obmejnipromet med Republiko Avstrijo in Socialisti~no Federativno Republiko Jugoslavijo

Format: 1Sem X 10cm Velikost: Einband: fester Umschlag oder Leinen Vezava: trde platnice ali platno Farbe: grau Barva: siva

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 23 von 88

707 der Beilagen 23

(Innenseite des Titelblattes) (Notranja stran naslovnih .platnic)

1. Der Inhaber des Dauergrenzscheines und die eingetragenen Minderjährig~n unter 15 Jahren dürfen die Staatsgrenze an allen geöffneten Grenzübertrittsstellen wiederholt überschreiten. 2. Sie dürfen sich im jenseitigen Grenzbezirk für die Dauer von jeweils vier Tagen aufhalten. Der Tag der Einreise wird nicht mitgerechnet. 3. Der Inhaber des Dauergrenzscheines ist verpflichtet, jede Änderung seines Namens und Wohn­ ortes der ausstellenden Behörde unverzüglich bekanntzugeben. 4. Im Falle eines Mißbrauches des Dauergrenzscheines sind die Grenzorgane beider Staaten berech­ tigt, diesen abzunehmen.

1. Imetnik stalne obmejne prepustnice in vpisarii mladoletniki do 15. leta starosti smejo prekoraciti ddavno mejo veckrat na vseh odprtih mejnih prehodih. 2. Upraviceni so, da v sosednjem obmejnem pasu bivajo vsakokrat do stiri dni. Dan vstopa se ne steje. 3. Imetnik stalne obmejne prepustnice mora nemudoma javiti vsako spremembo svojega imena in prebivalisca organu, ki jo je izdal. 4. V primeru zlorabe stalne obmejne prepustnice so obmejni organi obeh ddav pooblSceni, da jo odvzamejo.

www.parlament.gv.at 24 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

24 707 der Beilagen

(Seite t) (Stran t)

Behörde Organ

Nr. Stev.

Zuname Priimek ...... ~ ...... , ......

Vorname' Ime ...... -' ...... ~ ...... ", ......

Beruf Poklic ...... " ...... 0" •• " ...... J> ...... ~ ......

Geboren am ...... in ...... Rojen dne v

Wohnort PrebivaliJce ...... ·_···· .. • .... • .. •••• .. • ... ••• ...... e ......

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 25 von 88

707 der Beilagen 25

(Seite 2) (Stran 2)

Lichtbild Fotografija 3 ern X 4 ern

Tiefdrucksternpel Suhi zig

...... (Unte....nrih des Inhabers) (Podpis imetnika)

Penonsbesdlreibung. Osebni opis

Größe Farbe der Augen ...... Visina Barva oci

Besondere Kennzeichen ...... Posebna znarnenja

••••••••••• 0' ••••••••••••••••••••••••••••• 0 ...... •••••••••••••••••••••••••• .. ••••••••

www.parlament.gv.at 26 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

26 707 der Beilagen

(Seite 3) (Stran 3)

Minderjährige unter 15 Jahren Mladoletniki do 15. leta starosti

Zu- und Vorname Geburtsdatum Geschlecht Priimek in ime Datum rojstva Spol

......

...... '.'

......

......

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 27 von 88

707 der Beilagen 27

(Seite 4) / (Stran 4)

Amtliche Änderungen oder Ergänzungen Uradne spremembe ali dopolnitve

www.parlament.gv.at 28 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

28 707 der Beilagen

(Seite 5) (Str.n 5)

Der Dauergrenzschein gilt bis zum ...... , ...... Stalna obmejna prepustnica velja do

Ort und Datum der Ausstellung: Kraj in datum izdaje: ......

Stampiglie Zig

(Unterschrift) (Podpis)

Vidiert von Vidirano od' ...... " ... .

Ort und Datum: Kraj in datum: ...... '0'·························

Stampiglie Zig

(Unter.du'ift) (Podpi.)

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 29 von 88

707 der Beilagen 29

(Seite 6) (Str.n 6)

Die Gültigkeit dieses Dauergrenzsdleines wird verlängert bis zum Veljavnost stalne obmejne prepustnice je podalj~ana do

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

(Unterschrift) (Podpis)

Die Gültigkeit dieses Dauergrenzsdleines wird verlängert bis zum Veljavnost stalne obmejne prepustnice je podaljbna do

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

(Untersdlrift) (Podpis)

www.parlament.gv.at 30 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

30 707 der Beilagen

(Seite 7) (Stran 7)

Amtliche Aufenthaltsverlängerungen Uradna podaljhnja bivanja

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 31 von 88

707 der Beilagen 31

(Seite 8) (Stran 8)

Grenzpolizeiliche Vermerke Zaznamki obmejnih organov

Republik Osterreich SFR J.ugoslawien Republika A vstri ja SFR Jugoslavija

www.parlament.gv.at 32 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

32 707 der Beilagen

(Seite 9) (Stran 9)

Zol1- und Devisenvermerke Carinski in devizni zaznamki

Republik österreich SFR Jugoslawien Republika Avstrija SFR Jugoslavija

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 33 von 88

707 der Beilagen 33

(Seiten 10 bis 101 Text wie die Seiten 8 und 9) (Strani 10 do 101 enaki tekst kot na ,traneh 8 in 9)

(Seiten 102, 103 und 104) (Strani 102, 103 in 104)

Amtlidte Vermerke Sluzbeni zaznamki

3

www.parlament.gv.at 34 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

34 707 der Beilagen

Anlage C Prilog C

(Titelseite) (Naslovna stran)

SOCIALISTICNA FEDERATIVNA REPUBLIKA JUGOSLAVIJA SOZIALISTISCHE FöDERATIVE REPUBLIK JUGOSLAWIEN

(Staatswappen) (Grb)

Stalna obmejna prepustnica za obmejni promet med Socialisticm> Federativno Republiko Jugoslavijo in Republiko Avstrijo

Dauergrenzschein für den Kleinen Grenzverkehr zwischen der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien und der Republik österreich

Format: 15 cm X 10 cm Velikost: Einband: fester Umschlag oder Leinen Vezava: trde platnice ali platno Farbe: grau Barva: Slva

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 35 von 88

707 der Beilagen 3.5

(Innenseite des Titelblattes) (Notranja srran naslovnih pl.tnie)

1. Imetnik st.alne obmejne prepustnice in vpisani mladoletniki do 15. leta starosti smejo prekora-: citi drZavno mejo veckrat na vseh odprtih mejnih prehodih. 2. Upraviceni so, da v sosednjem obmejnem pasu bivajo vsakokrat do Stiri dni. Dan vstopa se ne steje. 3. Imetnik stalne obmejne prepustnice mora nemudoma javiti vsako spremembo svojega imena in prebivalisca organu, ki jo je izdal. 4. V primeru zlorabe stalne obmejne prepustnice so obmejni organi obeh ddav poobl~~eni, da jo odvzamejo. l.Der Inhaber des Dauergrenzscheines und die eingetragenen Minderjährigen unter 15 Jahren dürfen die Staatsgrenze an allen geöffneten Grenzübertrittsstellen wiederholt überschreiten. 2. Sie dürfen sich im jenseitigen Grenzbezirk für die Dauer von jeweils vier Tagen aufhalten. Der Tag der Einreise wird nicht mitgerechnet. 3. Der Inhaber des Dauergrenzscheines ist verpflichtet, jede Knderung seines Namens und Wohn­ ortes der ausstellenden Behörde unverzüglich bekanntzugeben. 4. Im Falle eines Mißbrauches des Dauergrenzscheines sind die Grenzorgane beider Staaten berech­ tigt, diesen abzunehmen.

www.parlament.gv.at 36 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

36 707 der Beilagen

(Seite 1) (Stran 1)

Organ Behörde

Stev. Nr.

Priimek Zuname

Ime Vorname

Poklic Beruf

Rojen dne 'inv ...... Geboren am

PrebivaliSce Wohnort- ......

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 37 von 88

707 der Beilagen 37

. (Seite 2) (Stran 2)

Fotografija Lichtbild 3 cm X 4 cm

Suhi ~ig Tiefdruckstempel

...... ~ ...... ; ...... '. (Podpi, imctnika) (Unterschrift de, Inhabers)·

Osebni opis Personsbeschreibung

Vi~ina Barva oei ...... ' ...... Größe Farbe der Augen

Posebna znamenja ...... ," ...... 0'0 ...... • .. ••• .. Besondere Kennzeichen

...... 0"...... 1.1 ......

www.parlament.gv.at 38 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

38 707 der Beilagen

(Seite 3) (5tr.n 3)

Mladoletniki .do 15. leta starosti Minderjährige unter 15 Jahren

Priimek In lme Datum rojstva Spol Zu- und Vorname Geburtsdatum Geschlecht

......

......

......

~ ...... _ ......

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 39 von 88

707 der Beilagen 39

(Seite 4) (Stran 4)

Uradne spremembe ali dopolnitve Amtliche Änderungen oder Ergänzungen

www.parlament.gv.at ------

40 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

40 707 der Beilagen

(Seite 5) (Stran 5)

Stalna obmejna prepustnica velja do Der Dauergrenzsc:hein gilt bis zum

Kraj in datum izdaje: - Ort und Datum der Ausstellung: ...... '" ...... " .. " .. .

2ig Stampiglie

(Padpis) (Unterschrift)

Vidirano od Vidiert von' ......

Kraj in datum: Ort und Datum: ......

Zig Stampiglie

(padpis) Unterschrift}

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 41 von 88

707 der Beilagen 41

(Seite 6) (Stran 6)

Veljavnost stalne obmejne prepustnice je podaljsana do Die Gültigkeit dieses Dauergrenzscheines wird verlängert bis zum' ......

Kraj in datum: Ort und Datum:

Zig Stampiglie

(Podpis) (Untetschrift)

Veljavnost stalne obmejne prepustnice je podaljsana do Die Gültigkeit dieses Dauergrenzscheines wird verlängert bis zum' ......

Kraj in datum: .. ;" ...... Ort und Datum:

Zig Stampiglie

(Podpis) (Untersmrift)

www.parlament.gv.at 42 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

42 707 der Beilagen

(Seite 7) (Stran 7)

Uradna podalj~anja bivanja Amtliche Aufenthaltsverlängerungen

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 43 von 88

707 der Beilagen 43

(Seite 8) (Stran 8)

Zaznamki öbmejnih organov Grenzpolizeiliche Vermerke

SFR Jugoslavija Republika Avstri;a SFR Jugoslawien Republik österreich

www.parlament.gv.at 44 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

44 707 der Beilagen

(Seite 9) (Stran 9)

Carinski in devizni zaznamki Zoll- und Devisenvermerke

SFR Jugoslavija Republika Avstrija SFR Jugoslawien Republik österreich

www.parlament.gv.at

------~------707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 45 von 88

707 der Beilagen 45

(Seiten 10 bis tol Text wie die Seiten 8 und 9) (Strani 10 da 101 enak' tekst kot na straneh 8 in 9)

(Seiten 102, 10l und 104) (Seran' 102, 103 in 104)

SluZbeni zaznamki Amtliche Vermerke

www.parlament.gv.at 46 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

46 707 der Beilagen

Anlage D Prilog D

(Titelseite) (Naslovll' stTan)

REPUBLIK öSTERREICH REPUBLIKA AVSTRIJA

(Staatswappen) (Grb)

Grenzübertrittsschein für den Kleinen Grenzverkehr zwischen der Republik österreich und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien

Obmejna izkaznica za obmejni pro met med Republiko Avstrijo in Socialisticno Federativno Republiko Jugoslavijo

format: 15 cm X lO<:m Velikost: Einband: Leinen Vezava: platno Farbe: grün Barva: zelena

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 47 von 88

707 der Beilagen 47

(Innenseite des Titelblattes) (Notranja stran naslovnih platnic)

1. Der Inhaber des Grenzübertrittsscheines und die eingetragenen Minderjährigen unter 15 Jahren sind berechtigt, die Staatsgrenze nur an den in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Stellen zu überschreiten. 2. Der Aufenthalt im jenseitigen Grenzbezirk ist nur innerhalb des in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Gebietes gestattet. Die Rückkehr hat am gleichen Tage zu erfolgen, wenn nicht im Grenzübertrittsschein eine längere Aufenthaltsdauer eingetragen ist. Ein beabsichtigter längerer Aufenthalt ist jeweils bei der Einreise den Grenzorganen des Nachbarstaates mitzuteilen. 3. Der Inhaber des Grenzübertrittsscheines ist verpflichtet, der ausstellenden Behörde jede Anderung der in diesem Grenzausweis enthaltenen Angaben unverzüglich bekanntzugeben. 4. Nur die in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Tiere, Fahrzeuge, Maschinen und Geräte dürfen ohne Zollentrichtung in den jenseitigen Grenzbezirk und zurück gebracht werden. 5. Im Falle eines Mißbrauches des Grenzübertrittsscheines sind die Grenzorgane beider Staaten berechtigt, diesen abzunehmen.

1. Imetniki obmejne izkaznice in vpisani mladoletniki do 15. leta starosti so upraviceni prekora­ citi drhvno mejo le na prehodih, ki so navedeni v tej obmejni izkaznici. 2. V sosednjem obmejnem pasu se smejo muditi le na obmocju, ki je navedeno v tej obmejni izkaznici. Ce v obmejni izkaznici ni vpisano daljse bivanje, se morajo vrniti se istega dne. Namen daljsega bivanja morajo pri vsakokratnem vstopu javiti obmejnim organom sosednje ddave.

3. Imetnik obmejne izkaznice je dolhn nemudoma obvestiti organa, ki je izdal izkaznico, 0 vsaki spremembi podatkov, ki jih vsebujeizkaznica. . 4. V sosednji obmejni pas se smejo prepeljati in vrniii, brez placanja carine, same v tej obmejni izkaznici navedena Zivina, vozila, stroji in orodje. 5. V primeru zlorabe obmejne izkaznice so obmejni organi obeh drhv pooblasceni, da jo odvzamejo.

www.parlament.gv.at 48 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

48 707 der Beilagen

(Seite 1) (Stran 1)

Behörde Organ

Nr. Stev.

Grenzübertrittsschein Obmejna izkaznica

für za ...... (Eigenschaft des Ausweisinhahers zweisprachig in Blockschrift oder mittels Stempel anführen) (Navesti svojstvo imetnika izkaznice dvojezitno • ciskanimi erkami ali pet.tom)

Zuname Priimek ......

Vorname Ime ......

Geboren am m . ~ ...... Rojen dne v

Wohnort Prebivali~ce ...... ' ......

Familienmitglied / Arbeitskraft des Doppelbesitzers: Druzinski clan I delovna sila dvolastnika: ......

......

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 49 von 88

707 der Beilagen 49

(Seite 2) (Stran 2)

Lichtbild Fotografija 3cmX4cm

Tiefdruckstempel Suhi zig

...... (Untersduift des Inhabers) (Podpis imemika)

Personsbeschreibung Osebni opis

Größe Farbe der Augen Vi~ina ...... Barva oci

Besondere Kennzeichen ...... Posebna znamenja

......

4

www.parlament.gv.at 50 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

50 707 der Beilagen

(Seite 3) . (Stran 3)

Minderjährige unter 15 Jahren Mladoletniki do 15. leta starosti

Zu- und Vorname Geburtsdatum Gesdtlecht Priimek in ime Datum rojstva Spol

. . . ~ ......

.... ,", ...... ; ......

Der Grenzübertritt in den jenseitigen Grenzbezirk wird über die Grenzübertrittsstellen I bei dem (den) Grenzstein(en) Dovoljeno je prehajanje ddavne meje v sosedeni obmejni pas na mejnih prehodih / pd mejnem(ih) kamnu(ih) .

und der Aufenthalt / die BeI,lützung des Weges / in der (den) Gemeinde(n) in bivanje / uporaba poti / v obcini (ah)

•••••••••••••••••0 •••••••••••' •••••••.' ...... '"0 • ~ •••

" ...... ~ . ,,""...... gestattet.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 51 von 88

707 der Beilagen 51

(Seite 4) (Suan 4)

Verlängerung der Aufenthaltsdauer im jenseitigen Grenzbezirk: Podaljsanje bivanja v sosednjem obmejnem pasu:

...... ' ~ ......

...... '.' ......

......

Der Grenzübertrittsschein gilt bis zum Obmejna izkaznica velja do ......

Ort und Datum der Ausstellung: Kraj in datum izdaje:

Stampiglie 2ig

(Unterschrift) (Podpis)

Vidiert von' ...... ; .. . .. • • ...... '...... • ...... ~...... o. Vidirano od

Ort und Datum: Kraj in datum: ...... 0" ...... • ••••• •••• ..

Stampiglie Zig

(Untemhrift) (Podpis)

www.parlament.gv.at

------~----~------~------_.

52 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

52 707 der Beilagen

(Seite 5) (Stran 5)

Die Gültigkeit dieses Grenzübertrittsscheines wird verlängert bis zum Veljavnost te obmejne izkaznice je podaljsana do

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

(Unterschrift) (Podpis)

-Die Gültigkeit dieses Grenzübertrittsscheines wird verlängert bis zum Veljavnostte obmejne izkaznice je podaljsana do

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zi~

(Unterschrift) (Podpis)

www.parlament.gv.at Liegenschaften des Doppelbesitzers im jenseitigen Grenzbezirk: Nepremicnine dvolastnika v sosednjem obmejnem pasu:

Kulturgattung Fläc.henausmaß Anmerkung V rsta kulture Povrsina Opomba 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

"-I www.parlament.gv.at 0 "-I Q.. jr n ;<7'" " ... t::d So ~ n ~ .... ~ ~ (JQ n::s

""VJ 53 von 88 54 von 88

.... . Tiere des Doppelbesitzers, die in den jenseitigen Grenzbezirk und zurück gebracht werden dürfen: • Zivina dvolastnika, ki jo je dovoljeno gnati v sosednji obmejni pas in nazaj:

Anzahl Gattung und Geschlecht Rasse Besdlreibung Anmerkung Stevilo V rsta in spol Pasma Opis Opomba

------_._~-- -_._----~- 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) www.parlament.gv.at

...... 0 _vi !f ~. ~ e. :: ...... c C:I ~. c ","- !!. ~$ ~ oq =n Fahrzeuge, Maschinen und Geräte, die in den jenseitigen Grenzbezirk und zurüm gebracht werden dürfen: Prevozna sredstva, stroji in orodje, ki jih je dovoljeno prepeljati v sosednji obmejni pas in nazaj:

Anzahl Gegenstand Beschreibung Anmerkung Stevilo Predmet Opis Opomba 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

"Io www.parlament.gv.at ~'" 5 ~. "I El. :> j:l. p.-ö ~ ::;- t:Jj - 11> S' 5 n. ~.... CIQ ~~-'" - 11> :;I

V1 V1 55 von 88 56 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

56 707 der Beilagen

Anlage D Prilog D

(Titelseite) (Naslovna stran)

SOCIALISTICNA FEDERATIVNA REPUBLIKA JUGOSLAVIjA SOZIALISTISCHE FÖDERATIVE REPUBLIK JUGOSLAWIEN

(Staatswappen) (Grb)

Obmejna izkaznika za obmejni promet med Socialisticno Federativno Republiko Jugoslavijo in Republiko Avstrijo

Grenzübertrittsschein für den Kleinen Grenzverkehr zwischen der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien und der Republik österreich

Format: 15 cm X 10cm Velikost: Einband: Leinen Vezava: platno Farbe: grün Barva: zelena

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 57 von 88

707 der Beilagen 57

(Innenseite des Titelblatte,) (Notranja 'tran naslovnih platnie)

1.Imetniki obmejne izkaznice in vpisani mladoletniki do 15. leta starosti so upraviceni prekora­ citi drZavno mejo le na prehodih, ki so navedeni v tej obmejni izkaznici. 2. V sosednjem obmejnem pasu se smejo muditi le na obmocju, ki je navedeno v tej obmejni izkaznici. Ce v obmejni izkaznici ni vpisano daljse bivanje, se morajo vrniti se istega dne. Namen daljsega bivanja morajo pri vsakokratnem vstopu javiti obmejnim organom sosednje dd.ave.

3. Imetnik obmejne izkaznice je dolZan nemudoma obvestiti organa, ki je izdal izkaznico, 0 vsaki spremembi podatkov, ki jih vsebuje izkaznica. 4. V sosednji obmejni pas se smejo prepeljati in vrniti, brez placanja carine, samo v tej obmejni izkaznici navedena ~ivina, vozila, stroji in orodje. 5. Vprimeru zlorabe obmejne izkaznice so obmejni organi obeh dd.av pooblasceni, da jo odvzamejo.

1. Der Inhaber des Grenzübertrittsscheines und die eingetragenen Minderjährigen unter 15 Jahren sind berechtigt, die Staatsgrenze nur an den in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Stellen zu überschreiten. 2. Der Aufenthalt im jenseitigen Grenzbezirk ist nur innerhalb des in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Gebietes gestattet. Die Rückkehr hat am gleichen Tage zu erfolgen, wenn nicht im Grenzübertrittsschein eine längere Aufenthaltsdauer eingetragen ist. Ein beabsichtigter längerer Aufenthalt ist jeweils bei der Einreise den Grenzorganen des Nachbarstaates mitzuteilen. 3. Der Inhaber des Grenzübertrittsscheines ist verpflichtet, der ausstellenden Behörde jede Änderung der in diesem Grenzausweis enthaltenen Angaben unverzüglich bekanntzugeben. 4. Nur die in diesem Grenzübertrittsschein eingetragenen Tiere, Fahrzeuge, Maschinen und Geräte dürfen ohne Zollentrichtung in den jenseitigen Grenzbezirk und zurück gebracht werden. 5. Im Falle eines Mißbrauches· des Grenzübertrittsscheines sind die Grenzorgane beider Staaten berechtigt, diesen abzunehmen.

www.parlament.gv.at 58 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

5H 707 der Beilagen

(Seite 1) (Stran 1)

Organ Behörde

Ste.v. Nr.

Obmejna izkaznica Grenzübertrittsschein

za für ...... "••• 0'· ...... (Navesti svojstvo imetnika izkaznice dvojezitno s tiskanimi trkami ali petatom) (Eigenschaft des Ausweisinhabers zweispradtig in Blo.;l",hrift oder mittels Stempel anführen)

Priimek Zuname ......

Ime Vorname ...... - ......

Geboren am v Rojen dne " ...... in

Prebivalisce Wohnort ... 0- ...... 0. • • ...... • • • • • • ...... '. ~ •••••.••.•.•.••••••.••.••••

Drufinski clan I delovna si la dvolastnika: Familienmitglied I Arbeitskraft des Doppelbesitzers: ...... ' ..... '." ...... ; ......

...... " ... " ..... " ...... '" ...... "., .. , .. " ..

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 59 von 88

707 der Beilagen 59

(Seite 2) (Stran 2)

Fotografija Lichtbild 3 cm X 4cm

Suhi zig Tiefdruckstempel

(Podpi. imetnika) (Untersdlrift des Inhabers)

Osebni opis Personsbeschreibung

Barva oci Größe··Vilina ...... Farbe der Augen' . , ......

Posebna znamenja ••••••••••••••••••••• _._ •• !O ••••• • ", ...... Besondere Kennzeidten

...... ~ . . . ,. ,...... ~ ...... " ...... ,......

www.parlament.gv.at 60 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

60 707 der Beilagen

(Seite 3) (Stran 3)

Mladoletniki do 15. leu starosti Minderjährige unter 15 Jahren

Priimek In lme Datum rojstva Spol Zu- und Vorname Geburtsdatum Geschlecht

Dovoljeno je prehajanje drZavne meje v sosedeni obmejni pas na mejnih prehodih / pri mejnem(ih) kamnu(ih) Der Grenzübertritt in den jenseitigen Grenzbezirk wird ü!:>er die Grenzübertrittsstellen / bei dem (den) Grenzstein( en)

in bivanje / uporaba poti / v obcini (ah) und der Aufenthalt / die Benützung des Weges I in der (den) Gemeinde(n)

...... " ......

...... " ...... gestattet.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 61 von 88

707 der Beilagen 61

(Seite 4) (Stran 4)

Podaljsanje bivanja vsosednjem obmejnem pasu: Verlängerung der Aufenthaltsdauer im jenseitigen Grenzbezirk:

......

...... ~ ......

......

......

• • • • • • • • • • • • .. • • • .. o ...... ~ ......

Obmejna izkaznica velja do Der Grenzübertrittssmein gilt bis zum ......

Kraj in datum izdaje: Ort und Datum der Ausstellung:

Zig Stampiglie

' ...... ,...... (Podpis) (Unterschrift)

Vidirano od Vidiert von

Kraj in datum: Ort und Datum:

Zig Stampiglie

(Podpis) (Unterschrift)

www.parlament.gv.at 62 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

62 707 der Beilagen

(Seite 5) (Stran 5)

Veljavnost te obmejne izkaznice je podalj~ana do Die Gültigkeit dieses Grenzübertrittsscheines wird verlängert bis zum ......

Kraj in datum: Ort und Datum:

Zig Stampiglie

(Podpis) (Unterschrift)

Veljavnost te obmejne izkaznice je podalj~ana do Die Gültigkeit dieses Grenzübertrittsscheines wird verlängert bis zum

Kraj in datum: Ort und Datum:

21g Stampiglie

(Podpis) (Unterschrift)

www.parlament.gv.at Nepremicnine dvolastnika v sosednjem obmejnem pasu: Liegenschaften des. Doppelbesitzers im jenseitigen Grenzbezirk:

Vrstakulture Povriina Opomba Kulturgattung Flädtenausmaß Anmerkung 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

...... 0 www.parlament.gv.at ~~ 5 :;' Ci. e. g ...,f) ",'" b:I 0' S ,,"" J!. ~~ ri ;:,~

....a­ 63 von 88 64 von 88

a.. 2ivina dvolastnika, ki jo je dovoljeno gnati v sosednji obmejni pas in nazaj: ~ Tiere des Doppelbesitzers, die in den jenseitigen Grenzbezirk und zurück gebracht werden dürfen:

Stevilo V rsta in spol Pasma Opis Opomba Anzahl Gattung und Geschlecht Rasse Beschreibung Anmerkung 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) www.parlament.gv.at I o'I 'Ü)w 'I 5 :i" 0..­ E. = t!>.... 00 _. c O;j " 8.. ~~ ~~ p (JQ ::st!> Prevozna sredstva, stroji in orodje, ki jih je dovoljeno prepeljati v sosednji obmejni pas in nazaj: Fahrzeuge, Maschinen und Geräte, die in den jenseitigen Grenzbezirk und zurück gebracht werden dürfen:

Stevilo Predmet Opis Opomba Anzahl Gegenstand Beschreibung Anmerkung 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

~ 'V)"w 0 q :;. ~ www.parlament.gv.at E!." =" 0.. <1> p--0- .. - t;I:j :5-- !!. " P- r;; N _ (IQ ~~- <1> ::l

V1

a-­ VI 65 von 88 66 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

66 707 der Beilagen

Anlage E Prilog E

DienststelleUrad ......

Nr. Stev.

Grenzübertrittskarte Dovolilnica za prehod drzavne meje

(Vor. und Zuname I Ime in priimek)

...... , ...... " (geboren am I rojenemu dnc) (Wohnort I prebiv.li~e)

Inhaber des Personalausweises imetniku osebne izkaznice ...... '- ...... 0"' ••••••• (Art und Nummer" I vrsta in itcvilka)

wird zwecks ...... je dovoljen zaradi (Angabe des Grundes I navesti razloge)

der Grenzübertritt in den jenseitigen Grenzbezirk über die Grenzübertrittsstelle prehod drZavne meje v sosedni obmejni pas na mejnem prehodu

und der Aufenthalt in der Gemeinde in zadrzevanje v obcini

gestattet.

format: 15 cm X 10 cm Velikost: Material: Karton Material: trdi papir Farbe: beige Barva: rumenkasto-rjava (beige)

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 67 von 88

707 der Beilagen 67

(Rüd

Der Inhaber ist verpflichtet, binnen (Stunden, Tagen) nach dem Grenzübertritt m Imetnik se mora vrniti v (urah, dneh) po prehodu

Diese Grenzübertrittskarte verliert ihre Gültigkeit, wenn von ihr nicht binnen 10 Tagen nach der Dovolilnica za prehod ddavne meje preneha veljati, ce ni hila izkoriScena v roku 10

Ort und Datum der Ausstellung: .. '." ...... ~ ...... Kraj in datum izdaje:

(Unt,=hrift I Podpi,)

Datum des Grenzübertrittes und Unterschrift des Grenzorgans: Datum prehoda meje in podpis obmejnega organa:

...... o •• 0 ......

www.parlament.gv.at 68 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

68 707 der Beilagen

Anlage E Prilog E

DienststelleUrad .. , ...... , ..... , ...... , ......

Stev. Nr.

Dovolilnica za prehod drzavne meje Grenzübertrittskarte

...... ~ ...... (Ime in priimek I Vor. und Zuname)

...... (rojenemu dne I geboren 3m) (prebiva1i!Ce I Wohnort)

imetniku osebne izkaznice Inhaber des Personalausweises'" , ...... 'c" .... ~: "Ik' • " 'A' • 'nd' 'N" ... ).... " ...... vrsta m au:V1 a rt u ummer

je dovoljen zaradi wird zwecks {navesti razloge I Angabe des Grundes}

prehod drz.avne meje V sosedni obmejni pas na mejnem prehodu der Grenzübertritt in den jenseitigen Grenzbezirk über die Grenzübertrittsstelle

...... 0,......

in zaddevanje v obcini ...... ~ ...... und der Aufenthalt in der Gemeinde

gestattet.

Format: 15 cm X 10 cm Velikost: Material: Karton Material: trdi papir Farbe: beige Barva: rumenkasto-rjava (beige)

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 69 von 88

707 der Beilagen 69

(Rüd<.eite) (Zadnja man)

Imetnik se mora vrniti v (urah, dneh) po prehodu ddavne meje v Der Inhaber ist verpflichtet, binnen ...... (Stunden, Tagen) nach dem Grenzübertritt in svoj obmejni pas in mora pri povratku oddati dovolilnico za prehod drZavne meje pristojnemu .seinen Grenzbezirk zurückzukehren und bei der Rückkehr die Grenzübertrittskarte dem zustän- obmejnemu organu svoje drZave. digen Grenzorgan seines Staates abzugeben.

Dovolilnica za prehod drZavne meje preneha veljati, ce ni hila izkori~cena v roku 10 dni po izdaji. Diese Grenzübertrittskarte verliert ihre Gültigkeit, wenn von ihr nicht binnen 10 Tagen nach der Ausstellung Gebrauch gemacht wird.

Kraj in datum izdaje: Ort und Datum der Ausstellung:

(Podpis I Untersdu-ift)

Datum prehoda meje in podpis obmejnega organa: Datum des Grenzübertrittes und Unterschrift des Grenzorgans:

~ ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• .- ••••••••• "0 •• ~ ••••••••••••

www.parlament.gv.at 70 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

70 707 der Beilagen

Anlage F Prilog F

Verzeichnis der Waren zum persönlichen Gebrauch für die Teilnehmer am Kleinen Grenzverkehr

Reisegepäck, z. B. Leibwäsche, Kleidung, Schmuck, ~einigungs- und Körperpflegemittel usw., in einer der Dauer des Aufenthaltes entsprechenden Menge. 1 Fahrrad, 1 Kinderwagen, 1 Fotoapparat mit höchstens 10 Platten oder 2 Filmen, 1 Kleinfilmkamera mit höchstens 2 Filmrollen, -1 Fernglas, t tragbares Musikinstrument, 1 tragbares Rundfunkempfangsgerät, 1 tragbares Tonbandgerät bis zu zwei Geschwindigkeiten, 1 tragbarer Plattenspieler mit höchstens 10 Platten, 1 Zelt für 2 Personen mit Campingausrüstung, 1 Jagdgewehr mit höchstens 30 Patronen (nur mit Bewilligung der zuständigen Behörde), Sportgeräte, und zwar je ein StüIX oder ein Paar (Skier, Schlitten, Schlittschuhe, Bälle usw.).

Verzeichnis der Nahrungsmittel, Getränke, Tabak und Tabakwaren zum eigenen Verbrauch für die Teilnehmer am Kleinen Grenzverkehr 1. Brot und gewöhnliche Backwaren, zusammen höchstens ...... 2 kg 2. Keks und ähnliche Backwaren, zusammen höchstens ...... 1 kg J. Teigwaren •...... 1 kg 4. Fleisch und Fisch, frisch oder für den Verbrauch zubereitet, sowie Fleisch- und Fischwaren, auch in Konserven, zusammen höchstens ...... 1 kg 5. Butter, Käse und andere Molkereiprodukte, zusammen höchstens ...... 0,5 kg 6. Eier ...... •.... "...... 10 Stück 7. Obst, frisch, getrocknet oder konserviert, zusammen höchstens ...... 2 kg 8. Gemüse, frisch, getrocknet oder konserviert, zusammen höchstens ...... 2 kg 9. Schokolade und Zuckerwaren, zusammen höchstens ...... 0,5 kg {O. Kaffee ...... •...... '...... 0,1 kg 11. Alkoholfreie Getränke, zusammen höchstens ...... 3 Liter 12. Apfel- und Birnenmost, zusammen höchstens ...... 2 Liter 13. Bier ...... 2 Liter 14. Wein ...... •. .-...... 1 Liter 15. Trinkbranntwein .. :...... 0,25 Liter 16. Zigaretten ...... 25 Stück oder Zigarren ...... 5 Stück oder Tabak ...... -...... 25 Gramm oder eine Auswahl dieser Erzeugnisse im Gewicht von zusammen höchstens .... 25 Gramm Die unter den Ziffern 14,15 und 16 angeführten Waren dürfen nur von Personen über 17 Jahren eingeführt werden.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 71 von 88

707 der Beilagen 71

Spisak predmet31 za Ii~nu upotrebu za korisnike pograni~nog prometa Licni prtljag, na primer: ves, odelo, nakit, predmeti za odrhvanje cistoce i negu tela itd., u kolicinama potrebnim za vreme zaddavanja. 1 bicikl, 1 decja kolica, 1 foto aparat sa najvi~e 10 ploca ili 2filma, 1 mala filmska kamera sa najvise 2 filma, 1 dvogled, 1 nosivi muzicki instrumenat, 1 nosivi radio prijemnik, 1 nosivi magnetofon do dve brzine, 1 nosivi gramofon sa najvise 10 ploca, 1 sator za 2 osobe sa priborom za kampiranje, 1 lovacka pu~ka sa najvise 30 patrona (samo sa odobrenjem nadldnog organa), sportski rekviziti i to po jedan komand ili po jedan par (skije, saonice, -klizaljke, lopte itd.).

Spisak hrane, piCa, duvana i duvanskih preradjevina za. 1i~nu upotrebu za korisnike pogranicnog prometa 1. HIeb i obicno pecivo ukopno do ...... 2 kg 2. Keks i slicno pecivo ukupno do ...... 1 kg 3. Testenine ...... •.... , ...... _...... ; ...... 1 kg 4. Meso i riba, sveze ili pripremljeno za upotrebu, kao i mesne i riblje prera dje- vine, takodje u konzervama, ukopno do ...... , 1 kg' 5. Buter, sir ili drugi mlecni proizvodi ukupno do ...... 0,5 kg 6. Jaja ...... 10 komada 7. Voce sveze, suvo i1i konzervirano ukupno do ...... 2 kg 8. Povrce svde, suvo ili konzervirano ukupno do ...... 2 _ kg 9. Cokolada i slatkisi ukupno do ...... 0,5 kg 10. Kafa ...... 0,1 kg 11. Bezalkoholna pica ukupno do ...... 3 litra 12. Jabucni i kruskov most ukupno do ...... 2 litra 13. Pivo ...... 2 litra 14. Vino .... -...... 1 litar 15. Rakija ...... 0,250 litra 16. Cigarete ..... :...... 25 komada ili cigara ...... 5 koma da ili duvana ...... 25 gr ili izbor ovih proizvoda u ukupnoj tezini do ...... 25 gr Roba navedena pod brojevima 14, 15 i 16 mogu biti preneti samo od lica preko 17 godina starosti.

www.parlament.gv.at 72 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

72 707 der Beilagen

Anlage G Prilog G

(Seite 1) (Stran 1)

REPUBLIK öSTERREICH REPUBLIKA AVSTRIJA

(Staatswappen) (Grb)

Sonderausweis für den Kleinen Grenzverkehr

Posebna prepustnica za obmejni promet

Nr. Stev.

Format: 10,5 cm X 7,5 cm dreiteilig Velikost: 10,5 cm X 7,5 cm trodelna Material: Leinenpapier Material: platneni papir Farbe: lidttgrun Barva: svetlozelena

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 73 von 88

707 der Beilagen 73

(Seite 2) (Stran 2)

...... , ......

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • -0 •••••• ••••••• (Vor- und Zuname) (Ime in priimek)

...... ~ ...... (Amtstitel und Dienststelle) (Naziv in urad)

...... ~ ...... (Ort ,und Datum der Geburt) (Kraj in datum rojstva)

...... 0 ...... 0 ...... • .. •• ...... •••• ...... ••• .. •• .. • .... ••• .. ••• .. •• (Staatsangehörigkeit) (Dr!avljanstvo)

...... 0 ...... •••••••••••• .. •••• .... •••••• ...... ••• .. •• ...... (Wohnort) (Prebilvali~)

www.parlament.gv.at 74 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

74 707 der Beilagen

(Seite 3) (Stran 3)

ist berechtigt, die österreichisch-jugoslawische Staatsgrenze an allen für den Kleinen Grenzverkehr geöffneten Grenzübertrittstellen zu überschreiten. . je upravicen prestopati avstrijsko-jugoslovansko ddavno mejo na vseh mejnih prehodih odprtih za obmejni promet.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 75 von 88

707 der Beilagen 75

(Seite 4) (Stran 4)

Dieser Sonderausweis ist gültig bis Posebna prepustnica velja do .... . ,- ...... '......

Ausstellungsbehörde: Pristojni .organ za izdajo:' ......

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

( Unterschrift) (Podpis)

Vidierungsbehörde: Pristojni organ za vidiranje: ......

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

(U ntcrschrift) (Podpis)

www.parlament.gv.at 76 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

76 707 der Beilagen

(Seite 5) (Stran 5)

Lidltbild Fotografija

Tiefdruckstempel Suhi zig

(Untersmrift des Inhabers) (Podpis imetnika)

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 77 von 88

707 der Beilagen 77

(Seite 6) (Stran 6)

Verlängert bis Podaljsana do ......

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

(Unterschrift) (Podpis)

Verlängert bis Podaljsana do

Ort und Datum: Kraj in datum:

Stampiglie Zig

...... ~ .. (Unterschrift) (Podpis)

www.parlament.gv.at 78 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

78 707 der Beilagen

Anlage G Prilog G

(Seite 1) (Scran 1)

SOCIALISTICNA FEDERATIVNA REPUBLIKA JUGOSLA VIJA SOZIALISTISCHE FöDERATIVE REPUBLIK JUGOSLAWIEN

(Staatswappen) (Grb)

Posebna prepustnica za obmejni promet

Sonderausweis für den Kleinen Grenzverkehr

Stev. Nr.

Format: 10"5 cm X 7"5 cm dreiteilig Velikost: 10"5 cm X 7"5 cm trodelna MateriaI: Leinenpapier Material: platneni papir Farbe: lichtgrün Barva: svetIoze1ena

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 79 von 88

707 der Beilagen 79

(Seite 2) (Stran 2)

.. ~ ...... ~ ......

...... (Ime in prumek) (Vor- und Zuname)

...... (Naziv in urad) (Amtstitel und Dienststelle)

...... (Kraj in datum rojstva) (Ort und Datum der. Gcbun)

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 'e (Drtavljanstvo) (Staatsangehörigkeit)

...... """."" ... ,, ... (Prebivaliite) (Wohnort)

www.parlament.gv.at 80 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

80 707 der Beilagen

(Seite 3) (Stran 3)

je upravicen prestopati jugoslovansko-avstrijsko ddavno mejo na vseh mejnih prehodih odprtih za obmejni promet. ist berechtigt, die österreichisch-jugoslawische Staatsgrenze an allen für den Kleinen Grenzverkehr geöffneten GrenzübertrittsteIlen zu überschreiten.

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 81 von 88

707 der Beilagen 81

(Seite 4) (Stran 4)

Posebna prepustnica velja do . Dieser Sonderausweis ist gültig bis' ......

Pristojni organ za izdajo: . Ausstellungsbehörde: ...... '...... \

Kraj in datum: Ort und Datum:

Zig Stampiglie

(Podpis) (Unterschrift)

Pristojni organ za vidiranje: ...... , ...... Vidierungsbehörde:

Kraj in datum: Ort und Datum:

2ig Stampiglie

(Podpis) (Unterschrift)

6

www.parlament.gv.at 82 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

82 707 der Beilagen

(Seite 5) (Stran 5)

Fotografija Lichtbild

Suhi zig Tiefdruckstempel

(Podpis imetnika) (Unterschrift des Inhabers)

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 83 von 88

707 der Beilagen 83

(Seite 6) (Stran 6)

Podaljsana do ..... ', ...... Verlängert bis

Kraj in datum: ...... Ort und Datum:

Zig Stampiglie

...... (podpis) (Unterschrift)

PodaljSana do ••••••• , •••••••••••••••••••••••••••••• 0°' •••••••• , •••••••••••••••••••••••• , Verlängert. bis

Kraj in datum: ...... Ort und Datum:

Zig Stampiglie

...... , . ~ ...... (Podpis) (Unterschrift)

www.parlament.gv.at 84 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

/

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 85 von 88

707 der Beilagen 85

Erläuternde Bemerkungen

1 c) übereinkommen zwischen der Republik Am 19. März 1953 wurde zwischen der öster• österreich und der Sozialistischen Födera• reichischen Bundesregierung und der Regierung tiven Republik Jugoslawien vorn 28. Sep­ der Föderativen .volksrepublik Jugoslawien das tember 1965 (BGBL N r. 23/1966) über übereinkommen zur Regelung des Kleinen neuerlime Anderungen und Ergänzungen Grenzverkehrs abgeschlossen (BGBL Nr. 96/ der geltenden übereinkommen zur Rege­ 1953). Auf Grund dieses übereinkommens wurde lung des Kleinen Grenzverkehrs. österreichischen und jugoslawischen Staatsbür• Um aie Unübersimtlimkeit, welme durm die gern (Doppelbesitzern) der erleichterte Grenz­ wiederholten Abänderungen der übereinkom• übertritt in den anderen Vertragsstaat zur Be­ men entstanden war, zu beseitigen, wurde ein wirtschaftung ihrer dort g.elegenen Grundstücke neu es einheitliches Abkommen ausgearbeitet, in ermöglicht. In Fällen besonderer Dringlichkeit das gleichzeitig weitere Begüns,tigungen für die wurde aber auch anderen Bewohnern der beider­ Grenzbevölkerung aufgenommen wurden. So dür• seitigen Grenzbezirke der Grenzübertritt unter fen insbesondere nunmehr Inhaber von Dauer­ erleidlterten Bedingungen gestattet. grenzsmeinen die Grenze beliebig oft übersmrei• Zu diesem übereinkommen wurde am ten. Das neue Abkommen zwismen der Republik 18. März 1'960 ein Zusatzabkommen (BGBL Nr. österreim und der Sozialistismen Föderativen 232/1960) geschlossen, durch welches allen Be­ Republik Jugoslawien über den Kleinen Grenz­ wohnern der beiden Grenzbezirke in beschränk• verkehr wurde am 28. September 1967 in Anka­ tem Umfange das überschreiten der Grenze ge­ ran unterzeimnet. Es ist ein gesetzesändernder stattet wurde. Gleichzeitig wurae zur Förderung und -ergänzender Staatsvertrag und bedarf da­ der Entwicklung des Kleinen Grenzverkehrs eine her gemäß Artikel 50 Absatz 1 B.-VG. der Ge­ gemischte österreichisch-ju'goslawische Kommis­ nehmigung des Nationalrates. Eine spezielle sion ges,chaffen. Diese Kommission hat auf ihren Transformation gemäß Artikel 50 Abs,atz 2 jährli~en Tagungen im Interesse der Grenzbe­ B.-VG. ist nimt erforderlich. völkerung eine Reihe von Vorschlägen zur Ab­ änderung und Ergänzung der bestehenden über• einkommen über den Kleinen Grenzverkehr aus­ gearbeitet, die zum Abschluß der 'nachstehend an­ II geführten übereinkommen führten: a) übereinkommen zwisch·en der Republik Zu einzeLnen Artikeln wird bemerkt: österreich und der Sozialistischen Födera• Zu Artikel 1: tiven Republik Jugoslawien vorn 18. Juli 1963 (BGBL Nr. 244/1963) über Xnderun­ Die in der Anlage A angeführten Gemeinden, gen und Ergänzungen des übereinkom• deren Gebiete den Grenzbezirk der Republik mens zur Regelung des Kleinen Grenzver­ österreich gegenüber Jugoslawien bilden, liegen kehrs zwischen der Republik österreich zur Gänze innerhalb ,des Gebietsstreifens von und der Föderativen Volksrepublik Jugo­ 20 km im Sinne des § 1 Absatz 3 des Zollgesetzes slawien vorn 19. März 1953 und des Zusatz­ 1955, BGBL Nr. 129. abkommens hiezuvom 18. März 1960; h) übereinkommen zwischen der Republik österreim und der Sozialistischen Födera• Zu Artikel 2: tiven Republik Jugoslawien vom 27. No­ Ausnahmen von der Bestimmung, wonam das vember 1964 (BGBL Nr. 325/1964) über übersmreiten der Staaugrenze nur an den ver­ neuerliche Xnderungen und Ergänzungen einbarten Grenzübertrittsstellen gestattet ist, der geltenden übereinkommen zur Rege­ finden sich in

www.parlament.gv.at 86 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

86 707 der Beilagen

Zu Artikel 4: Zu Artikel 11: Zum "Forstpersonal" im Sinne VOn Absatz 1 Der Hinweis in Absatz 3 auf die "jeweiligen lit. e zählen insbesondere Forstwirte, Förster, Bedürfnisse" soll es den lokalen Behörden er­ Forstwarte und sonstige ForstangesteUte sowie möglid1en, die tatsächliche Benützungsdauer der Forstarbeiter. Grenzübertrittsstellen der Frequenz der täglichen Grenzübertritte anzupassen. Für die "einver­ Zu Artikel 6: nehmliche" Anpassung ,gelten die Ausführungen zu Artikel 6. Lokale Behörden ,im Sinne dieser Im Absatz 2 sind ,die Worte "im Einverneh­ Bestimmungen Slind ,in österreich die Bezirks-· men der beiderseitigen Grenzorgane" nicht so verwaltungsbehörde, in. deren Bereich die Grenz­ auszulegen, daß 10kaIe Behörden oder Organe übertrittssteIle liegt, und das Zollamt, welches an von GrenzkontrollsteIlen zwischenstaatliche Ver­ der 1>etreffenden Grel1zübertrittssteUe die Zoll­ einbarungen treff·en dürfen; es ist ihnen lediglich abfertigung vornimmt. gestattet, Kontakte mit den entsprechenden Be­ hörden oder Organen des Nachbarstaates herzu­ Zu Artikel 12: . steHen. Dieser Artikel bezieht sich in österreich insbesondere auf ,die Grundsteuer unclauf die Zu Artikel 7: Bodenwertabgabe sowie auf jene Abgaben und Obwohl jeder Grenzbewohner ein Recht auf Beiträge, die auf dem Grundsteuermeßbetrag Ausstellung eines Dauergrenzscheines hat (Arti­ beruhen und von land- und forstwirtschaftlichen kel 3), kommt der Bestimmung des Artikels 7 Betrieben eingehoben werden. Absätze 1 und 2 für jene Fälle Bedeutung zu, in denen Gr,enzbewohner aus besonders dringlichen Zu Artikel 13: Gründen den jenseitigen Grenzbezirk aufsuchen Hinsichtlich der Verbringung von Waren aus möchten, aber noch nicht im Besitze eines Dauer­ einem Grenzbezirk in den anderen sehen die Ar­ grenzscheines sind.' tikel 14, 15, 17 und 18 Absatz 8 eine besondere Regelung vor, ,die sich jedoch mit Ausnahme des Zu Artikel 8: Artikels 15 Absatz 2 (Anlage F) im Rahmen der autonomen Vorschniften hält. In österreich wird die Grenzübertrittskarte von den Organen der Grenzkontrollstellen an Daneben sieht das am 28. September· 1965 in der österreichisch-jugoslawisch,en Grenze aus­ Laibach unterzeichnete Abkommen zwischen der gestellt. Republik österreich und der SozialistischenFö• derativen Republik Jugoslawien über eine vor­ Gemäß Absatz 3 ist die Vidierung des Dauer­ läufige Regelung betreffend die Verbl1ingung von grenzscheines . und des Grenzübertrittsscheines Waren und Zahlungsmitteln im Kleinen Grenz­ g e b ü h ren fr e i. Dieser Ausdruck ist nach verkehr (BGBI. Nr. 239/1966) zollrechtliche Er­ dem offenkundigen Willen der Vertragsparteien leichterungen bei der Rückkehr aus dem jen­ extens;iv auszulegen, so daß er nicht nur die Frei­ seitigen Grenzbezirk vor. Die vorläufige Rege­ heit von Gebühren im Sinne des Gebühren• lung verliert mit Ablauf ,des 31. Oktober 1968 gesetzes 1957 umfaßt, sondern auch die Freiheit ihre Gültigkeit. Ein neues, endgültiges Abkom­ von Bundesverwaltungsabgaben. Die Bestim­ men wurde in Ankaran paraphiert und wird mung ist sowohl im Hinblick auf die Vor­ nach seiner Unterzeichnung der parlamentari­ schriften des Gebührengesetzes 1957 als auch im schen Behandlung zugeführt werden. Hinblick auf § 78 Absatz 1 A VG. 1950 gesetz­ ändernd. Gemäß § 78 Absatz 1 A VG. 1950 ist Zu Artikel 14: die Freiheit von der Entrichtung von Verwal­ tungsabgaben . durch G e set z festzusetzen. Unter dem Begriff "gewöhnliches Zugehör" im Die übermittlung der Grenzausweise zur Absatz 1 sin·d Waren zu verstehen, die üblicher• Vidierung unter Heranziehungder Grenzorgane weise zur Gewährleistung der Betriebsbereit­ beider Staaten gemäß Absatz 7 bedeutet eine schaft ,des eingebrachten Beförderungsmittels wesentliche Beschleunigung und Vereinfachung mitgeführt werden (z. B. Werkzeuge, Reserve­ dieses Vorganges, stellt aber eine Gesetzes­ rä,der, . kleinere, einem schnellen Verbraud1 änderung dar, weil § 4 Punkt 3 des Bundes­ unterliegende Ersatzteile, usw.). Der Absatz 4 gesetzes üher die Errichtung eines BUl1'desminis,te­ läßt die Vorschriften der Vertragspartner über riums für Bauten und Technik und über die den Abschluß und den Namweis einer Kraftfahr­ Neuol1dnung des Wirkungsbereiches eInIger zeug-Haftpflichtversicherung unberührt. Bundesministerien, BGBL Nr. 70/1966, bestimmt, daß der Verkehr mit ausländischen Staaten dem Zu Artikel 15: Bundesministerium für Auswärtige Angelegen­ Dieser Artikel zählt die Waren (mit Ausnahm.e heiten obliegt. der im Artikel 18 Absatz 8 genannten) auf, die

www.parlament.gv.at 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 87 von 88

707 .der Beilagen 87 im Hinblick auf ·die in der Grenzzone beson·ders Zu Artikel 18: gelagerten Verhältnisse Zum Nachbarstaat ohne In Absatz 1 ist von einer Zustimmung, in Ab­ Ausfuhr- und Einfuhrbewilligungen sowie frei satz 2 von einer Verfügung und in Absatz 7 ..,~on Zöllen, sonstigen Abgaben und Gebühren in von Ausnahmebewilligungen die Rede. Bei allen den jenseitigen Grenzbezirk verbracht werden diesen Maßnahmen handelt es sich um behörd• dürfen. Durm die in Absatz 2 erwähnte An­ lich·e Individualakte. lag·e F wird die Menge, Art und Beschaffenheit der Waren zum persönlichen Gebrauch bzw. Unter der "zuständigen Behör·de des jenseiti­ zum eigenen Verbrauch festgesetzt, die von den gen Grenzbezirkes" sind in österreich ·die Be~ Teilnehmern am Kleinen Grenzverkehr nach Ab­ zirksverwaltungsbehörden (in ihrer Eigenschaft satz 1 lit. a und b bei ·der Einreise in den als Veterinärbehörden erster Instanz) der an fremden Grenzbezirk eingebracht werden dürfen. Jugoslawien angrenzenden Bezirke zu v.erstehen. Soweit sich die Anlage F auf' die Waren zum Der Absatz 8 sieht zollrechdiche Erleichte­ eigenen Verbrauch bezieht, kommt ihr hinsicht­ rungen für Produkte vor, die von Tieren ge­ lich der Menge der Waren (abgesehen von Wein, wonnen werden, welche sich im jenseitigen Trinkibranntwein und Rauchwar.en) gesetzes­ Grenzbezirk zu Weidezwecken aufhalten. Die ändernder Charakter zu. Der Absatz 2 trifft Worte "soweit sie der Zahl und Gattung der weiters Vorsorge, daß eine Änderung der An­ Tiere und der Weidedauer entsprechen" stellen lage F durch ein Regierungsübereinkommen einen besonderen Hinweis auf den Umstand dar, (das heißt ohne Notwendigkeit einer parla­ ,daß die Begünstigung dieses Absatzes nur für mentarischen Behandlung) erfolgen kann. Er jene Produkte gewährt wird, die von den Weide­ normiert nämlich die Voraussetzungen, unter tieren selbst stammen. denen eine solche Änderung zulässig ist, und ent­ spricht somit dem Artikel 18 Absatz 2 B.-VG. Zu Artikel 19: Gesetzliche Grundlage für die im Absatz 5 genannten Gesundheitsatteste sind das Pflanzen­ Zum Unterschied von Artikel 18 Absatz 2 ist schutzgesetz (BGBL Nr. 124/1948) und die hiezu hier die "zuständige Behörde des anderen Ver­ ergangene Pflanzeneinfuhrverordnung (BGBL tragsstaates" als anor,dnungsbefugt angeführt. Es Nr. 236/1954). . hängt vom Einzelfall ab, welche Behörde die notwendigen Maßnahmen zur ~ekämpfung einer im Grenzgebiet auftretenden Tierseuche zu Zu Artikel 16: treffen hat. Für österreich wird es in der Regel Da die geltende jugoslawisch.e Veterinärgesetz• ,das Bundesministerium für Land- und Forstwirt­ gebung ebenfalls den ,;tierpaß" kennt, konnte schaft als Oberste Veterinärbehörde sein. Maß• dieser Begriff ohne weitere Interpretation über• nahmen dieser Art sind jedenfalls generelle Ver­ nommen werden; sein näherer Inhalt ist im Ab­ waltungsakte lim Sinne ·des § 5 des Tierseuchen­ satz 4 festgelegt. gesetzes, für die nach § 2 Absatz 4 dieses Gesetzes die Kundmachung vorgesehen ist. Für die ohne Kenntnis der Materie schwer Für Absatz 3 gilt das zu Artikel 18 Gesagte. verständlich und unübersichtlich erscheinende Formulierung ,der Absätze 1, 2, 3 rund 5 war der Umstand entscheidend, daß die Bekämpfung Zu Artikel 20: der beiden in Europa weit verbreiteten Tier­ seumen Rindertuberkulose und Brucellose in den Dieser Artikel (wie auch Artikel 19 Absatz 2) beiden Vertragsstaaten auf verschiedenen Stufen enthält einen Vorbehalt zu Gunsten der inner­ steht. Während in Osterreim die Tilgung dieser staatlichen V orsmriften. Insbesondere wird es Seuche faktisch abgesmlossen [st, ist in Jugo­ damit auch möglich sein, etwa ,die Einfuhr von slawien deren Bekämpfung noch im. Gallge. Tieren aus Jugoslawien nam österreich und damit auch in das gegenständliche Grenzgebiet schlechthin zu verbieten, und zwar auch dann, Zu Artikel 17: wenn die seuchenpolizeilich'e Lage in den Grenz­ bezirken Jugoslawiens an sich zu einer derartigen Mit diesem Artikel wird Vorsorge getroffen, Sperre keinen Anlaß gäbe. daß ,die Tiere, die in den jenseitigen Grenzbezirk verbracht werden, auch wieder zurückgebracht werden. Zu Artikel 21: Das in Absatz 2 vorgesehene Verzeichnis stellt Der gemischten Kommission kommt kein sich als ein Kurzauszug aus dem nach Artikel 16 Normsetzungsrecht zu. Beschlüsse, welche die Absatz 6 vorgesehenen Gesamttierpaß .dar, der Kommission in Auslegung oder Anwendung wiederum in § 8 des Tierseuchengesetzes geregelt dieses Abkommens faßt, werden erst dann wirk­ ist. sam, wenn die innerstaatlichen gesetzJ,jchen Vor-

www.parlament.gv.at 88 von 88 707 der Beilagen XI. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original)

88 707 der Beilagen

aussetzungen in beiden Vertragsstaaten gegeben noch vorhandenen Grenzausweise aus Erspar­ sind und eine diesbezügliche Benachrichtigung nisgründen bis zum 31. Dezember 1969 auszu­ stattgefunden hat. Abänderungen oder Ergän• stellen. Wesentliche Unterschiede zwischen den zungen ,d,ieses Abkommens können von der derzeit in Verwendung stehenden Grenzaus­ Kommission empfohlen, aber nicht beschlossen weisen und den in diesem Abkommen vorge­ werden. sehenen Grenzausweisen bestehen nicht. Zu Artikel 24: Die übergangsbestimmung des Absatz·es 4 gibt Die Anwendung dieses Abkommens erfordert den beiden Vertragsstaaten die Möglichkeit, die keinen zusätzlichen Personal- und Sachaufwand.

www.parlament.gv.at