Pavel Krejčí
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ELEVEN FRAGMENTS FROM THE WORLD OF SOUTH SLAVONIC LANGUAGES SOUTH SLAVONIC CZECH CZECH AND AND SOUTH AGMENTS FROM THE WORLD OF AGMENTS SLAVONIC ELEVEN FR LANGUAGES Pavel Krejčí PAVEL KREJČÍ PAVEL Masaryk MUNI MUNI University press arts M press ELEVEN FRAGMENTS FROM THE WORLD OF CZECH AND SOUTH SLAVONIC LANGUAGES Selected South Slavonic Studies 2 Pavel Krejčí Masaryk University Press Brno 2019 All rights reserved. No part of this e-book may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written permission of copyright administrator which can be contacted at Masaryk University Press, Žerotínovo náměstí 9, 601 77 Brno. Scientific reviewers: Ass. Prof. Nadezhda Stalyanova, Ph.D. (Sofia University “St. Kliment Ohridski”) Roman Madecki, Ph.D. (Masaryk University, Brno) This book was written at Masaryk university as part of the project Výzkum slovanského areálu: generační proměny number MUNI/A/1078/2018 with the support of the Specific University Research Grant, as provided by the Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic in the year 2019. © 2019 Masaryk University Press ISBN 978-80-210-9469-7 ISBN 978-80-210-9468-0 (paperback) CONTENT ABBREVIATIONS ................................................................................................5 INTRODUCTION ................................................................................................7 CHAPTER 1 BRNO UNIVERSITY PRODUCTION ON SOUTH SLAVONIC OR BALKAN LANGUAGES IN THE 21ST CENTURY (OVERVIEW No. 1) ...........9 CHAPTER 2 CZECH-SOUTH SLAVONIC LEXICOGRAPHIC PRODUCTION BETWEEN 1900 AND 2019 (OVERVIEW No. 2)..............................................20 CHAPTER 3 NEW CZECH-BULGARIAN, CZECH-SERBIAN AND CZECH-MACEDONIAN DICTIONARIES IN CONTEXT OF THE CZECH-SOUTH SLAVONIC LEXICOGRAPHY AFTER 1990 (REVIEW & ANALYSIS) .................................. 46 CHAPTER 4 CHORONYMS FOR BELARUS, MOLDOVA, IRELAND AND THE NETHERLANDS IN BULGARIAN (PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL TERMINOLOGY AND TRANSLATION, part 1) .................................................70 CHAPTER 5 CHORONYMS FOR CROATIA IN BULGARIAN (PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL TERMINOLOGY AND TRANSLATION, part 2) ..............79 CHAPTER 6 CHORONYMS FOR CZECHIA AND BOHEMIA IN SLAVONIC AND SELECTED NON-SLAVONIC LANGUAGES (PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL TERMINOLOGY AND TRANSLATION, part 3) ..............86 CHAPTER 7 CHORONYMS FOR CZECHIA AND BOHEMIA IN BULGARIAN (PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL TERMINOLOGY AND TRANSLATION, part 4)........................................................................... 94 CHAPTER 8 CHORONYMS FOR CZECHIA AND BOHEMIA IN SERBIAN & CHORONYMS FOR SERBIA AND SRPSKA IN CZECH (PROBLEMS OF GEOGRAPHICAL TERMINOLOGY AND TRANSLATION, part 5) ...............................................100 CHAPTER 9 DEMONYM AND ETHNONYM FOR BOSNIANS AND BOSNIAKS IN CZECH (PROBLEMS OF TERMINOLOGY AND TRANSLATION) .............. 115 CHAPTER 10 DEMONYMS IN CONTEMPORARY CZECH AND BULGARIAN LANGUAGES (REVIEW) ..................................... 131 CHAPTER 11 ZOONYMS AND PHYTONYMS? OR THE FLUCTUATING TERMINOLOGY IN BULGARIAN, SERBIAN AND CROATIAN LINGUISTICS (A QUESTION ABOUT THE CORRECT USAGE OF LINGUISTIC TERMINOLOGY) ................141 SUMMARY ...................................................................................................... 151 BIBLIOGRAPHY ...............................................................................157 ABBREVIATIONS A accusative Adj adjective admin. administratively AVNOJ Antifašističko v(ij)eće narodnog oslobođenja Jugoslavije (Anti-Fascist Council for the National Liberation of Yugoslavia) B&H Bosnia and Herzegovina Bulg. Bulgarian Cro. Croatian Cz. Czech D dative Dem demonym dial. dialect econ. economic Eng. English Ethn ethnonym Fr. French G genitive geogr. geographical(ly) Ger. German I instrumental 5 ABBREVIATIONS I&R Imperial & Royal journ. journalistic L locative Lux. Luxembourgish Mac. Macedonian MU Masaryk University N nominative Orig. original(ly) R+TV radio and television SCr. Serbo-Croatian Serb. Serbian SFRY Socialist Federal Republic of Yugoslavia Slo. Slovenian Slov. Slovak sociolog. sociological(ly) SR Socijalistička Republika (Socialist Republic – in former Yugoslavia) SSR Soviet Socialist Republic Subst noun tech. technical(ly) USSR Union of Soviet Socialist Republics V vocative zool. zoological(ly) 6 INTRODUCTION The book Eleven Fragments from the World of Czech and South Slavonic Languages: Selected South Slavonic Studies 2 presents a second summary of my selected studies and analyses from the field of South Slavonic languages. The chapters are mainly lexicologically focused. The studies were originally in Czech, Serbian or Bulgarian and were published in Czech, Serbian and Bulgarian scientific periodicals and proceedings. Their content is, however, updated and completed with new knowledge. The observed phenomena in the South Slavonic languages (mainly in Bulgarian, Serbian and Croatian) were examined in contrast to Czech, though the Czech element may also be present in another way. Chapters 4 and 5 are the only ones, that don’t include anything Czech. I started with a general overview of Brno Masaryk University linguistic production about South Slavonic languages in 21st century. The following two chapters addressed Czech-South Slavonic lexicographical production in 20th and 21st century. In the remaining chapters I looked exclusively into onomastic questions. In chapters 4–8 I focused on the translation problematic of the selected choronyms in Bulgarian, Serbian, resp. Slavonic languages in general. I concentrated on geografical names for the Netherlands, Ireland, Belarus, Moldova, Czechia, Bohemia, Croatia, Serbia and Srpska. In chapter 9 I handled the question of semantic differentiation between Bosnian ethnonyms “Bosanac” and “Bošnjak” 7 iNTRODUCTION (and adjectives “bosanski” and “bošnjački” connected to them) and the problematic of their translation into Czech. Chapter 10 is a review of Ts. Avramova’s monograph about nomina habitatorum in Czech and Bulgarian. In the last chapter I focused on the problem of (in)correct usage of the onomastic terms “zoonym” and “phytonym” in Czech, Croatian, Serbian and Bulgarian linguistics. This book is for all, who are interested in contrastive Czech-South Slavonic studies, however, primarily for specialists in the field of Balkan, Bulgarian, Serbian or Croatian studies, but also Czech and Slavonic studies. Geographers, political scientists, or historians could find useful information here as well. At the end of this introduction I would like to thank my reviewers, who reviewed the first, as well as the second selected South Slavonic studies: ass. prof. Nadezhda Stalyanova, Ph.D. from Sofia University (SSSS 2), ass. prof. Boryan Yanev, Ph.D. from Plovdiv University (SSSS 1) and Roman Madecki, Ph.D. from Masaryk University (SSSS 1 & 2). Pavel Krejčí, Brno, Czechia, November 2019 8 CHAPTER 1 BRNO UNIVERSITY PRODUCTION ON SOUTH SLAVONIC OR BALKAN LANGUAGES IN THE 21ST CENTURY (OVERVIEW No. 1) I. Introduction A little less than the first two decades of the new century brought quite many diverse publications in the field of linguistic Balkan studies in Brno, especially in the second decade. First of all, it would be a good idea to think about what we understand under the term “linguistic Balkan studies”. If we assume that Balkan studies is a multi-disciplinary area-based science, then its linguistic component should consequently study the languages of this area and their interrelationships and influence. This would include most of the South Slavonic languages, Romanian, Greek, Albanian, and most likely Turkish, perhaps Hungarian (not to mention micro-languages such as Banatian Bulgarian, Pannonian Rusyn, Aromanian, etc.). However, a mere, somewhat random geographical basis for linguistic research is not sufficient; modern linguistics has been dealing with typologically related languages that share a common area since the interwar period (Trubetzkoy 1930 [1928], Sandfeld 1930, before them, however, the need to examine languages that are geographically, historically and socially close, was already formulated by J. N. Baudouin de Courtenay) as part of the Sprachbund (linguistic league) theory, which unites 9 CHAPTER 1 languages that are close geographically and which have a number of typologically identical or similar features, although they may be genetically unrelated. The expression of linguistic convergence in this sense in the Balkan Peninsula is the existence of the so-called Balkan Linguistic League (BLL) and the interest in the contrastive study of the Balkan languages is automatically linked to the study of the languages included in the aforementioned league. However, the Balkan Linguistic League is only composed of Greek, Albanian, Romanian, Bulgarian and, after 1945, Macedonian1, outside remains the entire Serbo-Croatian territory2, without which we cannot imagine the Balkan studies in other scientific aspects such as interliteral relations, historical processes, ethnography, folklore, international politics, etc. Another way of studying the languages of the Balkans is Slavistics. However, it logically ignores the non-Slavonic languages of the Balkans and pays attention only to the South Slavonic linguistic area, including Slovenian, which geographically does not really belongs to the Balkans (and not at all to the BLL), as well as Serbo-Croatian, which is firmly anchored in the Balkans, but it is not included to the BLL (only South-Eastern Serbian dialects have BLL features). A subset