Estonian Philharmonic Chamber Choir

Kaspars Putniņš Artistic Director and Chief Conductor

Friday Evening, February 3, 2017 at 8:00 St. Francis of Assisi Catholic Church Ann Arbor

36th Performance of the 138th Annual Season Choral/Vocal Series The Estonian Philharmonic Chamber Choir appears by arrangement with New World Classics. The Estonian Philharmonic Chamber Choir records for many labels, most prominantly ECM, Harmonia Mundi, and Ondine. In consideration of the artists and the audience, please refrain from the use of electronic devices during the performance. The photography, sound recording, or videotaping of this performance is prohibited. PROGRAM

The Unorthodox Tradition

Alfred Schnittke Three Sacred Hymns

Virgin, Who Carried God Into the World Jesus Christ the Lord Our Father

Pyotr Ilyich Tchaikovsky 9 Sacred Choruses (excerpts)

Cherubic Hymn, No. 3 Blessed Are They, Whom Thou Hast Chosen, No. 7 Now the Powers of Heaven, No. 9

Sergei Rachmaninoff The Theotokos, Ever-Vigilant in Prayer

Rachmaninoff All-Night Vigil, Op. 37 (excerpts)

My Soul Doth Magnify the Lord, No. 11 Praise the Name of the Lord, No. 8

Intermission

Schnittke 12 Penitential Verses (excerpts)

O My Soul, Why Art Thou Unafraid?, No. 7 Why Do I Live In Poverty, No. 3 O Man, Damned and Wretched, No. 5

3 Rachmaninoff All-Night Vigil, Op. 37 (excerpt)

Rejoice, O Virgin, No. 6

Georgi Sviridov Inexpressible Miracle

Rachmaninoff Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 31 (excerpt)

We Hymn Thee, No. 12

4 THREE SACRED HYMNS

Alfred Schnittke Born November 24, 1934 in Engels, Saratov Oblast, Died August 3, 1998 in , Germany

Alfred Schnittke was born in Engels, The Three Sacred Hymns were on the Volga River, in the Soviet composed in 1983. The Russian Union. Schnittke began his musical conductor Valery Polyansky had education in 1946 in Vienna. In 1948, requested an a cappella work for his the family moved to , where choir, and though at first Schnittke Schnittke studied piano and received seemed reluctant, he apparently a diploma in choral conducting. woke in the middle of the night and During 1962–72, Schnittke was an wrote down these three pieces, and instructor in instrumentation at the handed the manuscript to Polyansky , and for many the following day. The work was years after he wrote music mostly for published posthumously. films. Beginning in 1990, Schnittke resided in Hamburg, maintaining dual German-Russian citizenship.

1.

Богородице Дево, Virgin, who carried God into the world, радуйся, Благодатная Марие, Rejoice, Maria, who hast been redeemed. Господь с Тобою; Lord be with you. благословен на Ты в женах, Blessed art thou amongst women и благословен плод Твоего, And blessed is the fruit of your womb, яко Спаса родила еси душ наших. For thou hast carried the savior of our souls.

2.

Господи Иисусе Христе, Jesus Christ the Lord, Сыне Божий, The Son of God, помилуй мя грешного. Forgive me my sins..

Luke 18:13

5 3.

Отче наш, Иже еси на небесех. Our Father, who art in heaven, Hallowed be Да святится имя Твое, thy Name. да приидет Царствие Твое, Thy kingdom come. да будет воля Твоя Thy will be done, On earth as it in heaven. яко на небеси и на земли. Give us this day our daily bread. Хлеб наш насущный And forgive us our trespasses, даждь нам днесъ, As we forgive those who trespass against us. и остави нам долги наша, And lead us not into temptation, яко же и мы оставляем But deliver us from evil. должником нашим For thine is the kingdom, и не введи нас во искушение, And the power, но избави нас лукавагою And the glory, Яко твое естъ Царство и сила For ever and ever. и слава во веки. Аминъ. Amen.

6 9 SACRED CHORUSES (EXCERPTS)

Pyotr Ilyich Tchaikovsky Born May 7, 1840 in Votkinsk, Russia Died November 6, 1893 in Saint Petersburg

Pyotr Tchaikovsky is one of the most written between November 1884 and loved Russian composers, whose the summer of 1885, and the words works are notable for their melodic were adapted by Tchaikovsky from inspiration, strong emotion, and Russian liturgical texts. The first their orchestration. Besides stage performance of the cycle took place music and symphonies he wrote a on March 1, 1886 in the Moscow fair amount of sacred music, all in Conservatory at an evening concert the Russian Orthodox tradition. His of church music by the Russian most famous works are the Vesper Choral Society, conducted by Dmitry Service, Op. 52 and the Liturgy of St. Orlov. The composer wrote: “one John Chrysostom, Op. 41 (1878). His 9 of Moscow‘s best church choirs Sacred Choruses for unaccompanied performed a program, which I put mixed chorus have also received together, of various new compositions some attention. In this cycle, he from the realm of church music. manages to impart a stately beauty Some of my new church pieces were with his deft handling of thematic included, and were sung very well.” material and vocal writing. It was

Cherubic Hymn, No. 3

Иже херувимы, тайно образующе, Let us who mystically represent the и животворящей Тройце cherubim, трисвятую песнъ припевающе, and who sing the thrice-holy hymn всякое ныне житейское отложимъ to the life-creating Trinity, попеченiе, now lay aside all cares of this life, (Аминь.) (Amen.) Яко да Царя всехъ подымемъ, that we may receive the King of All, ангельскими невидимо дориносима who comes invisibly upborne by the angelic чиньми. host. Аллилуiа, аллилуiа, аллилуiа. Alleluia, alleluia, alleluia.

Text: from the Divine Liturgy

7 Blessed Are They, Whom Thou Hast Chosen, No. 7

Блажени, яже избрал иприял еси, Blessed are they, whom Thou hast chosen Господи! and taken, O Lord. И памятъ их в род Their rememberance is from generation to и род. generation. Аллилуия, аллилуия, аллилуия. Alleluia, alleluia, alleluia.

Text: Psalm 64(65): 4

Now the Powers of Heaven, No. 9

Ныне силы небесныя съ нами невидимо Now the Powers of Heaven serve invisibly служатъ: with us; се бо входитъ Царь славы, lo, the King of Glory enters. се, жертва тайная совершена Lo, the mystical sacrifice is up borne, дориносится. fulfilled. Верою и любовiю приступимъ, Let us draw near in faith and love да причастницы жизни вечныя будемъ. and become communicants of life eternal. Аллилуiя, аллилуiя, аллилуiя. Alleluia, alleluia, alleluia.

Text: from the Liturgy of the Presanctified Gifts

8 THE THEOTOKOS, EVER-VIGILANT IN PRAYER

Sergei Rachmaninoff Born April 1, 1873 in Starorussky Uyezd Died March 28, 1943 in Beverly Hills, California

Sergei Rachmaninoff is renowned Orlov and Synodical Choir. It remained as a Russian pianist, composer, and unpublished during his lifetime, and conductor. Although Rachmaninoff’s also stands out among the works compositional activity was devoted of contemporaries by its artistic primarily to secular music (, design and intensity of expression. symphonies, chamber works, piano All of Rachmaninoff’s sacred works works, romances, and choruses with are marked by highly individualistic piano), his sacred choral works — the religious emotionalism and a Liturgy of St. John Chrysostom, Op. complexity of musical technique — 31, and the All-Night Vigil, Op. 37 — texture, sonority, and dynamics. The stand as major masterpieces in the Theotokos, Ever-Vigilant in Prayer is Russian church music literature. One a hymn to the Virgin — “the one who other sacred work, The Theotokos, gives birth to God” — and music full Ever-Vigilant in Prayer, was written of varied textures, tempos, and wide in his youth in 1893 and premiered in range of dynamics. the same year in Moscow by Vasily

Въ молитвахъ неусыпающую Богородицу, The Theotokos, ever-vigilant in prayer, и в предстательствах мира непреложное and unceasing in her intercessions [for the упование, world], гроб и умерщвление neither the tomb nor death could hold не удержасти: captive; Якоже бо Живота Матеръ, к животу for as the Mother of Life, she was translated престави, to life во утробу Вселивыйся by the One who dwelt in her ever-virginal приснодевственную. womb.

Text: Kontakion for the Dormition

9 ALL-NIGHT VIGIL, OP. 37 (EXCERPTS)

Rachmaninoff

The All-Night Vigil, Op. 37, composed and one of the greatest musical by Rachmaninoff, was written and achievements of the Russian premiered in 1915. It is widely regarded Orthodox Church. It was also one of as the pinnacle of Orthodox church Rachmaninoff’s favorite compositions, music — deftly deploying “choral and the composer requested that one orchestration,” an array of timbral of its movements (the fifth) be sung at and harmonic effects, and a variety of his funeral. It is written for a four-part compositional techniques, building to choir, complete with basso profondo. a joyous affirmation of religious faith. However, in many parts there is three, It consists of settings of texts taken five, six, or eight-part harmony; in the from the Russian Orthodox All-night seventh movement the choir is divided Vigil ceremony. It is considered to be into 11 parts. Rachmaninoff’s finest achievement

10 My Soul Doth Magnify the Lord, No. 11

Величит душа Моя Господа, и My soul doth magnify the Lord, and my spirit возрадовася дух Мой о Боже Спасе doth rejoice in God my savior. Моем. Thou who art more venerable than the Честнейшую Херувим и славнейшую без Cherubim, and incomparably more glorious сравнения Серафим, без истления Бога than the Seraphim, Thou who didst bear Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя God the Word without sin, Thou who art величаем. truly the mother of God, we exalt Thee. Яко призре на смирение рабы Своея, се For He hath regarded the lowliness of His бо от ныне ублажат Мя вси роды. handmaiden, and from henceforth all Честнейшую Херувим... generations shall call me blessed. Яко сотвори Мне величие Сильный, и Thou who art more venerable than the свято имя Его, и милость Его в роды Cherubim, etc. родов боящимся Его. He hath put down the mighty from their seat, Честнейшую Херувим.... and hath exalted the humble and meek; He Низложи сильныя со престол и вознесе hath filled the hungry with good things, and смиренныя; the rich He hath sent empty away. алчущия исполни благ и богатящияся Thou who art more venerable than the отпусти тщи. Cherubim, etc. Честнейшую Херувим... he remembering his mercy hath holpen Восприят Израиля отрока Своего, His servant Israel; as He promised помянути милости, якоже глагола ко to our forefathers, Abraham and отцем нашим, Аврааму и семени его, his seed for ever. даже до века. thou who art more venerable than the Честнейшую Херувим... Cherubim, etc.

Praise the Name of the Lord, No. 8

Хвалите имя Господне, Аллилуйиа. Praise the name of the Lord, all ye that serve Хвалите, рабы, Господа. the Lord. Alleluia. Blessed be the God of Son, Благословен Господь от Сиона, живый во who dwelleth in Jerusalem. Alleluia. Иерусалиме. Praise the Lord, for He is good, Исповедайтеся Господеви, яко Благ. Яко в and His mercy is everlasting. Alleluia. век милость Его. Praise the Lord of heaven, His mercy is Исповедайтеся Богу Небесному everlasting. Alleluia.

11 12 PENITENTIAL VERSES (EXCERPTS)

Schnittke

Schnittke composed some of his incorporate the melodic and rhythmic most challenging music, 12 Penitential inflection of Russian liturgical chant, Verses, in the last stage of his career. Schnittke’s realization bears little It was written to celebrate a thousand or no musical resemblance to the years of Russian Christianity in 1988 ancient forms. Instead, the music is and had its premiere in December in profoundly effective because of its Moscow by Valery Polyansky and the eclecticism/polystylism, to use the State Chamber Choir. 12 Penitential term usually applied to Schnittke’s Verses is a concert work, but its works. Schnittke masterfully impact is truly spiritual, the product interweaves ancient and modern, of deeply felt, highly personal beliefs employing familiar, traditional of its quietly religious composer. The harmonies alongside splashy tone majority of the psalm texts were taken clusters; tightly packed chromatic from a 16th-century collection of Old passages offset wide-open whole Russian writings, and although they tone scales.

12 O My Soul, Why Art Thou Unafraid?, No. 7

Душе моя, како не устрашаешися, O my Soul, why art thou unafraid Видяще во гробех лежащи, of the dead in their graves, Кости обнажены, смердящи? of the bare and terrible bones. Разумеи и виждь: Recognize and look: Где князе, где владыка, Where is the prince and where the ruler? Где богат, где нище? Where the rich and where the poor? Где лепота образа, Where is loveliness of countenance? Где велеречие премудрости? Where the rhetoric of wisdom? Где гордящиеся о Where are the proud, where those who lust народехо? for fame? Где златом и бисером Where are those who boast to others красящася? of their gold and pearls? Где кичения и любви? Where is pride, where is love? Где мздоимание Where are the greedy? И суд нелицемерено, неправдою Where is the true seat of justice Убыстрено? that giveth the guilty no rest? Где господин или рабо? Where is the ruler, where the slave? Не все ли есть единако: Is everything not equal: Прах и земля и кал смердящии? dust and earth and stinking dirt? О душе моя почто не ужасаешися O, my soul, why dost thou not tremble in сердцем? dread? И како не устрашаешися Страшнаго Why art thou not afraid судища of the terrible judgement И мукы веченыя? and everlasting torments? О убогая душе! O wretched soul! Помяни, како земнаго Царя, тленнаго Remember how attentively thou didst obey Человека, the words of the earthly czar, Глагола трепетно послушаеши a merry-making man, И небеснаго создателя своего but didst not heed the commandments Заповеди не храниши. of thy heavenly Creator. Живеши по вся, часы согрешающи Thou livest in eternal sin, А книжное писание ни во что же not revering but mocking Вменяеши, the teachings of Scripture. Яко глумлению предолагаеши: O my soul! О душе моя! Weep, cry out to Christ: Восплачися, вопиюще ко Христу: Jesus save me! Исусе, спаси мя, Deliver me — answering the prayers of the Молитв ради весехо твоихо saints — Избави мя вечнаго и горкаго мучения. from torments bitter and eternal.

English translation by Eileen Walliser- Schwarzbalt, © ECM Records.

13 Why Do I Live In Poverty, No. 3

Сего ради нищ есмь, Why do I live in poverty: Села не имею, I own no piece of soil, Двора своего не стаяжяю, no farm to call my own, Винограда не копаю, no garden I can plough. По морю плавания не сотворяю. The seas I do not sail for gain, З гостми купли не дею, with merchants do not trade, Князю не служу, I do not serve the princes, Боляром не точен, wait not upon boyars, В слугахо не потребен, am useless as a servant. В книжном поучении забытлив, For scholarship I am unsuited, Церкви Божия не держуся, in the Church I do not believe, Отца своего духовенаго заповедь I disobey the precepts of my Преступаю, spiritual fathers, Тем Бога прогневаю. thus heaping divine wrath upon my head. На всякая дела благая не памятлив, Good deeds are not for me, Беззакония исполнен, raplete with dishonor, Грехи свершен, I am burdened down with sin. Даи же ми, Господи, преже конеца Grant me, my God, Покаятися. the chance to confess before my end.

O Man, Damned and Wretched, No. 5

Окаянне убогыи человече! O man — damned and wretched, Век твои кончаетеся, thy life on earth is drawing to a close, И конец приближаетеся, thine end is near А Суд страшенный готовится. a terrible judgement will fall upon thee. Горе тебе, убогая душе! Woe unto thee, wretched soul! Солнеце ти есть на запади, Thy sun is setting, А дене вечери the light fades, И секира при корени. and the battle-axe is ready for the roots. Душе, душе, Soul, o soul, Почто тлеющими печешися? why lamentest thou mortality? Душе, вострепещи, Soul, tremble Како ти явитися создателю своему, before thou dost appear before the Maker И како ти пити смертеную чашу, and drainest the fatal goblet И како ти трьпети смрадныя ефиопы and before thou must face the stinking devil И веченыя мукы, and eternal torment. Ото нея же, Христе, From them, Christ, Молитвами рожешая тя deliver our soul — Избави душа наша. hear our prayer.

14 ALL-NIGHT VIGIL, OP. 37 (EXCERPT)

Rachmaninoff

Rejoice, O Virgin, No. 6

Богородице Дево, радуйся, Благодатная Mother of God and Virgin, rejoice, Mary full of Марие, grace: Господь с Тобою. the Lord is with Thee. Blessed art Thou Благословена ты в женах, и благословен among women, blessed is the fruit of Thy Плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси womb, for Thou hast borne the Savior of our душ наших. souls.

15 INEXPRESSIBLE MIRACLE

Georgi Sviridov Born December 16, 1915 in Fatezh, Russia Died January 6, 1998 in Moscow

Georgi Sviridovi (1915–98) is most Shostakovich. After graduation in widely known for his choral music, 1941, he was active as a pianist, but which is strongly influenced by the was more and more interested in traditional chant of the Russian composing. Besides choral music, Orthodox Church. His musical career his oeuvre includes orchestral, coincides with the Soviet regime, symphonic, and chamber works. The but in his music he continued the sacred choral cycle Inexpressible traditions of the pre-revolution Miracle in six movements was Russian choral music. Sviridov composed from 1988–92 and was first studied composition in the performed in 1992 in Moscow. Leningrad Conservatoire with Dmitri

16 Rejoice, O Virgin, No. 6

1. Господи, спаси благочестивые 1.O, Lord, save the pious, Господи, спаси благочестивые, and hear us! и услыши нас. And unto ages of ages. И во веки веков. Аминь. Amen.

2. Святый Боже 2.Holy God! Святый Боже, Holy Mighty! Святый Крепкий, Holy Immortal! Святый Безсмертный, have mercy on us! помилуй нас.

3. Достойно есть 3.It is truly fitting Достойно есть, яко воистину, to bless thee, O Theotokos, блажити Тя Богородицу, the ever-blessed and most pure присноблаженную и непорочную, Mother of our God. Матерь Христа Бога нашего. More honorable than the Cherubim, Честнейшую Херувим and more glorious beyond compare than и славнейшую без сравнения Серафим, the Seraphim: без истления Бога Слова рождшую, without corruption thou gavest birth to God сущую Богородицу, the Word: Тя величаем. true Theotokos, we magnify thee.

4. Рождественская песнь 4.Thy Nativity, O Christ our God, Рождество Твое, Христе Боже наш, has shone to the world the light of wisdom, возсияй мирови свет разума, for by it those who worshipped the stars в нем бо звездам служащи were taught by a star и звездою учахуся to adore Thee, the Sun of Righteousness, Тебе кланятися, Солнцу правды, and to know Thee, и Тебе ведети с высоты Востока: the Orient from on high. Господи, слава Тебе. O Lord, glory to Thee!

5. Слава и Аллилуйя 5.Glory to the Father, and to the Son, and to Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, the Holy Spirit, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь. now and ever and unto ages of ages. Amen. Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя. Alleluia, alleluia, alleluia. Слава Тебе, Боже. Glory to Thee, O God!

6. Неизреченное чудо 6.Oh, inexpressible wonder! Неизреченное чудо: He who in the furnace в пещи избавивый saved the pious youths from the flames преподобные отроки из пламене is now placed in the tomb, lifeless and во гробе мертв, бездыханен полагается without breath, во спасение нас, поющих: unto the salvation of us who sing: “Избавителю Боже, благословен еси.” “O God, our Redeemer, blessed art Thou!”

17 LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM, OP. 31 (EXCERPT)

Rachmaninoff

We Hymn Thee, No. 12

Тебе поем, We hymn Thee, Тебе благословим, we bless Thee, Тебе благословим, Господи, we give thanks to Thee, O Lord, и молимтися, Боже наш. and we pray unto Thee, O our God.

18 ARTISTS

Estonian Philharmonic Chamber Choir venues all over the world, for including (EPCC) is one of the best-known choirs the BBC Proms, Mozartwoche, Abu Gosh in the world. The EPCC was founded by Music Festival, Hong Kong Arts Festival, in 1981, who was the artistic Moscow Easter Festival, Musikfest director and chief conductor for 20 years. Bremen, Salzburg Festspiele, Edinburgh From 2001–07, the English musician Paul International Festival, Festival Aix-en- Hillier took over, and from 2008–13 the Provence, International Cervantino Festival, artistic director and chief conductor was Vale of Glamorgan, Bergen International Daniel Reuss. Kaspars Putniņš has been Festival, Schleswig-Holstein Musik chief conductor since September 2014. Festival, Sydney House, Wiener The repertoire of the choir extends from Konzerthaus, Amsterdam Concertgebouw, Gregorian chant and baroque to the music Esplanade in Singapore, Kennedy Center of the 21st century, with special focus on the in Washington, Carnegie Hall, Metropolitan work of Estonian composers (Arvo Pärt, Veljo Museum, and Lincoln Center. Tormis, Erkki-Sven Tüür, Galina Grigoryeva, Another important aspect in the Toivo Tulev, Tõnu Kõrvits, and Helena Tulve). Choir’s life is recording music (for ECM, The EPCC has introduced many of the Virgin Classics, Carus, Harmonia Mundi, works of those composers to the world. and Ondine), resulting in award-winning Each season the choir gives about 60–70 CDs. EPCC recordings have twice won concerts in and abroad. the Grammy Award for “Best Choral The EPCC has cooperated with a number Performance”: in 2007 for the album of outstanding conductors and orchestras Arvo Pärt: Da Pacem with the conductor including Claudio Abbado, Helmuth Rilling, Paul Hillier (Harmonia Mundi) and in 2014 Eric Ericson, Ward Swingle, Neeme Järvi, for Arvo Pärt: Adam’s Lament with the Paavo Järvi, Nikolai Alekseyev, Olari Elts, conductor Tõnu Kaljuste (ECM). All in all, the Andrew Lawrence-King, Roland Böer, Choir has 14 Grammy nominations with the Frieder Bernius, Stephen Layton, Marc works by Arvo Pärt, Erkki-Sven Tüür, and the Minkowski, Christoph Poppen, Sir Colin music of Nordic countries. EPCC recordings Davis, Louis Langree, Paul McCreesh, have won also the Diapason d’Or, Preis der Andrés Orozco-Estrada; and with the Deutschen Schallplattenkritik, and Danish Norwegian, Australian, Lithuanian, Prague Music Award. and Stuttgart chamber orchestras; the London Symphony Orchestra, Mahler Kaspars Putniņš started as artistic director Chamber Orchestra, Berlin Rundfunk and chief conductor of the Estonian Orchestra, Copenhagen, Philharmonic Chamber Choir in September Concerto Palatino, Salzburg Camerata, Les 2014. He has been the conductor of the Musiciens du Louvre-Grenoble, Philip Glass Latvian Radio Choir since 1992. In 1994, Ensemble, Radio SO, and Basel he formed the Latvian Radio Chamber Chamber Orchestra; and with the Estonian Singers, an ensemble of soloists formed National Symphony Orchestra and from the members of Latvian Radio Choir. Chamber Orchestra. He regularly appears as a guest conductor The EPCC has been a welcome guest at with leading European choirs such as numerous music festivals and outstanding the BBC Singers, RIAS Kammerchor,

19 20 21 Estonian Philharmonic Chamber Choir, Berliner Rundfunkchor, NDR Kammerchor, Netherlands Radio Choir, Collegium Vocale Gent, Flemish Radio Choir, and others. While Maestro Putniņš’ work encompasses a wide range of choral repertoire from Renaissance polyphony to works of the Romantic period, his foremost goal has always been that of promoting new outstanding choral music. This new repertoire challenges and develops the abilities of his performers and takes their vocal sound to entirely uncharted territories. He has also initiated several theatrical projects, which involve the participation of his choir, in collaboration with visual and theater artists. He often lectures and gives master classes internationally. Maestro Putniņš is the recipient of the Latvian Music Grand Prix and the Latvian Council of Ministers Award for Achievements in Culture and Science.

Photo (previous spread): Estonian Philharmonic Chamber Choir; photographer: Kaupo Kikkas.

22 ESTONIAN PHILHARMONIC CHAMBER CHOIR

Kaspars Putniņš / Conductor

Soprano Karolis Kaljuste Karoliina Kriis Hele-Mall Leego Annika Lõhmus Kristine Muldma Miina Pärn Ülle Tuisk

Alto Anna Dõtõna Maarja Helstein Ave Hännikäinen Susanna Paabumets Marianne Pärna Karin Salumäe

Tenor Madis Enson Kaido Janke Raul Mikson Sander Sokk Toomas Tohert Joosep Trumm

Bass Ott Kask Kaarel Kukk Aarne Talvik Henry Tiisma Tõnu Tormis Olari Viikholm Rainer Vilu

Heli Jürgenson / Choir Master Esper Linnamägi / Manager Steve Martin / Tour Manager

UMS ARCHIVES

This evening’s concert marks the Estonian Philharmonic Chamber Choir’s sixth performance under UMS auspices, following its UMS debut in November 1995 at St. Francis of Assisi Catholic Church with the Tallinn Chamber Orchestra conducted by Tõnu Kaljuste. The Choir most recently appeared under UMS auspices in November 2008 at St. Francis of Assisi Catholic Church with Maestro Kaljuste and the Tallinn Chamber Orchestra. UMS welcomes Kaspars Putniņš, who makes his UMS debut this evening.

23 MAY WE ALSO RECOMMEND...

2/10 Budapest Festival Orchestra 3/11 UMS Choral Union and Ann Arbor Symphony Orchestra: Beethoven’s Missa Solemnis 4/25 The English Concert with Joyce DiDonato: Handel’s Ariodante

Tickets available at www.ums.org.

ON THE EDUCATION HORIZON...

2/16 Penny Stamps Speaker Series: Ping Chong (Michigan Theater, 603 E. Liberty Street, 5:10 pm)

3/18 You Can Dance: Kidd Pivot (Ann Arbor Y, 400 W. Washington Street, 2–3:30 pm)

3/25 Pre-Concert Lecture Series: Exploring Beethoven’s String Quartets (Michigan League Koessler Room, Third Floor, 911 N. University Ave., 7:00 pm)

Educational events are free and open to the public unless otherwise noted.