TE POU O KĀHU PŌKERE Iwi Management Plan for Ngāti Whātua Ōrākei 2018 Te Pou O Kāhu Pōkere
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
TE POU O KĀHU PŌKERE Iwi Management Plan for Ngāti Whātua Ōrākei 2018 Te Pou o Kāhu PōKere Ngā Wāhanga o te Mātātaki reflect the stages that Ngāti Whātua Ōrākei go through when laying a challenge. This is commonly referred to as a wero. This document is a wero, a challenge, to work together to better understand the views, perspectives and priorities of Ngāti Whātua Ōrākei in relation to resource management matters. The name of this plan is taken from one of the wāhanga (stages) of the mātātaki (challenge). This is called Te Pou o Kāhu Pōkere. The Kāhu Pōkere is the black hawk and is a central figure on the front of our whare tupuna, Tumutumuwhenua. It is a cultural legacy of the hapū and symbolises kaitiakitanga which is the underlying principle of this work. The purpose of this stage and for Ngāti Whātua Ōrākei is to personify the role of the Kāhu Pōkere. It is elevated and holds dominion to protect those in its care, to look out to the distance, traversing and understanding ones domain and ascertaining the intention of others. Inherent in this stage and in this document is action, movement, focus and to be resolute with clarity and purpose. Te Pou o Kāhu Pōkere is a recognised iwi planning document for the purposes of the Resource Management Act 1991. CoNTeNTs RĀRANGI KŌRERO RĀRANGI KŌRERO (CoNTeNTS) ������������������������������������������������������������������������������������������� 3 KuPu WhAKATAKI (FOREWORD) ����������������������������������������������������������������������������������������� 4 FROM THE MAYOR oF AuCKLAND �������������������������������������������������������������������������������������� 6 1 Ko Au, Ko NGāTI WHĀTuA (We ARE NGāTI WHĀTuA) �������������������������������������� 7 Brief History ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Ngāti Whātua Ōrākei Today ......................................................................................................... 9 Purpose of the Document ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Statutory Context ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Desired outcomes ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Contacts �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 2 ROHE (AREA oF APPLICATIoN) ����������������������������������������������������������������������������� 12 Ngāti Whātua Ōrākei Rohe ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Central Isthmus ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Orākei ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14 3 TIKANGA (eNGAGeMeNT PROToCoLS) �������������������������������������������������������������� 17 Priorities for Ngāti Whātua Ōrākei ���������������������������������������������������������������������������������������������� 17 Preferred Means of engagement ������������������������������������������������������������������������������������������������ 19 4 KAITIAKITANGA FrAMeWORK ����������������������������������������������������������������������������� 20 Kaitiakitanga ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Climate Change .......................................................................................................................... 22 Air Quality ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Common Issues and solutions ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Urban Design and spatial Planning ������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Terrestrial Biodiversity ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Waste Management: Zero Waste ����������������������������������������������������������������������������������������������� 28 Water ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 Cultural Heritage ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 33 FOREWORD KUPU WHAKATAKI Ko Māhūhū ki te Rangi te Waka Ko Maungakiekie te Maunga Ko Waitematā te Moana Ko Ngāti Whātua te Iwi Ko Tuperiri te Tangata Ko Te Tāōū, Ngāoho, Te Uringutu ngā hapū Ko Orākei te Marae Ko Tāmaki Makaurau e ngunguru nei! Māhūhū ki te Rangi is the waka Maungakiekie is the mountain Waitematā is the harbour Tuperiri is the ancestor Ngāti Whātua is the Iwi Te Tāōū, Ngāoho and Te Uringutu are our sub-tribes Orākei is our marae Through us – Tāmaki Makaurau will fl ourish! Our pepeha highlights the central markers of Ngāti Whātua Ōrākei identity. Māhūhū ki te Rangi is the ocean voyaging waka that brought our ancestors to the shores of Aotearoa (New Zealand). Maungakiekie is our sacred mountain and where tribal authority of the resources of the isthmus began in the mid-17th Century. It is named after the Kiekie plant (Freycinetia banksia), just as many places in Tāmaki Makaurau are named after nature. Waitematā is our ancestral waters. It is a harbour. Literally it is ‘waters glistening like obsidian’ and references the black obsidian matā rock where the ancestors placed the mauri for fi sh upon arriving from Hawaiiki. Ngāti Whātua is our iwi, a confederation of hapū interconnected by tātai. The rohe of Ngāti Whātua is ‘Tāmaki ki Maunganui i te Tai Hauāuru’ and ‘Tāmaki ki Manaia i te Rāwhiti’, from Tāmaki in the south to Maunganui Bluff on the west coast in the north, and Tāmaki to Whangarei Harbour on the East Coast. Tuperiri is our ancestor from whom the hapū descend. He lived at Hikurangi Pā near the summit of Maungakiekie. Ngāti Whātua went from Maungakiekie and worked across a network of seasonal fi shing villages and gardens dotted around the Waitematā and Manukau Harbours. Encampments were established on rivers including 4 | Te Pou O Kāhu Pōkere Te Whau, Te Huruhuru (Henderson Creek), Te Auaunga (Oakley Creek), and Horotiu (Queen Street). The ‘Wetlands of Rakataura’ in Mt Albert, Wai Orea (Western Springs) and Waiatarua were carefully managed for fresh water resources. Pure spring water bubbled forth at Wai Ariki (Emily Place), Te Puna Rere a Maru (Seccombes Spring), Te Puna a Rangi (Epsom) and Ipu Pakore (Mt Eden). Te Tāōū, Ngāoho and Te Uringutu are our 3 hapū making up what is today Ngāti Whātua Ōrākei. Tuperiri is Te Tāōū and he remained in Tāmaki Makaurau to consolidate Ngāti Whātua mana whenua (customary authority). There were marriages between Ngāti Whātua and Waiohua with the descendants of these marriages later assuming the name Ngāoho and Te Uringutu. Orākei is the marae and the centre of our universe where the community comes to heal, learn, grieve, grow, laugh, to welcome and share, debate, unite and plan. Tumutumuwhenua is the meeting house and in him are all the ancestors who’ve carved their stories into our landscape and our hearts. It is from the marae we draw strength, inspiration and direction. They remind us that our present actions will defi ne the future for our children and our children’s children. Our pepeha is at the heart of Ngāti Whātua Ōrākei culture and identity placing us at the heart of the Tāmaki Makaurau landscape and calls for all peoples to fl ourish together. Tāmaki Makaurau, e ngunguru nei! As mana whenua for central Auckland we want to play a key role in developing this city. We look forward to working in partnership with our wider Ngāti Whātua iwi, neighbouring iwi, Government, Auckland Council and our communities. The environmental issues we face are bigger than all of us. As well as tackling a legacy of environmental and cultural neglect, we face new and serious challenges, often global in nature: climate change, resource depletion and population growth. We can only deal with these by co-operation. For real change, we must be able to reconnect with our heritage, stories and karakia, and share our knowledge and love of our whenua. Through collaboration with our partners, greater outcomes can be achieved for the environment, the economy, members of the iwi and the wider community. Auckland Council is the primary administrator of resource management matters in the rohe. It is the consenting authority under the Resource Management Act, and is also charged with producing statutory development plans (notably the Auckland Unitary Plan). Effective partnership with Auckland Council, in line with the core principles of Te Tiriti o Waitangi, is therefore vital in achieving many of the aims of our Iwi Management Plan. This Iwi Management Plan has been produced in partnership with Auckland Council. A series of design workshops were held in 2017 in which resource management practitioners of both organisations worked together in the drafting of the plan. Whilst the content is the expression of Ngāti Whātua Ōrākei tikanga, Auckland