· 1] I~l[1 KI_. AcáI, lhlia I loIYaz P

:'.~ .~"1L , " i.¡.. |, i 1 , II *t

.~[,?i_ ~l III[I~lU~I[TLf _] r''e' le e, *r e""lis§|{N|aé|D I _l

4S II e s' e

:*i¼'r ' _. . __

_ j~Lí~eAjói~nim:c~ I *1 '

B~~~~~~~~~B~~~~~~~~~~~~ 1' 6 '

,! ~1~I]:]~1,"1J:Idi Cl I[t ~t I~11 ]~f'[J~

r:.3zxxiv^t~m;r~7m·ir5 D e -~~~.

*- , ,)[.'d[ ,- . el 18Tlt«|1W71"~~~~~~~~~~~~~~~[t]. f:[l'1@,l iarP'Tt []1 ',/.1^K% I D tS [[F 71Kl'Il] D .I~~ ItlJ I: le e, e'' e, e i* e e~~~~~·[:l.'L[T]-'. I,~~~c~~T)n~~~rirlY~ L~ ~ i ~ ?I!JT:Xn!3[h[./.011i.11l1 iflinrVIA. rlTmrNNT Nl 20 PAN AMERICAN HEALTH ORGANIZATION Pan American Sanitary Bureau, Regional Office of the WORLD HEALTH ORGANIZATION 525 Twenty-third Street, N.W. Washington, D.C. 20037, U.S.A.

42nd DIRECTING COUNCIL OF PAHO

52nd Session of the Regional Committee of the World Health Organization for the Americas Washington, D.C. 25 to 29 September 2000

SUMMARY RECORDS

42.0 CONSEJO DIRECTIVO DE LA OPS

52.a sesión del Comité Regional de la Organización Mundial de la Salud para las Américas Washington, D.C. 25 al 29 de septiembre de 2000

ACTAS RESUMIDAS

ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD Oficina Sanitaria Panamericana, Oficina Regional de la ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD 525 Twenty-third Street, N.W. DOCUMENTO OFICIAL NO. 299 Washington, D.C. 20037, E.U.A. Los miembros de la Mesa Directiva y de las comisiones principales fueron los siguientes:

Mesa Directiva

Presidenta: Granada Dra. Clarice Modeste-Curwen Vicepresidentes: Paraguay Dr. Martín A. Chiola Villagra México Sr. José A. González Fernández Relatora: Brasil Dra. Denise Costa Coitinho

Comisión de Credenciales

Presidente: Panamá Dr. José Manuel Terán Sittón Miembros: Chile Dra. Michelle Bachelet Jeria Jamaica Sr. John A. Junor

Comisión General

Presidenta del Consejo: Granada Dra. Clarice Modeste-Curwen Vicepresidentes México Sr. José A. González Fernández del Consejo: Paraguay Dr. Martín A. Chiola Villagra Relatora del Consejo: Brasil Dra. Denise Costa Coitinho Miembros: Cuba Dr. Carlos P. Dotres Martínez Estados Unidos de América Dr. Thomas Novotny Hon. Dr. Henry Jeffrey

El Director de la OSP, sir George Alleyne, actuó como Secretario ex officio del Consejo Directivo.

- iv - CONTENTS INDICE

Page Página

Preface ...... iii Introducción ...... iii

Agenda ...... 1 Orden del día ...... 1

Participants ...... 6 Participantes ...... 6

Summary Records ...... 27 Actas Resumidas ...... 27

FIRST MEETING (Monday, 25 September 2000, at 9:00 a.m.) PRIMERA REUNIÓN (Lunes, 25 de septiembre de 2000, a las 9:00 a.m.)

Item 1: Opening of the Session ...... 29 Punto 1: Apertura de la sesión ...... 29

A. Opening of the Session by the Outgoing President, Dr. Rafael Burgos-Calderón (Puerto Rico) ...... 29 A. Apertura de la sesión por el Presidente saliente, Dr. Rafael Burgos-Calderón (Puerto Rico) ...... 29

B. Welcoming Remarks by Sir George Alleyne, Director of the Pan American Sanitary Bureau ...... 29 B. Palabras de bienvenida de sir George Alleyne, Director de la Oficina Sanitaria Panamericana ...... 29

C. Welcome on Behalf of the Host Member by Dr. Donna E. Shalala, Secretary, United States Department of Health and Human Services ...... 30 C. Bienvenida en nombre del Miembro anfitrión por la Dra. Donna E. Shalala, Secretaría de Salud y Servicios Sociales de los Estados Unidos de América ...... 30

D. Address by Dr. Gro Harlem Brundtland, Director-General of the World Health Organization ...... 32 D. Palabras de la Dra. Gro Harlem Brundtland, Directora General de la Organización Mundial de la Salud ...... 32 Page Página

Item 2.1: Appointment of the Committee on Credentials ...... 40 Punto 2.1: Nombramiento de la Comisión de Credenciales ...... 40

First Report of the Committee on Credentials ...... 40 Primer informe de la Comisión de Credenciales ...... 40

Item 2.2: Election of the President, Two Vice Presidents, and Rapporteur ...... 41 Punto 2.2: Elección del Presidente, los dos Vicepresidentes y el Relator ...... 41

Item 2.3: Establishment of a Working Party to Study the Application of Article 6.B of the PAHO Constitution ...... 42 Punto 2.3: Establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar la aplicación del artículo 6.B de la Constitución de la OPS ...... 42

Item 2.4: Establishment of the General Committee ...... 43 Punto 2.4: Establecimiento de la Comisión General ...... 43

Item 2.5: Adoption of the Agenda ...... 43 Punto 2.5: Adopción del orden del día ...... 43

Item 3.2: Annual Report of the Director of the Pan American Sanitary Bureau, 1999 ...... 44 Punto 3.2: Informe Anual del Director de la Oficina Sanitaria Panam ericana, 1999 ...... 44 Item 4.2: Health Situation and Trends in the Americas ...... 44 Punto 4.2: La situación sanitaria y sus tendencias en las Américas ...... 44

SECOND MEETING (Monday, 25 September 2000, at 2:30 p.m.) SEGUNDA REUNION (Lunes, 25 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.)

First Report of the General Committee ...... 57 Primer informe de la Comisión General ...... 57

Item 3.2: Annual Report of the Director of the Pan American Sanitary Bureau, 1999 (conclusion) ...... 57 Punto 3.2: Informe Anual del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana, 1999 (conclusión) ...... 57 Item 4.2: Health Situation and Trends in the Americas (conclusion) ...... 57 Punto 4.2: La situación sanitaria y sus tendencias en las Américas (conclusión)...... 57

- vi - Page Página

Item 3.1: Annual Report of the President of the Executive Committee ...... 61 Punto 3.1: Informe Anual del Presidente del Comité Ejecutivo ...... 61

Item 5.2: Financial Report of the Director and Report of the External Auditor for 1998-1999 ...... 66 Punto 5.2: Informe Financiero del Director e Informe del Auditor Externo correspondientes a 1998-1999 ...... 66

Item 4.16: External Auditor's Report on Strategic Planning, Monitoring and Evaluation in PAHO...... 66 Punto 4.16: Informe del Auditor Externo sobre la planificación estratégica, el seguimiento y la evaluación en la OPS ...... 66

Item 5.1: Report on the Collection of Quota Contributions ...... 71 Punto 5.1: Informe sobre la recaudación de las cuotas ...... 71

Item 5.3: Salary of the Director of the Pan American Sanitary Bureau ...... 73 Punto 5.3: Sueldo del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana ...... 73

Item 4.1: Provisional Draft of the Program Budget of the World Health Organization for the Region of the Americas for the Financial Period 2002-2003 ...... 74 Punto 4.1: Anteproyecto de presupuesto por programas de la Organización Mundial de la Salud para la Región de las Américas para el ejercicio 2002-2003 ...... 74

THIRD MEETING (Tuesday, 26 September 2000, at 9.00 a.m.) TERCERA REUNIÓN (Martes, 26 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.)

Item 4.5: Evaluation of the Regional Program on Bioethics ...... 81 Punto 4.5: Evaluación del Programa Regional de Bioctica ...... 81

Item 4.6: Food Protection ...... 90 Punto 4.6: Protección de los alimentos ...... 90

Item 8.1: Resolutions and Other Actions of the Fifty-third World Health Assembly of Interest to the Regional Committee ...... 106 Punto 8.1: Resoluciones y otras acciones de la 53.a Asamblea Mundial de la Salud de interés para el Comité Regional ...... 106

- vii - Page Página

FOURTH MEETING (Tuesday, 26 September 2000, at 2:30 p.m.) CUARTA REUNIÓN (Martes, 26 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.)

Second Report of the General Committee ...... 109 Segundo informe de la Comisión General ...... 109

Second Report of the Committee on Credentials ...... 109 Segundo informe de la Comisión de Credenciales ...... 109

Item 8.1: Resolutions and Other Actions of the Fifty-third World Health Assembly of Interest to the Regional Committee: Infant and Young Child Nutrition ...... 110 Punto 8.1: Resoluciones y otras acciones de la 53 .a Asamblea Mundial de la Salud de interés para el Comité Regional: Nutrición del lactante y el niño pequeño ...... 110

Report of the Working Party on the Application of Article 6. B of the PAHO Constitution ...... 115 Informe del grupo de trabajo sobre la aplicación del artículo 6. B de la Constitución de la OPS ...... 115

Consideration of Proposed Resolutions Pending Adoption ...... 118 Consideración de los proyectos de resolución pendientes de aprobación ...... 118

The World Health Report 2000 ...... 118 Informe sobre la salud en el mundo 2000 ...... 118

Item 4.5: Evaluation of the Regional Programon Bioethics ...... 122 Punto 4.5: Evaluación del ProgramaRegional de Bioética ...... 122

Item 4.14: Preparations for the Centennial of the Pan American Health Organization ...... 125 Punto 4.14: Preparativos para el centenario de la Organización Panamericana de la Salud ...... 125

FIFTH MEETING (Wednesday, 27 September 2000, at 9:00 a.m.) QUINTA REUNIÓN (Miércoles, 27 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.)

Item 4.3: Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) in the Americas ...... 128 Punto 4.3: Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (S1DA) en las Américas ...... 128

- viii - Page Página

Item 3.3: Election of Three Member States to the Executive Committee on the Expiration of the Periods of Office of Antigua and Barbuda, Ecuador, and Mexico ...... 142 Punto 3.3: Elección de tres Estados Miembros para integrar el Comité Ejecutivo por haber llegado a su término los mandatos de Antigua y Barbuda, Ecuador y México ...... 142

Item 6.1: Selection of One Member State from the Region of the Americas to the Management Advisory Committee of the WHO Drug Action Program on the Expiration of the Period of Office of Colombia ...... 146 Punto 6.1: Selección de un Estado Miembro de la Región de las Américas para integrar el Comité Asesor de Gestión del Programa de Acción sobre Medicamentos de la OMS por haber llegado a su término el mandato de Colombia ...... 146

Item 6.2: Selection of One Member State from the Region of the Americas Entitled to Designate a Person to Serve on the Joint Coordinating Board of the UNDP/World Bank/WHO Special Program for Research and Training in Tropical Diseases (TDR) on the Expiration of the Period of Office of Brazil ...... 147 Punto 6.2: Selección de un Estado Miembro de la Región de las Américas facultado para designar una persona que forme parte de la Junta Coordinadora Común del Programa Especial PNUD/Banco Mundial/OMS de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales (TDR) por haber llegado a su término el mandato de Brasil ...... 147

Item 6.3: Election of Two Member States from the Region of the Americas to the Policy and Coordination Committee of the WHO Special Program of Research, Development. and Research Training in Human Reproduction on the Expiration of the Periods of Office of and Jamaica ...... 149 Punto 6.3: Elección de dos Estados Miembros de la Región de las Américas para integrar el Comité de Política y Coordinación del Programa Especial de la OMS de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana por haber llegado a su término los mandatos de Costa Rica y Jamaica ...... 149

- ix - Page Página

Item 6.4: Selection of One Member State Entitled to Designate a Representative to the International Coordination Council of the Pan American Institute for Food Protection and Zoonoses (INPPAZ) on the Expiration of the Period of Office of Peru ...... 150 Punto 6.4: Selección de un Estado Miembro facultado para designar a un representante que forme parte del Consejo de Coordinación Internacional del Instituto Panamericano de Protección de Alimentos y Zoonosis (INPPAZ) por haber llegado a su término el mandato de Perú ...... 150

SIXTH MEETING (Wednesday, 27 September 2000, at 2:30 p.m.) SEXTA REUNIÓN (Miércoles, 27 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.)

Preparations for the Third Summit of the Americas ...... 151 Preparativos para la Tercera Cumbre de las Américas ...... 151

Item 4.3: Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) in the Americas (continuation)...... 152 Punto 4.3: Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en las Américas (continuación)...... 152

Item 4.4: Vaccines and Imnmunization ...... 162 Punto 4.4: Vacunas e inmunización...... 162

Item 7.1: PAHO Award for Administration, 2000 ...... 176 Punto 7.1: Premio OPS en Administración, 2000 ...... 176

SEVENTH MEETING (Thursday, 28 September 2000, at 9:00 a.m.) SÉPTIMA REUNIÓN (Jueves, 28 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.)

Item 4.7: Cardiovascular Disease, especially Hypertension ...... 183 Punto 4.7: Enfermedades cardiovasculares, especialmente la hipertensión arterial .... 183

Item 4.8: Medical Devices ...... 197 Punto 4.8: Equipos y dispositivos médicos ...... 197

Item 4.9: Drug Regulatory Harmonization ...... 207 Punto 4.9: Armonización de la reglamentación farmacéutica ...... 207 Page Página

EIGHTH MEETING (Thursday, 28 September 2000, at 2:30 p.m.) OCTAVA REUNION (Jueves, 28 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.)

Item 4.13: PAHO/IDB/World Bank Shared Agenda for Health in the Americas ...... 217 Punto 4.13: Agenda compartida de la OPS/BID/Banco Mundial en pro de la salud en las Américas ...... 217

Item 4.10: Child Health ...... 223 Punto 4.10: Salud infantil ...... 223

Item 7.2: Abraham Horwitz Award for Inter-American Health, 2000 ...... 239 Punto 7.2: Premio Abraham Horwitz en Salud Interamericana, 2000 ...... 239

NINTH MEETING (Friday, 29 September 2000, at 9:00 a.m.) NOVENA REUNIÓN (Viernes, 29 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.)

Consideration of Proposed Resolutions Pending Adoption...... 247 Consideración de los proyectos de resolución pendientes de aprobación ...... 247

Item 4.3: Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) in the Americas...... 247 Punto 4.3: Síndrome de inmunodeficiencia adquiridaSIDA) en las Américas...... 247

Item 4.11: Essential Public Health Functions ...... 254 Punto 4.11: Las funciones esenciales de salud pública ...... 254

Item 4.12: Malaria ...... 266 Punto 4.12: Malaria ...... 266

Item 4.15: Report of the Advisory Committee on Health Research ...... 273 Punto 4.15: Informe del Comité Asesor de Investigaciones en Salud ...... 273

Item 9: Other Matters ...... 278 Punto 9: Otros asuntos ...... 278

Closing of the Council ...... 279 Clausura del Consejo ...... 279

- xi - AGENDA ORDEN DEL DÍA

1. OPENING OF THE SESSION 1. APERTURA DE LA SESIÓN

2. PROCEDURAL MATTERS 2. ASUNTOS RELATIVOS AL REGLAMENTO

2.1 Appointment of the Committee on Credentials 2.1 Nombramiento de la Comisión de Credenciales

2.2 Election of the President, Two Vice Presidents, and the Rapporteur 2.2 Elección del Presidente, los dos Vicepresidentes y el Relator

2.3 Establishment of a Working Party to Study the Application of Article 6.B of the PAHO Constitution 2.3 Establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar la aplicación del artículo 6.B de la Constitución de la OPS

2.4 Establishment of the General Committee 2.4 Establecimiento de la Comisión General

2.5 Adoption of the Agenda 2.5 Adopción del orden del día

3. CONSTITUTIONAL MATTERS 3. ASUNTOS RELATIVOS A LA CONSTITUCIÓN

3.1 Annual Report of the President of the Executive Committee 3.1 Informe anual del Presidente del Comité Ejecutivo

3.2 Annual Report of the Director of the Pan American Sanitary Bureau, 1999 3.2 Informe Anual del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana, 1999

3.3 Election of Three Member States to the Executive Committee on the Expiration of the Periods of Office of Antigua and Barbuda, Ecuador, and Mexico 3.3 Elección de tres Estados Miembros para integrar el Comité Ejecutivo por haber llegado a su término los mandatos de Antigua y Barbuda, Ecuador y México 2 Agenda Orden del día

4. PROGRAM POLICY MATTERS 4. ASUNTOS RELATIVOS A LA POLITICA DE LOS PROGRAMAS

4.1 Provisional Draft of the Program Budget of the World Health Organization for the Region of the Americas for the Financial Period 2002-2003 4.1 Anteproyecto de presupuesto por programas de la Organización Mundial de la Salud para la Región de las Américas para el ejercicio 2002-2003

4.2 Health Situation and Trends in the Americas 4.2 La situación sanitaria y sus tendencias en las Américas

4.3 Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) in the Americas 4.3 Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en las Américas

4.4 Vaccines and Immunization 4.4 Vacunas e inmunización

4.5 Evaluation of the Regional Program on Bioethics 4.5 Evaluación del Programa Regional de Bioética

4.6 Food Protection 4.6 Protección de los alimentos

4.7 Cardiovascular Disease, especially Hypertension 4.7 Enfermedades cardiovasculares, especialmente la hipertensión arterial

4.8 Medical Devices 4.8 Equipos y dispositivos médicos

4.9 Drug Regulatory Harmonization 4.9 Armonización de la reglamentación farmacéutica

4.10 Child Health 4.10 Salud infantil

4.11 Essential Public Health Functions 4.11 Las funciones esenciales de salud pública

4.12 Malaria 4.12 Malaria Agenda 3 Orden del día

4. PROGRAM POLICY MATTERS (cont.) 4. ASUNTOS RELATIVOS A LA POLÍTICA DE LOS PROGRAMAS (cont.)

4.13 PAHO/IDB/World Bank Shared Agenda for Health in the Americas 4.13 Agenda compartida de la OPS/BID/Banco Mundial en pro de la Salud en las Américas

4.14 Preparation for the Centennial of the Pan American Health Organization 4.14 Preparativos para el Centenario de la Organización Panamericana de la Salud

4.15 Report of the Advisory Committee on Health Research 4.15 Informe del Comité Asesor de Investigaciones en Salud

4.16 External Auditor's Report on Strategic Planning, Monitoring, and Evaluation in PAHO 4.16 Informe del Auditor Externo sobre la planificación estratégica, el seguimiento y la evaluación en la OPS

5. ADMINISTRATIVE AND FINANCIAL MATTERS 5. ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y FINANCIEROS

5.1 Report on the Collection of Quota Contributions 5.1 Informe sobre la recaudación de las cuotas

5.2 Financial Report of the Director and Report of the External Auditor for 1998-1999 5.2 Informe financiero del Director e informe del Auditor Externo correspondientes a 1998-1999

5.3 Salary of the Director of the Pan American Sanitary Bureau 5.3 Sueldo del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana 4 Agenda Orden del día

6. COMMITTEE MATTERS 6. ASUNTOS RELATIVOS A LOS COMITÉS

6.1 Selection of One Member State from the Region of the Americas to the Management Advisory Committee of the WHO Drug Action Program on the Expiration of the Period of Office of Colombia 6.1 Selección de un Estado Miembro de la Región de las Américas para integrar el Comité Asesor de Gestión del Programa de Acción sobre Medicamentos de la OMS por haber llegado a su término el mandato de Colombia

6.2 Selection of One Member State from the Region of the Americas Entitled to Designate a Person to Serve on the Joint Coordinating Board of the UNDP/World Bank/WHO Special Program for Research and Training in Tropical Diseases (TDR) on the Expiration of the Period of Office of Brazil 6.2 Selección de un Estado Miembro de la Región de las Américas facultado para designar una persona que forme parte de la Junta Coordinadora Común del Programa Especial PNUD/Banco Mundial/OMS de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales (TDR) por haber llegado a su término el mandato de Brasil

6.3 Election of Two Member States from the Region of the Americas to the Policy and Coordination Committee of the WHO Special Program of Research, Development, and Research Training in Human Reproduction on the Expiration of the Periods of Office of Costa Rica and Jamaica 6.3 Elección de dos Estados Miembros de la Región de las Américas para integrar el Comité de Política y Coordinación del Programa Especial de la OMS de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana por haber llegado a su término los mandatos de Costa Rica y Jamaica

6.4 Selection of One Member State Entitled to Designate a Representative to the International Coordination Council of the Pan American Institute for Food Protection and Zoonoses (INPPAZ) on the Expiration of the Period of Office of Peru 6.4 Selección de un Estado Miembro facultado para designar a un representante que forme parte del Consejo de Coordinación Internacional del Instituto Panamericano de Protección de Alimentos y Zoonosis (INPPAZ) por haber llegado a su término el mandato de Perú Agenda 5 Orden del día

7. AWARDS 7. PREMIOS

7.1 PAHO Award for Administration, 2000 7.1 Premio OPS en Administración, 2000

7.2 Abraham Horwitz Award for Inter-American Health, 2000 7.2 Premio Abraham Horwitz en Salud Interamericana, 2000

8. GENERAL INFORMATION MATTERS 8. ASUNTOS DE INFORMACIÓN GENERAL

8.1 Resolutions and Other Actions of the Fifty-third World Health Assembly of Interest to the Regional Committee 8.1 Resoluciones y otras acciones de la 53.a Asamblea Mundial de la Salud de interés para el Comité Regional

Infant and Young Child Nutrition Nutrición del lactante y el niño pequeño

9. OTHER MATTERS 9. OTROS ASUNTOS PARTICIPANTS PARTICIPANTES

MEMBERS AND PARTICIPATING STATES ESTADOS MIEMBROS Y PARTICIPANTES

ANTIGUA AND BARBUDA ANTIGUA Y BARBUDA

Hon. Bernard Percival, Minister of Health and Social Improvement, Ministry of Health and Social Improvement, St. John's

Senator the Honorable Sam Aymer, Advisor to the Minister of Health, Ministry of Health and Social Improvement, St. John's

Dr. Rose Maria Massiah, Medical Referee, Ministry of Health and Social Improvement, St. John's

ARGENTINA

Dr. Héctor Lombardo, Ministro de Salud, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Dr. Héctor Carlos Moguilevsky, Secretario de Políticas y Regulación Sanitaria, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Dr. Ernesto Jorge Podesta, Subsecretario de Investigación y Tecnología, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Arq. Astrid María Cristina Debuchy, Presidente del Directorio, Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Dra. Mabel Bianco, Coordinadora de la Unidad Ejecutora (VIH) SIDA-ETS, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Lic. Patricia de los Angeles Mancuello, Asesora del Secretario de Políticas y Regulación Sanitaria, Ministerio de Salud, Buenos Aires

Sr. Jorge Osella, Ministro Consejero, Embajada de Argentina en los Estados Unidos, Washington, D.C.

-6- Participants 7 Participantes

BAHAMAS

Hon. Dr. Ronald Knowles, Minister of Health, Ministry of Health, Nassau

Dr. Merceline Dahl-Regis, Chief Medical Officer, Ministry of Health, Nassau

Dr. Baldwin Carey, Director of Public Health, Ministry of Health, Nassau

Ms. Brenda Dorsett, First Assistant Secretary, Ministry of Health, Nassau

BARBADOS

Hon. Phillip Carlton Goddard, Minister of Health, Ministry of Health, Bridgetown

Lt. Col. Neville Edwards, Permanent Secretary, Ministry of Health, St. Michael

Dr. Beverly Rose Miller, Chief Medical Officer, Ministry of Health, St. Michael

Mr. Philip St. Hill, First Secretary and Alternate Representative of Barbados to the Organization of American States, Washington, D.C.

BELIZE BELICE

Hon. José A. Coye, Minister of Health and the Public Service, Ministry of Health and the Public Service, Belmopan

Dr. Errol Vanzie, Director of Health Services, Ministry of Health and the Public Service, Belize City

Mrs. Marjorie E. Joseph-Parks, Deputy Director of Health Services, Ministry of Health and the Public Service, Belize City

BOLIVIA

Lic. Gualberto Rodríguez San Martín, Director de Relaciones Internacionales, Ministerio de Salud y Previsión Social, La Paz

Sra. Marlene Fernández, Embajadora de Bolivia en los Estados Unidos, Washington, D.C.

Sr. Enrique Vargas, Ministro Consejero, Embajada de Bolivia en los Estados Unidos, Washington, D.C. 8 Participants Participantes

BRAZIL BRASIL

Dr. José Serra, Ministro de Estado da Saúde, Ministério da Saúde, Brasília

Emb. Valter Pecly Moreira, Representante Permanente do Brasil junto á Organizaáao dos Estados Americanos, Washington, D.C.

Dr. Joao Yunes, Professor da Faculdade de Saúde Pública da Universidade de Sao Paulo, Sao Paulo

Dr. Ricardo Oliva, Diretor de Alimentos e Toxicologia, Agencia Nacional de Vigilancia Sanitária, Ministério da Saúde, Brasília

Dr. Jarbas Barbosa da Silva Júnior, Diretor do Centro Nacional de Epidemiologia, Fundagao Nacional de Saúde, Brasília

Dra. Ana Goretti Kalume Maranhao, Coordenadora da Área Técnica de Saúde da Crian9a e Aleitamento Materno, Ministério da Saúde, Brasília

Dr. Raldo Bonifácio Costa Filho, Coordenador-Adjunto, Programa de Doen9as Sexualmente Transmissíveis/AIDS, Ministério da Saúde, Brasília

Dr. Jorge Ant6nio Zepeda Bermudez, Coordenador do Núcleo de Assistencia Farmaceutica, Escola Nacional Saúde Pública, Funda9ao Oswaldo Cruz, Brasília

Dra. Denise Costa Coitinho, Coordenadora Nacional de Alimenta9ao e Nutrigao, Ministério da Saúde, Brasília

Sr. José Marcos Nogueira Viana, Chefe da Assessoria de Assuntos Internacionais de Saúde, Ministério da Saúde, Brasília

Dr. Paulo Buss, Diretor Escola Nacional de Saúde Pública, Ministério de Saúde, Rio de Janeiro

Sr. Mauro Teixeira de Figueiredo, Assessor em Coopera9ao Externa, Coordenagao de DST/AIDS, Ministério da Saúde, Brasília

Sr. Roberto Coutinho, Representante Alterno, Missáo Permanente do Brasil junto a Organiza9ao dos Estados Americanos, Washington, D.C.

Ms. Lucia R. P. Tolson, Segundo Secretário, Missáo Permanente do Brasil junto á Organiza9ao dos Estados Americanos, Washington, D.C. Participants 9 Participantes

CANADA CANADÁ

Ms. Marie Fortier, Associate Deputy Minister, Health Canada, Ottawa

Hon. Peter M. Boehm, Ambassador, Permanent Mission of Canada to the Organization of American States, Washington, D.C.

Mr. Nick Previsich, Senior Scientific Advisor, International Affairs Directorate, Health Canada, Ottawa

Mr. Richard Massé, Assistant Deputy Minister, Quebec Ministry of Health and Social Services, Quebec

Dr. Christine Whalen, Senior Specialist, Health and Population, Americas Branch, Canadian International Development Agency, Hull, Quebec

Mr. Ian Stein, Program Coordinator, International Programs, Canadian International Immunization Initiative, Canadian Public Health Association, Ottawa

Mr. David Keithlin, Counselor and Alternate Representative, Permanent Mission of Canada to the Organization of American States, Washington, D.C.

CHILE

Dra. Michelle Bachelet Jeria, Ministra de Salud, Ministerio de Salud, Santiago

Dr. Hernán Monasterio, Jefe de Gabinete de la Ministra de Salud, Ministerio de Salud, Santiago

Dra. Raquel Child, Directora Ejecutiva, Comisión Nacional de SIDA, Ministerio de Salud, Santiago

COLOMBIA

Dra. Sara Ordóñez Noriega, Ministra de Salud, Ministerio de Salud, Santa Fe de Bogotá

Emb. Luis Alfredo Ramos Botero, Misión Permanente de Colombia ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Dr. Carlos A. Sarmiento Limas, Director General de la Salud Pública, Ministerio de Salud, Santa Fe de Bogotá 10 Participants Participantes

COLOMBIA (cont.)

Dr. Rafael Ignacio Pardo Abello, Jefe, Oficina de Cooperación Internacional, Ministerio de Salud, Santa Fe de Bogotá

Sr. Augusto Posada, Representante Alterno, Misión Permanente de Colombia ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

COSTA RICA

Dra. Xinia Carvajal, Viceministra de Salud, Ministerio de Salud, San José

CUBA

Dr. Carlos P. Dotres Martínez, Ministro de Salud Pública, Ministerio de Salud Pública, La Habana

Dr. Disnardo Raúl Pérez González, Viceministro (Industria Farmacéutica), Ministerio de Salud Pública, La Habana

Lic. Enrique Comendeiro Hernández, Director de Relaciones Internacionales, Ministerio de Salud Pública, La Habana

Dra. Ileana Morales Suárez, Directora de Docencia Médica Superior, Ministerio de Salud Pública, La Habana

Dr. Antonio Diosdado González Fernández, Jefe del Departamento de Organismos Internacionales, Ministerio de Salud Pública, La Habana

DOMINICA

Hon. Dr. John Toussaint, Minister of Health and Social Security, Ministry of Health and Social Security, Roseau

Dr. Paul Ricketts, Acting Epidemiologist, Ministry of Health and Social Security, Roseau Participants 11 Participantes

DOMINICAN REPUBLIC REPÚBLICA DOMINICANA

Dr. Manuel Tejada Beato, Subsecretario de Estado de Salud Pública, Secretaría de Salud Pública y Asistencia Social, Santo Domingo

Dr. Eusebio Garrido, Subsecretario de Estado de Salud Pública, Secretaria de Salud Pública y Asistencia Social, Santo Domingo

ECUADOR

Dr. Bayardo García Mata, Viceministro de Salud, Ministerio de Salud Pública, Quito

EL SALVADOR

Dr. Carlos Alfredo Rosales Argueta, Director General de Salud, Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social,

Emb. Margarita Escobar, Misión Permanente de ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

FRANCE FRANCIA

Mme Marie-Anne Courrian, Observatrice Permanente Adjointe de la Mission de la France aupres de l'Organisation des Etats américains, Chargée d'affaires a.i., Washington, D.C.

Dr Michel Lavollay, Conseiller pour les Affaires Sociales, Ambassade de France, Washington, D.C.

Mme Michéle Ooms, Médecin-Inspecteur au Ministére des Affaires Etrangéres a la DGCID (DCT/HSA), Paris

GRENADA GRANADA

Hon. Dr. Clarice Modeste-Curwen, Minister of Health, Ministry of Health, St. George's

Ms. Gemma Bain-Thomas, Senior Administrative Officer, Ministry of Health, St. George's 12 Participants Participantes

GRENADA (cont.) GRANADA (cont.)

Amb. Denis Antoine, Permanent Mission of Grenada to the Organization of American States, Washington, D.C.

Ms. Michaele Cecilia Samuel, First Secretary, Alternate Representative of the Permanent Mission of Grenada to the Organization of American States, Washington, D.C.

GUATEMALA

Dr. Mario René Bolaños Duarte, Ministro de Salud Pública y Asistencia Social, Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, Guatemala

Dr. Rudy Amílcar Cabrera Márquez, Viceministro de Salud Pública y Asistencia Social, Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, Guatemala

GUYANA

Hon. Dr. Henry Jeffrey, Minister of Health and Labour, Ministry of Health and Labour, Georgetown

Dr. Rudolph O. Cummings, Chief Medical Officer, Ministry of Health and Labour, Georgetown

HAITI HAITi

Dr Patricia Michaelle Amédée-Gédéon, Ministre de la Santé publique et de la Population, Ministére de la Santé publique et de la Population, Port-au-Prince

Dr H. Fayla D. Lamothe, Membre du Cabinet, Ministére de la Santé publique et de la Population, Port-au-Prince

Dr Joelle Deas Van Onacker, Coordonnatrice IST/SIDA, Ministére de la Santé publique et de la Population, Port-au-Prince Participants 13 Participantes

HAITI (cont.) HAITI (cont.)

Dr Myrtha Louissaint, Directeur du Programme National de Lutte contre la Tuberculose, Port-au-Prince

Dr Maurice F. Mainville, Chef de Service, Santé de la Reproduction, Port-au-Prince

HONDURAS

Dr. Plutarco E. Castellanos, Ministro de Salud, Secretaría de Estado en el Despacho de Salud, Tegucigalpa

JAMAICA

Hon. John A. Junor, Minister of Health, Ministry of Health, Kingston

Mr. George A. Briggs, Permanent Secretary, Ministry of Health, Kingston

Dr. Eva M. Lewis-Fuller, Director, Cooperation in Health, Ministry of Health, Kingston

Ms. Vilma K. McNish, Minister, Alternate Representative, Permanent Mission of Jamaica to the Organization of American States, Washington, D.C.

KINGDOM OF THE NETHERLANDS REINO DE LOS PAISES BAJOS

Hon. Laurenso A. Abraham, Minister of Public Health and Environmental Protection of the Netherlands Antilles, Willemstad, Curacao

Hon. Harold Henriquez, Minister Plenipotentiary of the Netherlands Antilles, Royal Netherlands Embassy, Washington, D.C.

Dr. Bernard Whiteman, Director for Public Health and Environmental Protection of the Netherlands Antilles, Willemstad, Curaáao

MEXICO MÉXICO

Lic. José Antonio González Fernández, Secretario de Salud, Secretaría de Salud, México, D.F. 14 Participants Participantes

MEXICO (cont.) MÉXICO (cont.)

Emb. Claude Heller, Misión Permanente de México ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Dr. Roberto Tapia Conyer, Subsecretario de Prevención y Control de Enfermedades, Secretaria de Salud, México, D.F.

Dr. Manuel Urbina Fuentes, Subsecretario de Coordinación Sectorial, Secretaría de Salud, México, D.F.

Dr. Jesús Kumate Rodríguez, Jefe de la Unidad de Investigación Médica en Bioquímica, Centro Médico Nacional, Secretaría de Salud, México, D.F.

Lic. Eduardo Jaramillo Navarrete, Director General, Dirección de Asuntos Internacionales, Secretaría de Salud, México, D.F.

Sra. María de Lourdes Aranda, Representante Alterno, Misión Permanente de México ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Dr. Federico Ortiz Quesada, Asesor del Secretario de Salud, Secretaría de Salud, México, D.F.

Dr. Cuauhtémoc Ruiz Matus, Coordinador de Asesores del Subsecretario de Prevención y Control de Enfermedades, Secretaria de Salud, México, D.F.

Lic. María Eugenia Flores Quijano, Subdirectora de Salud Pública Internacional, Secretaría de Salud, México, D.F.

Lic. Guillermo Reyes Castro, Representante Alterno, Misión Permanente de México ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

NICARAGUA

Lic. Mariángeles Argiello, Ministra de Salud, Ministerio de Salud, Managua

Dra. Janett Vásquez Sandoval, Asesora, Ministerio de Salud, Managua Participants 15 Participantes

PANAMA PANAMÁ

Dr. José Manuel Terán Sittón, Ministro de Salud, Ministerio de Salud, Ciudad de Panamá

Lic. Raúl Saint Malo Arias, Director Nacional de Asuntos Internacionales, Ministerio de Salud, Ciudad de Panamá

Lic. Claudia Marianela Guerrero de Rosas, Subdirectora Nacional de Asuntos Internacionales, Ministerio de Salud, Ciudad de Panamá

Emb. Max José López Cornejo, Representante Alterno, Misión Permanente de Panamá ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Sra. Carmen Susana Mora, Representante Alterna, Misión Permanente de Panamá ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

PARAGUAY

Dr. Martín Antonio Chiola Villagra, Ministro de Salud Pública y Bienestar Social, Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, Asunción

Emb. Diego Abente Brun, Misión Permanente del Paraguay ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Dr. Roberto E. Dullak Peña, Director General de Planificación y Evaluación, Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, Asunción

Dr. Carlos Antonio Insfrán Ojeda, Director General de Desarrollo de Servicios de Salud, Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, Asunción

Sr. Álvaro Díaz de Vivar, Segundo Secretario, Misión Permanente del Paraguay ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

PERU PERU

Emb. Beatriz M. Ramacciotti, Misión Permanente del Perú ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Sra. María de Fátima Trigoso, Representante Alterna, Misión Permanente del Perú ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C. 16 Participants Participantes

SAINT KITTS AND NEVIS SAINT KITTS Y NEVIS

Hon. Earl Asim Martin, Minister of Health and Environment, Ministry of Health and Environment, Basseterre

Hon. Jean C. Harris, Minister of Health, Nevis Island Administration

Mr. St. Clair Adelphus Wallace, Permanent Secretary of Health, Ministry of Health, Nevis Island Administration

SAINT LUCIA SANTA LUCIA

Hon. Sarah L. Flood-Beaubrun, Minister for Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations, Ministry for Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations, Castries

Ms. Marcia Philbert-Jules, Permanent Secretary, Ministry for Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations, Castries

SAINT VINCENT AND THE GRENADINES SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS

Senator the Honorable Joseph Bums Bonadie, Minister of Health and the Environment, Ministry of Health and the Environment, Kingstown

Dr. Harold Rampersaud, Chief Medical Officer, Ministry of Health and the Environment, Kingstown

Mr. Brenton W. Bailey, Permanent Secretary, Ministry of Health and the Environment, Kingstown

Amb. Kingsley C.A. Layne, Permanent Mission of St. Vincent and the Grenadines to the Organization of American States, Washington, D.C.

TRINIDAD AND TOBAGO TRINIDAD Y TABAGO Senator Vimala Tora-Maharaj, Minister, Ministry of Health, Port-of-Spain Ms. Valerie Alleyne-Rawlins, Manager, Quality Management, Ministry of Health, Port-of-Spain Participants 17 Participantes

TRINIDAD AND TOBAGO (cont.) TRINIDAD Y TABAGO (cont.)

Ms. Yolanda Simon, Regional Coordinator of the Caribbean Regional Network, Global Network of People Living with HIV/AIDS, Port-of-Spain

UNITED KINGDOM REINO UNIDO

Dr. Wendy Ann Thome, Senior Public Health Advisor, Department of Health, London

UNITED STATES OF AMERICA ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

Dr. Thomas Novotny, Deputy Assistant Secretary for International and Refugee Health, Department of Health and Human Services, Rockville, Maryland

Ms. Ann S. Blackwood, Director of Health Programs, Bureau of International Organization Affairs, Department of State, Washington, D.C.

Dr. Stephen B. Blount, Director, Office on Global Health Centers for Disease Control and Prevention, Department of Health and Human Services, Atlanta, Georgia

Dr. Nicole Lurie, Principal Deputy Assistant Secretary for Health, Department of Health and Human Services, Rockville, Maryland

Ms. Mary Lou Valdez, Associate Director for Multilateral Affairs, Office of International and Refugee Health, Department of Health and Human Services, Rockville, Maryland

Mr. Walter M. Batts, Director, Office of International Affairs, Food and Drug Administration, Department of Health and Human Services, Washington, D.C.

Dr. Jay McAuliffe, Senior Policy Officer, Office of Global Health Centers for Disease Control and Prevention, Department of Health and Human Services, Atlanta, Georgia

Ms. Usma Khan, International Health Fellow, Department of Health and Human Services, Washington, D.C.

Ms. Miryan C. Granthon, Healthy People Consortium Coordinator, Department of Health and Human Services, Washington, D.C. 18 Participants Participantes

URUGUAY

Emb. Juan Fischer, Misión Permanente del Uruguay ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Dra. Beatriz Rivas, Directora de Cooperación Internacional, Ministerio de Salud Pública, Montevideo

Sr. Ricardo J. Varela, Ministro Consejero, Misión Permanente del Uruguay ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Sra. Susana Rosa, Representante Alterno, Misión Permanente del Uruguay ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

VENEZUELA

Dr. Gilberto Rodriguez Ochoa, Ministro de Salud y Desarrollo Social, Ministerio de Salud y Desarrollo Social, Caracas

Dra. Amanda Beatriz Abreu Catalá, Adjunta a la Dirección de Cooperación Técnica y Asuntos Internacionales, Ministerio de Salud y Desarrollo Social, Caracas

Emb. Virginia Contreras, Misión Permanente de Venezuela ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Sr. José Bucarello, Attaché, Misión Permanente de Venezuela ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

Sra. Magaly Saavedra, Attaché, Misión Permanente de Venezuela ante la Organización de los Estados Americanos, Washington, D.C.

ASSOCIATE MEMBERS MIEMBROS ASOCIADOS

PUERTO RICO

Dr. Rafael Burgos-Calderón, Departamento de Salud, San Juan Participants 19 Participantes

OBSERVER STATES ESTADOS OBSERVADORES

PORTUGAL

Prof. José Lopes Martins, Coordenador de Cooperacao, Direcqao-Geral da Saúde, Ministério da Saúde, Lisboa

Dra. Deolinda Rugeiro Cruz, Chefe Administrativa, Divisao da CooperaCao Internacional, Direcqao-Geral da Saúde, Ministério da Saúde, Lisboa

SPAIN ESPAÑA

Sr. Rubén Moreno Palanqués, Secretario General de Gestión y Cooperación Sanitaria, Ministerio de Sanidad y Consumo, Madrid

Sr. Antonio Campos Muñoz, Director General, Instituto de Salud Carlos III, Ministerio de Sanidad y Consumo, Madrid

Sr. Jesús Lozano Olivares, Consejero, Instituto de Salud Carlos III, Ministerio de Sanidad y Consumo, Madrid

Sra. María Luisa García Tuñón, Jefe de Servicio de Cooperación Internacional, Subdirección General de Relaciones Internacionales, Instituto de Salud Carlos III, Ministerio de Sanidad y Consumo, Madrid

EXECUTIVE COMMITTEE COMITÉ EJECUTIVO

Dr. Carlos P. Dotres Martínez, Ministro de Salud Pública, Ministerio de Salud Pública, La Habana, Cuba

Lic. Eduardo Jaramillo Navarrete, Director General, Dirección de Asuntos Internacionales, Secretaría de Salud, México, D.F., México 20 Participants Participantes

AWARD WINNERS GANADORES DE LOS PREMIOS

Abraham Horwitz Awardfor Inter-American Health, 2000 Premio Abraham Horwitz en Salud Interamericana,2000

Dr. Abraam Sonis, Argentina

PAHO Awardfor Administration, 2000/Premio OPS en Administración, 2000

Dr. Armando Roberto Fuentes García, Chile

INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES

Caribbean Community/Comunidaddel Caribe

Dr. Barrington Wint, Program Manager, Health Sector Development, Georgetown, Guyana

Ms. Evette M. Lee, Deputy Program Manager, Health Sector Development, Georgetown, Guyana

Economic Commission for Latin America and the Caribbean Comisión Económica paraAmérica Latinay el Caribe

Mr. Rex García, Washington, D.C.

Hipólito Unanue Agreement/Convenio Hipólito Unanue

Dr. Juan Luis González Reyes, Secretario Ejecutivo, Lima, Perú

Dr. Esteban Silva Cuadra, Secretario Ejecutivo Adjunto, Lima, Perú

Inter-American Institutefor Cooperation on Agriculture Instituto Interamericano de Cooperaciónpara la Agricultura

Mr. John A. Miranda, Director of the North Central Region and Representative of IICA in the United States, Washington, D.C. Participants 21 Participantes

INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (cont.) ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES (cont.)

Inter-American Development Bank/Banco Interamericanode Desarrollo

Sr. Alfredo Solari, Especialista en Salud, División de Programas Sociales, Departamento de Desarrollo Sostenible, Washington, D.C.

Joint United Nations Programon HIV/AIDS ProgramaConjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA

Dr. Paloma Cuchí, Intercountry Technical Adviser, Latin America and the Caribbean, Washington, D.C.

United Nations Children 's Fund/Fondo de las Naciones Unidaspara la Infancia

Dr. Oswaldo Legón, Regional Office for Latin America and the Caribbean, Washington, D.C.

NONGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES

Commonwealth Associationfor Mental Handicap and Developmental Disabilities Asociación del Commonwealth sobre Minusvalías Mentales y Discapacidades del Desarrollo

Dr. Ganesh Supramaniam Dr. Sambhu N. Banik

Inter-American Association of Sanitaryand Environmental Engineering Asociación Interamericanade IngenieríaSanitaria y Ambiental

Eng. Luiz Augusto de Lima Pontes

International Council of Nurses/Consejo Internacionalde Enfermería

Ms. June Webber 22 Participants Participantes

NONGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (cont.) ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES (cont.)

InternationalCouncil of Societies of Pathology Consejo Internacionalde Sociedades de Patología

Mr. Wayne Meyers

InternationalDental Federation/FederaciónDental Internacional

Dr. Gary S. Leff

InternationalFederation of Medical Students' Associations FederaciónInternacional de Asociaciones de Estudiantes de Medicina

Ms. Josette M. Troon Ms. Zohray Moolani Ms. Carrie Thiessen

InternationalFederation of PharmaceuticalManufacturers Associations FederaciónInternacional de la Industria del Medicamento

Ms. Susan Crowley

InternationalFederation ofRed Cross and Red CrescentSocieties FederaciónInternacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja

Dr. Fidel Font Sierra

InternationalHospital Federation/FederaciónInternacional de Hospitales

Prof. Per-Gunnar Svensson Ms. Delia Jones

InternationalPharmaceutical Federation/Federación Internacional Farmacéutica

Mr. George Griffenhagen Participants 23 Participantes

NONGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (cont.) ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES (cont.)

InternationalSociety of Nurses in Cancer Care SociedadInternacional de Enfermeras de Cancerología

Ms. Vernice de Ferguson

InternationalSpecial Dietary Foods Industries Federación Internacionalde Industriasde Alimentos Dietéticos

Mr. Luís Carlos Delgado Ms. Beverly Halchak

InternationalUnion for Health Promotion and Education Unión Internacionalde Promoción de la Salud y Educación para la Salud

Dr. Florence Fiori

Latin American Association of PharmaceuticalIndustries Asociación Latinoamericanade IndustriasFarmacéuticas

Sr. Dante Alario Dr. Rubén Abete

Latin American Confederation of Clinical Biochemistry ConfederaciónLatinoamericana de Bioquímica Clínica

Lic. Nelly Betances de Holguin Cruz

Latin American Federationof Hospitals/FederaciónLatinoamericana de Hospitales

Dr. Norberto Larroca Dr. Héctor Vazzano Dra. Ana Pereiro

Latin American Union againstSexually TransmittedDiseases Unión Latinoamericanacontra las Enfermedades de TransmisiónSexual

Dr. Hilda Abreu Dr. Antonio Ernesto Parisi 24 Participants Participantes

NONGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (cont.) ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES (cont.)

Medical Women 's InternationalAssociation/Asociación Internacional de Médicas

Dr. Joyce E. Braak

NationalAlliancefor HispanicHealth/Alianza Nacional para la Salud Hispana

Ms. Marcela Gaitán

NationalHeart, Lung and Blood Institute

Dr. Ruth J. Hegyeli

United States PharmacopeialConvention, Inc.

Dr. Enrique Fefer

World Confederationfor Physical Therapy/ConfederaciónMundial de Fisioterapia

Ms. Johnette Meadows

World Federationof Chiropractic/FederaciónMundial de Quiropráctica

Mr. David A. Chapman-Smith Ms. Sira M. de O. Borges

World Federationof Occupational Therapists/FederaciónMundial de Ergoterapeutas

Ms. Elinor Anne Spencer

World Self-Medication Industry/IndustriaMundial de la Automedicación

Mr. David C. Spangler Dr. Héctor Bolaños Participants 25 Participantes

WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD

Dr. Gro Harlem Brundtland, Director-General, Geneva, Switzerland

Dr. David Nabarro, Executive Director, Office of the Director-General, Geneva, Switzerland

Dr. Julio Frenk, Executive Director/EIP, Evidence and Information for Policy, Geneva, Switzerland

Dr. Tomris Turmen, Senior Policy Advisor, Office of the Director-General, Geneva, Switzerland

Mr. Helge Larsen, Director, Budget and Management Reform, Geneva, Switzerland

PAN AMERICAN HEALTH ORGANIZATION ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD

Director and Secretary ex officio of the Council Director y Secretario ex officio del Consejo

Dr. George A. O. Alleyne

Advisers to the Director/Asesores del Director

Dr. David Brandling-Bennett, Deputy Director/Director Adjunto

Dr. Mirta Roses Periago, Assistant Director/Subdirectora

Mr. Eric J. Boswell, Chief of Administration/Jefe de Administración

Dr. Juan Antonio Casas, Director, Division of Health and Human Development Director, División de Salud y Desarrollo Humano

Dr. María Teresa Cerqueira, Director a.i., Division of Health Promotion and Protection Directora a.i., División de Promoción y Protección de la Salud 26 Participants Participantes

PAN AMERICAN HEALTH ORGANIZATION (cont.) ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD (cont.)

Advisers to the Director/Asesores del Director (cont.)

Dr. Stephen J. Corber, Director, Division of Disease Prevention and Control Director, División de Prevención y Control de Enfermedades

Dr. Ciro de Quadros, Director, Division of Vaccines and Immunization Director, División de Vacunas e Inmunización

Dr. Daniel López Acuña, Director, Division of Health Systems and Services Development Director, División de Desarrollo de Sistemas y Servicios de Salud

Dr. Mauricio Pardón, Director, Division of Health and Environment Director, División de Salud y Ambiente

Dr. Carlos Castillo-Salgado, Chief, Special Program for Health Analysis Jefe, Programa Especial de Análisis de Salud

Dr. Irene Klinger, Chief, Office of External Relations Jefa, Oficina de Relaciones Externas

Dr. Diana Serrano LaVertu, Chief, Department of Personnel Jefa, Departamento de Personal

Dr. Karen Sealey, Chief, Office of Analysis and Strategic Planning Jefa, Oficina de Análisis y Planificación Estratégica

Legal Counsel/Asesora Jurídica

Dr. Heidi V. Jiménez

Chief, Department of General Services Jefe, Departamento de Servicios Generales

Dr. Richard P. Marks

Chief,Conference and Secretariat Services Jefa, Servicios de Conferencias y Secretaría

Ms. Janice A. Barahona SUMMARY RECORDS ACTAS RESUMIDAS

FIRST MEETING PRIMERA REUNIÓN

Monday, 25 September 2000, at 9:00 a.m. Lunes, 25 de septiembre de 2000, a las 9:00 a.m.

President/Presidente: Dr. Rafael Burgos-Calderón Puerto Rico

Later/Después: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

ITEM 1: OPENING OF THE SESSION PUNTO 1: APERTURA DE LA SESIÓN

A. Opening of the Session by the Outgoing President, Dr. Rafael Burgos-Calderón (Puerto Rico) A. Apertura de la sesión por el Presidente saliente, Dr. Rafael Burgos-Calderón (Puerto Rico)

El PRESIDENTE da la bienvenida a los delegados y declara abierta la sesión.

The SECRETARY said that under the Rules of Procedure of the Council, the presence of at least 20 Members was required for a quorum. More than 20 Members were present, and therefore a quorum had been established.

B. Welcoming Remarks by Sir George Alleyne, Director of the Pan American Sanitary Bureau B. Palabrasde bienvenida de sir George Alleyne, Director de la Oficina Sanitaria Panamericana

Sir George ALLEYNE: This is always for us in the Pan American Health Organization the most important week of our institutional life, and it is a pleasure to see so many of our countries represented here to take decisions about the future of the Pan American Health Organization. First of all, I would like to thank Dr. Burgos for assuming the Presidency, and I would ask him to convey to the Secretary of Health of Puerto Rico our gratitude for the excellent arrangements that she made when the meeting was held in Puerto Rico last year.

- 29 - 30 First Meeting Primera reunión

Since last we met, our Director Emeritus, Dr. Abraham Horwitz, has passed away. He was a distinguished Chilean physician who served with distinction as the Director of this Organization for 16 years. He achieved a reputation for steadfastness of purpose and for acuteness of observation as regards the health problems of this Region. I am going to ask you to stand for a moment of silence in tribute to the memory of the Director Emeritus, Dr. Abraham Horwitz.

The Members stoodfor a minute of silence in tribute to the memory of Dr. Horwitz. Los Miembros, puestos de pie, guardan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Dr. Horwitz.

C. Welcome on Behalf of the Host Member by the Honorable Donna E. Shalala, Secretary, United States Department of Health and Human Services C. Bienvenida en nombre del Miembro anfitrión por la Dra. Donna E. Shalala, Secretariade Salud y Servicios Sociales de los Estados Unidos de América

Dr. SHALALA: I am honored to be at the 42nd Directing Council of the Pan American Health Organization. It is a distinct and great privilege to welcome the delegations again to Washington, D.C. This is probably the last time I will address you as Secretary of Health and Human Services because I will leave with President Clinton at the end of his term in January 2001. Driving over today, I couldn't help but reflect on how gratifying my association with PAHO and WHO has been. It has been a great privilege to work with Dr. Alleyne and Dr. Brundtland, and I am deeply indebted to both for their wise counsel and their visionary ideas for improving international public health. Dr. Alleyne and Dr. Brundtland both know that every nation of the Hemisphere has a unique contribution to make to improve the quality of human life. They also know that every nation is an indispensable member of a world team, and they know that all of us stand on the shoulders of public health leaders who may or may not be with us today, but who have worked throughout the last century to create a healthier world. I am talking about former PAHO Directors like Dr. Carlyle Guerra de Macedo of Brazil, Dr. Hector Acuña of Mexico, Dr. Abraham Horwitz of Chile, and the former Director-General of WHO, Dr. Halfdan Mahler, who helped create the Health for All alliance.

Like his predecessors, Dr. Alleyne has broadened the scope of good health in the Americas, and I want to pay tribute to him and his leadership, as well as to the magnificent staff at PAHO. They have taken on public health challenges that once seemed difficult, if not impossible, to overcome. For example, every year more than 200,000 children under 5 years of age die needlessly in the Americas from preventable, treatable diseases. PAHO is working to save those lives through simple but timely public health interventions. First Meeting 31 Primera reunión

In Dr. Brundtland not only do we have a world-renowned public health leader, we have a passionate warrior who is committed to protecting the world's children from tobacco. Together WHO and PAHO are saving millions of children from premature deaths. I am reminded of the great Latin American writer and master of magical realism, Gabriel García Márquez, who once described his most important problem as destroying the line that separates what seems real from what seems fantastic. That has been the challenge to those involved in public health, too-to make the fantastic real. In 1985, who could have imagined that polio would be eradicated from the Americas? Yet less than 10 years later, that is exactly what was accomplished. That achievement is even more impressive considering that it is only the second time in history-smallpox, of course, being the first-that a disease has been stopped dead in its tracks.

But to leap from dreams and fantasies to reality has been much more than just achieving victory against smallpox and polio. Today, throughout the Americas, childhood immunizations are up and malnutrition is down. We have increased funding to combat the threat of HIV/AIDS in communities around the world. And we are moving towards the development of a framework convention for tobacco control. More children, mothers, and babies around the world are healthier than ever because of WHO and PAHO. But we know that these accomplishments did not happen by magic. They happened because of hard work and a deeply held sense of mission by everyone in the public health community, and we certainly cannot claim victory. More important, we cannot quit now. The fact is that this new century brings with it many unsolved challenges. We must recommit to building upon and protecting the world's food safety net. We must recommit to working with each other on emerging international issues relating to diets and diseases. We must recommit to the great global campaign against infectious diseases, especially malaria, tuberculosis, and HIV/AIDS. We must recommit to stopping the global spread of antibiotics resistance. We must recommit to developing a database for global health systems, so as to know how to deal effectively with the major causes of death and disability. And finally, we must recommit to escalating the global fight against death from tobacco use. That is not a job for any one nation; it is a job for all nations, both big and small. We are partners in a shared destiny, notwithstanding political or demographic differences. Success or failure in the new century will be determined by the strength of the partnership among nations. We must ensure that public health remains the cornerstone of the broader global policy dialogue, whether it be economic development or global security or the environment or education.

That is the end of my message, but not quite the end of my remarks. The point is that, together, we must put public health on the international agenda. Together, we must keep it there. We each bring something fantastic to the partnership. Few issues can be fully resolved by working alone if we truly want to bring about good health for all. As 32 First Meeting Primera reunión

the American writer Maya Angelou once said, "If one is lucky, a solitary fantasy can totally transform one million realities."

D. Address by Dr. Gro Harlem Brundtland, Director-Generalof the World Health Organization D. Palabras de la Dra. Gro Harlem Brundtland, Directora General de la OrganizaciónMundial de la Salud

Dr. BRUNDTLAND: The first meeting in this new millennium is held at a time when there are both great opportunities and great challenges in front of us. I sense that this year is a turning point in our collective effort to improve the health of the world's poorest people. There is evidence of real change in international as well as national perceptions about the absolute importance of improved health.

I have always believed that real changes in society will not take place unless those who make decisions appreciate the economic dimensions of major issues. This is how thinking about the environment has shifted. It used to be a cause for convinced environmentalists, but many of them were only on the margins when key decisions were made. As the cost of environmental damage has become clear, environmental issues now command the attention of major players within national and international society.

The same is happening in the field of health. Some of us met at the World Health Assembly in Geneva in May. There were already several promising signs then that world leaders recognized a new important linkage. They saw that good health is of central importance to people's economic and social development and that improving poor people's health is key to breaking the cycles of poverty.

Since then we have seen early signs of a world willing to take more decisive action. In July, the 13th International AIDS Conference in Durban established new norms: that all people living with HIV/AIDS worldwide should have access to adequate care and that everyone everywhere should be in a position to protect themselves from HIV infection. Also in Durban, the European Commission announced renewed support for the fight against HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis. The Commission followed this up with a policy framework which addresses improved access for poor people to essential health goods and services, works to reduce prices of vital medicines and commodities, and aims to create incentives for strategic research to develop new and more cost-effective products for prevention, diagnosis, and treatment.

Later that same month, in Japan, I joined leaders of the G8 nations as they met with leaders of G7 countries. Subsequently, the G8 nations committed themselves to support real improvements in health outcomes among poor communities. They First Meeting 33 Primera reunión committed to targets set by internal forums for reducing the toll from HIV, from malaria, from tuberculosis, and from diseases of childhood by 2010. There is now a real prospect that increased support will be available for Member States and United Nations agencies in their efforts to reduce the impact of diseases on poor people's well-being. We have to establish means to improve outcomes and to speed up the flow of new resources. It will require a massive effort all around.

The announcements are the fruits of the hard work of thousands of health professionals, of those involved in local as well as national political processes and of many of you here today. Your efforts, whether in local or national programs, in international events or in regional initiatives, have drawn attention to the needless suffering of millions of the world's poorest people.

While health problems have dominated the headlines, we are also on the brink of several important achievements. Let me first mention polio. Although polio belongs to the history books in this Region, the efforts for global eradication continue. We are on track to achieve a global certification of polio eradication by 2005, as planned, although we will not be able to see the last polio case this year as we had hoped. Still, the closer we are to success, the harder we need to work. We must keep in mind that as long as there are still cases of polio in the world, we are all vulnerable. We can achieve full global eradication if we work together. This is the message I will deliver, with others here today, at the Polio Partnership Summit in New York on Wednesday, when we launch the strategy for the next five years.

HIV/AIDS is a global pandemic. The Region of the Americas provides a complex and highly varied epidemiological picture. From the tragic figures of the Caribbean to the relatively positive situation among the Andes nations, we see a mosaic of dominant modes of transmission. The quality and detail of the surveillance data also vary widely, making it important to increase our surveillance efforts. If we are to implement better preventive action, we need to better understand the infection pattern, who the risk groups are, and why they continue to get infected.

Also in terms of their approach to prevention and care, the countries of this Region vary widely. There is a very broad variety of experiences to draw on which is both encouraging and gives reason for optimism. In particular, on the issue of access to drugs for those living with HIV/AIDS, several countries in this Region have taken bold and far-reaching steps. As we strive to widen access to care for those living with HIV/AIDS worldwide, we need to draw on the experiences-the opportunities and limitations--of the approaches you have pioneered in this Region. On the issue of HIV/AIDS care, there is a promise of further progress. Following the World Health Assembly in May, WHO-together with UN/AIDS and other United Nations agencies- 34 First Meeting Primera reunión has pursued its mandate and progressed in dialogue with the pharmaceutical industry. A contact group, due to hold its first meeting in just a few days, will bring together Member States, United Nations agencies, and representatives of the industry and of NGOs in what we hope will result in a substantial increase in the number of peoples throughout the world who can access effective care within the context of the wider development of sustainable health systems. We are working, as you know, on the price issue and other issues involved. The initiative is being harmonized with other global and regional partnerships against AIDS. Efforts are initially being taken forward in Africa, but they will move elsewhere soon afterwards, and swiftly lead, I hope, to some real change.

Several other priority health problems are now being addressed by different entities working together in new and effective ways. In my speech to the World Health Assembly, I presented the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI) as a prime example of a new model for partnerships in international health. During the Assembly, delegates from the 74 eligible countries received guidelines for the submission of proposals to the Global Fund for Children's Vaccines, and I encouraged a quick response so that support could start to flow to countries by the end of this year. This urge for expediency was heeded-and how! Twenty-four countries submitted proposals to the GAVI Secretariat in the very tight timeframe required. Of those proposals, an independent review committee found that 13 countries were ready to receive vaccines and/or direct financial support, with disbursements already starting in September. The rest will be submitting additional information for the next round so that they, too, can receive support as soon as possible, and another 20 or so countries are expected to submit proposals during the next review in October. The Global Fund supports programs that are designed by countries. It contributes to the sustainability of national health systems and to synergy between immunization services and other health systems components.

We have by now clearly tied the concept of better health to that of economic and social progress, both on an individual and national level. Investments in health are investments in a better future. Nowhere is the link more direct than in the field of child health. I am extremely pleased that you are discussing the subject of child health in its broader sense, and that the Region is making a concerted effort to strengthen child health and development activities by both looking at existing policies and legislation in light of children's rights and strengthening a wide range of actions and activities for improved child health in a changing economic and social environment. In this context, I am impressed by the enthusiasm and ambitions of the "Meta 2002" campaign and the embrace of the Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) strategy in 19 countries so far. Using IMCI as a strategy to reduce the toll of malaria on children and infants stands, to me, as a great example of the cross-fertilization we are aiming for in an effective assault on the diseases of poverty. First Meeting 35 Primera reunión

As you know, WHO is working intensely to strengthen our fight against the diseases of poverty. In doing so, we are improving the exchange of experience, collaboration, and synergy. Countries throughout this Region are contributing to evolving partnerships that are stopping tuberculosis, making pregnancy safer, and rolling back malaria. Partners are learning from each other's experiences. The partnerships have several common features: countries, first of all, are at the hub, and partners reflect shared goals, strategies, and values. They try to respond to people's needs in ways that reflect the people's interest as well as the best available evidence. Resources are used and accounted for with care. The process of implementing partnerships in international health leads to building of more effective health systems. It enables national authorities to set the agenda, giving partners opportunities to deepen their engagement in health development and to reactivate their financial and technical contributions to countries' health services.

Yet, as our ambitions rise, we need better mechanisms to take proven effective interventions to scale. This means recognizing that the focus of prevention and care is most often in the home-not just within health services. It means that a wide range of partners must be involved. Governments have a central role to play-setting the environment and providing leadership. This immense challenge calls for a massive international effort. I am delighted that many countries in this Region are already engaged. I am delighted that the G8 countries have embraced the need for such an effort and committed to the targets to achieve this. I am delighted that the European Commission will discuss it at a roundtable this week, and that there will be a partner meeting on modalities hosted by the G8 countries in early December. WHO will help identify channels through which resources for health reach those who need them so that resources are used effectively, and accountability is ensured.

Earlier this year Member States encouraged WHO to scale up activities in the area of food safety, sensing that this issue will grow in importance in the years to come, as global trade increases and advances in science present us with new possibilities, choices and, clearly, dilemmas. The wisdom of this global move was supported by the weight the G8 nations gave to the issue of food safety during their meeting in Okinawa in July. They specifically stressed the need for an active role by WHO and FAO in the work to ensure that the food we produce, trade, and consume is safe. As with many other areas of health, the resources and the technology to ensure food safety exist in the industrialized countries, while the vast majority of the 2 million annual deaths from food-and- waterborne diseases take place in the developing world. Many developing countries do not have the technology, the resources, or the infrastructure to ensure that the food they produce and import is safe. This makes the role of the international agencies particularly important, and WHO will see it as one of our main priorities to make information available widely and to share the advances in our knowledge. 36 First Meeting Primera reunión

In what we can perhaps call the first generation of bio-technological engineering, a number of improved products came on the market. These have been said to benefit producers rather than consumers. For all these products, the main challenge is to ensure safety to consumers and to the environment. Now we are seeing the coming of a new generation of bio-engineered products. These discoveries have potential for higher production, as well as better nutritional value. However, they present new and more complicated questions in relation to their safety and benefit for consumers. It will be a major challenge to ensure proper scrutiny of all potential issues associated with these products. Together with FAO, WHO will do all it can to provide decision-makers with the information they need to decide on such matters. WHO will ensure that high-quality independent science is assembled and coordinated and disseminated into existing intergovernmental mechanisms like the Codex Alimentarius Commission.

An important element of the health system is always the process through which the quality, the safety, and the effectiveness of pharmaceuticals is regulated. WHO continues to establish and develop clear and practical norms and standards to assist countries in the assurance of quality and safety of drugs. Global and regional efforts to harmonize international regulatory and quality assurance norms are important. The Pan American Regional Network for Drug Regulatory Harmonization is a good example of how that work now is progressing.

Let me dwell on the issue of high-quality independent science. Food safety is only one of the many areas where WHO's responsibilities consist of providing the best possible scientific evidence and making it available to all who need it. This is the value we add. While economic, political, or ideological considerations color much of the information that exists on a range of health issues, WHO stands-and must continue to stand-as the voice of good independent science and the defender of a simple set of values-those of the right of all to good health. Good independent science and access for all also underlie our work in health research. Next month I will attend the International Conference for Health Research in Bangkok. The challenge ahead of us is to improve coordination, set clear priorities, and support developing countries' research while preserving the varied and vibrant plethora of health research entities that together drive health research forward.

I am very pleased to see that the pioneer effort on bioethics is being acknowledged and evaluated at this meeting. Through its publications, specialized educational programs, and research programs, the Regional Program on Bioethics has become a key resource in bioethics for all of Latin America and an inspiration for other Regions.

A renewed effort to address diseases associated with poverty should contribute to the development of health systems. The management of any health system is a balancing First Meeting 37 Primera reunión act: coping with competing demands, matching resources to need, and attempting to ensure that all have access to the care necessary for good health. The balancing act is particularly difficult for those countries whose per capita spending on people's health is less than, say US$ 100 per person per year. It is even more difficult in settings where the institutions of government are undermined-or even paralyzed-by conflict.

I have sensed a need to help health ministers assess the performance of health systems in ways that reflect three vital purposes: improving health outcomes, responding to the people, and fairness of financing. As you know, this year, WHO attempted such a first assessment, using the limited data available, in the World Health Report 2000. I appreciate that the report has led to widespread discussions both in national and international media and among health professionals about how best to assess health systems, as well as a more fundamental debate about what makes a good health system. This was in particular the case in this Region.

I hope that the debate has been helpful to legislators as well as to health professionals. Many have had their eyes opened about the importance of health systems performance, and that, in fact, was a major goal for the whole operation. It has certainly provided me and my staff with new insights. We will work closely with Member States to make better use of existing data sources, and where necessary, to collect new information for the annual assessment of health systems performance.

WHO will also be working closely with a number of Member States in an initiative to enhance the performance of health systems to apply the new WHO assessment framework at national and also subnational levels, to use this analysis as an aid to national policy formulation, and to work together to facilitate positive change.

Noncommunicable diseases seriously challenge health systems and provoke difficult decisions on resource allocations. For most of those conditions, there is a lag between exposure to risk and visible outcomes, but policy decisions to deal with this shifting burden of disease are required now. During the next 12 months we will be looking particularly at mental health. No country and no community is immune to mental disorders, and their impact in psychological, social, and economic terms is huge. Yet, societies raise barriers to both care and reintegration of people with mental disorders. What makes our task doubly urgent is that there is no reason for inaction, much less exclusion. World Health Day on 7 April 2001, the World Health Assembly in May that year, and the World Health Report 2001 all will focus on mental health. Together, we will find solutions and will strive to make the necessary changes.

We will also achieve change in another key priority area, namely in tobacco control. WHO is at the front of this global public health struggle. However, we are not 38 First Meeting Primera reunión interested in tobacco wars. We want tobacco solutions. We have the evidence to convince. We know that higher excise taxes make economic sense in addition to reducing smoking, in particular, among the young and the poor. We know that smuggling is a problem that must be dealt with independently of the price issue. And we know that, in the long term, governmental divestment of tobacco holdings is responsible policy, both economically and healthwise. In October, Member States will begin the negotiations on the Framework Convention on Tobacco Control (FCTC). This will be the first time that the public health community has led treaty negotiations. The process we set in motion has already fostered a global debate and pushed countries, as well as tobacco companies, to think about their actions from a public health perspective. The success of the FCTC will depend on our ability to link compelling data with robust decisions.

First, there will be two days of public hearings in Geneva. We will listen to the views of all interested parties, including the tobacco producers and the tobacco industry. Then the negotiations will start. Many countries in this Region have shown a strong and active support for the work towards a framework convention. I appreciate this and count on you to continue this support, so that the FCTC can become a strong and effective tool for tobacco control.

There is no need to remind anyone in this Region that disasters and crises, both natural and man-made, are on the increase, affecting a growing number of people worldwide. There is no shortcut to dealing with emergencies. Spending on preparedness for disaster may seem like resources not being fully used, but the lesson is always that each of our countries will be affected one day in one way or another. There needs to be focus on training, hospital and health services planning, and stockpiling of supplies. WHO has an important function to perform before, during, and after emergencies. Our role is to assist nations with accurate assessments of damage and needs. It is to ensure the best possible coordination of agencies involved and to make sure that long-term health perspectives are built into the emergency relief, so that money spent on an emergency can benefit long-term development goals. And, afterwards, we in WHO need to help countries share their experiences.

Given the major challenges that face us all-government and technical agencies- how will we respond, and what can you, our Member States, expect from WHO? WHO continues to have a unique role. At all times we pursue the best interests of our constituency-the optimum health of all the people within our 191 Member States. At all times we try to ensure that we are guided by the best available evidence, based on the careful analysis of experience, on the results of relevant research.

The clearest reflection of how WHO is changing to serve Member States better is the upcoming budget, which you will discuss later. The Program Budget 2002-2003 is a First Meeting 39 Primera reunión key instrument for advancing the process of change and reform in WHO. Both in its content and in the way it is being prepared, it marks a significant departure from previous biennia.

The budget is a manifestation of the new corporate strategy, which sets out the ways in which WHO's Secretariat intends to address the challenges of rapid evolution in international health. The program and budget for each area of work has been worked out through Organization-wide process, jointly between staff from Regional Offices and from Headquarters. Thirty-five areas of work have been identified for the whole Organization, and they constitute our common building blocks. In the process, we clearly identify the 11 priorities endorsed by the Executive Board and have moved additional resources to those priorities.

The proposals also follow the decisions of the Health Assembly in 1998 to reallocate some regular budget resources among our Regions. In line with the flexibility given by the Health Assembly, I have, however, proposed a somewhat lower level of reallocation in the coming biennium. This will benefit those Regions, like this one, which are contributing considerably to the transfers. All of this will also give greater importance to the need to focus on the strategic approach to our work in the countries. Your Region has, of course, a strong country presence which we will build on.

I believe we are seeing a change in perceptions. Health is bigger news. Health is accepted as a central and necessary element in reducing poverty and ensuring economic growth and social progress. There is movement among donors to allocate more money towards intervention that will fight diseases. There is a growing realization that we need international agreements and cooperation to fight threats to health, such as from tobacco. In short, health has been placed at the center of the development agenda.

The first decade of this century can become the one in which the world's two billion poorest can share in the health revolution. But there is nothing irreversible in this process. We need to continue our hard work to maintain the momentum. The tiniest sense of complacency may turn health's central role in development from a permanent paradigm shift to little more than this year's fashionable theory.

We are on the brink of seeing real and substantial gains for the health of the poorest, but to do so, we need to have realistic perceptions of what we can all achieve and what would be necessary for us to succeed. First of all, we need to see increases in resources to the poor, not only from governments, but also from donors and foundations. The contributions should add to and not replace existing financial commitments. Secondly, the demand for improved results and measurable outcomes will be relentless. Additional funding will dry up unless it can be shown that increased activities have led to 40 First Meeting Primera reunión

improved indicators within a relatively short period of time. Thirdly, of course, the challenge is more than anything for governments of all Member States. A new focus on health will put increasing demands on countries' funding, on absorption capacity, and on governance. To make substantial and lasting improvements in health, people themselves and their governments will always be the main driving force. Let us work together to grasp this opportunity. Let us make this decade the decade that spread the health revolution to all.

ITEM 2.1: APPOINTMENT OF THE COMMITTEE ON CREDENTIALS PUNTO 2.1: NOMBRAMIENTO DE LA COMISIÓN DE CREDENCIALES

The SECRETARY stated that under Rule 31 of the Rules of Procedure, the Committee on Credentials consisted of three Members or Associate Members. The Committee was to be appointed by the Council at the beginning of the first meeting to examine the credentials of the delegates of Members and Associate Members and representatives of Observer States and report to the Council thereon without delay. The Committee on Credentials would meet as soon as the members had been appointed. The Council would suspend its meeting until the Committee had been able to report back.

El PRESIDENTE anuncia que los países propuestos para constituir la Comisión de Credenciales son Chile, Jamaica y Panamá y, al no haber objeción, quedan nombrados Chile, Jamaica y Panamá.

It was so decided. Así se acuerda.

The meeting was suspended while the Committee on Credentialsmet. Se suspende la reunión mientras se reúne la Comisión de Credenciales.

FIRST REPORT OF THE COMMITTEE ON CREDENTIALS PRIMER INFORME DE LA COMISIÓN DE CREDENCIALES

El representante de la COMISIÓN DE CREDENCIALES dice que, de acuerdo con el artículo 31 del Reglamento Interno del Consejo Directivo, la Comisión de Credenciales nombrada en la primera reunión e integrada por los Delegados de Chile, Jamaica y la República de Panamá, llevó a cabo su primera reunión el 25 de septiembre del año 2000 a las 10:00 a.m. La Comisión procedió a examinar las credenciales entregadas al Director de la Oficina de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Interno del Consejo Directivo y encontró que las credenciales de los Delegados de los First Meeting 41 Primera reunión

Estados Miembros, Miembro Asociado y Representantes de los Estados Observadores que se citan a continuación se presentaron en buena y debida forma, razón por la cual la Comisión propone que el Consejo reconozca su validez. Los Estados que presentaron sus credenciales son: Miembros: Antigua y Barbuda, Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Ecuador, El Salvador, Estados Unidos de América, Francia, Granada, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Reino de los Países Bajos, Reino Unido, República Dominicana, San Vicente y las Granadinas, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía, Trinidad y Tabago y Venezuela. Estados Asociados: Puerto Rico. Estados Observadores: España y Portugal. Dice también que la Comisión se reunirá nuevamente para examinar otras credenciales que se reciban en el transcurso de la mañana.

Decision: The first report of the Committee on Credentials was approved. Decisión: Se aprueba el primer informe de la Comisión de Credenciales.

ITEM 2.2: ELECTION OF THE PRESIDENT, TWO VICE PRESIDENTS, AND RAPPORTEUR TEMA 2.2: ELECCION DEL PRESIDENTE, LOS DOS VICEPRESIDENTES Y EL RELATOR

The SECRETARY stated that, under Rule 16 of the Rules of Procedure, the Directing Council was to elect Members or Associate Members to the Presidency, the two Vice Presidencies, and the office of Rapporteur, respectively, who would hold office until their successors were elected.

The Delegate of CANADA nominated Grenada, represented by its Minister of Health, Hon. Clarice Modeste-Curwen, to serve as President.

Decision: Grenada was unanimously elected to the Presidency. Decisión: Granada es elegido por unanimidad para ocupar la Presidencia.

Hon. Dr. ClariceModeste-Curwen took the Chair. La Dra. ClariceModeste-Curwen pasa a ocupar la Presidencia.

The PRESIDENT thanked the delegates for having elected Grenada, which was an honor for herself and her country. Acknowledging the mandate given by the Director- General and Dr. Shalala, she pointed out that the decisions taken at the meeting would weigh heavily on the direction of health care in all the Americas. She then called for nominations for the two vice presidencies. 42 First Meeting Primera reunión

O BRASIL nomeou um representante da Delega9ao do Paraguai para a Vice- Presidencia.

The Delegate of JAMAICA nominated Mexico.

Decision: Mexico and Paraguay were elected to the vice presidencies. Decisión: México y Paraguay son elegidos para ocupar las vicepresidencias.

The PRESIDENT then called for nominations for Rapporteur.

The Delegate of GRENADA nominated Brazil.

Decision: Brazil was elected to the office of rapporteur. Decisión: Brasil es elegido para ocupar la relatoría.

ITEM 2.3: ESTABLISHMENT OF A WORKING PARTY TO STUDY THE APPLICATION OF ARTICLE 6.B OF THE PAHO CONSTITUTION PUNTO 2.3: ESTABLECIMIENTO DE UN GRUPO DE TRABAJO PARA ESTUDIAR LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 6.B DE LA CONSTITUCION DE LA OPS

The SECRETARY referred to the provisions of Article 6.B of the PAHO Constitution, pertaining to the suspension of voting privileges of any Member State in arrears in an amount exceeding the sum of two full years' annual payments at the opening of a session of the Directing Council. In keeping with past practice, the Directing Council was asked to appoint a Working Party consisting of the delegates of three Member States to study the application of that article.

The PRESIDENT noted that the Heads of Delegation, meeting earlier that morning, had agreed that the Delegates of Canada, Haiti, and Venezuela would be designated to serve as members of the Working Party.

Decision: The Delegates of Canada, Haiti, and Venezuela were appointed members of the Working Party. Decisión: Los Delegados de Canadá, Haití y Venezuela quedan nombrados miembros del grupo de trabajo. First Meeting 43 Primera reunión

ITEM 2.4: ESTABLISHMENT OF THE GENERAL COMMITTEE PUNTO 2.4: ESTABLECIMIENTO DE LA COMISIÓN GENERAL

The SECRETARY indicated that, according to Rule 32 of the Rules of Procedure, the Directing Council was to establish a General Committee consisting of the President of the Council, the two Vice Presidents, the Rapporteur, and three delegates to be elected by the Council. The President of the Council would serve as President of the General Committee.

The PRESIDENT noted that the Heads of Delegation, meeting earlier that morning, had agreed that the Delegates of Cuba, Guyana, and the United States of America would be designated to join the President, the two Vice Presidents, and the Rapporteur in forming the General Committee.

Decision: The Delegates of Cuba, Guyana, and the United States of America were elected members of the General Committee. Decisión: Los Delegados de Cuba, Estados Unidos de América y Guyana quedan elegidos miembros de la Comisión General.

ITEM 2.5: ADOPTION OF THE AGENDA PUNTO 2.5: ADOPCIÓN DEL ORDEN DEL DíA

The SECRETARY explained that, pursuant to Rule 10 of the Rules of Procedure, it was incumbent on the Council to adopt its own agenda, and that in so doing it might make modifications or additions to the provisional agenda prepared by the Executive Committee and distributed in advance.

El Delegado de VENEZUELA dice que su Delegación tiene unas consideraciones que hacer en relación al punto 3.3 del orden del día y pregunta en qué momento las debería presentar.

The SECRETARY proposed that the floor be offered to the Delegate of Venezuela prior to consideration of Item 3.3 on Wednesday, 27 September.

The PRESIDENT, noting that there were no objections to the provisional agenda, declared it adopted.

Decision: The agenda was adopted. Decisión: Se aprueba el orden del día. 44 First Meeting Primera reunión

ITEM 3.2: ANNUAL REPORT OF THE DIRECTOR OF THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU, 1999 PUNTO 3.2: INFORME ANUAL DEL DIRECTOR DE LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA, 1999 ITEM 4.2: HEALTH SITUATION AND TRENDS IN THE AMERICAS PUNTO 4.2: LA SITUACIÓN SANITARIA Y SUS TENDENCIAS EN LAS AMÉRICAS

The PRESIDENT invited the Director to present his annual report for 1999.

The DIRECTOR noted that the Organization had to be sensitive, and responsive, to the currents that swirled around the Region. Therefore, his annual report, coming at the end of a decade, a century, and a millennium, took into account the situation of the Americas at that particular juncture.

Most worrisome was the continuing poverty in the Region. In Latin America and the Caribbean area alone, almost 40% of the population had incomes of less than $2.00 a day. Although the situation had stabilized in terms of percentage, the absolute numbers had risen. Fortunately, during 1998-1999 there had been no major financial crises in the world. Economic growth, measured from the beginning to the end of the last decade, had been very positive, although that improvement had not been enough to free the Region from the scourge of poverty. The decade had also seen growing acceptance of the need for socially responsible growth.

During 1999 political stability had been the rule in the Americas, and those transitions that had occurred had gone smoothly. At the end of the decade there appeared to be less ideological rhetoric about the powers or the roles of the State versus private enterprise, along with general agreement that the discussion should not turn around the size of the State's role but rather around its genuine response to the people's needs and circumstances.

The theme of the Annual Report was "Advancing the People's Health," and his message opened with the affirmation that "justice is the first virtue of social institutions as truth is of systems of thought." He was confident that the Region had the necessary means for its population to enjoy the optimum state of health as a matter of social justice. That idea was enshrined in the concept and practice of health for all. The essay described some of the elements of social justice that he felt were important-namely, the elements of equity, liberty, and fraternity-and pointed out how they were expressed in the work of the Organization.

His introductory message also referred to the role of the State in health. In addition to the regulatory, or better steering role, the State was important in order to First Meeting 45 Primera reunión ensure that equity prevailed within health. In the final analysis, the countries themselves would be the principal actors in advancing the people's health. The efforts in the countries would be the result of joint action by all the social partners-the public sector, the private sector, and nongovernmental organizations.

He was not comfortable with the common assertion that many failures in the application of technologies of proven usefulness were due to lack of political will. On the contrary, he felt that this assertion allowed national and international technical advisers to evade or renege on their responsibilities. The Organization was responsible for putting before the ministries of health the kinds of programs that would enable them to take appropriate action and not hide behind the excuse of "lack of political will."

Progress was being made toward advancing the people's health. The report showed that the appropriate skills and tools were being acquired.

The countries deserved congratulations for the improvements they had made in the collection of their data sets. Still, there was an urgent need to improve the public health information used periodically to assess the health situation and analyze trends. It was essential to improve the comparability, validity, and reliability of health information in order to identify and quantify the inequalities that disproportionately affected people in one or other geographic area. The population's health was both a product of society and an indispensable contribution to economic growth and political stability. The Organization's commitment to improving the capacity to measure, monitor, and understand the complex dynamic of population health-which responded far less to the usual medical care interventions than to changes in the physical and social environment- had been demonstrated during the past year. PAHO's approach to measuring changes in health clearly delineated the social factors associated with unjust deprivation because of race, ethnicity, gender, place of birth, or other characteristics. The examination of such factors was important in determining where the inequalities lay and what measures needed to be put in place in order to reduce them.

One of the most egregious manifestations of inequity in the Region was that related to gender, which was being addressed by the Program on Women, Health, and Development. In the area of scientific knowledge in health, the Latin American and Caribbean Center for Health Sciences Information (BIREME) had been instrumental in developing the Virtual Health Library -a great reservoir of information available to the ministries of health in the Region. Research efforts had focused on bringing together networks of institutions and persons engaged in research throughout the Region. A major advance had been the creation of the International Advisory Committee on Bioethics in May 1999. 46 First Meeting Primera reunión

At the Fifth International Conference on Health Promotion, held in Mexico and cosponsored by the Organization, the countries had agreed to develop their own national plans for health promotion. The year 2000 marked the end of the decade devoted to implementing the plan of action agreed upon at the World Summit for Children, during which PAHO had participated actively in follow-up. During 1999, particular attention had been given to the health and development of adolescents and young adults and also to health of the older population. In the latter area, efforts had focused on the theme chosen by the World Health Organization for the International Year of Older Persons: "Active Aging Makes the Difference." As part of the work undertaken in nutrition, efforts had been devoted to supplementation with vitamin A, iodine, and iron. PAHO took the reduction of tobacco use very seriously: efforts in that regard involved both preventing the onset of smoking and the promotion of smoking cessation, and significant headway was being made in both areas. In mental health, major focus had been given to the 24 million persons in the Americas suffering from depression. During 1999 activities had been undertaken to ensure that their treatment went beyond the province of psychiatrists to include primary care as well.

The environment continued to be a source of work for the Organization. A development that he believed had great potential was the formation of "ecoclubs," initiated in Argentina. Efforts toward the elimination of lead from gasoline had been bearing fruit: by the end of 1999, 19 countries in the Americas had banned the use of lead in gasoline, and every country had specific plans for reaching that goal. With regard to the control of air pollution, there had been notable advances in many countries of the Region. On the issue of water quality, there had been cooperation with the SEARO Region in efforts to reduce arsenic in water. Health and sanitation education in schools had been the subject of intensive work during the year, as well.

Health systems and services development also continue to be a subject of great concern and area of concentrated work. A study carried out in 1999 revealed that most if not all of the countries in Latin America and the Caribbean were either planning or had begun to implement health sector reforms. Since 1997, PAHO had been working actively to profile the countries' health service systems, including the monitoring and evaluation of the reform processes. By the end of 1999, profiles had been completed for 20 countries.

In other activities, progress had been made toward ensuring that all the blood products in the Americas would be safe, and there were prospects for additional funding in that area. In 1999, PAHO had promoted a multi-year plan to implement preventive oral health programs at the national level, with the goal of having "healthy smiles" on the faces of all the youngsters in the Americas. In the area of human resources -one of the centerpieces of any progress in health sector reform-cooperation had been initiated with First Meeting 47 Primera reunión the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) to create an exemplary human resources model. Much of the focus was on the training or retraining of persons already in service. Keeping in mind that health in the Region included the health of indigenous populations, PAHO had stepped up its activities in that area.

In the area of communicable and noncommunicable diseases, the threat of tuberculosis was still present and malaria continued to be a problem. While the eradication of measles remained a challenge, the Americas was expected to reach the goal of measles elimination by the end of the year 2000. The PAHO Revolving Fund for Vaccine Procurement continues to thrive. He would not comment extensively on the subject of AIDS as it would be addressed in a separate item of the agenda. However, Dr. Brundtland had referred to the goal of reducing the number of AIDS deaths in children under the age of 5 years by 100,000, and he was pleased that the First Ladies of the Region had embraced that goal. The program on cervical cancer had received a boost with support from the Bill and Melinda Gates Foundation, and it was hoped to reduce mortality in the area by the application of appropriate technologies. Antimicrobial resistance was becoming a major public health problem, and considerable attention had been given to the issue at the Meeting of Ministers of Agriculture and Health.

At the beginning of his administration, he had made a commitment to the dual principles of equity and pan-Americanism. Those principles continued to underlie PAHO'S work. He had also promised that special attention would be given to the program on immunization. In that regard, he had created the Division for Vaccines and Immunization. In 1999 he had created the Health Analysis Program to give emphasis to the importance of collecting good data. In addition, the Office of Analysis and Strategic Planning had been strengthened. At his re-election he had stressed the importance of a shared agenda for health cooperation, and since then such an agenda had been formally adopted with the collaboration of the Inter-American Development Bank and the World Bank.

He then referred briefly to several improvements in administrative practices, noting that it was important to show not only technical capability but also transparency and efficiency. The output of the Organization's translation software had increased by 10% since 1998. The technical programs had increased their production of documents, and greater and more effective use was being made of them. PAHO's information systems had entered the new millennium with no hitches. The procurement system had been improved, and a new personnel evaluation system had been implemented. With regard to resource mobilization, in 1999 more than $50 million-about 40% of the total budget executed-had come from extrabudgetary sources. Public information activities continued to put the work of the Organization before the public, which he regarded as a 48 First Meeting Primera reunión

social responsibility. At the same time, the scientific public had been kept informed through a number of scientific and technical publications.

In Puerto Rico there had been discussion of developing a strategic fund for the purchase of essential public health supplies. That fund had since been initiated with a deposit toward its capitalization of $5 million by the Government of Brazil, and it was now ready to be expanded to all the countries of the Americas. Initially, the fund would be restricted to five items: antiretrovirals for AIDS; drugs for tuberculosis; drugs for malaria; insecticides; and drugs for leishmaniasis.

In conclusion, he hoped that he had given an overall impression of advancement in the people's health in the countries of the Americas.

The PRESIDENT invited Dr. Carlos Castillo-Salgado to present the item on Health Situation and Trends in the Americas.

El Dr. CASTILLO-SALGADO (OPS) dice que, de acuerdo con los indicadores promedio, en 1999 la salud en las Américas nunca había estado mejor. Sin embargo, las mejoras no se han registrado de la misma forma en todos los países ni en los diferentes grupos de población de cada país. En cuanto al análisis de la información, se dio impulso al desarrollo de los análisis locales con información subnacional, que es esencial para identificar y medir las desigualdades existentes en salud. Es importante destacar que por primera vez los análisis se presentaron no solo en función de promedios nacionales sino también de la distribución, para poder establecer los niveles de salud de los distintos grupos de población. Explica que en la Organización tienen mucha importancia los conceptos de equidad y panamericanismo, ejes fundamentales de la cooperación que han permitido la transformación incluso de los sistemas de información y análisis.

Menciona que, en los últimos años, la Región de las Américas en conjunto ha experimentado una importante transición demográfica con un gran porcentaje de urbanización. Asimismo, se ha observado una polarización epidemiológica que se seguirá registrando. Uno de los objetivos fundamentales de la OPS es fortalecer la capacidad nacional para analizar la situación del sector de la salud y resolver las grandes inequidades que persisten en la Región. Según la información presentada por los países, en 1999 hubo un gran crecimiento de la población de las Américas, que llegó a los 823 millones de habitantes en contraste con los 331 millones de mediados del siglo anterior. Dicha población representa 14% de toda la población del mundo y se espera que, para el año 2025, se incremente hasta más de los mil millones. Un tercio del total de la población está localizada en los Estados Unidos, otro tercio en Brasil y México, y el tercio restante en otros 45 países y territorios. También ha aumentado la importancia relativa de la población de América Latina, que en 1959 no representaba ni la mitad de la First Meeting 49 Primera reunión población de las Américas, para 1995 había llegado a representar el 61% y para 2025 se espera que representará 65% de toda la población de la Región.

Según los análisis realizados, la transición demográfica en la Región ha tenido distintos niveles, que van desde una transición incipiente en dos países hasta una transición avanzada en 12 países. Esto ha exigido que las líneas de cooperación de la Organización tengan que responder a la situación particular de cada uno de los países. Al seguir el concepto de equidad, es importante para la OPS observar las distintas tendencias de riqueza en la Región.

El orador muestra una gráfica que indica el crecimiento del producto interno bruto de los países a partir de 1970. En consecuencia, se han reconocido cinco conglomerados de países. El grupo 1 representa a los países que han tenido un crecimiento sostenido y, en algunos casos, hasta gigantesco comparado con el resto. Sin embargo, los países del grupo 5 no han tenido cambios significativos desde los años setenta. Esto es importante porque los indicadores socioeconómicos tienen una gran influencia en los niveles de equidad en salud y las necesidades insatisfechas. También cabe mencionar que, en los grupos 2, 3 y 4, en la década de los ochenta hubo un deterioro fundamental, lo que ha llevado a reconocer que los promedios no son suficientes para poder establecer las diferencias existentes en la Región entre países ni aún en el interior de los mismos. Por ejemplo, el grupo 1 de mayor desarrollo registró una tasa de fertilidad de 2,1 contrastada con la tasa del grupo 5 que fue de 4,7. Esto indica la necesidad que tiene la OPS de ajustar continuamente la cooperación y los esfuerzos que hace para responder a las necesidades insatisfechas de los distintos países.

A pesar de que la Región de las Américas es un continente urbano, en el interior de los países las distintas unidades subnacionales tienen un porcentaje de urbanización totalmente distinto, de forma que no es suficiente marcar los promedios nacionales. Hay que tener en cuenta la distribución de esas diferencias dentro de los países, lo cual solo es posible por medio de los datos básicos que cada uno de los países ha desagregado para sus unidades subnacionales.

Al referirse a la distribución de la esperanza de vida, dice que el incremento en toda la Región ha sido enorme, pero existen diferencias y vacíos importantes en el interior de los países. En cuanto a la tendencia de la mortalidad infantil, desde 1950 puede observarse una reducción; sin embargo, se mantienen desigualdades entre los distintos grupos de países. Por lo tanto, los promedios tienen que estar acompañados de la distribución de las diferencias.

El Dr. Castillo-Salgado explica que como causas de morbilidad y mortalidad las enfermedades crónicas y las causas externas tienen tanta importancia como las 50 First Meeting Primera reunión enfermedades transmisibles y que unos países deberán concentrarse en las enfermedades crónicas y otros en las transmisibles. La OPS ha tratado de desarrollar y facilitar la recolección, análisis y diseminación de la información disponible y ha examinado la aplicabilidad de los distintos indicadores para medir las inequidades en salud desagregadas geopolítica y poblacionalmente. También al evaluar estos indicadores conjuntamente con las autoridades nacionales se ajustó la aplicabilidad de estos indicadores al nivel local en cada país. En la Región hay mucha información desagregada a nivel estatal, municipal y local que permite medir la desigualdad y desarrollar estrategias de intervención efectivas, así como establecer prioridades para apoyar a los países en esas tareas.

O Dr. SERRA (Brasil) cumprimenta os secretariados da OPAS pela apresenta9ao do seu relatório anual e agradece as iniciativas anunciadas pelo Dr. Alleyne para a implementagao do fundo rotatório de medicamentos. O governo brasileiro depositou $5 milhoes nesse fundo e a OPAS está procurando adquirir no mercado internacional a um custo inferior ao que é praticado no Brasil, uma série de medicamentos solicitados pelo Ministério da Saúde. Com uma política racional e integrada de compra de produtos essenciais para a saúde, o Brasil já conseguiu reduzir o custo dos medicamentos contra a AIDS em 72,5%, em média. A criagao deste fundo possibilitará reduzir ainda mais esses custos e ampliar o suprimento da demanda interna das popula9oes mais carentes. Além disto, a implementagao de um banco de dados internacional sobre preQos de medicamentos, proposto pelo Brasil, permitirá a optimizagao dos processos de compras dos países das Américas e representará, a curto prazo, uma resposta eficaz para este problema. Convida, portanto, os Estados Membros presentes a esta reuniao a apoiarem esta proposta brasileira referente ao banco de dados e a aderirem ao fundo rotatório de medicamentos. Isto aumentará o poder de negocia9oes da OPAS no mercado internacional, melhorando as condi9oes dos países para atender as necessidades básicas de medicamentos e de outros produtos estratégicos para a saúde.

Cumprimenta o Dr. Alleyne, cuja gestáo á frente da OPAS é muito bem vista pelo Brasil e é considerado como parceiro no enfrentamento das principais questoes de saúde do nosso país. Em relagao á questao do tabaco, a Camara dos Deputados do Brasil já aprovou um projecto de lei proibindo a propaganda de cigarros na televisáo, no rádio, em cartazes, jornais e revistas. Se for aprovado pelo Senado Federal em outubro, a propaganda de cigarros será praticamente banida do Brasil.

Com relagao ás doengas infecto-contagiosas, como a poliomielite, o Brasil hoje pode dizer que já as erradicou de seu território. No tocante á AIDS, o processo brasileiro hoje é mais conhecido internacionalmente e requer muitos recursos -- $500 milhoes ao ano para a entrega de medicamentos gratuitos e pelo menos 20% desse valor para o trabalho de prevengao. Gragas a essa a9ao dos governos federal, estadual e municipal e a First Meeting 51 Primera reunión cooperaçao das ONGs foi possível deter o avanço da AIDS. Contudo, é também imprescindível reduzir o custo dos medicamentos.

Outro terreno em que o país fez uma conquista importante é o da mortalidade materna, que nao vinha decrescendo como a mortalidade infantil no Brasil. Em dois anos o país conseguiu reduzir em cerca de 25% a mortalidade materna no ambito do sistema único de saúde. Para isto contribuiu a redugao drástica (de mais de 10 pontos percentuais) dos partos realizados sob a forma de cesarianas. Também se conseguiu recentemente vincular receitas tributárias as despesas do setor da saúde nas esferas federal, estadual e municipal, uma vez que as tres atuam de maneira cooperativa e coordenada na área da saúde.

Há um outro ponto que foi abordado pela Diretora Geral da OMS e que tem sido, de parte do Brasil, objeto de bastante preocupaçao. O último relatório apresentado em meados deste ano, e que pretendeu organizar sob a forma de ranking entre diferentes países a performance de seus sistemas de saúde, ordenando do melhor ao pior. Para isto, nao só se preparou um grande langamento publicitário como se fez uma ampla divulgaçao de algo que teve grande repercussao política nos diferentes países, pelo menos no Brasil. Foram juntados cinco indicadores que combinam nivel de vida, de saúde, de distribui9ao de saúde, capacidade de resposta do sistema de saúde (responsiveness), financiamento dos sistemas de saúde, etc.

Para que serve um sistema de indicadores sociais? Deve servir para dizer qual é a situa9ao de um país determinado, para permitir comparar países e para derivar sugestoes de políticas de saúde. Entende-se, e isto é dito respeitosamente, os indicadores apresentados pelos secretariados da OMS náo cumprem essas finalidades como indicadores. Tém erros conceituais, metodológicos, e uma base empírica muito pobre. A respeito da base empírica, basta dizer que, segundo os técnicos que obtiveram essas informa9oes junto á própria OMS, dos 191 paises alinhados para o ranking apenas se dispunha de dados completos para 5. No que se refere á contribui9ao financeira ':fairness offinancial contribution" se dispuseram de dados para apenas 21 dos 191 países. Para os outros 170 fez-se uma regressao múltipla, resultando num ajuste muito baixo, de 26%. No entanto, esses dados foram utilizados como corretos, ou seja, para fixar um coeficiente de justiga nas contribui9oes financeiras a saúde de 191 países se dispuseram de dados apenas para 21 deles e para 170 foram feitas estimativas econométricas de resultados bastante precários. No que se refere á distribui9ao da saúde entre a populagao, nao houve dados a esse respeito, mas foram utilizados indicadores sobre escolaridade, pobreza e distribui9ao da renda que nao sáo indicadores de saúde. E no que se refere, por exemplo, aos indicadores de vida, conhecidos como DALYs, na verdade nao se disp6s de dados sobre países. Estes foram agrupados e foram feitas suposi9oes sobre essa expectativa de vida, porque o indicador DALY é a esperança de vida descontada dos anos 52 First Meeting Primera reunión de incapacidade física. Chegou-se, de fato, ao indicador, que é praticamente identico ao da esperança de vida, dado antigo e tradicional aqui apresentado como um dado novo.

Mesmo para os países onde havia disponibilidade de dados, como o Brasil, as informa9oes foram extremamente precárias. No caso brasileiro houve verdadeiras aberra9oes na utiliza9ao de fontes, nos equívocos, nas estimativas erradas. No que se refere aos conceitos, é importante levar em conta que em nenhum dos indicadores o trabalho se preocupou em medir o impacto das a9oes de saúde sobre a distribuigao e sobre a justi9a social e, praticamente 75% do grau conferido a cada país reflete apenas a distribuiçao da renda, pobreza e outros indicadores sociais que nao sao de saúde, mas que foram apresentados ao mundo como tal. Nao se estimou também o impacto das políticas de saúde nesta distribuiçao, o que seria elementar para apresentar-se dentro de um indicador. No que se refere, a justiça das contribui9oes financeiras á saúde, nao se procurou medir o impacto do gasto da saúde sobre as pessoas, no sentido de se verificar se ele é progressivo ou regressivo. Isto foi omitido do marco conceitual deste relatório, o que explica como chegou a resultados estranhos. Por exemplo, de acordo com esse sistema de indicadores, o sistema de saúde da Ilha de Malta tem melhor desempenho do que o da Noruega. O do Marrocos é melhor do que o do Canadá, o da Grécia é melhor do que o do Reino Unido, o de Benin é melhor do que o do Brasil, o de Qatar é melhor do que o do México, o do Senegal é melhor do que o da Argentina e do Uruguai, e o da Arábia Saudita é melhor do que o dos Estados Unidos.

Ou seja, se um indicador chega a resultados tao pouco razoáveis, isto denota que ele é pouco apropriado. A metodologia utilizada foi tao deficiente que ainda que se dispusse de dados nacionais suficientes para uma análise comparada entre os países chegaríamos a situa9oes desse tipo. Num país A que tem muita pobreza, o sistema de saúde poderá ser péssimo, mas será considerado mais homogéneo e, portanto, de acordo com os indicadores da OMS será considerado melhor que o sistema de saúde de um país B onde há menos concentra9ao de pobreza e menor homogeneidade. Mesmo que o sistema do país A seja péssimo ele será melhor do que o do país B devido a outras condi9oes que náo sáo do sistema de saúde. Um tal ranking apresentado por uma institui9ao historicamente respeitável como a OMS, com a melhor das inten9oes, teve, e ainda tem tido, um grande impacto político em muitos paises, inclusive sobre a auto- estima de cada um dos sistemas avaliados de maneira tao flagrantemente equivocada.

Em razao disto, propoe-se que se encaminhe através da Diretoria Executiva da OPAS uma resolu9ao dos países americanos para que esse estudo seja suspenso até que seus pressupostos conceituais e metodológicos de obten9ao de dados sejam debatidos entre os países membros. Nao é errado a OMS tentar construir um único índice-síntese de desempenho dos sistemas de saúde. O erro é náo discutir previamente com os países membros que fundaram e mantem a institui9ao estes pressupostos metodológicos First Meeting 53 Primera reunión

conceituais e a base empírica possível de ser trabalhada. De fato, um trabalho como o que foi publicado poderia muito bem ser uma espécie de discussion paper, um texto academico para debate academico e nao integrar um relatório da OMS e receber a chancela, apoio e respaldo dessa institui9ao e ter a repercussao política que teve. Venho da vida academica, além da política. Respeito os trabalhos academicos, as elucubra9oes que se fagam, as simula9oes, etc., mas isto é diferente de um relatório como o da OMS. Esta suspensao para discussao é fundamental. Nao adiantará no ano que vem promover pequenas corre9oes, porque os erros sao bastante profundos. Por exemplo, no que se refere á resposta dos sistemas de saúde as demandas da popula9ao, afora o fato de que nao se tinha dados e que foram pesquisados alguns países, no caso brasileiro foram consultadas 33 pessoas para se saber qual o grau de reagao (responsiveness) do sistema de saúde. Mas mesmo se dispusessem dos dados a esse respeito seria preciso olhar o lado conceitual. Nesta questao do grau de reagao nao se incluiu nenhuma pergunta a respeito da eficácia do sistema de saúde.

Portanto, os problemas conceituais sao bastante sérios. E apela-se para que os países americanos apóiem esta posi9ao. Nao no sentido de coibir a investiga9ao, mas no sentido de que ela seja feita de forma responsável, debatida e que esteja á altura das tradiçbes da OMS. Quase todos sabem que nao sou médico, que sou o primeiro Ministro da Saúde do Brasil que nao é médico. Sou economista. E este estudo de indicadores em grande parte foi feito por economistas. Ao le-lo e analisá-lo detidamente, lembrei-me de uma frase da eminente Prof. Joan Robinson, de Cambridge. Ela dizia: "quando os alunos me perguntam se vale a pena estudar economia, eu digo que vale nao para encontrar respostas acabadas a respeito do que fazer na realidade, mas vale a pena estudar economia pelo menos para se aprender a nao ser enganado pelos economistas."

Mme FORTIER (Canada) félicite la Direction et le personnel de l'Organisation pour la production du rapport annuel de l'an 2000. L'ampleur des questions soulevées dans le rapport et les discussions portant sur les indicateurs de l'état de santé témoignent des nombreux moyens employés par l'Organisation pour améliorer la santé. Dans ce rapport, la direction affirme que la santé est un bien public et souligne comment les soins devraient rehausser la liberté, en donnant des chances égales d'accés aux soins de santé, sans égard au statut social, ou á l'allégeance politique.

Dans cette optique, lors d'une réunion des premiers ministres des provinces et territoires, tenue il y a deux semaines, avec le Premier Ministre du Canada, ces derniers ont réitéré leurs engagements a renforcer et renouveler le systéme public de soins et de santé en privilégiant le partenariat et la collaboration. Selon les premiers ministres des provinces du Canada, les objectifs clés du systéme canadien de santé sont les suivants: a) préserver, protéger et améliorer la santé des Canadiens et b) s'assurer que les Canadiens ont un accés dans des délais raisonnables, a un ensemble de services de santé 54 First Meeting Primera reunión

appropriés, intégrés et efficaces, oú qu'ils soient au Canada, en fonction de leur besoin et non de leur capacité de payer.

L'engagement pris par les premiers ministres vise á assurer la viabilité á long terme des soins de santé, une meilleure intégration des soins hospitaliers, des soins primaires, des soins a domicile et des soins en milieu communautaire. I1 permettra une plus grande insistance sur la protection et la promotion de la santé, de méme qu'un partage plus efficace de l'information au sein des administrations et entre celles-ci. Dans le cadre de ce renouveau, les gouvernements collaboreront avec les autochtones, leurs organismes et leurs gouvernements pour améliorer leur santé et leur bien-étre.

Continuing in English, she said that the prime ministers of the Canadian provinces and territories had affirmed their belief that the key goals of the health system in Canada were to preserve, protect, and improve the health of Canadians and ensure that Canadians had timely access to an appropriate, integrated, and effective range of health services anywhere in Canada, based on their needs, not their ability to pay. The work flowing from that commitment would ensure the long-term sustainability of health care services in future years. It would also provide greater integration of hospital, primary, home, and community care, more emphasis on health protection and promotion, and more effective information-sharing within and across jurisdictions. As part of that commitment, her Government would work to improve the health and well-being of the country's indigenous population.

Canada was impressed with the range of health information provided in the Director's report. The collection, publication, and wide dissemination of basic health information at the national and regional levels was absolutely vital to help countries improve health, regardless of their level of technological development. The reference to equity in the report and its importance in the provision of basic health information could not be overstated. Providing information that pointed up the disparities in health status made governments acutely aware of their obligations to the entire population. Canada had recognized the importance of a sound information base and accountability to the population and planned to publish annual reports that would measure, track, and report on performance. The reports would allow ordinary Canadians, health care providers, and decision-makers to judge whether health services were adequate and identify where improvements were needed.

Her Delegation was pleased to note that the Director's report underscored the importance of collecting information on different population groups. National averages alone could not provide an accurate account of health status. Canada had long stressed the need to take marginalized populations into consideration in PAHO programs. Aboriginal populations, in particular, had health outcomes that might be far different First Meeting 55 Primera reunión from those in the rest of the population. Canada looked forward to seeing that type of information in future publications on health status in the Americas.

Her Delegation also welcomed the report's emphasis on strengthening health collaboration in the Americas. Canada was an active and eager participant in technical collaboration with its sister countries in the Region. It engaged in that collaboration in the spirit of pan-Americanism. In April 2001, heads of government from North America, Latin America, and the Caribbean would meet in Quebec City for the next Summit of the Americas. Health would be recognized at the Summit as an important element in promoting the broader goals of democracy and prosperity. The issue of connectivity would be used to show how countries in the Americas could stay connected and collaborate on important issues such as health. Canada hoped that PAHO's participation at the Summit would help highlight the importance of health issues and the search for common solutions to common problems.

The use and control of tobacco was an issue of concern to all citizens of the Region. The problem had been well researched and was well understood, and solutions had been well articulated. Indeed, there were few social or health problems in which the cause-effect relationship was as well understood. Canada was pleased with the work done to date by the Organization and with the progress made in some countries to counter tobacco use. Canada also strongly supported the Framework Convention on Tobacco Control, which would be a vital tool in national and international efforts to reduce tobacco consumption. Her Delegation hoped that the Convention would lead to improve exchanges of information among countries on tobacco addiction, testing, and product standards; efforts to reduce tobacco supply by developing alternative crops for farmers in tobacco-growing areas; and agreements between countries to restrict tobacco advertising, improve health warnings on packaging and labeling, and facilitate collaboration against the smuggling of tobacco products. Canada applauded PAHO's efforts and urged it to continue to play a leadership role in assisting countries to develop their capacity to put in place tobacco control policies.

Dr. NOVOTNY (United States of America) commended the Director and the staff of PAHO on the annual report. Each year the Director thoughtfully emphasized a theme that was an integral part of his overall agenda for equity. He continues to reinforce the perspective of public health as an essential public good and critical resource for human development. As with past reports, the report for 2000 advocated the need to improve the capacity to measure, monitor, and better understand public health and its determinants, one of which was the health care system. It also reflected PAHO's critical role in helping shape data so as to enable Member States to make more informed decisions when formulating policies and programs and add value to national strategies. His Delegation agreed with the emphasis on collecting data on different subnational groups. In the 56 First Meeting Primera reunión

United States, efforts were focusing heavily on health disparities between groups based on race and socioeconomic status.

The report of the Director also reflected the strong partnerships and shared vision of health among the countries of the Americas. The Region's shared passion and solidarity in grappling with public health concerns had enabled effective change in many areas.

The United States was very interested in PAHO's revolving fund for the purchase of antiretroviral drugs, tuberculosis drugs, malaria drugs, and drugs used against leishmaniasis. His Government was engaged in discussions with pharmaceutical companies and nongovemmental groups to try to identify ways it could assist in providing access to treatment for HIV/AIDS. PAHO had an excellent record of supporting the purchase of vaccines through a similar revolving fund, and his Delegation hoped that the new fund would be equally effective. However, the United States had some concem about the impact of drug donations on the sustainability of the revolving fund.

The advancement of health was a complex and dynamic process that required commitment from the highest levels of government, and information and data were essential elements to good management, leadership, and decision-making. Sound science and information were a comerstone of effective policy formulation, as the Delegate of Brazil had pointed out. PAHO's technical cooperation had complemented the leadership and vision of WHO in regard to the difficult problems associated with measuring health systems performance. His Delegation applauded WHO's efforts and looked forward to hearing how the criticisms voiced by Brazil and perhaps other PAHO Members would be addressed. The United States agreed that more country consultation on the development of those types of health indicators was necessary.

El Sr. GONZÁLEZ FERNANDEZ (México) dice que, en opinión de su equipo, el informe del Dr. Alleyne es muy completo y añade que, aunque ya se han dado datos sobre México, algo importante es que en el último sexenio se ha invertido en salud en su país más que en ninguna otra época. Explica también que, sin ser economista, le resultan convincentes las razones dadas por el Ministro de Salud de Brasil para estar precavido respecto de los economistas. Por esa razón, México se suma a la propuesta brasileña y apoya la moción que ha presentado Brasil respecto del informe de la OMS.

The meeting rose at 12:30p.m. Se levanta la reunión a las 12:30p.m. SECOND MEETING SEGUNDA REUNIÓN

Monday, 25 September 2000, at 2:30 p.m. Lunes, 25 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

FIRST REPORT OF THE GENERAL COMMITTEE PRIMER INFORME DE LA COMISIÓN GENERAL

The PRESIDENT called on the Rapporteur to report on the first meeting of the General Committee.

The RAPPORTEUR read out the report of the General Committee, establishing the hours of work, working languages of the Session (English, Spanish, Portuguese, French), and the dates and times of elections for vacancies on the Executive Committee and other committees.

There being no comments, the first report of the General Committee was approved.

It was so decided. Así se decide.

ITEM 3.2: ANNUAL REPORT OF THE DIRECTOR OF THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU, 1999 (conclusion) PUNTO 3.2: INFORME ANUAL DEL DIRECTOR DE LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA, 1999 (conclusión) ITEM 4.2: HEALTH SITUATION AND TRENDS IN THE AMERICAS (conclusion) PUNTO 4.2: LA SITUACIÓN SANITARIA Y SUS TENDENCIAS EN LAS AMÉRICAS (conclusión)

La Dra. BACHELET (Chile) felicita al Director por su informe anual, que presta especial atención a la justicia social, la equidad y la solidaridad, ejes rectores de las políticas de salud en la Región y en los países. Esto significa colocar a la persona, su familia y su comunidad en el centro de las políticas y de los procesos de reforma de la salud en que están enfrascados muchos países de la Región. Exige además definir con claridad cómo se va a garantizar el acceso a la salud e incluir la solidaridad financiera en los sistemas de salud, a fin de que, como dijera la Dra. Brundtland en la reciente

- 57 - 58 Second Meeting Segunda reunión

Asamblea Mundial de la Salud: los sanos subsidien a los enfermos y los ricos a los pobres. En este contexto, la función de rectoría y regulación del Estado es también indispensable, pues un tema social, complejo y multifactorial como la salud no puede quedar sujeto a la dinámica propia del mercado. Habida cuenta de los recursos limitados de la mayoría de los países latinoamericanos, es necesario buscar un adecuado equilibrio entre los principios de la economía y la necesidad de avanzar en materia de equidad y justicia social, donde criterios como la eficacia en función de los costos no siempre son aplicables.

Por otra parte, la oradora dice compartir los criterios del análisis de la situación sanitaria de la Región, en términos de transición demográfica, urbanización y polarización epidemiológica, así como la necesidad de fortalecer la capacidad de análisis cada vez más desagregado de los datos. A su parecer, es indispensable dar un gran apoyo al desarrollo de la capacidad local de diagnóstico, análisis y toma de decisiones para mejorar verdaderamente la equidad. El Gobierno de Chile, con el apoyo del Gobierno de Canadá y la OPS, está trazando un mapa de la inequidad en materia de salud, con el objeto de formular un plan nacional que de aquí al año 2006 permita cerrar las brechas existentes. Por otra parte, el nuevo perfil epidemiológico obliga en la práctica a buscar un mejor equilibrio entre los distintos componentes del modelo de salud, es decir, promoción, prevención, curación y rehabilitación.

Desde luego, mejorar la equidad implica necesariamente dar un apoyo importante a los grupos más vulnerables: niños, adultos mayores e indígenas. En ese sentido, en noviembre Chile organizará junto con la OPS un encuentro internacional para poder intercambiar experiencias sobre lo que hay en el continente americano respecto al tema de salud de los pueblos indígenas.

Otro aspecto que puso de relieve es que cada día es más necesario un enfoque intersectorial para poder actuar sobre los factores condicionantes de la salud, y esto debe hacerse tanto a nivel de país como a nivel regional. Igualmente importante es que el tema de la salud ocupe un lugar prioritario en la agenda política nacional e internacional. A menudo los países se enfrentan con dilemas importantes en lo referente a la salud de la población, la protección del ambiente y el crecimiento económico, frente a los cuales el desafio es lograr el equilibrio más adecuado y sustentable.

Por otro lado, la Delegada de Chile dice que su Delegación comparte las inquietudes expresadas anteriormente por las Delegaciones de Brasil y México en relación con la evaluación del desempeño de los sistemas de salud de los países que se hace en el Informe sobre la salud en el mundo 2000 de la OMS, como ella misma había manifestado en la Asamblea de la Salud celebrada en mayo pasado en Ginebra. Le parece encomiable que la OMS preste especial atención al desempeño de los servicios de salud Second Meeting 59 Segunda reunión para mejorar la equidad y el nivel de salud de la población. En Chile, el tema de la capacidad de respuesta, que se menciona en el informe, interesa en especial al Gobierno, que pretende reflejar en sus políticas las percepciones y deseos de la población. La oradora reitera que algunos aspectos de la metodología aplicada en el informe son fallidos, porque no se han tenido en cuenta muchos detalles. Y esto es particularmente importante en asuntos como el de la salud, pues no solo tiene repercusiones técnicas, sino también socioeconómicas y políticas. Cree que se deben continuar las evaluaciones, pero con la participación de los Estados Miembros, a fin de poder validar los resultados y comprometerse a aplicar las intervenciones necesarias. Los gobiernos están trabajando seriamente por mejorar la salud de la población y están dispuestos a medir su desempeño al respecto, pero quieren participar en ese proceso. Finalmente, señala que los países deben seguir trabajando juntos para afrontar los desafios urgentes que tiene la Región, pues la salud de sus pueblos no puede esperar.

El Dr. BURGOS-CALDERÓN (Puerto Rico) felicita al Director por su informe y por enfatizar la equidad como el objetivo fundamental de los sistemas de salud. Lo importante es cuán rápido se traducen los conceptos a la práctica para redimir el dolor humano y la injusticia. En los pasados siete años Puerto Rico ha transformado drásticamente su sistema de salud en busca de la equidad y la justicia social para todos los puertorriqueños. Este año, 99% de los puertorriqueños posee cobertura del seguro de salud en un sistema único integrado. Debido a la magnitud del cambio, se han vigilado de cerca algunos indicadores de salud para formarse una idea de cómo está funcionando el nuevo sistema. Entre 1993 y 1999, se observó una clara mejoría en la mortalidad infantil, la mortalidad materna, la natalidad, la tasa de mortalidad general, la tasa de mortalidad por SIDA, la incidencia del SIDA pediátrico y la incidencia de sarampión. Hace un año se empezó a unificar los diferentes sistemas de información sanitaria del país, con la finalidad de facilitar la evaluación periódica de la situación sanitaria y el análisis de sus tendencias en todos los grupos de población y niveles geográficos. Después de haber efectuado un cambio tan radical del sistema de la salud, el desarrollo de la capacidad de análisis de la situación sanitaria tiene alta prioridad para su país, que desea seguir colaborando con la OPS para reducir la brecha entre los que todo lo tienen y los desfavorecidos.

El Dr. DOTRES (Cuba) dice que su Delegación considera de mucho interés las reflexiones y la actualización conceptual acerca de la salud, tanto individual como colectiva, que expone el Director en su informe. Tal como se señala en éste, la buena salud y la vida en familia ocupan el primer lugar entre las cosas más valoradas por la gente. Desgraciadamente, hay realidades cotidianas en los países de la Región, ricos y pobres, donde esto no puede hacerse realidad. 60 Second Meeting Segunda reunión

Concuerda también en que el Estado es la única instancia que puede asegurar que las medidas necesarias para la salud se tomen de forma equitativa. Por otra parte, resulta de particular interés precisar la relación existente entre la salud y la riqueza, así como que se requieren más investigaciones para demostrar la forma en que la salud puede contribuir a la riqueza de las naciones. Son una realidad los logros alcanzados en la reducción de la mortalidad infantil, el incremento de la esperanza de vida y otros resultados en la Región, como se indica en el informe; pero también es una realidad la insatisfacción que muchos pueblos tienen en relación con los servicios de salud que reciben, e incluso la ausencia de servicios básicos de salud.

En este sentido, Cuba se ha propuesto ayudar a varios países hermanos que no tienen recursos humanos suficientes, facilitándoles médicos, enfermeras y otros técnicos que, en número de 1.300, trabajan en zonas alejadas y de escasos recursos de varios países de la zona. Además, más de 3.000 jóvenes de 22 países de las Américas se forman gratuitamente en la Escuela Latinoamericana de Ciencias Médicas de La Habana y en otras instituciones cubanas, donde se tiene la intención de recibir cada año a 1.500 jóvenes que regresarán después a sus países a tratar campesinos, indígenas y pobres.

Señala que el informe aborda los aspectos más sobresalientes del quehacer de la Organización en el período, lo que evidencia que está cumpliendo con su misión. Finalmente, dice que su Delegación apoya los comentarios formulados por las Delegaciones de Brasil, México y Chile en torno a la evaluación del desempeño de los sistemas de salud de los países realizada por la OMS, asunto al que su gobierno concede suma importancia.

La Dra. CARVAJAL (Costa Rica) dice que en el informe del Director sobresalen claramente una serie de acciones no tradicionales desarrolladas por la Organización y el fortalecimiento de programas como el de prevención de enfermedades crónicas, mediante el fomento de modos de vida sanos, que constituyen un gran aporte de la OPS a la salud de las Américas y cuyos resultados se verán a corto plazo. En ese marco, su país ha tomado medidas tendentes a la modernización del sector de la salud, incluido un modelo de atención integral proporcionada por un equipo multidisciplinario de salud, la implantación de un sistema de análisis de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la acreditación, que ha venido a consolidar la función rectora del Ministerio de Salud.

Por otra parte, dice que el Informe sobre la salud en el mundo 2000 de la OMS es un documento de gran valor para los países, donde se abordan asuntos pocas veces debatidos respecto a la inequidad de los servicios de salud, que muchas veces desaparecen en los análisis globales. Al igual que la Delegación de Estados Unidos, considera muy importante seguir publicando ese tipo de análisis y, si fuera necesario, someter a revisión técnica algunos aspectos para mejorarlos. Second Meeting 61 Segunda reunión

The DIRECTOR expressed his satisfaction that the report had been well received and that the concept of social justice and equity was still so much alive in the minds of the delegates.

With regard to the recommendations on data collection, it was proper for PAHO (AMRO) to work in collaboration with WHO on information-sharing issues raised by delegates. In discussion with the Director-General of WHO it had been agreed that it should be possible to arrive at approaches that would find favor with the Member States.

It was also gratifying that many of the countries had referred to the role of health in improving social conditions in the countries. The quality of life of the citizens of Member States was vital. There was no doubt that health was an important component in ensuring it. PAHO would continue to follow the recommendations of the Members on collecting information that would show where the gaps were and how efficient health systems could be applied to fill those gaps. The Organization would continue to pursue the directives mandated to it by the Members.

The PRESIDENT requested the Rapporteur to prepare a resolution based on the request made by the Delegate of Brazil at the first plenary meeting for presentation to the Council at a later stage. The discussions on the subject would be reflected in the summary records of the meeting.

ITEM 3.1: ANNUAL REPORT OF THE PRESIDENT OF THE EXECUTIVE COMMITTEE PUNTO 3.1: INFORME ANUAL DEL PRESIDENTE DEL COMITÉ EJECUTIVO

El Dr. DOTRES (Cuba, Presidente del Comité Ejecutivo) presenta el informe sobre las actividades llevadas a cabo por el Comité y sus diversos subcomités entre septiembre de 1999 y septiembre de 2000. Durante ese período, se celebraron la 125.a y la 126.a sesiones del Comité, mientras que el Subcomité de Planificación y Programación a celebró la 3 3 . y la 3 4 .a sesiones. Además, el Comité Permanente de Organizaciones No a Gubernamentales se reunió en ocasión de la 12 6 . sesión del Comité. Dice el orador que por ahora informará únicamente sobre los temas examinados por el Comité que no figuran también en el orden del día de este Consejo Directivo.

La 125.a sesión del Comité Ejecutivo tuvo lugar el 1.0 de octubre de 1999, inmediatamente después del 41.' r Consejo Directivo, en San Juan, Puerto Rico. La sesión contó con la presencia de los Delegados de Bolivia, Canadá, Cuba, Ecuador, Estados Unidos de América, Guyana y México. También estuvieron presentes observadores por Argentina, Chile, Colombia y Perú. Cuba fue elegida para ocupar la Presidencia del 62 Second Meeting Segunda reunión

Comité Ejecutivo para la 125.a y la 126.a sesiones; México fue elegido para la Vicepresidencia y Estados Unidos de América para la Relatoría. El Comité también eligió a distintos Miembros para integrar sus diversos subcomités, en remplazo de los Miembros cuyo mandato en el Comité Ejecutivo había llegado a su término. Canadá y Guyana fueron elegidos para formar parte del Subcomité de Planificación y Programación; Nicaragua fue elegida para integrar el Subcomité sobre la Mujer, la Salud y el Desarrollo; y Ecuador fue elegido para formar parte del Comité Permanente de Organizaciones No Gubernamentales.

Además, el Comité fijó las fechas para la 33.a y la 34.a sesiones del Subcomité de Planificación y Programación (SPP); la 126.a sesión del Comité Ejecutivo; y el 42.0 Consejo Directivo. El Comité propuso asimismo los temas para el orden del día respectivo de las dos sesiones del SPP. Uno de esos temas fue el examen de la finalidad y las funciones del Subcomité, que se abordó en la 33.? sesión del Subcomité en diciembre de 1999. La 125.a sesión del Comité Ejecutivo adoptó siete decisiones, que aparecen, junto con un resumen de las deliberaciones del Comité, en el informe final correspondiente.

La 126.a sesión del Comité Ejecutivo se celebró en la sede de la Organización, en Washington, D.C., del 26 al 29 de junio de 2000. La sesión contó con la presencia de los Delegados de Bolivia, Canadá, Cuba, Ecuador, Estados Unidos de América, Guyana, México y Nicaragua. Los Delegados de Costa Rica, Francia, Perú y Uruguay asistieron en calidad de observadores. Además, estuvieron representadas cuatro organizaciones intergubernamentales y seis organizaciones no gubernamentales.

En la sesión mencionada, el Comité escuchó los informes de sus dos cuerpos subsidiarios: el Subcomité de Planificación y Programación y el Comité Permanente de Organizaciones No Gubernamentales. El Comité Permanente estaba integrado por Antigua y Barbuda, Ecuador y Nicaragua; no obstante, como Antigua y Barbuda no estuvo representada en esta sesión, el Comité Ejecutivo nombró a Guyana en sustitución. El Comité Permanente examinó la solicitud de la Asociación Latinoamericana de Industrias Farmacéuticas (ALIFAR) para establecer relaciones oficiales con la OPS y, tras el análisis riguroso de la documentación probatoria presentada, recomendó que el Comité Ejecutivo autorizara el establecimiento de relaciones oficiales entre la OPS y la ALIFAR.

El Comité Permanente consideró asimismo la información, presentada por el Director y las ONG interesadas, relativa a seis ONG interamericanas cuyas relaciones oficiales con la OPS debían someterse al examen reglamentario para determinar si debían renovarse. El Comité Permanente recomendó que el Comité Ejecutivo autorizara la continuación de las relaciones oficiales por un período de cuatro años con el Colegio Interamericano de Radiología, la Federación Latinoamericana de Hospitales, la Second Meeting 63 Segunda reunión

Federación Panamericana de Asociaciones de Facultades (Escuelas) de Medicina y la Federación Panamericana de Profesionales de Enfermería. El Comité Permanente recomendó que el Comité Ejecutivo autorizara la continuación, por un plazo de dos años, de las relaciones oficiales entre la OPS y la Confederación Latinoamericana de Bioquímica Clínica (COLABIOCLI) y la Unión Latinoamericana contra las Enfermedades de Transmisión Sexual (ULACETS). Dichas relaciones se volverán a examinar en 2002 para determinar si para entonces se han resuelto las situaciones que generaron cierta inquietud en el Comité Permanente y evaluar si es aconsejable continuar las relaciones oficiales.

Además, el Comité Permanente examinó e hizo suyas las modificaciones propuestas al documento Principios que rigen las relaciones entre la Organización Panamericana de la Salud y las organizaciones no gubernamentales. Uno de estos cambios reducirá de seis a cuatro años el período entre los exámenes de las ONG que mantienen relaciones oficiales con la OPS; el otro permite a la OPS o a la ONG poner término a las relaciones oficiales, siempre que la otra parte sea notificada por escrito y que la decisión sea aprobada por el Comité Ejecutivo por intermedio del Comité Permanente. Estas decisiones quedaron reflejadas en la resolución CE126.R15 del Comité Ejecutivo.

La 33.a y la 34.a sesiones del Subcomité de Planificación y Programación se celebraron, respectivamente, en diciembre de 1999 y marzo de 2000. Como mencionó anteriormente el Dr. Dotres, uno de los temas de debate más importantes de la 33.a sesión fue el funcionamiento y las atribuciones del SPP. Los Miembros formularon varias sugerencias para mejorar el funcionamiento del SPP, fomentar una mayor participación de los Estados Miembros en sus deliberaciones y permitir que el Subcomité contribuya de mejor manera en la planificación y la planificación estratégica de la Organización. El consenso que surgió fue que el Subcomité debía centrarse más en la planificación de largo alcance y la evaluación de los resultados, y menos en la programación corriente, aunque también se reconoció su valor como un cuerpo que revise los temas para el Comité Ejecutivo y el Consejo Directivo. Además, se sugirió que el Subcomité celebrara una sesión más larga cada año, en lugar de dos sesiones cortas, como había sido la práctica en años recientes. El Comité Ejecutivo, mediante la resolución CE126.R3, aprobó formalmente la propuesta, aunque también decidió que podrían convocarse sesiones extraordinarias si el Comité o el Director lo considera necesario. Una relación más detallada de las deliberaciones del Subcomité y las medidas adoptadas por el Comité Ejecutivo sobre este asunto aparece en los informes finales respectivos.

En sus sesiones 33.a y 34.a, el Subcomité de Planificación y Programación también abordó los siguientes temas: política sobre el presupuesto por programas de la Organización Panamericana de la Salud; participación de la OPS en la reforma de las 64 Second Meeting Segunda reunión

Naciones Unidas en los Estados Miembros; perspectivas para la colaboración de la OPS con organizaciones no gubernamentales; el significado del panamericanismo para la OPS; tecnología de la información en la OPS; la Biblioteca Virtual en Salud; salud materna; reparaciones al edificio de la sede de la OPS; salud infantil; dispositivos médicos; armonización de la reglamentación farmacéutica en las Américas; inocuidad de los alimentos; y las enfermedades cardiovasculares, en especial la hipertensión arterial. Los seis últimos temas también fueron examinados por el Comité Ejecutivo, y los cinco últimos serán tratados por el presente Consejo Directivo. Los resúmenes de las ponencias y los debates sobre todos estos temas pueden encontrarse en los informes finales de la 33.a y la 34.a sesiones del Subcomité.

Con respecto al punto relativo a las reparaciones del edificio de la sede de la OPS, el Dr. Richard Marks, Jefe del Departamento de Servicios Generales, informó al SPP en diciembre de 1999 que, mientras se modernizaban los sistemas de calefacción y de aire acondicionado del edificio, habían surgido algunos problemas de envergadura. En dos ocasiones se habían roto las conexiones de la tubería debido al herrumbre y la corrosión, lo cual había ocasionado inundación y daños extensos del cielo raso. El Dr. Marks informó igualmente que sería necesario llevar a cabo procedimientos de reducción del contenido de asbesto para reparar los techos dañados, pues se había comprobado que contenían dicho mineral. Dadas la gravedad y la urgencia del problema, se pidió al Subcomité que autorizara a la Oficina a proceder con las reparaciones necesarias, cuyo costo se sufragaría mediante un aumento único del límite máximo del Fondo de la OPS para Bienes Inmuebles a $7,5 millones. Los Miembros del Subcomité, en su calidad de Miembros del Comité Ejecutivo, concedieron esa autorización y solicitaron que el Director obtuviera asimismo la autorización por escrito de los Miembros del Comité que a no habían estado representados en la 3 3 . sesión del Subcomité.

Posteriormente, en la sesión del Comité en junio del año corriente, el Sr. Eric Boswell, Jefe de Administración de la OPS, informó que un estudio de factibilidad había demostrado que la eliminación completa del cielo raso y los tabiques sería más eficaz en función de los costos que la reducción de asbesto y la reparación selectivas. Este plan más amplio también permitiría hacer mejoras a los sistemas eléctricos y de aire acondicionado, así como instalar un sistema de rociadores automáticos contra incendios y el tendido de cableado moderno para la transmisión de voz y datos, el cumplimiento de las normas de accesibilidad para los discapacitados y la creación de una planta de oficinas abiertas que permitiría un uso más eficiente del espacio. El costo total de estas obras de renovación más amplias se calculó en $13 millones.

Por consiguiente, se pidió al Comité Ejecutivo que aumentara el límite máximo del Fondo para Bienes Inmuebles a $13 millones, cosa a la que el Comité accedió, pero instó a la OPS a esforzarse por mantener los costos al mínimo posible. El Comité Second Meeting 65 Segunda reunión también alentó a la Oficina a que trabajara estrechamente con la Asociación de Personal para hacer una transición sin dificultades de las oficinas tradicionales a la nueva planta de oficinas abiertas. El financiamiento para acrecentar el Fondo para Bienes Inmuebles provendrá del presupuesto ordinario de la OPS; sin embargo, el Director aseguró al Comité que la Oficina no pedirá un aumento del presupuesto ordinario para financiar las obras.

El Comité Ejecutivo también consideró dos asuntos de personal. La Dra. Diana Serrano LaVertu, Jefa de Personal, describió varios cambios propuestos en el Reglamento del Personal de la Oficina Sanitaria Panamericana que eran resultado de las decisiones adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la base de las recomendaciones hechas por la Comisión de Administración Pública Internacional. Los cambios fueron aprobados por el Comité mediante la resolución CE126.R12. El Comité también fijó el sueldo anual del Director Adjunto y del Subdirector, con efecto a partir del 1 de marzo de 2000, y formuló una recomendación al Consejo Directivo en cuanto al sueldo anual del Director. El Consejo abordará este asunto bajo el punto 5.3 del orden del día.

Como es costumbre, el Comité Ejecutivo también escuchó la intervención del Presidente de la Asociación de Personal de la OSP/OMS, Sr. Gustavo Strittmatter. El Comité elogió los esfuerzos tanto de la Asociación de Personal como de la Administración para crear buena voluntad y establecer una buena relación de trabajo, y alentó a ambas partes a seguir dialogando. El Comité también recalcó que el recurso más importante de la OPS es su personal.

El orador finaliza su intervención señalando que el Comité aprobó en total 19 resoluciones y adoptó 8 decisiones, que aparecen, junto con una reseña más detallada de las deliberaciones del Comité, en el informe final de la 126.a sesión.

El Delegado de VENEZUELA interviene para recordar a los Estados Miembros que, en relación con lo planteado en la primera reunión, la propuesta que su Delegación se propone presentar más adelante al Consejo Directivo abordará también los mecanismos de elección de los Miembros, por ejemplo, del Subcomité de Planificación y Programación y del Subcomité de la Mujer, la Salud y el Desarrollo.

The DIRECTOR requested the Delegate of Venezuela to forward his proposals to the General Committee in order to allow legal counsel to ascertain whether the proposed changes contained constitutional implications.

He thanked the President of the Executive Committee for his work during and between sessions of the Executive Committee. 66 Second Meeting Segunda reunión

ITEM 5.2: FINANCIAL REPORT OF THE DIRECTOR AND REPORT OF THE EXTERNAL AUDITOR FOR 1998-1999 PUNTO 5.2: INFORME FINANCIERO DEL DIRECTOR E INFORME DEL AUDITOR EXTERNO CORRESPONDIENTES A 1998-1999

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que, en su 126.a sesión, el Comité Ejecutivo escuchó los informes del Jefe del Departamento de Presupuesto y Finanzas y del Auditor Externo acerca de la situación financiera de la OPS y los centros panamericanos en el bienio 1998-1999.

El Comité felicitó a la OPS por su situación financiera positiva y la opinión sin reservas recibida del Auditor Externo pero expresó inquietud sobre la situación financiera de los centros panamericanos, señalando que la disminución de las cuotas recaudadas había limitado su capacidad de prestar servicios a los países y había impuesto una presión adicional al presupuesto ordinario de la Organización, pues la OPS se había visto obligada a proporcionarles apoyo complementario. El Comité apoyó la recomendación del Auditor Externo de alentar a los centros a trabajar con la Organización para elaborar y poner en práctica estrategias dirigidas a mejorar su situación financiera y la recomen- dación de cancelar los fondos especiales que ya no se usaban.

El Comité Ejecutivo aprobó la resolución CE126.R10, por la cual transmite al Consejo Directivo el informe financiero del Director e informe del Auditor Externo, encomia a la Organización por sus esfuerzos para fortalecer la situación financiera de los centros panamericanos, y felicita al Director por haber logrado mantener una situación financiera equilibrada para la Organización.

ITEM 4.16: EXTERNAL AUDITOR'S REPORT ON STRATEGIC PLANNING, MONITORING, AND EVALUATION IN PAHO PUNTO 4.16: INFORME DEL AUDITOR EXTERNO SOBRE LA PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA, EL SEGUIMIENTO Y LA EVALUACIÓN EN LA OPS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que, en su 126.a sesión, se presentó al Comité Ejecutivo el informe del Auditor Externo sobre los resultados de su auditoria del sistema de planificación y evaluación (AMPES) utilizado por la OPS. El Comité señaló que el informe confirmaba que la Organización estaba esforzándose por lograr el mayor rendimiento posible del dinero en sus procesos de programación y evaluación. Instó a la Organización a que siguiera las recomendaciones del Auditor Externo para mejorar la eficiencia y desarrollar una "cultura de la evaluación". En particular, el Comité recalcó la necesidad de mejorar la colaboración con los organismos Second Meeting 67 Segunda reunión

asociados en el proceso de planificación bienal, así como de una mejor coordinación interna entre las divisiones; elaborar métodos para medir los objetivos y el desempeño, a fin de complementar las orientaciones estratégicas y programáticas; y adoptar un sistema para asignar los costos de personal a los programas. También señaló que la OPS debía adoptar medidas para aplicar un enfoque más estratégico a la evaluación formulando una metodología estandarizada con criterios para juzgar la pertinencia y eficacia de cada aspecto del programa. El Comité solicitó al Director que, en una reunión posterior de los Cuerpos Directivos, presentara una actualización, sobre los planes de la OPS para poner en práctica las recomendaciones del Auditor Externo.

El Comité no aprobó una resolución específica sobre este tema, pero agradeció formalmente al Auditor Externo su informe en la resolución CE126.R10.

Mr. MAGGS (Representative of the External Auditor) made a presentation on the report on PAHO's strategic planning, monitoring, and evaluation system, outlining the background to the report, the planning context in which PAHO operates, and the questions and answers that had arisen.

The External Auditor had offered to include in the annual examination a short performance audit, addressing issues of economy, efficiency, and effectiveness. The Director had responded enthusiastically and had proposed a review of the AMRO planning, programming, monitoring, and evaluation system.

PAHO operated in a complex and constantly evolving environment that necessarily affected the manner of its planning and evaluation. PAHO's budget, at around $250 million, was relatively small but depended on the goodwill and support of Member States for much of its regular finances and access to health funding in ministries of health and other national agencies. Some 50% of the regular budget was tied to staffing, and much of the remainder to ongoing program commitments. The Organization operated in a crowded field of international health programs, many of whose interests and objectives overlapped. To cope with that complexity, PAHO had developed the planning, programming, monitoring, and evaluation framework known as AMPES, comprising the broad goals of strategic and programmatic orientations agreed by the Member States; a biennial program budget detailing activities, expected costs, and outputs; ongoing six- monthly monitoring to check progress against plans; and longer-term impact evaluations of PAHO's work.

The audit sought to establish whether the Organization's system was theoretically sound in terms of meeting best practice models; whether it was operating as intended; and whether there was scope for improvement. In fact, the examination showed that PAHO's system in some key respects exceeded best practice elsewhere in the UN system. The 68 Second Meeting Segunda reunión main reasons for that success were the leadership and commitment of its senior staff to planning and ongoing improvement of the planning system; the clear link between the budgetary and the planning process; the computerization of the planning system and outputs across the Organization, facilitating updating of plans; and the emerging link between planning and staff appraisal. Plan objectives linked to individual staff objectives facilitated staff appraisal and demonstrated the usefulness of AMPES as a management tool.

The audit had made 19 recommendations to PAHO, four of which were that the Organization consider supplementing the strategic and planning orientations with a series of high-level objectives and performance measures against which to assess its overall achievements; that it consider risk factors and achieve greater consistency in the quality and coverage of biennial plans; that it examine the scope for developing a common approach to non-staffing administrative activities and costs in the biennium plans, as a means of delivering its technical cooperation more effectively; and that it take a more strategic approach to program planning and evaluation. Information on evaluations carried out could be collated and disseminated for the benefit of others.

The Organization had responded quickly and favorably to the recommendations of the audit. The conclusions had been discussed and found feasible. It should be stressed however, that the primary focus of the External Auditor was and would continue to be to examine the accuracy and completeness of the Organization's financial statements. In that regard, PAHO was in a strong position, thanks to the sound financial management of the Office of Administration and Budget and Finance.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA noted that the recommendations of the External Auditor had been taken seriously and were being followed up. With regard to the biennium planning process, her Delegation commended PAHO for taking into account the work of counterpart organizations, especially at the country level. The work of PAHO and the other multilateral agencies should be complementary but avoid overlapping. However, PAHO's goals could never be achieved without the active cooperation of other international organizations, banks, collaborating centers, and NGOs.

In ensuring efficiency and value for money, PAHO needed to exercise continuing vigilance and institute a culture of value for money, efficiency, and staff accountability. Her Delegation supported expanded training and incentives in that area with a view to generating long-term savings.

The External Auditor had emphasized the allocation of staffing costs to programs. It was increasingly common for organizations to institute management systems that Second Meeting 69 Segunda reunión

enabled staff to measure the time spent on major areas of work. PAHO might benefit from considering how other organizations implemented those systems. PAHO should also seek out cost savings by rationalizing and integrating accounting systems and standardizing a methodology for determining the continuing relevance and effectiveness of each program area. The Auditor had recommended periodic independent evaluation of PAHO's operations. She asked how PAHO intended to carry out a long-range plan and whether such a plan could be prepared in time for presentation at the 43rd Directing Council.

The Delegate of CANADA noted with appreciation the recommendations of the External Auditor's report and PAHO's willingness to put them into effect. His Delegation agreed that the establishment of high-level objectives and performance measures in programming orientations would ensure that the Organization knew that the outputs it sought were effectively impacting the health and well-being of the peoples of the Region. The report might, perhaps, have given greater emphasis to prioritization. Forthcoming challenges would force the Organization into some tough choices. This might be a good time to involve the Member States in providing input for priority-setting processes.

The DIRECTOR pointed out that the Member States needed to take some of the credit for the successes outlined by Mr. Maggs, insofar as many of the suggestions that had been incorporated into the modifications of the AMPES system had come from them.

Responding to the Delegates of the United States of America and Canada, he referred to Sir John Bourn's advocacy of allocating staffing costs to programs versus his own reservations and more conservative approach. He was prepared to consider the point if presented with evidence of experience that it would work.

Certain plans were already being implemented. A post in the Office of Analysis and Strategic Planning had already been allocated. Dr. Sealey was responsible for coordinating the evaluation being carried out in various forms within the Organization. It was important that evaluation should not be restricted to the regular budget and regular programs.

Answering the point raised with regard to the need for value for money and continuing vigilance, he agreed that the need for partnership was at the very heart of PAHO's development of a strategic agenda. The Organization could not do everything alone, and on entering into dialogue on constructing plans at the country level with the Member States it was essential that it should determine first what the national priorities were; second what the priorities for technical cooperation were; and third which of those necessitated involvement from PAHO. It was clear that PAHO's technical cooperation 70 Second Meeting Segunda reunión

could not satisfy all the needs at the country level. Furthermore, it was not the sole responsibility of the Organization to carry out cooperation in such a way as to avoid duplication of effort. The Ministers of Health of the Central American Isthmus had agreed that they would assume responsibility for coordination of the inputs and conducting the process, while PAHO's job would be to facilitate the process so that it took place at the country level. In other words, PAHO did not have a mandate for coordination itself, but a facilitating role in assuring the capacity of the ministries of health to effect coordination at the country level.

He agreed that it was necessary to set high-level objectives. To some extent that had been done after the establishment of the Strategic and Programmatic Orientations, when he had outlined his own areas of particular interest - improvements in the fields of mental health, blood safety in the Americas, a polio-free hemisphere, elimination of measles by the end of the year 2000, and reduction in smoking, maternal mortality, and AIDS. While those areas had not been formally indicated as high-level objectives, that could be done in the future with the help and involvement of the Member States at the planning and programming stages. In 1999, before the meeting of the Subcommittee on Planning and Programming a small group of representatives of Member States, including a representative of Canada, had been established to decide on the Organization's approach to a budget policy that would articulate PAHO's programming budget.

He was conscious of the need to involve experienced expertise at the country level to help focus on high-level priorities and develop frameworks for planning and programming. He hoped that the outcome of such consultations would become apparent in the near future.

On the question of evaluation, he felt it was the responsibility of a public institution to carry out both programmatic and administrative evaluation. The External Auditor had rightly identified the problem of computer facilities to carry out that type of evaluation. The home-grown software had not been entirely user-friendly. Every effort would be made to ensure that PAHO's computer software was not a block to a planning and programming system that would demonstrate administrative as well as programmatic transparency.

In terms of a value for money audit, he felt that the audit needed to go in the direction of questioning whether what PAHO did represented good practice and in what way that could be applied in other areas of operation. He was not worried that the Extemal Auditor might recommend improvements. He was more concerned that such areas might pass unnoticed and cause harm to the Organization as a result. Consequently he and the Extemal Auditor were currently looking at what other areas might benefit from a value for money audit. Second Meeting 71 Segunda reunión

ITEM 5.1: REPORT ON THE COLLECTION OF QUOTA CONTRIBUTIONS PUNTO 5.1: INFORME SOBRE LA RECAUDACIÓN DE LAS CUOTAS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que se informó al Comité a Ejecutivo de que, en la fecha de la apertura de su 12 6. sesión en junio, seis países estaban potencialmente sujetos a la aplicación del artículo 6.B de la Constitución de la OPS: Argentina, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Perú y República Dominicana. Se le comunicó también que Cuba y Perú habían presentado planes de pagos diferidos que habían sido aceptados por la Oficina. Como ambos Miembros estaban cumpliendo sus planes de pago, sus privilegios de voto no se suspenderían, aunque, técnicamente, estarían sujetos a la aplicación del artículo 6.B.

El Comité expresó inquietud ante el gran número de Estados Miembros que no había efectuado ningún pago de sus cuotas del año 2000. En la resolución aprobada sobre este punto, el Comité agradece a los Estados Miembros que ya habían efectuado los pagos correspondientes a 2000 e insta a los otros Estados Miembros a pagar cuanto antes sus contribuciones pendientes. También recomienda al Consejo Directivo que las restricciones dispuestas por el artículo 6.B de la Constitución de la OPS se apliquen rigurosamente a los Estados Miembros que, al momento de la apertura del presente Consejo Directivo, no hubieren efectuado pagos sustanciales de sus cuotas o no hubiesen cumplido sus planes de pagos diferidos.

Mr. MATTHEWS (PAHO) thanked the Member States for their efforts to pay their quota assessments in a timely manner, since the ability of the Organization to carry out its mandate was directly related to the Member States' fulfillment of their financial responsibilities. He then introduced Document CD42/21 and Addendum I, which contained data on assessments and payments as of 8 September 2000. Additional payments received since that date from Antigua and Barbuda, Grenada, Jamaica, Panama, and Trinidad and Tobago would be reflected in the numbers cited in his presentation.

On 1 January 2000, the total arrears of contributions for years prior to 2000 had amounted to $46.6 million. Payments on those arrears received from 1 January to 25 September 2000 amounted to $28.3 million, or 60.8%, reducing such arrears to $18.3 million. The corresponding amount of arrears at the same time in 1999 and 1998 had been $17.1 million and $15.2 million, respectively.

The collection of contributions for current year assessments as of 25 September amounted to $42.8 million, as compared to $37.6 million in 1999 and $38.5 million in 1998. Thirteen Member States had paid their 2000 assessments in full, 10 Members had made partial payments for 2000, and 16 Members had not made any payments toward 72 Second Meeting Segunda reunión their current year's assessment. Those collections represented 50% of current year assessments, a significant increase in comparison with the same time in previous years (45% in 1999 and 47% in 1998). Together, the collection of arrears and current year's assessments during 2000 totaled $71.1 million, as compared to $65.3 million in 1999 and $75.5 million in 1998.

As of the opening of the present session, two Member States had not paid their 1997 quota assessment in full or were not in full compliance with an approved payment plan. According to Article 6.B of the PAHO Constitution, the voting privileges of each of those governments should be suspended unless the Directing Council was satisfied that the failure to pay was due to conditions beyond the control of the Member State. The status of each Member State's quota payments was being reviewed by the Article 6.B Working Party appointed by the Directing Council, and its report would be presented to the Council tomorrow.

El Delegado de ARGENTINA dice que ha presentado un plan de pago diferido de la cuota, y que el retraso se ha debido a la gestión del Gobierno que precedió al que ahora él representa. Además, felicita al Director por su propuesta de trabajo destinada a revitalizar los principios de equidad, justicia, igua.ldad y solidaridad en el campo de la salud, entendida ésta como un bien supremo que todos los Estados han de garantizar.

Al referirse al Informe sobre la salud en el inundo 2000 de la OMS, indica que en él se ha incluido la información necesaria para entender la propuesta de la OMS sobre la atención de salud, se destaca la necesidad de que los Estados recuperen el papel que han de desempeñar en el área de la salud, y se aborda con valentía el problema del pluriempleo de los médicos. Por último, añade que, al margen de la tabla de clasificación de los países según su capacidad de respuesta, su desempeño y sus logros, en el informe se analizan otros aspectos de la salud en el mundo que son pertinentes para diseñar directrices que guíen la atención de la salud en el futuro.

El Delegado de la REPÚBLICA DOMINICANA dice que el retraso en el pago de las cuotas se ha debido a los complejos cambios políticos que se han producido recientemente en su país, y manifiesta que su Gobierno realizará los esfuerzos necesarios para efectuar dicho pago a la mayor brevedad posible. Second Meeting 73 Segunda reunión

ITEM 5.3: SALARY OF THE DIRECTOR OF THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU PUNTO 5.3: SUELDO DEL DIRECTOR DE LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA

Dr. LAVERTU (PAHO) recalled that Resolution CD20.R20, adopted by the Directing Council in 1971, had requested the Executive Committee to recommend the appropriate salary level of the Director of the Pan American Sanitary Bureau to the Directing Council. Since 1969 it had been the practice of the Governing Bodies to maintain the salary of the Director at the equivalent of that of Under Secretary-General in the United Nations system salary scale, which in the past structure of the World Health Organization had corresponded to the Deputy Director-General of WHO.

At its 126th Session in June 2000, the Executive Committee had recommended that the annual salary of the Director be established at $108,242 at the dependency rate and $97,411 at the single rate, effective 1 March 2000. That recommendation was based on Resolution WHA73.7, adopted by the World Health Assembly in 19 May 2000, which in turn was based on a review of the base/floor salary scale for professional and higher categories carried out by the International Civil Service Commission. The purpose of the revision had been to reflect an increase of 3.42% through the consolidation of post adjustment classes into the net base salary on a "no loss, no gain" basis, with effect 1 March 2000.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Considering the revision made to the base/floor salary scale for the professional and higher-graded categories of staff, effective 1 March 2000;

Taking into account the decision of the Executive Committee at its 126th Session to adjust the salaries of the Deputy Director and Assistant Director (Resolution CE126.R12);

Having noted the recommendation of the Executive Committee concerning the salary of the Director of the Pan American Sanitary Bureau (Resolution CE126.R12); and

Bearing in mind the provisions of Staff Rule 330.3, 74 Second Meeting Segunda reunión

RESOL VES:

To establish the annual net salary of the Director of the Pan American Sanitary Bureau at $108.242 (dependency rate) and $97.411 (single rate), effective 1 March 2000.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Considerando la revisión efectuada en la escala de sueldos básicos/mínimos para los titulares de puestos de la categoría profesional. y superior, con efecto desde el 1 de marzo de 2000;

a Teniendo en cuenta la decisión del Comité Ejecutivo en su 12 6. sesión, de reajustar los sueldos del Director Adjunto y del Subdirector (resolución CE126.R12);

Tomando nota de la recomendación del Comité Ejecutivo acerca del sueldo del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana (resolución CE126.R12), y

Consciente de las disposiciones del Artículo 330.3 del Reglamento del Personal,

RESUEL VE.'

Fijar el sueldo neto anual del Director de la Oficina Sanitaria Panamericana en $108,242 (con familiares a cargo) y en $97,411 (sin familiares a cargo), con efecto a partir del 1 de marzo de 2000.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 4.1: PROVISIONAL DRAFT OF THE PROGRAM BUDGET OF THE WORLD HEALTH ORGANIZATION FOR THE REGION OF THE AMERICAS FOR THE FINANCIAL PERIOD 2002-2003 PUNTO 4.1: ANTEPROYECTO DE PRESUPUESTO POR PROGRAMAS DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD PARA LA REGIÓN DE LAS AMÉRICAS PARA EL EJERCICIO 2002-2003

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que el debate celebrado por el Comité Ejecutivo en su 12 6.a sesión acerca del anteproyecto de presupuesto por programas de la OMS para las Américas se centró en el esquema de asignación regional aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud en 1998. Algunos miembros opinaron que el método de asignación era imperfecto. El Cornité expresó apoyo general al concepto Second Meeting 75 Segunda reunión de las asignaciones regionales basadas en las necesidades de salud y el grado de desarrollo sanitario, pero se señaló que el modelo de asignación adoptado en la resolución WHA51.31 quizá no había evaluado con exactitud las necesidades de algunas regiones o no había ponderado lo suficiente su capacidad de absorber los recursos. También se opinó que la sede de la OMS debería ser parte del esquema de reasignación.

Dada la realidad de una reducción del 3,9% de la porción del presupuesto para 2002-2003 aportada por la OMS, el Comité alentó a la OPS a que priorizara y concentrara su programación. Encomió a la OPS por el desplazamiento de recursos a las áreas prioritarias determinadas por la OMS, especialmente la de las actividades contra el tabaquismo. También se instó a la OPS a entablar un diálogo con la sede de la OMS sobre qué actividades debía llevar a cabo la sede y cuáles debían ser impulsadas por las Regiones. Se señaló que la mayor parte de los asuntos normativos debían correr por cuenta de la sede de la OMS, mientras que las Regiones debían asumir la responsabilidad de llevar a cabo las actividades.

Varios Miembros recalcaron que no debía pretenderse un nuevo aumento de las cuotas cuando el proyecto de presupuesto combinado de la OPS y la OMS se presentara a los Cuerpos Directivos en 2001, pues la mayoría de los países no estarían en condiciones de aumentar sus contribuciones.

El Comité, en su resolución CE126.R11, recomendó que el Consejo Directivo aprobara una resolución solicitando al Director que transmitiera a la Directora General de la OMS la solicitud de US$ 74.682.000, sin aumentos de costo, para la Región de las Américas, en el ejercicio económico 2002-2003.

Mr. SOTELA (PAHO), referring to Document CD42/5, noted that the Directing Council, in its role as the Regional Committee for the Americas of WHO, would be required to make recommendations to the Director-General of WHO concerning the 2002-2003 regular budget proposal for the Region. In January 2001, the WHO Executive Board would review the global proposal and make its recommendations to the Fifty- fourth World Health Assembly in May 2001, which would make the final decision on the budget proposal for the period 2002-2003. Because of the schedule of review by the WHO Governing Bodies, the tentative proposal before the Council only reflected the WHO regular portion of the regular program budget, which represented approximately 30% of the combined PAHO/WHO core regular program. The combined PAHO and WHO regular program budget for 2002-2003 would be presented in the year 2001 to the Subcommittee on Planning and Programming, to the PAHO Executive Committee, and to the Directing Council for final approval. 76 Second Meeting Segunda reunión

The initial planning allocation for the Region of the Americas for 2002-2003, without cost increases, was $74,682,000-a reduction of $3,043,000 (3.9%) below the 2000-2001 level approved by the World Health Assembly in May 1999. The reduction was applied proportionately between the two major categories required by WHO (Regional Office and Intercountry Programs, and Country Programs) in order to maintain the relative percentages between those categories. A slight increase had resulted in country programs as a percentage of the total proposal. The annex to Document CD42/5 showed appropriations for 10 areas of work within the category Regional Office and Intercountry Programs and for the total Country Program. Budget totals for individual country programs would be included in the combined PAHO and WHO program budget proposal presented to the Governing Bodies next year.

The 2002-2003 WHO program structure differed somewhat from that of 2000- 2001 in that some areas of work had been split to form new ones and others had been consolidated. For the 2002-2003 biennium, the priority areas of work were Malaria, Tuberculosis, Noncommunicable Diseases, Tobacco, Making Pregnancy Safer, HIV/AIDS, Food Safety, Mental Health, Blood Safety, Evidence for Health Policy, and Organization of Health Services.

Addendum I to Document CD42/5 contained the proposed program budget for the whole of WHO, including all of the Regions and WHO Headquarters. It also provided information on strategic orientations and expected results developed at the global level for each area of work.

The DIRECTOR noted that an attempt had been made to minimize the impact on the country programs of the 3.9% reduction. Thus, the appropriations for regional programs had been reduced by 5.8%, while those for country programs had been reduced by only 2.4%. However, protection of the country programs at the expense of the regional programs could not go on indefinitely without negative repercussions on the Organization.

In the past, the budgets for each Regional Office had been prepared individually and then consolidated with that of WHO Headquarters. Addendum I to Document CD42/5 represented a joint effort of all the 'WHO Regional Offices and WHO Headquarters to prepare the proposed program budget for 2002-2003 as a single document that identified WHO's business within a policy framework. It spelled out 35 areas of work as well as the 9 specific priorities determined by the 105th Session of the Executive Board, which were listed in paragrap]h 25. The Director noted that the four strategic directions for WHO identified in paragraph 17 were closely aligned to the divisions within PAHO, the difference being that PAHO had two additional divisions Second Meeting 77 Segunda reunión

(Health and Environment, Vaccines and Immunization) and a Special Program for Health Analysis.

Paragraphs 30 and 32 showed numbers for the total regular budget and for the appropriations to each area of work, for both the current biennium and as proposed for 2002-2003. To reflect the designated priorities, the appropriations had risen in some areas and fallen in others. Perhaps the most notable reduction had been in the area of health and environment. The numbers also reflected the expectation that extrabudgetary funds would increase in the next biennium.

The Director pointed out that for each area of work, the document specified issues and challenges at the global level, established an overarching goal for the activities of WHO in that area, provided specific objectives, and described expected results. Detailed indicators for measuring achievement of the expected results had not yet been developed, but they would likely be included in a subsequent version of the document.

He suggested that the delegates should direct their comments to the structure and orientation of the budget, rather than the actual numbers, since they represented only a fraction of the total PAHO/WHO regular program budget. It would be particularly helpful if the delegates commented on the appropriateness of the budgeting procedure and the priorities that had been set forth in defining the 35 areas of work. He also pointed out that the expected results within an area of work would not be achieved solely through the activities and funding for that area, but through contributions made in other areas as well.

O Delegado do BRASIL disse que sua Delegacao ficou mais tranquila com as declaraçoes do Dr. Alleyne, mas quanto á análise constante do Documento CD42/5 relativa ao orcamento, observou que enquanto aumentam as necessidades de recursos dos países e as prioridades ficam melhor definidas e enquanto os países implementam seus programas a diretriz é de reduzir progressivamente o orgamento bienal destinado a Regiao. Destacou, em particular, que os recursos destinados á pesquisa e desenvolvimento de produtos para doencas transmissíveis, de apenas $124.000, nao seriam suficientes para importantes causas de mortalidade, inclusive a infecQao associada ao víirus HIV-AIDS. O mesmo comentário se aplica ao orçamento para medicamentos, de apenas $270.000, o que dificulta o trabalho de paises que, como o Brasil, vem se esforçando cada vez mais em relaçao ao acesso a medicamentos. O orçamento para medicamentos deve ser reforgado. Durante a recente Assembléia Mundial da Saúde foram propostas diversas medidas em relacao a medicamentos e as polemicas travadas nesta assembléia precisam ser replicadas nas regioes com a correspondente alocacao de recursos. Esses comentários traduzem a nossa preocupacao, mas deixam claro que depois das palavras da Diretora Geral de que esse recurso nao é o único para essas áreas a 78 Second Meeting Segunda reunión

Delegagao ficou aliviada e entende as restriqoes orgamentárias que atingem os organismos internacionais.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA agreed with the Director that it was not feasible to comment on the distribution of resources by program area without seeing a combined PAHO/WHO regular program budget for the next biennium. However, she was pleased to note the plan for additional resources for the 11 priority areas that had been provided to the Council.

Her country had supported the new system for determining regional allocations, which had been adopted by the World Health Assembly in 1998. The new approach recognized that funds should be made available to countries and Regions in relation to their development status and health needs. It had led to a reduction in the proposed program budget for the Region of the Americas for 2002-2003, but steps were being taken to minimize the impact of the reduction on the Americas and on other Regions that were even more severely affected. Least-developed countries needed special consideration in implementation of the new system.

The Director-General and the Regional Director were to be complimented for having provided the Council with both the regional and global proposed program budgets at the same time. Her country commended the Regions and WHO Headquarters for their collaborative approach to producing the budget and encouraged the Regional Director to consider how global policies and priorities could be reflected optimally in the presentation of the combined PAHO/WHO program budget in 2001. The Director- General was also to be congratulated for presenting a proposed program budget that reflected zero nominal growth. The United States looked forward to working with WHO and PAHO in their efforts to strengthen priority-.setting, transparency of results, base budgeting, and monitoring and evaluation.

The Delegate of JAMAICA commented that the proposed program budget captured a wide enough spectrum of programs to allow individual Regions to determine their priorities within the overall framework. He emphasized the importance of recognizing the interconnectivity of programs, a fact which had often been overlooked in the budgeting process in the past but which had an enormous effect on the efficacy of many programs.

The Delegate of CANADA expressed her country's support for the results- oriented planning framework, as well as the hope that there might still be an opportunity to reexamine some of the amounts in the proposed budget. Specifically, Canada believed that the amount allocated for spending on anti-tobacco efforts deserved to be increased. Second Meeting 79 Segunda reunión

The DIRECTOR thanked the Delegate of Brazil for his confidence and said that some of his concerns might be addressed when the combined budget was presented. With regard to the comments of the Delegate of the United States of America, he warned that her congratulations on WHO's zero nominal growth budget for the next biennium might be premature, since the numbers were still subject to modification. The Organization looked forward to productive discussions with all the Member States before a final budget was developed. He agreed with the Delegate of Jamaica that recognition of interconnectivity was essential in the modem budgeting process, and he hoped that the Member States would see its importance reflected in the combined budget next year. With regard to the comments of the Delegate of Canada, he hoped that the budgetary situation in the next biennium would allow the Organization to make significant additional allocations to fighting tobacco, as it had in the current biennium.

A RELATORA apresentou o seguinte projecto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered Document CD42/5 and the tentative request to the World Health Organization for US$ 74,682,000 without cost increases for the Region of the Americas for the financial period 2002-2003; and

Noting the recommendation of the Executive Committee,

RESOL VES:

To request the Director to transmit to the Director-General of WHO the request for $74,682,000 without cost increases for the Region of the Americas for the financial period 2002-2003, for consideration by the WHO Executive Board and the World Health Assembly in 2001.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el documento CD42/5 y la solicitud tentativa a la Organización Mundial de la Salud de un monto de US$ 74.682.000 sin aumento de costos para la Región de las Américas para el ejercicio económico 2002-2003, y

Tomando nota de la recomendación del Comité Ejecutivo, 80 Second Meeting Segunda reunión

RESUEL VE.

Solicitar al Director que transmita a la Directora General de la OMS la solicitud de un monto de $74.682.000 sin aumento de costos para la Región de las Américas para el ejercicio económico 2002-2003, a objeto de que sea sometida a la consideración del Consejo Ejecutivo de la OMS y de la Asamblea Mundial de la Salud en 2001.

Decision: The proposed resolution was adepted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

The meeting rose at 5:20p.m. Se levanta la reunión a las 5.20p.m. THIRD MEETING TERCERA REUNIÓN

Tuesday, 26 September 2000, at 9.00 a.m. Martes, 26 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

ITEM 4.5: EVALUATION OF THE REGIONAL PROGRAM ON BIOETHICS PUNTO 4.5: EVALUACIÓN DEL PROGRAMA REGIONAL DE BIOÉTICA

El representante del COMITÉ EJECUTIVO informa que el Comité examinó el a tema de la evaluación del Programa Regional de Bioética en su 126 . sesión, donde se presentaron dos ponencias. En la primera, el Director de la División de Salud y Desarrollo Humano de la OPS resumió el desarrollo histórico y las actividades actuales del Programa; en la segunda (que figura como anexo del documento CD42/9), el Dr. James Drane, destacado bioeticista de la Universidad de Edinboro en Pensilvania, Estados Unidos de América, presentó los resultados de su evaluación externa de la labor del Programa.

El Programa, establecido en 1993 con sede en Santiago, Chile, tiene por cometido difundir información a fin de que las inquietudes en materia de bioética se tengan en cuenta en el proceso legislativo y coordinar el desarrollo de una red de profesionales e instituciones con capacidad técnica en el campo. El Programa también apoya los esfuerzos nacionales por crear conciencia e impulsar la aplicación de la bioética y promover las investigaciones y la formación y el adiestramiento de profesionales en esta disciplina. En sus comienzos, el Programa creó un Centro de Documentación e Información que a la fecha se ha convertido en una base de 3.500 entradas bibliográficas a las que se puede tener acceso por la Internet. El Programa también tiene dos publicaciones periódicas y ha producido numerosos artículos y varios libros. Uno de los logros principales del Programa ha sido el establecimiento de un programa de Magíster en Bioética en la Universidad de Chile, en cooperación con la Universidad Complutense de Madrid. En fecha reciente se estableció otro programa semejante en la República Dominicana para ampliar el acceso a la capacitación en bioética.

Al dirigirse al Comité Ejecutivo, el Dr. Drane destacó las implicaciones de la subsecuenciación del genoma humano y la necesidad de regirse por criterios éticos objetivos y rigurosos al aplicar estos nuevos conocimientos médicos. También señaló

- 81 - 82 Third Meeting Tercera reunión que la orientación para comprender los principios bioéticos es importante no solo para los médicos y otros profesionales de la medicina, sino también para los legisladores, los periodistas y la sociedad en general. Recalcó que la OPS es la única organización con la credibilidad, el prestigio y la presencia necesarios para supervisar las actividades en tomo a la bioética en toda la Región.

El Comité reconoció la labor de la OPS en el campo de la bioética e instó a la Organización a colaborar con el nuevo Programa de Bioética de la OMS y con otros organismos internacionales con el fin de intercambiar experiencias, evitar la repetición de esfuerzos y conservar los recursos escasos. Asimismo, recomendó que la red de expertos en bioética creada por el Programa Regional presente la perspectiva de toda la Región y que el desarrollo de la disciplina de la bioética en los países se lleve a cabo teniendo presente el contexto histórico y cultural correspondiente. Por otra parte, resaltó la importancia de la capacitación formal en bioética y de su incorporación en la educación médica, y a la vez opinó que la OPS debería prestar una mayor atención a la bioética en los debates de política pública y en la definición de políticas, y no solamente en los ámbitos institucional y académico. El Comité apoyó los planes futuros para el Programa Regional descritos en el documento CD42/9 e instó a los países a asumir el liderazgo en materia de bioética, a ampliar la capacitación y a sancionar leyes nacionales eficaces en este campo. Por último, el Comité recomendó al Consejo Directivo que aprobara una resolución alentando a los Estados Miembros a incorporar el desarrollo de la capacidad de análisis bioético dentro de las funciones normativas y de rectoría de los ministerios de salud, así como a formular políticas públicas sanitarias fundamentadas en principios bioéticos. Además, solicitó al Director que siga dando su apoyo al Programa.

O Delegado do BRASIL disse que o governmo brasileiro endossa os termos que descrevem os avan9os obtidos pelo Programa Regional de Bioética da OPAS para a América Latina e o Caribe. O Brasil também avan9ou na área de bioética na última década, tendo, a partir de 1995, estabelecido normas para pesquisas envolvendo seres humanos, por meio de um amplo processo do qual participaram institui9oes da comunidade científica e da sociedade civil. Em 1996 o Conselho Nacional de Saúde criou a Comissao Nacional de Éticas em Pesquisa e seus comités de ética. Estes comités, cerca de 300, funcionam hoje nas mais variadas institui9oes de pesquisa. Estabeleceram- se também normas reguladoras de pesquisa nas áreas de farmacologia, cooperagao estrangeira, reprodu9ao humana e pesquisa em popula9oes indígenas.

A Delega9ao congratula a OPAS e pleiteia um maior intercambio entre as comissoes nacionais e o Programa Regional, de forma a estreitar as rela9oes com os usuários e com os colaboradores do programa. A Delega9ao brasileira propoe o acréscimo de dois items ao projeto de resolu9ao, a saber: Item 3: Solicitar o apoio do Diretor aos Estados Membros no fortalecimento das instancias de avalia9ao ética, comiss6es e comités de institui9oes govemamentais, científicas e da sociedade civil, Third Meeting 83 Tercera reunión especialmente por meio do desenvolvimento de propostas de capacita9ao de seus componentes; Item 4: solicitar ao Diretor Geral que se esforce no sentido de se firmar um posicionamento conjunto dos Estados Membros para a defini9ao de normas internacionais de ética em pesquisa com seres humanos, que assegurem a protegao das popula9oes vulneráveis, especialmente dos países em desenvolvimento.

Este último item se justifica em fun9ao da crescente expansao da rede de comites de ética em pesquisa em vários dos Estados Membros, a qual vem criando uma demanda crescente de capacitagao dos seus componentes. Iniciativas desta ordem fortaleceriam os comites e promoveriam uma maior integraçao dos mesmos ao Programa Regional. Este item visa também chamar a atengao dos Estados Membros, particularmente dos países em desenvolvimento, para a necessidade de se integrar esfor9os e de se firmar um posicionamento em favor da ética na pesquisa em seres humanos. Existe uma preocupaçao em rela9ao as chamadas populaçoes vulneráveis, pobres e geneticamente isoladas que, ao longo do tempo, tem sido alvo preferencial das pesquisas em seres humanos.

El Delegado de PUERTO RICO reconoce el gran acierto de la OPS de establecer el Programa Regional de Bioética y la evaluación de dicho Programa por el Dr. James Drane. Explica que la bioética en su país ha cobrado auge y que se han generado debates públicos sobre las implicaciones sociales, económicas, políticas y éticas de la reforma del sistema de salud llevada a cabo por el Gobierno.

Además, la privatización por el Estado de los servicios de salud ha dado lugar a desacuerdo entre la perspectiva ideológica del neoliberalismo y la de las prácticas profesionales y la ética que las respaldaba hasta el presente. Hay mucho entusiasmo con respecto a la aportación que el discurso bioético puede aportar al debate público. A nivel de la política pública, es patente la preocupación de la sociedad por la protección del ambiente, la libertad reproductiva de la mujer, temas como el aborto, la santidad de la vida y las decisiones al final de la vida. Como resultado del entusiasmo generado por la bioética, ya se han creado algunos centros especializados a cargo de la enseñanza de esta disciplina, como los que pertenecen al Recinto de Mayagiez y al Recinto de San Germán, ambos de la Universidad de Puerto Rico.

Por su parte, el Instituto de Estudios Humanísticos de Bioética tiene como misión fundamental propiciar actividades que permitan integrar las humanidades. A solicitud de los estudiantes y de la administración, se ha incorporado la enseñanza de la bioética en los programas de residencia especializada en forma de seminarios donde se presentan los casos y las situaciones reales que enfrentan los residentes, especialmente los de fisiatría y medicina general y los que rotan por las unidades de cuidados intensivos, en un contexto clínico. Gracias al apoyo de la OPS, el Instituto ofreció un seminario de capacitación sobre los métodos y temas básicos de la bioética para médicos y personal de enfermería. 84 Third Meeting Tercera reunión

Asimismo, la Universidad Central del Caribe celebra una reunión anual y el Recinto de la Nación Interamericana también ha establecido un centro de investigaciones sobre bioética. En la escuela de medicina de Ponce se ha. incorporado la bioética al currículum académico, y también se ha creado la Federación Puertorriqueña de Bioética, organización no gubernamental sin fines de lucro que acoge en su seno a profesionales y académicos de distintas instituciones.

La Federación de Facto, representación de la sociedad civil, ha hecho sentir su presencia en la legislatura de Puerto Rico, en la, Secretaría de Salud, y en diversas organizaciones de profesionales. Puerto Rico también ha cooperado con la Confederación Caribeña de Bioética, junto con Cuba y la República Dominicana.

Considera el orador que un tema apasionante es si la ética latinoamericana difiere de la norteamericana, la segunda con su énfasis en la autonomía y la primera con su concepción de la justicia. Este asunto será tratado en un primer encuentro en Puerto Rico en 2001.

Por último, manifiesta el apoyo entusiasta de su país al Programa Regional de Bioética y añade que es necesario empezar a educar a la comunidad en general sobre asuntos bioéticos.

El Delegado de BOLIVIA opina que el Programa Regional de Bioética muestra un destacado avance desde su creación, ya que ha dado apoyo a la organización de talleres, cursos y seminarios, cuenta con un Centro de Documentación con una base de casi 3.500 registros, y edita un boletín y diversos cuadernos. Considera que el Programa puede hacer grandes aportes en cuestiones de asesoramiento a gobiernos y parlamentos y en la labor de coordinación con otras divisiones técnicas. Sin embargo, Bolivia propone buscar algunos mecanismos para que todas estas actividades del Programa se trasmitan a las sociedades, organizaciones y personas mayormente vinculadas con el tema a fin de que beneficien a toda la sociedad boliviana.

Consciente de la falta de una contraparte del Programa, Bolivia procura conformar una instancia intersectorial para la regulación y el desarrollo de la bioética en el país, con la intención de convertirla en un comité nacional de bioética en el que participen los viceministerios de salud y de educación. Con el fin de robustecer los conocimientos de la bioética y de la ética médica también se están desarrollando otras iniciativas, particularmente académicas y profesionales, organizadas por el Colegio Médico, la Facultad de Medicina, el Programa de Maestría de Medicina Forense y la Academia Boliviana de Medicina. El Delegado solicita apoyo y asesoramiento para este comité recién formado, que tiene carácter multidisciplinario e intersectorial, y pide orientación y cooperación para la formación de comités de ética hospitalarios y de investigación. Third Meeting 85 Tercera reunión

El Delegado de ARGENTINA señala la importancia de incorporar la ética en el contexto del cuidado de la salud y en el de la investigación. Añade que en esta época se debaten temas relacionados con la cobertura universal, es decir, con la atención de la salud de todos los habitantes, pero que es necesario determinar cómo y hasta cuando es adecuado prestar dicha atención. Debido a los adelantos tecnológicos y científicos aplicados a la atención de la salud, algunos países deben examinar hasta qué grado es adecuado aplicar ciertas medidas terapéuticas, dado el consumo de recursos que ello significa, lo cual lleva a la consideración del aspecto ético de ámbitos imprevistos. Una fracción importante de los recursos de los diferentes países debe volcarse en el área de la salud, que es el bien más preciado del ser humano, pero dado el ritmo acelerado con que avanza la tecnología de los servicios, la comunidad sanitaria se ve obligada a advertir a los países que ésta será una disyuntiva muy dificil que plantea un desafio futuro para el cuidado de la salud. El Delegado propone que entre los temas de discusión se abarque hasta dónde es prudente llegar en el cuidado de la salud.

The Delegate of CANADA said that her Government fully supported the work undertaken by the Regional Program on Bioethics and appreciated the evaluation provided by Dr. James Drane. The issues were as important to North America as they were to Latin America and the Caribbean. It was becoming increasingly clear that the field of bioethics was a necessary element of health policies. She was pleased to see that the Government of Chile and PAHO were showing leadership in that area, which was very relevant to Canada.

The Canadian Government had been aware for some time of the need to incorporate bioethics into the public policy process and to examine scientific advances from the standpoint of the ethical questions they might raise. Some years ago, the Federal Government had instructed a commission to examine the societal impacts of new reproductive technologies. More recently, issues had been raised that were associated with genetically modified organisms and whether and how to provide regulatory approval for the release of those organisms into the environment and the food chain.

Her country had addressed ethical issues in the context of the renewal and reform of its health protection legislation. In addition, the three principal federal research councils in Canada had all worked together to produce a common set of guidelines for the ethical conduct of research involving humans. That work continued to be a challenge for researchers and research funders, as health research itself was being broadened. As a result of its analysis of ethical issues, her Government had been made aware of the vulnerability of certain groups in society, as well as the potential for the exploitation of one group by another. Canada hoped that vulnerable groups, such as women, children, and the disabled, would be given due consideration in debates on bioethics, and that cultural issues, especially those associated with indigenous populations, would be considered. 86 Third Meeting Tercera reunión

Bioethics was too important to be left to specialists, physicians, researchers, and ethicists. The people who had the most to loose and the most to gain-the public-must be full partners in any discussions on how technologies and procedures could best be applied and whether and how research should proceed.

El Delegado de GUATEMALA dice que en su país la bioética en el último año ha tenido un avance importante ya que se llevó a cabo un importante taller con la participación del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social y de otros sectores gubernamentales, el Congreso de la República, universidades e instituciones privadas y organizaciones de la sociedad civil y, como producto final del mismo, se acordó la integración de un grupo de trabajo de bioética con la asesoría de la OPS. La Asociación Guatemalteca de Bioética recientemente concluyó su Segundo Simposio Centroamericano en el que se trataron temas como la clonación de seres humanos, la manipulación de células germinales y ciertos tipos de aborto. La Universidad Nacional, la Universidad Rafael Andívar y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología han mostrado mucho interés in bioética. Se está promoviendo también la formación de un Consejo Intersectorial de Trabajo en Bioética que recibirá asesoría técnica para que su labor tenga una difusión amplia.

La Delegada de COSTA RICA afirma que se ha demostrado que las acciones en bioética son sumamente importantes y forman parte de una función sustancial de rectoría y regulación por parte del Estado. Costa Rica ha ti:abajado en la definición de un marco legal para la regulación de la investigación y se ha formado un comité nacional que representa a las instancias públicas, privadas y a las universidades y que logra que la sociedad civil tenga representación en la definición de las normas de ética en investigación. Temas importantes en bioética son para el orador la malpraxis reiterada y las prácticas poco éticas o agresivas con el pacien.te, que tienen mucho que ver con la humanización de los servicios y el derecho al trato adecuado cuando se brinda atención médica.

Propone finalmente la Delegada que se fomente el desarrollo de redes de países con problemáticas similares que organicen actividades, desarrollen instrumentos y metodologías y las difundan en el ámbito regional.

La Delegada de CHILE afirma que, desde la recuperación democrática, su país ha dado impulso a la bioética mediante iniciativas institucionales y académicas y ha mostrado inquietud por la falta de equidad en la atención a la salud, los derechos de los pacientes, la calidad de la atención, la discriminación de personas infectadas por el virus de inmunodeficiencia, la situación de personas de edad avanzada, la discriminación basada en el género o en la extracción étnica, y en las investigaciones efectuadas con seres humanos. Chile, por ser la sede del Programrna Regional de Bioética, ha tenido un incentivo para dar impulso a este campo en el país. Además de toda la estructura Third Meeting 87 Tercera reunión hospitalaria, de las comisiones de bioética aplicada a la investigación y de los trabajos clínicos que se realizan se están preparando leyes en tomo a la reproducción humana y la investigación y actualmente se estudia la conformación de una comisión nacional de bioética. Por un lado, Chile considera necesaria la participación en estas iniciativas de los usuarios de los sistemas de salud; por otro, estima indispensable incluir un componente bioético en los procesos de reforma, dado que la salud es un derecho fundamental, en las propuestas para superar las faltas de equidad en el acceso de los pobres y marginados a la salud y en la calidad de la atención.

El orador reitera el apoyo del Gobierno de Chile al Programa Regional de Bioética.

The Delegate of BAHAMAS said that his country and the rest of the Caribbean region would like to thank PAHO for its support of the bioethic program in the Caribbean. In 1999, a series of workshops had been held that had benefited the research council as well as the practitioners in the region. His Delegation wished to request the continued support of PAHO in developing such programs. The Bahamas had attracted many establishments or industries that presented special bioethical challenges, such as those relating to cloning and drug trials. It was also faced with a number of complex medical conditions for which bioethical guidelines were needed. His Delegation therefore supported the resolution on the item and asked for ongoing support for the program and in particular for the work in the Caribbean region.

La Déléguée d'HAITI rappelle qu'á la date du 1er septembre 1999, il a été créé au sein du Ministére de la Santé publique et de la Population un comité provisoire indépendant de bioéthique et de protection des personnes, en attendant le vote et la promulgation de la loi créant le Comité national de Bioéthique et de Protection des personnes. Si l'on avance rapidement dans l'exécution du projet de vaccination contre le SIDA en Haiti, c'est bien parce que le Comité de bioéthique a su analyser parfaitement le projet et a donné son aval, suite á l'appui ferme du Gouvemement de la République.

Avec la coopération fran9aise, ont été organisés plusieurs ateliers sur la bioéthique á l'intention du personnel médical et des étudiants des facultés. Toutefois, de plus grands progrés auraient été enregistrés dans ce domaine si Haiti avait pu bénéficier d'une assistance plus rapprochée de I'OPS/OMS. C'est pourquoi elle demande au 42e Conseil directeur d'épauler sa requete d'appui technique et financier prés de I'OPS/OMS et des autres partenaires qui participent a cette session. Elle appuie également la résolution présentée sur ce theme.

The Delegate of BARBADOS said that his Government supported the resolution on item 4.5. In particular, his Delegation wished to encourage Member States to incorporate the development of capacity in bioethical analysis into their ministries of 88 Third Meeting Tercera reunión health and to formulate health policies informed by bioethical principles, especially with regard to work on human subjects. The Government of Barbados had an ethics committee which advised the chief medical officer on ethical issues and reviewed research protocols involving experimentation on subjects within the Barbadian population. It comprised representatives of the University of the West Indies, the School of Clinical Medicine and Research, and the Ministry of Health. The main health care center, the Queen Elizabeth Hospital, had established its own intemal clinical ethics committee in 1998 to guide health care workers on ethical issues, review ethical practices within the hospital, and receive and advise on complaints of an ethical nature. The multidisciplinary committee's accomplishments included the development of draft guidelines for ventilation of neonates and the brain-dead, guidelines on consent to treatminent, and a protocol on patient rights and professional responsibility. Barbados had benefited significantly from the conferences and publications of the Regional Program on Bioethics and was keenly aware of the increasing complexity of bioethics with the advance of scientific research.

Dr. CASAS (PAHO) said it was very encouraging to note that most of the countries were establishing their own committees on bioethics, and that most of those committees had not only intersectoral involvement but also involvement of civil society. That was precisely the thrust of the message that the Organization was trying to develop in regard to bioethics. The area of bioethics served as a conceptual and referential framework for the discussion of emerging issues arising from new technologies and developments in medical science, as well as old issues, such as those related to equity, quality of services, and patient rights.

Following the initial evaluation of the Program, PAHO was in the process of reviewing plans for the future. He noted with satisfaction that the Government of Chile, which had contributed around 25% of the Program's financial resources, as well as valuable technical and human resources, had made a commitment to continue its support. Another positive development was the fact that the Program, which was the first regional program on bioethics established by the World Health Organization, was now beginning to work with other Regions. In addition to working with a newly appointed focal point in bioethics in the Evidence-based Health Policies cluster at WHO, the Program was also working extensively with international organizations, such as the Fogarty Center of the United States National Institutes of Health. That work focused on one of the issues that Brazil and other Members had raised, namely, the need to review the norms guiding research on human subjects, particularly in developing countries.

One of the upcoming activities that was expected to represent a major milestone in the development of bioethical thinking in the Region was the upcoming International Congress on Bioethics, to be held in Brazil in 2002. The Organization also hoped that, within the context of its centennial celebration, important activities related to bioethics in the Region could be organized to promote and stimulate thinking in that field. Third Meeting 89 Tercera reunión

In conclusion, he assured the delegations that the issues they had raised would be transmitted to his colleagues in the Program, and a document would be distributed shortly setting out perspectives of the Program to be shared with Member States and with colleagues in civil society, in academia, in health services, and in all other sectors that were interested in the important issue of bioethics.

The DIRECTOR said that, on behalf of the Organization, he wished to thank the Government of Chile, not only for its financial support, but also for its moral support in times of difficulty for the Regional Program on Bioethics. The fact that the Program had reached its current state of maturity was due in no small measure to the continued support of the Government of Chile and its University. He would also like to thank the Government of Spain, which had been very helpful in providing support for the Program over the years through the magister program in Chile.

He had been impressed with the delegates' enthusiasm for the Program. He was also pleased that they had agreed on the importance of conducting the evaluation and were satisfied with the results. The evaluation had demonstrated that the Program was relevant to public health policy in the Region. He had taken note of the comments on the growing complexity of the public health issues the countries faced as a result of new technologies, the demographic transition, and society's perceptions about medical interventions and other factors bearing on ethics-related practices. When the Program had first started, he had stressed that the two major areas of concern would have to be clinical ethics and research ethics. One of the activities that the Program had been involved in very heavily was that of helping to develop countries' capacity to have their own committees on ethics in research. Ten years ago, no one would have thought they would have to face the ethical issues raised by the Human Genome Project, which would be discussed later in the day by Dr. Gerald Keush.

There were many challenges for the Regional Program on Bioethics, but one of them was to continuously involve other partners. He had taken note of the comment made by the Government of Canada regarding the importance of listening to the voice of the people. He had also heard very keenly the Canadian Delegate's reference to the fact that the Program was not exclusively for Latin America and the Caribbean, but was for the Americas as a whole. As the Delegate of Costa Rica had pointed out, there were certain problems that were similar in different countries, so it was important to look for those areas in which the countries had common concerns and try to address the ethical issues that were inherent in those themes and seek to address those problems together.

Although the Program had existed only for a few years, it was growing, and he hoped that PAHO would be able to call on the countries' expertise to strengthen its capacity. It was not likely to grow into a program with a massive center with 90 Third Meeting Tercera reunión

100 bioethicists stationed in Chile; instead, it would depend on networking and on the contributions of Member States.

He had noted very carefully the comment of the Government of Brazil and agreed with the idea of perhaps expanding on some of the issues and setting them down in a resolution. He looked forward to seeing and discussing the text of the proposed resolution.

The PRESIDENT said that, as the Goverminent of Brazil had submitted several amendments to the proposed resolution contained in Document CD42/9, the Council would defer discussion of the resolution to a later meeting.

ITEM 4.6: FOOD PROTECTION PUNTO 4.6: PROTECCIÓN DE LOS ALIMENTOS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO señala que en su 126.a sesión el Comité examinó el plan de acción estratégico relativo al Programa Regional de Cooperación Técnica en Protección de los Alimentos, que anteriormente había sido examinado por el Subcomité de Planificación y Programación, y manifestó su apoyo a las metas y estrategias específicas planteadas en el documento. En particular, el Comité respaldó el uso de métodos científicos de protección alimentaria y subrayó la importancia de aplicar las mismas normas rigurosas a los alimentos que se venden en los mercados internos y a los productos de exportación. Asimismo, recalcó la importancia de la inocuidad de los alimentos para la salud pública y para el desarrollo económico comercial.

El Comité encomió a la OPS por la decisión de transferir la responsabilidad de las zoonosis al Centro Panamericano de Fiebre Aftosa (PANAFTOSA) y hacer de la protección alimentaria la función principal del Instituto Panamericano de Protección de Alimentos y Zoonosis (INPPAZ). El Comité expresó su apoyo a los objetivos a largo plazo para fortalecer la infraestructura y la estabilidad financiera del INPPAZ, a objeto de permitirle seguir prestando cooperación técnica en el área de la protección de alimentos.

También recalcó que la OPS debe tratar de coordinar sus actividades con las de los otros organismos y organizaciones que trabajan en la esfera de la inocuidad de los alimentos, para evitar la duplicación de esfuerzos y hacer el mejor uso posible de los recursos. Algunos Miembros pusieron en tela de juicio la necesidad de crear una comisión regional para la protección de alimentos e instaron al Director a consultar con funcionarios de los países si la consideraban necesaria. Por su parte, el Director señaló que en la última Reunión Interamericana de Salud A.nimal a Nivel Ministerial, celebrada Third Meeting 91 Tercera reunión en 1999, se expresó interés en la creación de dicha comisión, que parece tener el apoyo de la mayoría de los países.

El Comité recomendó al Consejo Directivo aprobar una resolución instando a los Estados Miembros a proporcionar apoyo a los programas para la protección de alimentos; a modernizar y actualizar sus sistemas de inspección y control de alimentos, prestando igual atención tanto a los alimentos para el mercado nacional como a los destinados a la exportación; a fortalecer los sistemas de vigilancia de las enfermedades transmitidas por los alimentos; y a promover la participación de los productores, procesadores, manipuladores y consumidores en las actividades para garantizar la inocuidad de los alimentos. En el proyecto de resolución, el Comité solicita al Director que prosiga la formulación y ejecución del plan estratégico, que explore la necesidad de una comisión regional de protección de alimentos y que establezca mecanismos para coordinar las labores con otros organismos internacionales de cooperación técnica.

El Dr. ESTUPIÑÁN (OPS) afirma que en los 10 años anteriores ocurrieron en todo el mundo brotes peligrosos de enfermedades emergentes transmitidas por los alimentos que han alertado a las autoridades de salud y agricultura de los países sobre la necesidad de tomar medidas para evitar el riesgo de transmisión a la población. Por la importancia del tema, la problemática de la inocuidad de los alimentos fue analizada por la 105.a Reunión del Consejo Ejecutivo de la OMS y la 53.a Asamblea Mundial de la Salud, que aprobó una resolución que establece la inocuidad de los alimentos como prioridad y hace recomendaciones al respecto a los Estados Miembros y a la Directora General de la OMS.

Para atender a ese tema, la OPS ha elaborado y está ejecutando con los países el plan estratégico, que tiene como fundamento el análisis de los escenarios epidemiológicos, políticos, sociales, económicos y técnicos, la evaluación con los países del Programa Regional que se está ejecutando desde 1986 y la experiencia de la OPS en su cooperación técnica con los países. Como resultado de este análisis, se definieron postulados estratégicos que permiten identificar objetivos de corto, mediano y largo plazos. La ejecución del plan está a cargo del Instituto Panamericano de Protección de Alimentos y Zoonosis, que dirige el orador en coordinación con el Programa de Salud Pública Veterinaria y las Representaciones de la OPS en los países.

Destaca el orador que las cifras de morbilidad y mortalidad en los países desarrollados indican la gran importancia de las enfermedades transmitidas por los alimentos. En América Latina y el Caribe, según los datos recibidos durante el período de 1995 a 1999 por el Sistema Regional de Información y Vigilancia Epidemiológica de las Enfermedades Transmitidas por los Alimentos, que coordina el INPPAZ a partir de los informes de los sistemas nacionales de los países, hasta diciembre de 1999 habían ocurrido 3.577 brotes, en los cuales enfermaron 113.349 personas y murieron 210. No 92 Third Meeting Tercera reunión obstante que el sistema está en su fase inicial y que aún hay un alto porcentaje de subnotificación, las cifras ponen de manifiesto la magnitud del problema en la Región. El análisis de esta información permite tener un perfil preliminar de los principales agentes microbianos que producen brotes, como Salmonella, Staphylococcus y clostridios. En estos brotes se destaca la participación de alimentos de origen animal y de las residencias, los comedores masivos y las escuelas.

En el ámbito económico destacan el valor del comercio mundial de los alimentos y la importancia del sector agropecuario y de la agroindustria en la Región. La globalización de la economía y las iniciativas subregionales de gravación han determinado que el comercio mundial y subregional de alimentos sea amplio y masivo. Asimismo, la creación de la Organización Mundial del Comercio ha establecido un nuevo orden mundial para el comercio de los alimentos.

Los brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos en los países desarrollados han determinado una revisión y modernización de los programas para la protección de los alimentos, en particular de los sistemas de inspección y control. Un sistema eficiente debe apoyarse en el concepto de la cadena alimentaria desde la granja hasta el consumidor, y como resultado, se ha orientado toda la atención a la incorporación de métodos de inspección y control que cubran toda la cadena. Asimismo, se establecen la importancia de aplicar las normas del código alimentario y la necesidad de que las normas y medidas tengan un fundamento científico, para lo cual se recomienda usar la metodología de análisis de riesgo.

En el programa de cooperación técnica de la OPS se está desarrollando un plan estratégico con los países que tiene cinco objetivos: El primer objetivo consiste en orientar la cooperación para ayudar a los países a organizar y fortalecer programas nacionales de protección de alimentos, con objeto de atender a las exigencias de los consumidores y de los mercados nacional y de exportación. Se necesita una adecuada coordinación intersectorial; brindar apoyo a los productores y fomentar la participación de los consumidores; legislación actualizada según las nuevas orientaciones; y la incorporación de las normas Codex y las recomendaciones de expertos de la OMS y de la FAO sobre aditivos y residuos.

El segundo objetivo consiste en cooperar con los países para fortalecer los sistemas analíticos de detección de contaminantes microbiológicos y químicos. Son prioridades la organización de redes nacionales y regionales de laboratorios de análisis de alimentos; la armonización de los métodos analíticos y de garantía de la calidad de los laboratorios; las referencias internacionales en torno a los reactivos y patrones; la vigilancia de los contaminantes químicos, principalmente los residuos; y la resistencia a los antimicrobianos. Third Meeting 93 Tercera reunión

El tercer componente está orientado a ayudar a los países a modernizar sus sistemas de inspección y control de alimentos, incorporando la metodología del análisis de peligros en puntos críticos de control, las buenas prácticas de producción y los procedimientos estandarizados de higiene. Se dará prioridad al consumo doméstico y a la mediana y pequeña empresa, a los vendedores ambulantes y a las poblaciones marginadas, y se dará apoyo al adiestramiento del personal en los procesos de evaluación y auditoria.

El cuarto objetivo consiste en ayudar a los países a incorporar la vigilancia epidemiológica en sus sistemas nacionales de vigilancia. Desde 1995 la OPS coordina el Sistema Regional de Información y Vigilancia de las Enfermedades Transmitidas por los Alimentos, que compila, analiza y distribuye la información enviada por los países y cuyas actividades prioritarias son: mejorar la eficiencia en el nivel local, incorporar los factores de riesgo, lograr una mayor vigilancia activa, incorporar los laboratorios en el sistema, y establecer conexiones entre el sistema regional y las redes internacionales de vigilancia de la OMS, la Unión Europea, Estados Unidos y Canadá.

El quinto objetivo está centrado en la diseminación de información sobre la protección de los alimentos y el diseño de campañas para la educación comunitaria en diferentes niveles y la capacitación de manipuladores, vendedores y consumidores de alimentos.

Por su parte, el plan estratégico tiene seis objetivos a largo plazo, entre los cuales destaca la cooperación con los países para establecer mecanismos de coordinación que permitan promover el liderazgo, la decisión política de crear y fortalecer los programas, la coordinación entre los sectores de la salud y la agricultura, la coordinación entre países y la participación de los productores de alimentos y consumidores en los programas.

A fin de desarrollar estos programas con los países, la OPS utiliza los enfoques estratégicos de la cooperación técnica a través de sus Representaciones en los países, la ampliación de la cooperación mediante alianzas con otros organismos, y la utilización de los adelantos técnicos en los países. Asimismo, utiliza las orientaciones y la información proporcionada por la Comisión Conjunta FAO/OMS del Codex Alimentarius y de los grupos y consultores de la OMS para dar un respaldo científico a las medidas; promueve la participación activa de los productores, procesadores y consumidores en la cooperación entre países; y coordina la cooperación técnica con los otros organismos existentes en la Región.

En resumen, los países deben reorganizar sus programas para la protección de los alimentos como actividad esencial de la salud pública, con una adecuada coordinación intersectorial. Los programas deben abarcar por igual el consumo doméstico y la exportación, así como el turismo, y deben apoyarse en principios científicos. Para tal fin 94 Third Meeting Tercera reunión deben aplicar las normas del Codex, fomentar la investigación e incorporar la metodología de análisis de riesgo.

The Delegate of CANADA cited the critical challenges being faced by countries around the world to protect the safety and quality of the food supply. Her Delegation commended PAHO on its initiative in establishing the Regional Program for Technical Cooperation in Food Protection and identifying specific objectives that would achieve a food supply that was safe, healthy, nourishing, pleasing, and economical and at the same time reduce human morbidity and mortality from foodbome disease. She recognized the importance of an integrated surveillance systemrr and noted that Health Canada had undertaken projects aimed at improving surveillance capacity. In Canada, government organizations, consumers, and industry had formed a partnership for consumer food safety education which aimed to reduce foodborne illness by increasing awareness about safe food-handling practices.

Her Government supported the activities and goals outlined under the short- and medium-term objectives, and welcomed PAHO's intention to negotiate partnerships with other technical cooperation agencies. At the samie time, it felt that the six long-term objectives and goals for the year 2004-which vwould position PAHO as the principal technical cooperation agency and the main source of information for training in food protection-constituted an ambitious agenda, particularly in the proposed timeframe. Fulfillment of those objectives would be dependent on the accomplishment of other goals, especially those related to building up the Organization's infrastructure and human resources and the establishment of a stable financial situation. Canada had experience in that area and would be interested in cooperating with PAHO in achieving its goals.

El Delegado de PUERTO RICO reitera la importancia de la protección de los alimentos para la salud humana y reconoce la excelente labor de la OPS en esa esfera. En el Ministerio de su país hay tres programas muy importantes que son el de la leche, la higiene de los establecimientos donde se preparan alimentos y la higiene en las fábricas de alimentos, las reposterías, los almacenes y el transporte de carne. En Puerto Rico se trabaja en alianza con la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) de los Estados Unidos y la Universidad de Puerto Rico ofrece capacitación al personal latinoamericano en la esfera de protección de los alimentos.

Puerto Rico cuenta con una amplia legislación para lograr las metas establecidas en materia de protección de los alimentos. El 4 de febrero de 2000 se aprobó el Reglamento General de Salud Ambiental, en el cual se adoptaron reglamentos federales de los Estados Unidos que se aplican a la industria y la venta de los alimentos. Entre estos figuran los productos de la industria heladera y otros postres congelados, la regulación de los alimentos, las cualidades nutricionales de los alimentos, las buenas prácticas de manufactura, el empaque y el almacenaje de alimentos para consumo Third Meeting 95 Tercera reunión humano, los requisitos de procesamiento y embotellamiento de agua y el código de alimentos e higiene de los alimentos. Tanto el programa de higiene aplicable a los establecimientos que preparan y sirven los alimentos como el que se aplica a las fábricas y almacenes de alimentos se han esforzado por educar a su personal y a la industria de alimentos en la nueva reglamentación y los nuevos conceptos y enfoques de la inspección sanitaria de los alimentos, en los que se da prioridad a los factores de riesgo causantes de enfermedades trasmitidas por los alimentos. Además, un inspector de salud ambiental fue adiestrado y certificado por la FDA como oficial de inspección y adiestramiento para que él a su vez adiestre a otro personal en las nuevas técnicas de inspección y se logre uniformidad a través de toda la isla. Por tercer año consecutivo, el Gobernador de Puerto Rico ha proclamado el mes de septiembre como mes de seguridad de los alimentos. Durante ese mes se hace un esfuerzo especial para llevar el mensaje de seguridad de los alimentos a los profesionales de salud pública, a los manipuladores y procesadores de alimentos y al consumidor.

La Delegación de Puerto Rico respalda el proyecto de resolución propuesto y en especial la recomendación al Director de que se cree una comisión regional de protección de los alimentos que se ocupe de los asuntos relacionados con la formulación de políticas regionales al respecto. Puerto Rico está dispuesto a cooperar en esa empresa, ya que ha tenido experiencia en adoptar y adaptar las normas federales a la realidad de un país latino.

O Delegado do BRASIL disse que o governo brasileiro apoia integralmente o Documento CD42/10 e a resolu9ao correspondente a seguran9a alimentar, mas ressalta a necessidade de refor9ar a responsabilidade do setor produtivo com a qualidade e seguranga dos produtos industrializados e de identificar técnicas simples e baratas para a produgao de alimentos seguros. Disse que a OPAS, através do INPPAZ, deve prestar apoio ao desenvolvimento técnico e á capacita9ao de recursos humanos dos setores públicos e privado.

O Ministério da Saúde do Brasil, através do Centro Nacional de Vigilancia Epidemiológica, vem implementando uma rede nacional de laboratórios e um sistema nacional de informaç9es para monitoramento da qualidade e seguranga dos alimentos. Mas é necessário estabelecer uma rede credenciada de laboratórios no ambito da Rede Inter-Americana de Laboratório (RILA) para possibilitar a vigilancia epidemiológica de doen9as transmitidas por alimentos e as análises para a certificagao de produtos de importa9ao e exporta9ao.

Finalmente, é necessário uma forte coopera9ao técnica da OMS/OPAS com os Estados Membros para o intercambio técnico e científico na área de alimentos produzidos com organismos geneticamente modificados. 96 Third Meeting Tercera reunión

El Delegado de GUATEMALA informa que un gran número de los brotes de diarrea en su país se deben todavía a alimentos contaminados. En respuesta, el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social está fortaleciendo el Laboratorio Nacional, que es un centro colaborador del programa conjunto FAO/OMS, en cuanto a la vigilancia de contaminantes en los alimentos. Si bien este centro funciona desde 1977, recientemente ha recibido cooperación especial de la OPS, por lo cual le extiende el agradecimiento de Guatemala. Asimismo cabe mencionar la enorme ayuda prestada en la elaboración de normas para las fábricas de alimentos que se consumen en restaurantes y comedores, así como para la autoevaluación de las fábricas y el registro de los alimentos. En la actualidad se está trabajando conjuntamente con la Representación de la OPS para implantar un sistema de informática que se espera esté finalizado para septiembre de 2000. Se trata de un sistema muy completo, que abarca el registro de los alimentos en todas sus facetas así como su control e inspección. Además, es importante mencionar que desde el punto de vista legal existe desde 1999 en el país la Comisión Multisectorial de Alimentos, precursora del Programa Nacional del Control de Alimentos, que es un mandato del Código de Salud. Esta ley también estipula la aplicación en el país de las normas del Codex Alimentarius, pero no se ha conformado formalmente la comisión del Codex.

Sugiere que se agregue lo siguiente al proyecto de resolución sobre el tema: "En vista de la importancia para los países de las normas del Codex Alimentarius y de otras normas recomendadas por la Organización Mundial de Comercio, se insta a los Estados Miembros a crear, con la mayor brevedad posible, los comités nacionales del Codex donde todavía no existan".

El Delegado de CUBA dice que el informe sobre el tema se refiere a las actividades relacionadas con la protección de alimentos en la Región durante el período 1977-1999. Sin embargo, si se analizan los datos pertinentes a 3.577 brotes con 113.349 casos y 210 muertes en 22 países durante 1999, se puede afirmar que, aunque se haya avanzado, la situación aún requiere de muchas acciones que propendan a su mejoría sistemática. Cuando se analizan los datos del Programa Regional de Cooperación Técnica en Protección de los Alimentos y los componentes del plan de acción del Programa Regional, se manifiesta que todavía mantienen plena vigencia. Según el análisis del Subcomité de Planificación y Programación, los objetivos del Programa Regional quizá sean demasiado ambiciosos, pues la ejecución total del plan de acción requiere infraestructura y recursos y, lo que es aun más importante, el compromiso de todos los países de la Región. El Subcomité apoyó el trabajo del INPPAZ y la decisión de transferir la responsabilidad del control de las zoonosis al Centro Panamericano de Fiebre Aftosa.

Considera importante continuar perfeccionando las labores del Codex y de los grupos técnicos encargados de la inocuidad de los alimentos. También es necesario Third Meeting 97 Tercera reunión perfeccionar la red nacional de análisis de los alimentos. La incorporación de los consumidores en los programas de control de alimentos es algo que requiere mayor atención por representar un aspecto importante de la participación comunitaria. Asimismo hay que velar por que los procedimientos para designar expertos y preparar dictámenes científicos se rijan por los principios de transparencia, excelencia e independencia.

Cuba está de acuerdo con el plan estratégico de acción, las propuestas de estrategias y los objetivos y metas a corto, mediano y largo plazo. En consecuencia, el orador insta al Consejo Directivo a aprobar el proyecto de resolución presentado.

El Delegado de BOLIVIA explica que su país tiene normas aprobadas del Codex Alimentarius y está trabajando con la FAO en esta materia, pero está muy lejos de poder aplicar globalmente la protección al consumidor con respecto a los alimentos que se consumen habitualmente debido a la diversidad de alimentos que se producen y a las limitaciones en el control de ingreso de alimentos. El fomento de la producción agroecológica y del consumo directo de alimentos del productor pretende evitar los riesgos de contaminación y el encarecimiento de los productos a través de las cadenas de intermediarios.

La Delegada de URUGUAY dice que el pilar básico de la economía uruguaya es la producción y exportación de productos agropecuarios y que el país es exportador neto de una gama de alimentos cuya buena calidad ha permitido acceso a los exigentes mercados de los países desarrollados. Por esta razón, las estructuras de producción, elaboración y control se han ido adecuando a las exigencias sanitarias y de calidad de tales mercados, la legislación se ha armonizado con los requisitos de los países destinatarios de las exportaciones y eso ha redundado a su vez positivamente sobre el consumo nacional.

La Delegada apoya la idea del Delegado de Brasil respecto de la necesidad de crear un laboratorio regional de control de calidad de los alimentos para mayor credibilidad de los productos de exportación.

The Delegate of GUYANA referred to several problems in relation to food safety that were restricting his country's potential for the export of food both within the CARICOM area and beyond. The Regional Program could be of assistance in establishing a food control system; upgrading national laws, regulations, and standards; and strengthening Guyana's laboratory capacity to deal with food protection. Public education programs based on scientific epidemiological information would also be of benefit. 98 Third Meeting Tercera reunión

He thanked PAHO for past support in the area of food safety, including the training of food inspectors, and for helping the country to become free of foot-and-mouth disease. Guyana was also part of the Caribbean Food Safety initiative, a multisectoral effort coordinated by the CARICOM Secretariat. His Government looked forward to continued PAHO support in the implementation phase of that initiative, which was an integral part of Caribbean Cooperation and Health Phase 2. Guyana endorsed the proposed resolution before the Council.

The Delegate of JAMAICA affirmed the jimportance of food protection, which was becoming more of a health concern with the increasing use of advanced and invasive technology. He expressed concern about food protection in the tourism sector, which was an economically critical area for his country. Jamaica had recently promulgated new regulations on food safety and had launched a major public education campaign to ensure compliance with those regulations. In addition to the wider food-handling sector, alliances had been forged with the tourism industry in an attempt to get restaurants, hotels, and other establishments that served tourists to comply with the law.

Jamaica was also concerned about the intreduction of undesirable chemicals and ingredients, other than pathogens, into animal products-contaminants such as hormones and antibiotics that might eventually reach humans. Such sources had been implicated in disease conditions and the transmission of resistant strains of bacteria in man.

His Delegation was confident that its concerns could be accommodated within the scope of the proposed resolution.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA pointed out that his country had recommended that food safety be placed on the agenda of the 105th Session of the WHO Executive Board in January 2000 and that the discussion of that topic had eventually led to the adoption of Resolution WHA53.15 last May by the World Health Assembly. His Government particularly applauded the intention of WHO to hold a strategic planning meeting on food safety and to work with FAO in convening a global meeting of food safety regulatory authorities and in enhancing global surveillance of foodborne illnesses. The United States therefore strongly concurred with the proposal by PAHO to strengthen food safety programs within the Hemisphere with the active involvement of all sectors as an appropriate and practical means of achieving the global food safety objectives of WHO.

Since 1997, his country had undertaken nurnerous activities in food safety as part of its Food Safety initiative, which recognized the necessity of having a coordinated, multi-agency effort to reduce the incidence of foodborne illnesses. The multifaceted initiative addressed research, risk assessment, education, surveillance, and inspections in a coordinated manner. It had successfully martialed the resources of diverse sectors, Third Meeting 99 Tercera reunión organizations, and interests and had established a record of significant achievement in encouraging collaborative international and regional food safety strategies. In that regard, the United States had a commonality of purpose with PAHO, which had spelled out a similar requirement for multisectoral and multi-organizational cooperation in food safety at the regional level.

His Delegation recognized the role of PAHO in encouraging Member States to collaborate with various international organizations actively engaged in food safety, particularly the Regional Committee of the Codex Alimentarius. In addition to foods traded between countries, domestic foods had to be held to the same standard in order to reduce foodborne illness. For the United States, that meant ensuring that imported food products and those traded between countries were safe, that they were protected from foodborne pathogens, and that economic development and trade were fostered.

The Plan of Action continued to move INPPAZ in the direction of an enhanced role in food safety. His Delegation endorsed the long-term goal of developing the necessary human resources infrastructure to enable INPPAZ to increase its technical cooperation in food protection. The Government of Argentina remained a critical player in the promotion of INPPAZ in future regional efforts. The United States was working actively with Member States, PAHO, and lNPPAZ in establishing effective and sustainable food safety systems in the Americas.

His Delegation recommended that the matter of the regional steering committee be addressed at the next meeting of RIMSA, and looked forward to a more strategic focus for the Plan of Action, as well as increased priority on food safety at the country level.

The Delegate of BARBADOS said that food safety was a public health issue of significant importance to his island state, which imported food products from around the globe and had both a well-developed international business sector and a thriving tourist industry. Food safety was vital to the good health of its people and the continued development of its economy. Barbados placed great importance on the food industry becoming ISO 9000-compliant and following HACCP procedures. It had developed programs to train food-handlers, all of whom had to undergo a minimum training period before they could commence work. It also recognized the importance of close collaboration between food vendors and public health authorities, as well as swift response to suspected foodborne and related diseases.

His Delegation supported the proposed resolution and looked forward to working to improve food safety in the Region.

El Delegado de la REPUBLICA DOMINICANA dice que se siente satisfecho con la preocupación expresada en las reuniones de la OMS y la OPS en relación con el 100 Third Meeting Tercera reunión control de los alimentos. Considera que los alimentos tienen repercusiones económicas y sociales de mucha importancia para el desarrollo de los pueblos latinoamericanos. La Secretaría de Estado de Salud Pública de su país ejerce un control biológico fundamental de los alimentos por medio de los laboratorios. La Secretaría de Industria y Comercio cuenta con un organismo que se encarga de vigilar los aspectos biológicos, químicos y de otra naturaleza en la contaminación de los alimentos. La Secretaría de Agricultura tiene también otra dependencia que se relaciona y colabora con la Secretaría de Salud Pública en el control de los alimentos. Asegura que se hace, un esfuerzo extraordinario, pero aún no suficiente en este ámbito. Por otra parte, esta última Secretaría está en proceso de reestructuración mediante el fortalecimiento de los sistemas provinciales de salud y ha creado el Departamento de Saneamiento Ambientai, que cuenta con personas encargadas de control de los alimentos, sobre todo los cámrnicos, y de prevenir la contaminación bioquímica.

Explica que la capital de la República Dominicana ha crecido mucho y ya cuenta con más de 3 millones de habitantes, lo que ha traído como consecuencia el surgimiento de los vendedores ambulantes de alimentos. Básicamente piensa que cualquier medida de salud pública a veces resulta insuficiente para garantizar que los alimentos no sean un vehículo de enfermedades. Por eso, a su Delegación le interesa mucho la ayuda que pueda prestarse a los países en ese sentido.

En su país se acaba de crear la Subsecretaria de Atención Primaria con el fin de introducir el control de los alimentos dentro de las redes de la atención primaria. Fundamentalmente se está haciendo énfasis en la educación de la población sobre el uso, la manipulación y la distribución de alimentos. Está claro que debe de haber una política efectiva para controlar los alimentos, no solamente porque es una responsabilidad nacional, sino una responsabilidad internacional. Una de las industrias principales de la República Dominicana es el turismo, con alrededor de 3 millones de turistas anualmente. Con frecuencia se recibe notificación de turistas enfermos por el consumo de alimentos contaminados, lo que constituye una situación con repercusiones económicas preocupantes para su país. Le parece de mucha importancia la colaboración que pueda ofrecerse a los países latinoamericanos en materia de definir una política bien clara sobre el control de alimentos.

The Delegate of GRENADA said that her country regarded food protection as an essential public health activity and, accordingly, hacl recently created the Food Protection and Safety Committee which integrated all sectors linked with animal, plant, human health, and food into one single agency. Also, in cooperation with PAHO, Grenada had hosted a two-day workshop in August 2000 to lay the groundwork for a regional interagency commission on food protection and safety. She thanked PAHO for its assistance in training Grenada's environmental health officers in the inspection of meat and other foods. Third Meeting 101 Tercera reunión

The Ministry of Health had been promoting food protection through community participation. In July 2000, workshops for food-handlers had been held in each parish, following which only those with food-handling badges issued by the Ministry of Health were allowed to vend on the streets.

El representante del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO dice que distintas unidades del BID se encargan de la inocuidad de los alimentos, incluidos los departamentos que se ocupan del ambiente, el desarrollo agrícola, el desarrollo rural no agrícola, la salud, el Estado y la sociedad civil. Prácticamente todas las estructuras del Banco se ocupan de ese tema, que refleja la importancia de la intersección entre salud y desarrollo. El BID ha apoyado la inocuidad de los alimentos a través de operaciones directas de préstamo a los países para fortalecer la capacidad institucional de vigilancia y de respuesta mediante apoyo al Fondo Multilateral de Inversiones y mediante una contribución a la Red Latinoamericana de Laboratorios de Análisis de Alimentos. La inocuidad de los alimentos trasciende a la salud pública en la visión del Banco, en el sentido de que hay que considerar no solo los daños que los alimentos pueden hacer a la salud, sino la repercusión sobre el bienestar económico y social de la producción de alimentos o de la falta de exportación de alimentos a otros mercados.

Dentro del BID a menudo se pregunta qué pasaría si todas las disposiciones del Codex Alimentarius se aplicaran en los mercados domésticos, ya que la mayoría de los productores medianos y la totalidad de los pequeños no podrían producir y los pobres no podrían consumir. Por ello hay que encarar el problema de la inocuidad de los alimentos contribuyendo positivamente a la producción y al consumo en los mercados domésticos e internacional. Desde ese punto de vista el BID ve con preocupación el subsidio que a la producción de alimentos hacen los países desarrollados, que no solamente compiten con la producción nacional de los diversos países sino que, además, por medio de esa competencia y por su efecto sobre la producción nacional, debilitan a los sectores más pobres de la población.

El Dr. ESTUPINAN (OPS) dice que se siente muy complacido por el entusiasmo que ha suscitado el tema de la inocuidad alimentaria, que en el enfoque de la OPS es un tema de salud pública con todos los componentes de participación comunitaria y por eso el plan implica naturalmente atender al mercado doméstico, la pequeña y mediana industria y las poblaciones marginadas. Concuerda en que es fundamental trabajar a través de una red de laboratorios interamericana en la que participen todos los laboratorios de referencia de los países, que facilite el intercambio de información, la armonización de las tecnologías y el diálogo científico para que se apliquen las metodologías y normas bajo un programa de garantía de calidad. El componente referente al turismo es importante ya que para muchos países, principalmente del Caribe, el turismo es una fuente importante de desarrollo. Por tanto se le está dando la debida atención, inclusive en colaboración con CAREC, que está desarrollando los sistemas de 102 Third Meeting Tercera reunión vigilancia con participación de hoteles y hospitales. Se ha indicado también que el mercado local es importante, que no se pueden aplicar todas las normas avanzadas que rigen el comercio internacional, pero en diversos grados se pueden aplicar buenas prácticas de producción para solucionar esta problemática.

Hay alrededor de 10 organismos que se ocupan de la inocuidad de los alimentos en la Región y es fundamental coordinar la cooperación para evitar el desperdicio de recursos. Un mecanismo de coordinación regional permitirá establecer el liderazgo y apoyar las políticas de inocuidad de alimentos que deben desarrollar los países.

El DIRECTOR agradece al Gobierno de Argentina su apoyo al INPPAZ y señala que la continuidad de ese Centro depende en gran medida del apoyo de dicho Gobierno.

The PRESIDENT asked the Rapporteur to present the proposed resolution contained in Document CD42/10.

A RELATORA apresenta o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having analyzed the report on food protection in the Americas (Document CD42/10), which describes the current problems deriving from foodborne diseases and the action that the Pan American Health Organization is taking to assist the countries in solving these problems through technical cooperation to organize food protection programs;

Taking into account that the Fifty-third World Health Assembly adopted Resolution WHA53.15 on food safety, emphasizing the importance of this topic as an essential public health activity;

Considering that, according to the reports prepared by the Pan American Health Organization through the Pan American Institute for Food Protection and Zoonoses (INPPAZ), a significant number of outbreaks of foodbome disease have been observed, with a high number of cases and deaths from this cause; and

Bearing in mind that international trade poses a high risk for outbreaks of foodborne disease unless technical action is taken to prevent food contamination,

RESOL VES:

1. To urge Member States to: Third Meeting 103 Tercera reunión

(a) organize food protection programs as an essential public health function, promoting active coordination among the health and agriculture sectors and industry;

(b) update and modernize their food inspection and protection systems, taking into account the Codex Alimentarius standards and the sanitary measures contained in the Agreements on Sanitary and Phytosanitary Standards;

(c) consider, when implementing food safety measures, food for both domestic consumption and the export market, as well as medium and small enterprises;

(d) strengthen the surveillance systems for foodborne diseases so that the information obtained can be used to orient measures for the prevention and control of these diseases;

(e) encourage the active participation of producers, food processors, food handlers, and consumers through communication and health education programs;

(f) provide the necessary resources for the development of food protection programs.

2. To thank the Government of Argentina for its continued support for the maintenance and operation of INPPAZ, and to urge the rest of the countries to contribute to its financing.

3. To request that the Director:

(a) continue with the development and execution of the strategic plan on food protection;

(b) explore the need for a regional commission on food protection to deal with matters related to the development of regional policies in this area;

(c) establish mechanisms for coordination with other international technical cooperation agencies to offer the pertinent technical cooperation to the countries, avoid duplication of efforts, and make better use of resources.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo analizado el informe sobre protección de los alimentos en las Américas (documento CD42/10) en el cual se describe la problemática actual de las enfermedades transmitidas por los alimentos y las acciones que cumple la Organización Panamericana 104 Third Meeting Tercera reunión de la Salud para apoyar a los países en la solución de esta problemática, a través de la cooperación técnica para organizar programas de p:rotección de los alimentos;

Teniendo en cuenta que la 53.a Asamblea Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA53.15 sobre inocuidad de los alimentos, resaltando la importancia de este tema como actividad esencial de salud pública;

Considerando que, de acuerdo con los informes que ha elaborado la Organización Panamericana de la Salud a través del Instituto Panamericano de Protección de Alimentos y Zoonosis (INPPAZ), se observa la ocurrencia de un número significativo de brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos con un alto número de personas afectadas y de muertes por esta causa, y

Teniendo en cuenta que el comercio internacional constituye un alto riesgo para el desarrollo de brotes de enfermedades transmitidas por alimentos si no se adelantan acciones técnicas para evitar la contaminación de los alimentos,

RES UEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que organicen programas de protección de los alimentos como una función esencial de salud pública con una activa coordinación entre los sectores de salud y agricultura y la industria; b) a que actualicen y modernicen los sistemas de inspección y control de los alimentos teniendo en cuenta las normativas del Codex Alimentarius y las medidas sanitarias de los Acuerdos sobre Normas Sanitarias y Fitosanitarias; c) a que tengan en cuenta, en el desarrollo de actividades de control de la inocuidad de los alimentos, tanto a los alimentos de consumo doméstico como a los destinados a mercados de exportación, así como a la mediana y pequeña empresa; d) a que fortalezcan los sistemas de vigilancia de las enfermedades transmitidas por los alimentos para que la información permita orientar las medidas de prevención y control de estas enfermedades; e) a que busquen la activa participación de productores, procesadores, manipuladores y consumidores de alimentos a través de programas de comunicación y educación sanitaria; Third Meeting 105 Tercera reunión

f) a que provean los recursos necesarios para el desarrollo de los programas en protección de alimentos.

2. Agradecer al Gobierno argentino por su apoyo continuo para el mantenimiento y operación del INPPAZ, y exhortar a los demás países a participar en su financiamiento.

3. Solicitar al Director:

a) que continúe con el desarrollo y ejecución del plan estratégico sobre protección de alimentos; b) que explore la necesidad de crear una comisión regional de protección de alimentos que se ocupe de los asuntos relativos a la formulación de políticas regionales en esta esfera;

c) que establezca mecanismos de coordinación con otros organismos de cooperación técnica internacional para que se ofrezca a los países la cooperación técnica pertinente, se eviten las duplicaciones y se haga un mejor uso de los recursos.

A RELATORA informou que a Guatemala está propondo um ponto adicional 1(g) e Uruguai está propondo adicionar o ponto 3(d) no projeto de resolu9ao, como segue:

"l(g) create, as soon as possible, national Codex Alimentarius committees in Member States where they do not exist."

"lg) que creen a la mayor brevedad posible, comités nacionales del Codex Alimentarius, en aquellos Estados Miembros donde no existen".

"3(d) urge countries to establish a regional network of laboratories with a view to harmonizing methodologies and information exchange, which would result in improvements in quality."

"3d) que inste a los diferentes países el establecimiento de laboratorios regionales (en red), con el fin de armonizar las metodologías y el intercambio de información lo que redundaría en una mejor calidad".

Decision: The proposed resolution, as amended, was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución, así enmendado. 106 Third Meeting Tercera reunión

ITEM 8.1: RESOLUTIONS AND OTHER ACTIONS OF THE FIFTY-THIRD WORLD HEALTH ASSEMBLY OF INTEREST TO THE REGIONAL COMMITTEE PUNTO 8.1: RESOLUCIONES Y OTRAS ACCIONES DE LA 53.a ASAMBLEA MUNDIAL DE LA SALUD DE INTERÉS PARA EL COMITÉ REGIONAL

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que en la sesión del Comité llevada a cabo en junio de 2000, el Director Adjunto de la OPS, Dr. David Brandling- a Bennett, reseñó varias de las 17 resoluciones de la 5 3. Asamblea Mundial de la Salud (mayo de 2000) que se consideraron de pertinencia particular para la Región de las Américas. También informó que la Dra. M. Amédée-Gédéon, Ministra de Salud de Haití, había sido elegida como una de los cuatro Vicepresidentes de la Asamblea de la Salud, y la Sra. M. McCoy Sánchez, Ministra de Salud de Nicaragua, había sido elegida Vicepresidenta de la Comisión A.

Siete de las resoluciones de la 53). Asamblea tratan temas relativos a la política de los programas, varios de los cuales están directamente relacionados con los asuntos tratados por el Comité Ejecutivo en su 26.a sesión y en esta oportunidad por el 42. ° Consejo Directivo. La resolución WHA53.12 hace un llamamiento a los Estados Miembros y a la OMS para que trabajen muy de cerca con la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización (GAVI). En este sentido, el Dr. Brandling-Bennett informó al Comité que se había designado a la OPS para que participara en el grupo de trabajo de coordinación en los países, uno de los tres grupos especiales de la Alianza que abordan aspectos críticos de la inmunización. La OPS quiere velar por que el financiamiento de los programas nacionales de vacunación siga siendo primordial en las iniciativas de la GAVI encaminadas a introducir las vacunas nuevas. La resolución WHA53.12, relativa a la epidemia de infección por el VIH/SIDA, aborda la fijación de precios, la accesibilidad y la asequibilidad y el uso eficaz dle los medicamentos esenciales. La resolución sobre la inocuidad de los alimentos insta, entre otras cosas, a que los Estados Miembros participen activamente en el trabajo de la Comisión Mixta FAO/OMS del Codex Alimentarius y que la Directora General formule una estrategia mundial para la vigilancia de las enfermedades trasmitidas por alimentos. La resolución WHA53.17 aborda la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. Como ya se informó al Consejo, el Programa de Enfermedades No Transmisibles de la OPS está promoviendo proyectos comunitarios con este objetivo, aplicando un enfoque integrado para la prevención y el control de la hipertensión arterial y otras enfermedades cardiovasculares. La resolución sobre la iniciativa "Alto a la tuberculosis" (WHA53.1) insta a los Estados Miembros, a la OMS y a los socios internacionales a apoyar ampliamente el uso de la estrategia de tratamiento acortado directamente observado (DOTS). La resolución sobre el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (WHA53.10) encomia el progreso logrado en las Américas para mejorar la salud Third Meeting 107 Tercera reunión de los pueblos indígenas e insta a las otras Regiones a adoptar planes de acción similares. En la resolución sobre el Convenio-Marco Internacional para la Lucha Antitabáquica (WHO53.16) se establece un cuerpo internacional de negociación que empezará a reunirse en octubre de 2000. La OPS sigue colaborando en otras actividades de la iniciativa "Liberarse del tabaco" de la OMS.

Con respecto a los temas administrativos y financieros, la Asamblea aprobó las resoluciones sobre el Fondo para la Gestión de Bienes Inmuebles (WHA53.4) y la Cuenta de Ingresos Ocasionales (WHA53.5), que la OPS espera originarán parte del financiamiento necesario para reparar y renovar los edificios de la OPS. En otros asuntos, la OPS apoyó la resolución WHA53.8 y las recomendaciones del Consejo Ejecutivo en lo referente a los reglamentos para los cuadros de expertos y los comités. La resolución WHA53.9 es una confirmación formal de la participación de la OMS en la Convención de Viena de 1986 sobre el Derecho de los Tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. Aunque la OPS es también participante-porque la Oficina Sanitaria Panamericana es la Oficina Regional de la OMS para las Américas-está considerando la posibilidad de adherirse a la convención como una persona jurídica diferente. Se informará a los Cuerpos Directivos antes de tomar cualquier medida al respecto. Mediante la resolución WHA53.8 se informó que se había elegido a Brasil y a Venezuela para integrar el Consejo Ejecutivo de la OMS en sustitución de Canadá y Perú, cuyos mandatos habían llegado a su fin. Las personas designadas se habían unido a los representantes de Chile, Guatemala, Estados Unidos de América y Trinidad y Tabago en la 106.a reunión del Consejo Ejecutivo, celebrada en mayo de 2000, durante la cual el Dr. Jorge Jiménez de la Jara, de Chile, fue elegido Presidente del Consejo. La otra decisión de interés había sido una solicitud para que la Directora General incluyera la nutrición del lactante y el niño pequeño en el orden del día de la 107.a Reunión del Consejo Ejecutivo, fijada para enero de 2001, y fomentara el debate de este tema en las reuniones de los Comités Regionales. Este debate tendrá lugar en la segunda parte de este punto del orden del día.

El Comité Ejecutivo instó a la Organización a que mantuviera su función de liderazgo en materia de salud de los indígenas y a que siguiera hablando a favor del Convenio Marco Internacional para la Lucha Antitabáquica. Se señaló que se necesitaría una gran solidaridad entre los países de la Región para lograr un convenio fuerte. Con respecto al asunto de la nutrición infantil y del niño, el Comité recalcó que el debate debía seguirse centrando en datos científicos sólidos y en los resultados de las investigaciones actuales.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA said that his country had a proud record of developing some of the strongest tobacco control measures in the world, and that smoking rates had decreased by around 45% over the past four decades. Nevertheless, there were still 50 million smokers. 108 Third Meeting Tercera reunión

He pointed out that the first session of the Intergovernmental Negotiating Body for the Framework Convention on Tobacco Control would be held in October 2000. For the first time, WHO would be undertaking a treaty-making process, and he urged the Governments to offer their strong support. The United States would be represented at the meeting of the Negotiating Body by a delegation comprising staff from a variety of government agencies. His Delegation hoped that other countries in the Region would work across sectors to develop a well-informed set of positions on the range of issues to be considered and that the delegations would reflect leadership from the health ministries together with other appropriate parts of governments. The convention negotiation process would afford the opportunity to secure a so lid agreement for coordinated action to reduce the harmful effects of tobacco.

The Region of the Americas was clearly among those most harmfully affected by tobacco, but it also had some of the greatest capabilities for effective tobacco control.

The meeting rose at 1.2:08 p.m. Se levanta la reunión a lGs 12.08 p.m. FOURTH MEETING CUARTA REUNIÓN

Tuesday, 26 September 2000, at 2:30 p.m. Martes, 26 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.

President/Presidente: Sr. José Antonio González Fernández Mexico/México

SECOND REPORT OF THE GENERAL COMMITTEE SEGUNDO INFORME DE LA COMISIÓN GENERAL

The RAPPORTEUR said the General Committee had met to consider a proposal by Venezuela concerning the mechanisms for electing the Governing Bodies and other representative bodies of the Pan American Health Organization.

After extensive deliberation the General Committee had decided to recommend that, given the importance of the topic and the limited time available to consider it at the present meeting, the Directing Council should request the Executive Committee at its 127th Session to place the item on the agenda of the 128th Session in June 2001 and to invite Venezuela to make a presentation to the Committee at that time.

El PRESIDENTE dice que, si no hay comentarios, se toma nota del informe y se pasara al punto siguiente.

It was so decided. Así se decide.

SECOND REPORT OF THE COMMITTEE ON CREDENTIALS SEGUNDO INFORME DE LA COMISIÓN DE CREDENCIALES

El representante de la COMISIÓN DE CREDENCIALES dice que, de acuerdo con el artículo 31 del Reglamento Interno del Consejo Directivo, la Comisión de Credenciales nombrada en la primera reunión, integrada por los Delegados de Chile, Jamaica y Panamá, llevó a cabo su segunda reunión el martes 26 de septiembre de 2000, a las 10.30 a.m. La Comisión procedió a examinar las credenciales entregadas al Director de la Oficina, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Interno del Consejo Directivo. La Comisión encontró que las credenciales de Uruguay se presentaron en buena y debida forma, razón por la cual la Comisión propone que el Consejo reconozca su validez.

- 109 - 110 Fourth Meeting Cuarta reunión

ITEM 8.1: RESOLUTIONS AND OTHER ACTIONS OF THE FIFTY-THIRD WORLD HEALTH ASSEMBLY OF INTEREST TO THE REGIONAL COMMITTEE: INFANT AND YOUNG CHILD NUTRITION PUNTO 8.1: RESOLUCIONES Y OTRAS ACCIONES DE LA 53.a ASAMBLEA MUNDIAL DE LA SALUD DE INTERÉS PARA EL COMITÉ REGIONAL: NUTRICIÓN DEL LACTANTE Y EL NIÑO PEQUEÑO

Dr. LUTTER (PAHO) said that the importance of appropriate feeding and nutrition in the young child was universally accepted. The benefits of healthy feeding practices had an immediate impact on morbidity and mortality through childhood and into adulthood. Improvements in infant and child feeding would benefit the health and economy of the Region as a whole and could be promoted by cost effective interventions available to all Member States. She outlined the three stages of optimal nutrition from exclusive breast-feeding to mixed breast and complementary feeding to transition to the family diet.

The recommended length of exclusive breast-feeding was particularly important as it linked the most important components of early childhood feeding-exclusive breast- feeding and complementary feeding. The recommendation had important implications for public health policy and the articulation of a cogent infant feeding strategy and therefore for human health and development. Labeling on infant foods also had important implications for the Codex Alimentarius and thus for international trade.

Infant and young childhood nutrition was so central to human development that in March 2000 a joint WHO/UNICEF consultation on infant and young child feeding had been held in Geneva. The issue had also been inc]luded on the agenda of the Fifty-third World Health Assembly (WHA). The document presented at the Assembly had reported on the technical consultation and its conclusions, one of which was to call for a new global strategy on infant and young child nutrition.

During the WHA discussions, the Govermnent of Brazil had introduced a draft resolution on infant and young child nutrition. Brazil 's proposal covered a wide range of important issues to be considered in order to achieve appropriate infant and young child feeding. Among other measures, it urged Member States to strengthen all current activities and develop new approaches in order to promote exclusive breast-feeding up to around six months of life and mixed feeding up to two years. The draft resolution had provoked considerable debate, largely on the duration of exclusive breast-feeding. The WHA had suggested that an item on infant and young child nutrition be included on the agenda of the 107th Session of the Executive Board with a view to drafting a resolution to be presented to the Fifty-fourth World Health Assembly. Discussions on the topic at the Regional Committee were also encouraged. Fourth Meeting 111 Cuarta reunión

In response to a call for increased participation at the regional level, the 126th Session of the Executive Committee had approved the Director 's request for a technical consultation on infant and young child nutrition and that consultation had been held in August 2000. A group of international experts from the Region had met to review the scientific evidence on the length of time exclusive breast-feeding could satisfy infant nutritional requirements and support optimal growth, to document the various ministry of health norms, and to identify research priorities in that area.

A summary of the scientific evidence on the length of time exclusive breast- feeding can satisfy infant nutritional requirements was included in Document CD42/3 1.

With respect to ministry of health norms, 23 Member States recommended six months of exclusive breast-feeding. Of those, 5 States had now embodied the recommendation in legislation, 5 in resolutions, and 13 as a norm. Three recommended four to six months of exclusive breast-feeding, one recommended four months, and another Member State was still developing guidelines.

The Technical Consultation had concluded that public health interventions aimed at extending the length of exclusive breast-feeding and promoting good complementary feeding practices should be given the highest priority. It had also been noted that there were few data from low infant mortality rate settings to evaluate the risks and benefits of four to six versus six months of exclusive breast-feeding. There was evidence to support Member States that recommended six months of exclusive breast-feeding, but qualitative research was needed to understand how best to promote exclusive breast-feeding and good complementary feeding practices.

Lastly, it had been suggested that the role of PAHO in the area of infant and young child nutrition should be to work jointly with the Member States to define technical and strategic objectives, build partnerships, develop human capacity, and mobilize resources. PAHO should also facilitate participation of the Member States in the discussions for the development of WHO 's global strategy and promote research for developing public health policy and interventions.

O Delegado do BRASIL, em nome do governo brasileiro, congratulou a OPAS pela inclusao do tema nutri9ao do lactente e da crianga pequena na agenda desta sessao. O governo brasileiro apresentou na 53a Assembléia Mundial da Saúde, realizada em Genebra em maio de 2000, a proposta de resolu9ao constante do anexo A, Documento CD42/31.

Trata-se de uma resoluçao que aborda todos os aspectos centrais para garantir a nutrigao adequada nesse início de ciclo de vida e tem como propósito ampliar o debate, as delibera9oes e as a9oes desencadeadas pelos Estados Membros e pela OMS e seus escritórios regionais. Apesar da amplitude e complexidade desta resoluçao, os debates se 112 Fourth Meeting Cuarta reunión concentraram no tempo ideal, a ser recomendado para o aleitamento materno exclusivo e, conseqüentemente, para a introduQao de alimentos complementares. O governo brasileiro pede aos Estados Membros que, na retomada das discussoes da referida reuniáo em janeiro de 2001, esta questao seja definitivamente resolvida e que o enfoque dos debates abranja todos os temas tratados nesta resolu9ao. O Delegado solicitou que os Estados Membros da Regiao enviem representantes para compor o grupo de trabalho que se reunirá naquela ocasiao, com vistas a elaborar uma resolugao sobre este tema a ser considerada na próxima Assembléia Mundial da Saúde em 2001.

El Delegado de ECUADOR, además de felicitar a la Dra. Lutter por el trabajo que ha realizado, dice que en el presente año se ha implantado en Ecuador el Programa Pan 2000, que complementa tanto al programa de salud maternoinfantil como al programa de maternidad saludable y gratuita, y que los primeros resultados obtenidos están siendo sumamente interesantes.

La Delegada de COSTA RICA, tras respaldar la iniciativa de Brasil, en la cual se propone mantener la lactancia materna exclusiva hasta los 6 meses de edad, dice que en Costa Rica se ha trabajado arduamente en la promoción de la lactancia materna y que éste es uno de los pocos países en que se ha aprobado una ley al respecto.

La lactancia materna no esta ligada exclusivamente a los aspectos clínicos y biológicos de la nutrición; además, en la esfe;ra de las decisiones políticas, debe vincularse con los derechos reconocidos de las mujeres, de la madre y de la familia. Por ello, en las recomendaciones que se hagan a la luz de los resultados que arrojen los estudios clínicobiológicos que se están llevando a cabo, habrán de incluirse medidas encaminadas a facilitar que las madres lacten a sus hijos durante todo el periodo que se recomiende. Por añadidura, los programas de promoción de la lactancia materna que se implanten deberán acompañarse del respaldo político necesario, para evitar las consecuencias negativas que a veces trae consigo la aplicación de este tipo de políticas. Por ejemplo, en Costa Rica algunas empresas no han contratado a mujeres para no verse obligadas a proporcionarles tiempo libre cada día para que lacten a sus hijos.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA expressed appreciation to Brazil for its efforts to raise the challenges of infant and child nutrition to the highest levels. Creating global awareness and commitment to alleviate malnutrition, strengthen food and nutrition surveillance systems, and ensure adequate nutrition of infants from HIV-positive mothers could only result in reneweel advocacy for improvements in child nutrition. The proposed resolution to be put to the WHO Executive Board in January 2001 could stimulate sound policy and scientific dialogue.

Her Delegation commended PAHO for hosting the Technical Consultation on Infant and Child Nutrition. Such consultations were an appropriate forum in which Fourth Meeting 113 Cuarta reunión multilateral agencies and experts could exchange ideas and policy perspectives based on science.

The United States had attended PAHO's Consultation in August 2000 and commended the Organization for framing discussions to enable an open exchange of ideas of benefit to all. Two issues that had emerged from the Consultation could be highlighted. First, participants had been informed that WHO was currently trying to secure the services of a respected Canadian expert to manage a systematic review of the evidence on biological norms in exclusive breast-feeding. The review would include areas such as growth, morbidity, mortality, development, and nutrient intake. The result of the review would help link policy and advocacy with extant scientific knowledge.

Another major issue was the emerging need for a refined research focus in developed and developing countries alike, to include infant nutrient requirements, involving a better understanding of the process and nature of changes in infant requirements. Such data was essential to provide a scientific basis for defining the composition and adequacy of indigenous foods. The research focus should also include maternal nutritional status and identify functional biomarkers.

The United States Department of Health and Human Services would shortly publish a blueprint for promotion of exclusive breast-feeding for the first six months of life, in line with similar guidelines from the American Academy of Pediatrics and the American College of Obstetrics and Gynecology.

In anticipation of the Session of WHO's Executive Board in 2001, Member States should work together to focus on the full range of critical nutritional needs of children, not just on WHO's current guidelines for breast-feeding. There was an urgent need for a better understanding of the costs and benefits to mothers and infants in terms of the biological, social, and behavioral outcomes of breast-feeding. It was important to promote large-scale public health interventions and combat malnutrition and micronutrient deficiencies in ways that were culturally appropriate. The Member States should work with WHO/PAHO and other multilateral and standard-setting organizations to ensure scientific analysis. Sound policy must necessarily be based on good science.

Her Delegation encouraged PAHO to continue to facilitate dialogue among the Member States and to delineate key elements for any global strategy in keeping with their joint commitment to developing the highest quality health and nutritional guidelines for infants and children.

Dr. LUTTER (PAHO) concurred with the comments of the Delegate of the United States of America and thanked Brazil for bringing the issue to the forefront. Much of the discussion had focused on the four-to-six versus six month aspect, but the issues were far 114 Fourth Meeting Cuarta reunión broader. Focus on a single issue had the unintended effect of limiting discussion and action on other equally important aspects of infant and young child feeding.

Costa Rica had rightly pointed out the need to put the issue in the broader cultural, political, even legal context. It was important to work toward ensuring that women not only had choices, but were able to exercise those choices.

The DIRECTOR said that the topic had generated much heated debate in the World Health Assembly and that the discussion had perhaps lost sight of the basic purpose of Brazil 's resolution, which was to focus on why the world as a whole needed to improve infant and child nutrition.

Much of the debate had centered on the fcur-to-six versus six-month issue. That was not healthy for the children of the world. What was needed was to try to improve breast-feeding itself. In many countries, in spite of norms, breast-feeding was not being practiced for the optimal benefit of children. During the Consultation held in August 2000 in response to a directive from the World Health Assembly, the discussion had attempted to get away from the rhetoric and try to determine a reasonable position to take.

With regard to PAHO's role in facilitating the participation of the countries of the Region at the Executive Board, he warmly supported the interchange of information among Members and offered to provide informatio;n on the documentation being prepared and to transmit any shared information to the Members.

PAHO had never attempted to be a supranational organization. It was part of the Organization's practice to respect the right of each country to determine its own norms in light of its own political and social context. PAHO might point out that scientific data showed A or B, but would never dictate how a country should act on that information. As the Delegate of Costa Rica had pointed out, focusing exclusively on the rights of the child meant that at times the rights of the mother and the father were not taken into account.

He expressed his appreciation of the outcome of the Consultation, which had resulted in some far-reaching recommendations, arnd thanked the Member States for their participation in the discussions.

El PRESIDENTE dice que no es necesario aprobar una resolución sobre este punto. El debate quedará reflejado en las actas de la sesión y se las transmitirá a la OMS en Ginebra. Fourth Meeting 115 Cuarta reunión

REPORT OF THE WORKING PARTY ON THE APPLICATION OF ARTICLE 6.B OF THE PAHO CONSTITUTION INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 6. B DE LA CONSTITUCIÓN DE LA OPS

Le répresentant du GROUPE DE TRAVAIL soumet le rapport ci-apres

Le Groupe de travail chargé d'étudier l'application de l'article 6.B de la Constitution de l'OPS a examiné l'état de recouvrement des quotes-parts en s'inspirant des dispositions de cet article qui traitent de la suspension du droit de vote de tout Etat Membre en retard de plus de deux ans du paiement de ses quotes-parts. Le groupe de travail est composé des Représentants du Canada, d'Haiti et du Venezuela.

Pour le moment, un seul Etat Membre, l'Argentine, a des arriérés dépassant plus de deux années entiéres de contributions. I1ne dispose pas non plus d'un plan approuvé de paiement différé.

L'Argentine doit $15,2 millions dont $3,5 millions se rapportent á 1997. L'Organisation a recu un paiement de l'ordre de $233 385 en janvier 2000. Le Gouvemement a été notifié qu'un paiement supplémentaire de $3 507 032 ou l'acceptation d'un plan de paiements échelonnés était nécessaire pour éviter la suspension de son droit de vote. L'Argentine a accepté de mettre au point un plan de paiements échelonnés qui a été accepté par l'Organisation. Aux termes de ce plan, pour qu'elle soit en mesure de préserver son droit de vote, l'Argentine doit s'acquitter du montant total de sa contribution á la date d'ouverture de la Conférence sanitaire panaméricaine ou de la réunion du Conseil directeur.

Le Groupe de travail a examiné attentivement cette situation relative aux paiements tenant compte des recommandations de la 12 6e session du Comité exécutif, en observant notamment que les "versements substantiels" doivent constituer le critére á suivre pour déterminer dans quelle mesure les engagements envers le versement des contributions ont été respecté, conformément a la résolution CE126.R1, et compte tenu des conditions économiques qu'affrontent actuellement les Etats Membres ainsi que les rapports officiels et les résolutions adoptées dans le passé par ce Conseil. Les membres du Groupe de travail reconnaissent l'importance des rapports existant entre le versement opportun des contributions et la mise en oeuvre efficace des programmes approuvés par le Conseil directeur. I1 est évident que le non-versement des ressources budgétaires aux dates prévues met en danger la mise en ceuvre opportune des programmes.

Eu égard aux considérations susmentionnées, les membres du Groupe de travail note que l'Argentine a soumis au Secrétariat un plan de paiements échelonnés qui permettra d'amortir le solde de ses arriérés sur une période de dix ans. Par conséquent, le 116 Fourth Meeting Cuarta reunión

Groupe de travail recommande que le Conseil directeur notifie l'Argentine qu'elle pourra e jouir de son droit de vote au 42 Conseil directeur.

Le Groupe de travail aimerait saisir cette occasion pour féliciter les Etats Membres qui ont fait des efforts particuliers pour respecter leurs engagements concernant le versement de leur contribution le plus tót possible pendant l'année civile. Le Groupe de travail rend également hommage aux pays qui ont fait des efforts malgré les difficiles situations économiques qu'ils traversent.

Le Groupe de travail propose la résolution suivante aux fins d'examen du Conseil directeur.

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered the report of the Director on the collection of quota contributions (Document CD42/21 and Add. I) and the concern expressed by the 126th Session of the Executive Committee with respect to the status of the collection of quota contributions; and

Noting that Argentina has proposed a deferred payment plan to address its arrears of contributions,

RESOL VES.'

1. To take note of the report of the Director on the collection of quota contributions (Document CD42/21 and Add. I).

2. To express appreciation to those Member States that have already made payments in 2000, and to urge all Member States in arrears to meet their financial obligations to the Organization in an expeditious manner.

3. To congratulate the countries that have fully met their quota obligations through 2000.

4. To compliment the countries which have inade payment efforts to reduce quota arrearages for prior years.

5. To request the President of the Directing Council to notify Argentina that it shall have the privilege of voting at this 42nd Directing Council.

6. To take note that all other countries are: in compliance with their approved payment plans and, therefore, shall retain the right lo vote. Fourth Meeting 117 Cuarta reunión

7. To request that the Director to:

(a) continue to monitor the implementation of special payment agreements by Member States in arrears for the payment of prior years' quota assessments;

(b) advise the Executive Committee of Member States' compliance with their quota payment commitments;

(c) report to the 43rd Directing Council on the status of the collection of quota contributions for 2001 and prior years.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el informe del Director sobre la recaudación de las cuotas (documento CD42/21 y Add. I) y la preocupación expresada por el Comité Ejecutivo en su a 12 6. sesión con respecto al estado de la recaudación de las cuotas; y

Observando que Argentina ha presentado un plan de pagos diferidos para efectuar el pago de sus cuotas atrasadas,

RESUEL VE:

1. Tomar nota del informe del Director acerca de la recaudación de las cuotas (documento CD42/21 y Add. I).

2. Agradecer a los Estados Miembros que ya han efectuado pagos en 2000, e instar a todos los demás Estados Miembros con atrasos en sus cuotas a que cumplan sus compromisos financieros con la Organización lo más pronto posible.

3. Expresar su reconocimiento a los países que han cumplido cabalmente con sus obligaciones relativas a las cuotas de 2000.

4. Felicitar a los países que han realizado esfuerzos de pago para reducir el atraso en sus cuotas de años anteriores.

5. Solicitar al Presidente del Consejo Directivo que notifique a Argentina que tendrá el privilegio de votar en este 42.° Consejo Directivo.

6. Tomar nota de que todos los otros países han cumplido con lo estipulado en sus planes de pago aprobados y que, por ende, conservarán sus privilegios de voto. 118 Fourth Meeting Cuarta reunión

7. Solicitar al Director: a) que siga vigilando la puesta en práctica de los convenios especiales hechos por los Estados Miembros con relación al pago de sus cuotas atrasadas de años anteriores; b) que informe al Comité Ejecutivo sobre el cumplimiento por los Estados Miembros de sus compromisos de pago de las cuotas; c) que informe al 4 3.er Consejo Directivo sobre el estado de la recaudación de las cuotas correspondientes a 2001 y años anteriores.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

CONSIDERATION OF PROPOSED RESOLUTIONS PENDING ADOPTION CONSIDERACIÓN DE LOS PROYECTOS DE R]ESOLUCIÓN PENDIENTES DE APROBACIÓN

The World Health Report 2000 Informe sobre la salud en el mundo 2000

Baseado no pedido feito pelo Delegado de Brasil durante a discussao do artigo 3.2, a RELATORA apresenta o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having analyzed The World Health Report 2000, published by the World Health Organization on 24 June 2000;

Considering the importance of health in the development and well-being of the population;

Bearing in mind the importance of health systems in improving health conditions and the quality of life;

Recognizing the important role of performance evaluations of health systems in improving the quality, equity, and other criteria relevant to these systems; and

Recognizing that WHO has an historic and important role to play in conducting these evaluations and issuing recommendations on health policy, Fourth Meeting 119 Cuarta reunión

RESOL VES:

1. To urge the Member States to:

(a) mobilize national intelligence, represented by their respective Ministers of Health, universities, research institutions, and similar organizations, to monitor and evaluate their own health systems;

(b) provide technical information to the World Health Organization to conduct comparative studies among countries.

2. To recommend that the Director of the Pan American Sanitary Bureau transmit to the Director General of the World Health Organization the request that WHO:

(a) promote, with the broad participation of the Member States of the World Health Organization, a review of the framework and methodologies utilized in the comparative performance study of health systems contained in The World Health Report 2000;

(b) postpone the realization of new studies of this kind until the Secretariat of the World Health Organization submits the technical and methodological bases to WHO's Executive Board, which shall present recommendations for the consideration of the World Health Assembly.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo analizado el Informe sobre la salud en el mundo 2000, publicado por la Organización Mundial de la Salud el 24 de junio de 2000;

Considerando la importancia de la salud para el desarrollo y el bienestar de la población;

Teniendo en cuenta la importancia de los sistemas sanitarios para mejorar las condiciones de salud y la calidad de vida;

Reconociendo el importante papel de los estudios del desempeño de los sistemas sanitarios para mejorar su calidad, equidad y otros criterios pertinentes; y

Reconociendo que la OMS tiene un papel tradicional y fundamental en la realización de estos estudios y en la recomendación de políticas sanitarias. 120 Fourth Meeting Cuarta reunión

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros a que: a) movilicen a los sectores de la inteligencia nacional, representados por sus respectivos ministerios de salud, universidades, institutos de investigación y organismos afines, para que procedan hacer el seguimiento y la evaluación de sus propios sistemas de salud; b) poner a la disposición de la Organización Mundial de la Salud la información técnica para la realización de estudios comparativos entre los países.

2. Recomendar al Director de la Oficina Sanitaria Panamericana que transmita a la Directora General de la Organización Mundial de la Salud la solicitud de que la OMS: a) promueva, con la participación amplia de los Estados Miembros de la Organización Mundial de la Salud, la rev:isión del marco y de las metodologías utilizados en el estudio comparativo del desempeño de los sistemas sanitarios, presentado en el Informe sobre la salud en el mundo 2000. b) posponer la realización de nuevos estudios; de este tipo hasta que el Secretariado de la Organización Mundial de la Salud presente los fundamentos técnicos y metodológicos al Consejo Ejecutivo de la OMS, que deberá formular sus recomendaciones para someterlas a la consideración de la Asamblea Mundial de la Salud.

El PRESIDENTE pide al Delegado de Brasil que explique la nueva enmienda que Brasil quiere introducir y en qué consisten las diferencias de la nueva redacción.

O Delegado do BRASIL esclareceu que a versao que os demais delegados tém em sua frente diz que a realizagao de novos estudos desse tipo deveria ser adiada até que o Secretariado da Organizaaáo Mundial da Saúde submeta suas bases técnicas e metodológicas ao Conselho Executivo da OMS, que formulará recomenda9oes a respeito para submeter a apreciagao da Assembléia Mundial de Saúde.

O Brasil está propondo uma nova redagao, feita em parceria com vários países que vieram consultar a Delegagao. O Delegado leu as mudangas repetidas na nova proposta: Ponto 2, alinea (b): recomendar que o Diretor da Organizagao Pan-Americana da Saúde transmita a Diretora Geral da Organizagao Mundial da Saúde, a solicita9ao para que OMS submeta as bases técnicas e metodológicas do próximo Relatório Mundial de Saúde para a consideragao do Conselho Executivo da OMS antes de sua publicagao. Fourth Meeting 121 Cuarta reunión

A RELATORA apresenta a nova redagao:

"2(b) Submit the technical and methodological bases of the next World Health Report for consideration of the WHO Executive Board, before its publication."

"2b) Someta las bases técnicas y metodológicas del próximo Informe sobre la salud en el mundo para consideración del Consejo Ejecutivo de la OMS, antes de su publicación".

El Delegado de ARGENTINA apoya al proyecto de resolución con la nueva enmienda presentada por la Delegación del Brasil, pues trata de algo que fue motivo de preocupación en la última reunión de ministros de MERCOSUR celebrada en Buenos Aires en junio del año en curso, en la que se aprobó una resolución conjunta solicitando la realización, antes de la publicación de cualquier otro estudio, de seminarios técnicos que discutieran nuevos conceptos, metodologías y bases de datos utilizados para hacer comparaciones entre países.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA supported the resolution. She wished to emphasize that the intent of the resolution was not to restrict the preparation and development of study methodologies by the WHO Secretariat, but rather to ensure that the Member States were able to consult with WHO during the preparation process. Her country strongly supported the technical work of the WHO Secretariat, particularly on the measurement of health systems performance and effectiveness, and looked forward to lending its own technical expertise and resources to WHO's work on difficult measurement issues.

El Delegado de URUGUAY aprueba la propuesta de Brasil y dice que el informe de la OMS sorprendió a su país, pues en él los países de la Región han sido criticados mucho más de lo que debieran. El informe, que fue tratado en la reunión de MERCOSUR, ha creado en los países grandes dificultades en relación con la credibilidad de sus sistemas de salud y sobre cómo son vistos nada más y nada menos que por la propia OMS.

El Delegado de CUBA apoya la resolución sin reservas y suscribe las anteriores intervenciones sobre el tema en examen, que no cabe analizar en términos de los resultados de cada país. Lo que se está debatiendo es el método que se utiliza y la forma en que se presenta. Cuba está de acuerdo con el Delegado de los Estados Unidos en que la Región tiene confianza en la OMS, pero cree que podría haber obrado de forma más constructiva, entre otros motivos porque ni los propios expertos acaban de entender algunas de las cuestiones que hay de por medio. Por tanto es algo más que la resolución lo que preocupa a todos de una manera u otra. Los distintos países conocen sus problemas y saben más o menos cómo deben resolverlos y si bien es mucho lo que necesitan la 122 Fourth Meeting Cuarta reunión ayuda de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con la salud, dicha ayuda debe descansar en una metodología adecuada.

El Delegado de CHILE apoya el proyecto de resolución presentado por Brasil y estima que permitirá hacer las cosas mejor y, de esa manera, todos podrán avanzar más.

El Delegado de EL SALVADOR apoya también el proyecto de resolución presentado por Brasil y reitera su protesta por la manera en que la OMS presentó la evaluación, dejando en claro que El Salvador no estuvo de acuerdo con la metodología empleada. Los países deben ser tomados en cuenta a la hora de ser evaluados.

Decision: The proposed resolution, as amended, was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución así enmendado.

Item 4.5: Evaluation of the Regional Program on Bioethics Punto 4.5: Evaluación del ProgramaRegional d,e Bioética

A RELATORA apresenta o projeto de resolugao PR/2, contendo as emendas circuladas pelo Brasil:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having reviewed the evaluation of the Regional Program on Bioethics (Document CD42/9), carried out in compliance with Resolutiori CD37.R9 (1993);

Expressing appreciation for the considerable technical and financial support provided by the Government of Chile and the University of Chile toward the establishment and continued operation of the Bioethics Program since its inception, as well as for their commitment to continue support for the Program; and

Emphasizing that bioethical analysis shoul'd become an integral part of policy formulation and decision-making in the health sector, particularly in processes involving improving quality of health care and research and increasing equity in access to health care services,

RESOL VES.

1. To encourage Member States to incorporate the development of the capacity for bioethical analysis within the normative and stewardship functions of the ministries of health and to formulate public policies in health informed by bioethical principles, particularly with regard to research with human subjects. Fourth Meeting 123 Cuarta reunión

2. To request the Director:

(a) to continue support of the Program, promoting the inclusion of bioethical analysis in technical cooperation activities and stimulating capacity building in bioethics in the Member States;

(b) to assist the Member States in strengthening ethics oversight bodies-ethics commissions and committees of government or scientific institutions and civil society-especially through the formulation of training proposals for their members;

(c) to unite efforts by having the Member States sign a joint statement calling for the definition of international standards of ethics in research involving human subjects that will ensure the protection of vulnerable populations, especially in developing countries.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo examinado la evaluación del Programa Regional de Bioética (documento CD42/9) realizada de conformidad con la resolución CD37.R9 (1993);

Reconociendo con agradecimiento el considerable apoyo técnico y financiero proporcionado por el Gobierno de Chile y la Universidad de Chile para el establecimiento y el funcionamiento continua del Programa desde su inicio, así como el compromiso de ambas instituciones de seguir apoyando al Programa, y

Recalcando que el análisis bioético debe convertirse en una parte integrante de la formulación de políticas y la toma de decisiones en el sector de la salud, especialmente en los procesos que suponen el mejoramiento de la calidad de la asistencia y la investigación sanitarias, y una mayor equidad en el acceso a los servicios asistenciales,

RESUEL VE:

1. Alentar a los Estados Miembros a que incorporen el desarrollo de la capacidad de análisis bioético dentro de las funciones normativas y de rectoría de los ministerios de salud y a que formulen políticas publicas sanitarias fundamentadas en los principios bioéticos, en particular con respecto a la investigación con sujetos humanos. 124 Fourth Meeting Cuarta reunión

2. Pedir al Director: a) que siga apoyando el Programa, promoviendo la inclusión del análisis bioético en las actividades de cooperación técnica y estimulando el aumento de la capacidad en materia de bioética en los Estados Miembros; b) apoyar a los Estados Miembros en el fortalecimiento de las instancias de evaluación ética -comisiones y comités de instituciones gubernamentales, científicas y de la sociedad civil- especialmente por medio de la elaboración de propuestas para la capacitación de sus integr;ntes; c) aunar esfuerzos para firmar un documento conjunto que estipule la posición de los Estados Miembros en cuanto a la definició:n de normas internacionales de ética para la investigación con sujetos humanos, con miras a velar por la protección de las poblaciones vulnerables, en especial las de los países en desarrollo.

The DIRECTOR believed that it would be difficult and time-consuming to implement the signing of a joint statement by the Member States calling for definition of international ethical standards in research involving human subjects. Therefore, he proposed that operative paragraph 2(c) be amended to eliminate mention of a formal statement while retaining the call for united efforts. He suggested the following new wording: "to unite efforts of the Member States to define international standards of ethics in research involving human subjects that will ensure the protection of vulnerable populations, especially in developing countries."

O Delegado do BRASIL concorda e aceita a alteragao proposta pelo Diretor.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA supported the Director's proposal to eliminate the request for a signed joint statement. However, he suggested the following wording for the paragraph:

"2(c) unite efforts of the Member States for the common definition of international standards of ethics in research involving human subjects that will ensure the protection of vulnerable populations, especially in developing countries."

"2c) aunar los esfuerzos de los Estados Miembros para la definición conjunta de normas internacionales de ética para la investigación con sujetos humanos, con miras a velar por la protección de las poblaciones vulnerables, en especial las de los paises en desarrollo".

Decision: The proposed resolution, as amended, was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución así enmendado. Fourth Meeting 125 Cuarta reunión

ITEM 4.14: PREPARATIONS FOR THE CENTENNIAL OF THE PAN AMERICAN HEALTH ORGANIZATION PUNTO 4.14: PREPARATIVOS PARA EL CENTENARIO DE LA ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD

El representante del COMITÉ EJECUTIVO informa que en la 126.a sesión del Comité Ejecutivo la Sra. Bryna Brennan, Jefa de la Oficina de Información Pública de la OPS, puso al tanto al Comité de las actividades que se estaban planificando para conmemorar el centenario de la OPS en 2002. Esas actividades se resumen en el documento CD42/18. En su intervención, la funcionaria señaló que la fecha brindará la oportunidad no solo de celebrar el centésimo aniversario de la Organización, sino también de renovar el compromiso con el objetivo de salud para todos, aumentar el conocimiento del público acerca de la importancia de la salud pública, forjar asociaciones nuevas y promover la equidad y el panamericanismo. En consecuencia, el tema del año del centenario, que fue elegido por el personal de la Organización, será "Celebrando 100 años de salud ".

Se han tomado varias medidas para apoyar y facilitar las celebraciones del centenario. El Director se propone designar la Junta para la Celebración del Centenario, integrada por 10 a 15 personas destacadas a nivel internacional. Se alienta a todos los Estados Miembros a que faciliten los nombres de personas para invitarlas a formar parte de dicha Junta y el Director espera que la composición de esta resulte tan representativa de la Región como sea posible. También se designará a los "campeones de la salud ", que serán deportistas, músicos, actores y otras celebridades que puedan actuar como embajadores de la salud. Se nombrarán también los "héroes de la salud ", que serán personas que hayan efectuado contribuciones sustanciales a la salud pública en la Región. Se invitará a los países a que presenten candidatos para cada categoría. Las Representaciones de la OPS/OMS establecerán comités nacionales, con inclusión de representantes no solo del sector de la salud sino de la sociedad en general de los países, para que propongan candidatos y planifiquen otras actividades conmemorativas a nivel nacional.

El Comité Ejecutivo expresó su apoyo a las ideas propuestas para celebrar el centenario de la OPS, especialmente las actividades encaminadas a promover y aumentar el conocimiento del público acerca de la importancia de la salud publica. A este respecto, se sugirió que los "héroes de la salud" quizás deberían llamarse "héroes de la salud publica", ya que los criterios de selección enumerados en el manual se refieren a la salud pública. Se instó a la Organización a que aprovechara el tiempo que falta para el centenario a fin de lograr que los actos conmemorativos tengan un contenido sólido y no sean meras celebraciones. También se recalcó que el centenario debe conmemorarse con la seriedad y solemnidad que corresponden a la estatura e importancia que la OPS tiene en la Región. Se sugirió que la fecha del aniversario, el 2 de diciembre de 2002, debería ser celebrada al mismo tiempo por todos los países. 126 Fourth Meeting Cuarta reunión

El Comité Ejecutivo apoyó los planes para la celebración del centenario de la Organización, pero no consideró necesario aprobar una resolución sobre este punto del orden del día.

El Delegado de GUATEMALA dice que su país recibe con beneplácito la iniciativa de la celebración del centenario de la Organización Panamericana de la Salud y está en la mejor disposición de colaborar con la Representación de la OPS/OMS en este aspecto. Es innegable la contribución de la OPS al bienestar y desarrollo de la población del continente. En particular, en Guatemala ha desempeñado un papel determinante en la reducción de la morbilidad y la mortalidad mediante apoyo técnico, reducción de costos de vacunas y medicamentos y la introducción de tecnologías de bajo costo, pero de alta eficacia, para atender las principales causas de muerte de niños pequeños, como son las enfermedades diarreicas y las infecciones respiratorias. No solo ha ayudado al país a afrontar las enfermedades prevalentes sino también otras afecciones que han surgido en las últimas décadas, como son el cólera y el SIDA.

El orador pone de relieve que las actividades de la OPS en Guatemala se han extendido a los demás países centroamericanos y pone como ejemplo el hecho de ser el país anfitrión del Instituto de Nutrición de Centro América y Panamá (INCAP), importante centro especializado que ha generado conocimientos trascendentales y ha ayudado a resolver algunos problemas alimentarios y nutricionales de la subregión y del mundo. En Guatemala, la celebración de este centenario se concibe como la oportunidad de reconocer la labor de la Organización y de los guatemaltecos ilustres que han contribuido a mejorar la salud de la población, y servirá sobre todo para reflexionar sobre lo que aún está pendiente para que toda la población pueda disfrutar de ese derecho humano que es la salud con equidad y calidad a toda la población. Se tiene pensado realizar actividades conmemorativas amplias y variadas que llegarán a todos los grupos sociales y a distintas audiencias y grupos sociales. A tal efecto, el primer paso será la creación del comité nacional que colaborará con la Representación de la OPS/OMS para planificar dichas actividades.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA stated that her country was looking forward to participating in the centenriial events with PAHO and with other Member States. She hoped that the celebration of PAHO's centennial would help invigorate efforts to improve health in the Hemisphere in the new millennium.

Ms. BRENNAN (PAHO) thanked the delegates for their support. She looked forward to working with them in preparations for centennial events.

The DIRECTOR also thanked the Members for their interest and support. He emphasized that the intent of celebrating PAHO's centennial was not to celebrate the institution but to celebrate the work that the countries of the Americas had done together with the help of the institution. The centennial should also mark a point for reflection on Fourth Meeting 127 Cuarta reunión what had been accomplished collaboratively in the past 100 years and on what the future course of the Organization should be.

Over the coming year, the Secretariat would continue to share its ideas on activities to commemorate the centennial. It also hoped to learn more about the Member States' plans and would support them to the extent allowed by its limited resources. One major centennial event would be the World Conference on Bioethics, to be held in Brazil in 2002. Some centennial publications were also planned, for example, on advances and perspectives in the field of vaccinology.

The focus of the celebration in 2002 would be on joint work to mark the centennial. He was unapologetically enthusiastic about celebrating the survival of the Organization for 100 years as well as the continuum of accomplishments within that period.

The meeting rose at 4:40p.m. Se levanta la reunión a las 4.40p.m. FIFTH MEETING QUINTA REUNIÓN

Wednesday, 27 September 2000, at 9:00 a.m. Miércoles, 27 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

ITEM 4.3: ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME (AIDS) IN THE AMERICAS PUNTO 4.3: SINDROME DE INMUNODEFICIENCIA ADQUIRIDA (SIDA) EN LAS AMERICAS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO señala que en su sesión del pasado junio, tras examinar una versión anterior del documento sobre el tema del VIH/SIDA (CD42/7), el Comité instó a la OPS a seguir proporcionando asistencia técnica para la prevención de la infección en toda la Región, especialmente mediante actividades de carácter educativo, que son de importancia clave para reducir la transmision. El Comité subrayó que la infeción por el VlH y el SIDA no es únicamente un problema de salud pública, sino también económico y político, e insistió en la necesidad de estimular a los líderes políticos a abordar el asunto claramente. El Comité estuvo de acuerdo en cuanto a la enorme importancia de la prevención, pero advirtió que no debe pasarse por alto la atención de las personas afectadas y que la prevención, la atención y el tratamiento deben formar parte de un proceso continuo. Al mismo tiempo, recalcó la necesidad de no perder de vista la prevención y el tratamiento de las otras infecciones de transmisión sexual, que a su vez ayudará a prevenir la transmisión del VIH.

El Comité alentó a la OPS a dialogar con los gobiemos, las empresas farmacéuticas y las organizaciones internacionales pertinentes sobre la manera de abatir el costo de los medicamentos antirretrovíricos en los países en desarrollo. Recalcó, sin embargo, que la redución del costo de los medicamentos debe acompañarse de la creación de sistemas fiables de distribución en los países y de un fortalecimiento de la competencia clínica para tratar apropiadamente a los pacientes. Por otra parte, el Comité recibió con beneplácito la creación del Fondo Regional para Suministros Estratégicos en Salud Pública como un medio para facilitar el acceso a los medicamentos necesarios para tratar a los pacientes con la infección por el VIH y el SIDA.

El Comité recomendó al Consejo Directivo que apruebe una resolución instando a los Estados Miembros a consolidar sus esfuerzos para combatir el VIH/SlDA y otras infecciones de transmision sexual, y a fortalecer la vigilancia y prevención, adoptando al

- 128- Fifth Meeting 129 Quinta reunión

mismo tiempo el enfoque de los elementos de atención integral descritos en el documento. Asimismo, se solicita al Director que siga facilitando la colaboración con otros organismos, tales como el ONUSIDA, a fin de fortalecer la cooperación técnica regional, especialmente en las áreas del mercadeo social y la comunicación social.

Dr. ZACARÍAS (PAHO) said that PAHO had continued to provide technical cooperation to the countries since the session of the Executive Committee in June. Meetings had also been organized at the highest level for advocacy purposes; for example, a recent meeting in Barbados, hosted by the Government of that Member State, had provided an opportunity for high-level authorities and cooperating agencies to meet in support of a pan-Caribbean plan to combat HIV/AIDS in that subregion. In connection with its work on other sexually transmitted infections, PAHO had recently organized a workshop in El Salvador, developed a project in Argentina, and provided advisory services to Uruguay.

In the last 15 years, the AIDS epidemic had advanced steadily, to the point that infection rates in some countries, such as Guyana and Haiti, ranged from 2% to 6% among people between 15 and 49 years of age. It was estimated that approximately 1 in every 200 people was infected in North America and Latin America in general, and about 1 in 50 in the Caribbean.

Prosiguiendo su intervención en español, el Dr. Zacarías dice que durante los primeros 10 ó 15 años de la epidemia de VIH/SIDA se hizo hincapié en las actividades de prevención y en las medidas para lograr cambios de comportamiento encaminados a prevenir la transmisión sexual del VIH y a evitar el uso de drogas endovenosas. En casi todos los países se ha logrado garantizar la inocuidad de la sangre mediante campañas de capacitación del personal, el uso de pruebas apropiadas y el tamizaje de los donantes. Desde 1994 se cuenta con métodos eficaces para prevenir la transmisión de madre a hijo, prioridad actual de muchos de los países de la Región. Por mucho tiempo la prevención y la atención fueron tratadas como áreas totalmente separadas; ahora la atención se considera una oportunidad para la prevención, y la prevención debe estar ligada a la atención de los pacientes. No obstante, desde que en 1996 aparecieron los tratamientos triples con inhibidores de la proteasa, unidos a los inhibidores de la transcriptasa inversa, los antirretrovíricos se convirtieron en la regla de oro de la atención y se pensaba que con ellos se resolvería el problema del SIDA. Ahora se sabe que los antirretrovíricos constituyen solamente una de las varias respuestas necesarias para el manejo clínico efectivo de las personas con VIH/SIDA. Por esta razón, en consultas regionales celebradas en 1998 y 1999 se diseñó el "enfoque en elementos integrales" para la atención del VIH/SIDA y otras infecciones de transmision sexual.

Con la ayuda de diapositivas, explica el orador los distintos escenarios observables en países con muy pocos recursos, en países que ya tienen algunos 130 Fifth Meeting Quinta reunión

medicamentos y otros recursos terapéuticos, y en aquellos donde la atención es equivalente a la que se ofrece en los países industrializados. La idea es empezar por la base, es decir, por el acceso de los individuos a asesoramiento y a pruebas voluntarias, así como a información sobre las prácticas sexuales sin riesgo cuando se está infectado.

Para la Región el escenario de recursos lilmitados constituye el estándar mínimo de atención que todos los países deberían tratar de alcanzar, dada la importancia de la equidad en el acceso a la atención. Los medicamentos básicos deben estar disponibles, aunque sea en cantidades limitadas, en todos los niveles de atención, y las intervenciones deben dirigirse fundamentalmente a la prevención secundaria, o sea, a aliviar al paciente, pero aprovechando la oportunidad para educarlo. En todos los países los antirretrovíricos deben estar disponibles de manera prioritaria por lo menos en el nivel secundario de la atención, para evitar la transmisión de madre a hijo.

Las estrategias de implementación consisten básicamente en fortalecer la atención de la salud en los niveles primario y comunitaric. La capacitación y educación de todos los prestadores de servicios de salud y de toda la comunidad ha sido un elemento clave para el desarrollo de este tipo de respuestas. También lo son la integración con otros servicios y la integración entre la prevención y la atención; la prestación de servicios en todos los niveles y en todas las áreas de un país, y el establecimiento de enlaces entre los sistemas de referencia y contrarreferencia para que los pacientes puedan recibir la atención adecuada. En definitiva, el objetivo primordial es lograr un mínimo de equidad y calidad en todas partes, aunque sea con recursos limitados, lo cual exige que se sigan logrando alianzas y coaliciones estratégicas con agencias de cooperación, organizaciones no gubernamentales, personas que viven con el VIH/SIDA y el sector privado. También es preciso que haya políticas y entornos favorables para evitar la discriminación y facilitar la adopción de estrategias. La epidemia de VIH/SIDA, como cualquier otra, tiene un perfil cambiante y se necesitan flexibilidad y la capacidad de adaptarse a los cambios que surgen de continuo. Nada de esto puede funcionar sin un liderazgo político sólido, como se ha demostrado en algunos países donde existen buenos programas desde el punto de vista técnico, y que también gozan del apoyo de las más altas autoridades gubernamentales y de la comunidad.

The Delegate of BARBADOS said that his Delegation supported the resolution contained in Document CD42/7, Annex C. The HIV/AIDS epidemic in the Caribbean appeared to be worsening, as the HIV prevalence rate in the region was second only to that of sub-Saharan Africa. While the issue of HIV/AIDS remained high on the agendas of the countries of the Region, it must be remembered that other sexually transmitted infections also required close scrutiny, inasmuch as they were associated with the spread of HIV. The HIV/AIDS situation was no longer simply a health problem but one that had multisectoral and cross-sectoral implications at the national level. It also had regional implications, especially in light of the removal of barriers to free movement and trade. Fifth Meeting 131 Quinta reunión

The international implications were even greater for the Caribbean countries, since they were tourism destinations to many countries of the developed world.

In recognition of the wider implications of the epidemic, beyond those of health, the Government of Barbados had accorded the highest political importance to dealing with the matter. Thus, it had recently hosted the conference of the Caribbean Heads of Government or their representatives, as well as representatives from Latin American countries, to map out with the donor community a strategic alliance to accelerate the response to the HIV/AIDS epidemic. The major sponsors of the conference had been the World Bank, UNAIDS, PAHO, WHO, and CARICOM. The conference, which had been held in Barbados on 11 and 12 September, had had the following objectives, among others: strengthening leadership and national capacities to respond to the epidemic; strengthening leadership and regional capacities to improve the relevance of services to the countries; bringing more partners to the table at the national and regional levels; achieving a more pan-Caribbean and less fragmented response to the fight against HIV/AIDS; securing the commitment, financial and otherwise, of regional and international agencies, as well as of first-world countries; taking ownership of and avoiding the imposition of external agendas and control of the HIV/AIDS program; and avoiding duplication of existing institutions and resources. The conference had been highly successful, and all the political leaders in the Caribbean had pledged their fullest support and commitment to the fight against the epidemic. Governments had pledged bilateral and multilateral assistance and support, and the international agencies and first- world countries had pledged continuing and increased financial and technical support. At the national level, the Prime Minister of Barbados had announced at the conference that his office was assuming responsibility for coordination of the HIV/AIDS program, while recognizing the central role that the Ministry of Health would continue to play.

His Government was currently in the process of revising its management mechanism for addressing the issue of HIV/AIDS. In particular, it was examining a program that would involve the establishment of a national commission on HIV/AIDS, with broad representation from government agencies, the private sector, workers' representatives, churches, and, more importantly, persons either living with or affected by HIV/AIDS. In addition, the Government had substantially increased its budget for the HIV/AIDS program. Barbados had demonstrated that it had the capacity to effect positive change through intensely focused programs; for example, mother-to-child HIV infection had been reduced by 80% between 1995 and 1999. It was clear that a response aimed at the root of the problem-poverty, inequity, ignorance, denial, and discrimination-would have positive effects far beyond reducing the threat of HIV/AIDS. Caribbean governments were resolved, through the adoption of a CARICOM regional strategy, to deal collectively with the challenge of HIV/AIDS and to exploit the national, regional, and international partnerships required for success. In that regard, he wished to thank Bahamas in advance for its offer of assistance. 132 Fifth Meeting Quinta reunión

La Delegada de ARGENTINA da a conocer que es Directora de la Unidad Coordinadora Ejecutora de VIH/SIDA en su país y Secretaria Técnica del Grupo de Cooperación Técnica Horizontal en VIH/SIDA de América Latina y el Caribe, entidad que fue creada en 1996 y donde ya están representados 22 países de la Región. Reconoce los esfuerzos de la OPS por lograr que la prevención y la atención a las personas con VIH/SIDA no se consideren actividades separadas, sino componentes de un proceso continuo.

Además subraya la importancia de prestar atención no solamente a la transmisión sexual del VIH/SIDA y a la que se produce de madre a hijo, sino tambien a la que se asocia con el uso de drogas endovenosas, que: en la Region muestra una tendencia ascendente.

Argentina propicia y promueve la incorporación de los métodos de prevención llamados "de redución de daños", que se dirigen a prevenir la transmisión del VII/SIDA en los usuarios de drogas endovenosas. Por otro lado, considera necesario eliminar la discriminación y la estigmatización de las personas afectadas por el VIH/SIDA, procurando ubicar toda política y programa, particularmente el acceso a la prevención y al tratamiento, en un marco de respeto a los derechos humanos. Asimismo, es preciso seguir luchando por mejorar la calidad de la atención, no solo facilitando la detección y el diagnóstico de la infección, sino garantizando el acceso a los medicamentos antirretrovíricos. Con este fin, desde 1998 Argentina ha incorporado en la seguridad social y de los seguros privados la cobertura de personas con VIH/SIDA.

La oradora manifiesta el apoyo entusiasta de su país a la creación del Fondo Rotatorio para Insumos Estratégicos, que incluye el VIH/SIDA, por necesitarse con urgencia que la OPS ayude a los países a mejorar el acceso continuo a los medicamentos. Por consiguiente, apoya el proyecto de resolución, aunque va a proponer unas enmiendas al mismo para avanzar en estos aspectos.

La Delegada de URUGUAY se siente orgullosa de haber sido Directora del Programa de SIDA en su país, donde desde 1990 se ha procurado impulsar por todos los medios de comunicación la educación del público en tomo al problema del VIH/SIDA. En ese proceso ha habido que enfrentar la oposición de partidos políticos y de algunas órdenes religiosas, pero actualmente en muchos liceos católicos este tema es objeto de enseñanza, cosa que no siempre sucede en las escuelas y organismos públicos.

Pese a las dificultades, los logros de Uruguay en materia de VIH/SIDA han sido notables. La infección se concentra aún en los mal llamados "grupos de riesgo", como los travestis, los trabajadores sexuales, los reclusos y los usuarios de drogas intravenosas. Según encuestas nacionales, 90% de la población posee información sobre la prevención y transmisión del SIDA. Además, toda la sangre donada, asi como el semen y los órganos Fifth Meeting 133 Quinta reunión y tejidos destinados a transplantes, pasan por un tamizaje. En todos los centros asistenciales públicos y privados del país se cuenta con un tratamiento preventivo contra la transmisión del VIH por accidentes laborales. La transmisión vertical de madre a hijo bajó de 28,4% en 1996 a 6% en 1999, y también se ha reducido la velocidad de expansión de la epidemia de VIH/SIDA desde 1996. En materia de prevención secundaria, Uruguay fue el primer país en América Latina y el cuarto en el mundo en tener disponibles en el mercado todos los medicamentos antirretrovíricos para el tratamiento del SIDA -el acceso a ellos en el país de 100%- y todos los medios para el diagnóstico de la infección. Tambien existe un convenio con el Ministerio del Interior para administrar el tratamiento a los reclusos, y los ingresos hospitalarios por SIDA han bajado en 70%. Asimismo, en 1999 la mortalidad de los enfermos de SIDA se redujo a 33,6%. Sin embargo, hay preocupación por que todos estos adelantos se vean menoscabados en un futuro por la crisis económica que atraviesa el país. De ahí el apoyo de Uruguay a seguir considerando el acceso a los medicamentos como uno de los problemas sustantivos que deben figurar en el proyecto de resolución, especialmente en vista de la actual tendencia a reducir el presupuesto asignado a la salud en el país y del creciente aumento de los costos de los medicamentos.

El Delegado de COLOMBIA expresa el deseo de actualizar algunas cifras que aparecen en el documento CD42/7 y procede a explicar que la epidemia de VIH/SIDA en su país muestra una transición demográfica progresiva. Ha pasado de los homosexuales a la población heterosexual y la razon hombre: mujer, que en 1988 era de 7:1, pasó a ser de 4:1 en 1999. El grupo de población más afectado es el de 25 a 34 años de edad, el cual representa 40,4% del total de los casos. Los varones homosexuales siguen siendo el grupo más vulnerable, con 43,8% de los casos notificados. Según varios estudios, en Colombia no se han abandonado los comportamientos de riesgo: el condón no se usa de manera sistemática y las relaciones sexuales se inician a una edad cada vez más temprana y sin ningún tipo de protección, lo cual ha dado por resultado un aumento de la maternidad en menores de 19 años de edad. Para hacer frente a estos problemas, el Ministerio de Salud ha venido implantando una estrategia intersectorial, con la participation del Ministerio de Educación y los voluntarios de la Cruz Roja, dentro del proyecto de salud sexual y reproductiva dirigido a los preadolescentes y adolescentes que cursan estudios de secundaria en instituciones públicas y privadas. En el Día Mundial del SIDA, que se celebra en diciembre, se premia a los colegios que han hecho las mejores propuestas.

También se está iniciando un estudio en las comunidades indígenas para determinar qué intervenciones conductuales ayudarían a prevenir en ellas la infección del VIH/SIDA. El Ministerio de Salud ha publicado las guías para la atención del VIH/SIDA, donde se detallan las actividades, procedimientos e intervenciones que deben desarrollar las instituciones prestadoras de servicios de salud, según su nivel de complejidad. 134 Fifth Meeting Quinta reunión

El Delegado expresa el apoyo de su país al. proyecto de resolución presentado.

The Delegate of CANADA said that HIV,'ADS remained a health, human rights, and development problem which needed to be addressed at the highest political level and through international organizations. Canada was taking consistent and far-reaching actions at the local, national, and international levels to find a solution to HIV/AIDS. It was committed to addressing the epidemic through its network of community-based AIDS service organizations and development partners, as well as through individual researchers and scientific experts. The international component of the Canadian strategy on HIV/AIDS focused on increased coordination of its international programs, bolstering the international skills of Canadian NGOs, and enhancing collaboration among participating groups and individuals.

In 1999, Canada had developed, in collaboration with an international NGO, a guide to twinning for HIV/AIDS organizations; the guide was available in French, English, and Spanish. The twinning project was one of the approaches followed by the Canadian International Development Agency (CIDA) in its new action plan for HIV/AIDS. Support would be provided for partnerships of Canadian institutions and nongovernmental organizations with sister institutions and NGOs in Jamaica, Guyana, and Mexico. CIDA had recently launched its. new social-agenda priorities, which highlighted four specific areas, namely: HIV/AIDS, health and nutrition, childhood protection, and basic education. As part of that initiative, the Canadian Ministry for International Cooperation had announced plans lo strengthen Canada 's commitment to fighting HIV/AIDS, and had officially launched the CIDA HIV/AIDS action plan at the International AIDS Conference, held in Durban, South Africa, in July 2000. CIDA would quadruple its annual funding for HIV/AIDS over the next five years.

Canada welcomed the update on HIV/A]DS activities provided by PAHO and urged the Organization to continue to strengthen its much needed technical collaboration to Member States and create an environment for cooperation among countries built on successful past experiences. Canada wanted to continue to share with others its own knowledge, experiences, and expertise with respect to HIV/AIDS. Health Canada had collaborated with PAHO in technical areas, such as monitoring the emergence of HIV-1 resistance to antiretroviral drugs in Latin America and had worked closely with PAHO and Colombia in the development of a strategic plan for HIV/AIDS surveillance and epidemiology. In addition, CIDA was providing resources to the Caribbean Epidemiology Center (CAREC) to strengthen regional capabilities in the fight against HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases and would continue to do so over the coming years.

Canada agreed that prevention and care should be seen as vital parts of the health continuum and should help reduce the spread of HIV infection while meeting the Fifth Meeting 135 Quinta reunión growing needs of those already living with HIV/AIDS. Canada urged PAHO to continue discussions on improving the availability of HIV/AIDS drugs at affordable prices with governments, the pharmaceutical industry, and relevant international organizations such as UNAIDS and WHO, especially with respect to the mother-to-child transmission. Canada welcomed the establishment of the Regional Fund for Strategic Public Health Supplies. The Fund should include not only antiretroviral drugs but also drugs for opportunistic infections and clean syringes.

O Delegado do BRASIL louvou a iniciativa da OPAS a respeito da AIDS e apresentou sugestoes para o seu aprimoramento e atualizaaáo com base na experiencia do Brasil na prevençao e controle da epidemia de HIV/AIDS.

Cabe mencionar a queda de 50% na incidencia de AIDS pediátrico no Brasil nos últimos quatro anos e a implantaçao de um programa de distribuiaáo de preservativos femininos, atendendo a cerca de 20.000 mulheres anualmente, bem como a distribuiçao de 40% de todos os preservativos masculinos consumidos no país. O teste HIV pré-natal nos últimos tr6s anos foi aplicado a mais de 10.000 gestantes soro-positivas, reduzindo em 70% o risco de transmissao do víirus ao recém-nascido. O programa de humanizaçao do parto e nascimento destina recursos aos municipios para atendimento médico as gestantes com sífilis ou HIV e supre as maternidades 600.000 kits de teste de sífilis e HIV para mulheres que nao realizaram o diagnóstico durante o pré-natal.

O Governo vem obtendo a participaçao ativa de todos os setores e segmentos populacionais na elaboracao e execucao de políticas públicas referentes a HIV/AIDS. Assim, considerando os novos dados e a experiencia do programa nacional, o Brasil propóem aos Estados Membros as seguintes altera9oes ao projeto de resoluçao:

Ponto 1 (c): "Manter a énfase na prevenaáo, especialmente da transmissao do HIV por via sexual, por uso indevido de drogas injetáveis e de mae para filho, mediante aconselhamento e testes voluntários, bem como a provisao de medidas preventivas apropriadas que incluam a oferta universal de insumos para a prevençao, medicamentos e políticas sobre aleitamento materno com base nos avanços científicos; "

Ponto 1 (d): "Considerar as medidas de prevençao do HIV e a atencao ás pessoas vivendo com HIV/AIDS como um processo continuo baseado nos principios de garantia dos direitos humanos que exige um enfoque integral adequado ás necessidades locais e capaz de utilizar eficientemente os recursos; "

Ponto 1 (e): "Possibilitar as pessoas vivendo com AIDS e ás gestantes HIV+ e seus conceptos, o acesso ao tratamento, incluindo medicamentos anti-retrovirais, acompanhamento clínico e outros insumos necessários para a manutençao de sua saúde. " 136 Fifth Meeting Quinta reunión

Ponto 2 (b): "Solicitar ao diretor que: i(b) fortaleça a capacidade regional de cooperaçao técnica, especialmente nas áreas de desenvolvimento científico-tecnológico, comunicaçao e de marketing social, a promoçao da sexualidade saudável e dos serviços integrados para a prevençao do HIV e atençao ás pessoas vivendo com HIV/AIDS/IST; "

Como o fortalecimento da capacidade regional e a cooperaçao técnica entre os Estados Membros depende da troca de conhecimentos, tecnologias e insumos para a prevençao de HIV e outras IST na Regiao, a Delegaa9o sugere as seguintes alteraçoes:

Ponto 2 (c): "Continue trabalhando no desenvolvimento do Fundo Rotatório Regional para Insumos Estratégicos de Saúde Pública e dos mecanismos pelos quais os Estados Membros possam ter acesso ao mesmo, com preços inferiores aos praticados por esses Estados; "

Ponto 2 (d): "Promova a infra-estrutura e desenvolvimento tecnológico dos Estados Membros para implantaçao de uma politica de medicamentos genéricos para a AIDS no continente, incluindo a disponibilizaçao de um banco de dados internacional com informaçoes sobre preços e aquisiçoes de medicamentos destinados ao tratamento de pessoas infectadas pelo HIV."

The Delegate of the UNITED STATES said that his Delegation applauded the leadership shown by PAHO in strengthening the international response to the HIV/AIDS epidemic in the Americas, which threatened political, economic, and social stability. The United States was committed to providing additional resources for HIV/AIDS and other infectious diseases, primarily through a global AIDS initiative known as LIFE, or Leadership and Investment in Fighting Epidemics. Under the LIFE initiative, his Government had substantially increased funding for HIV/AIDS prevention, care, and treatment in Africa and India. It would also be exploring opportunities to collaborate in the Americas, especially in the Caribbean region, which had the second-highest AIDS prevalence rate in the world.

Member States must recognize the impon:ance of leadership at the highest levels in addressing HIV/AIDS and break the deadly silence around the epidemic. That was why the recent meeting of Caribbean leaders, including presidents, prime ministers, and finance ministers, was of such significance. Acknowledgement of the problem was the first step towards improving public education, social marketing for prevention, cost- effective treatment, and community care. His C;overniment strongly endorsed PAHO's approach to risk reduction through efforts to change sexual behaviors and its surveillance systems, which incorporated AIDS case-reporting, HIV and STI surveillance, and behavioral surveillance. Fifth Meeting 137 Quinta reunión

PAHO's continued emphasis on prevention, which encompassed social communication, marketing, and education, was correct. PAHO, along with UNAIDS and cosponsors, must continue to work more closely with Member States to clearly identify gaps and clarify responsibilities among the various partners in order to avoid duplication and overlap. Such collaboration was critical to further strengthen political and financial commitments and support the important work being done at the country level. The United States looked forward to continued collaboration in the area of research and strategies to reduce mother-to-child transmission and development of a vaccine for use in developing and developed countries.

PAHO and other multilateral agencies had a key role to play in global research efforts, including the discovery of new and improved preventive strategies. Increasing access to drugs and other therapies was only one component in the fight against HIV/AIDS. PAHO had special expertise in the area of improving the health infrastructure that was needed to increase access to effective therapies. The Regional Fund for Strategic Public Health Supplies could ensure the sustainability and effectiveness of efforts in that area over the long term and serve as a model for other Regions. His Government was committed to finding ways to deliver ARVs, STI treatment, and opportunistic infection therapies to poor populations.

The Building Blocks Framework offered a practical, science-based approach to HIV/AIDS, and could help achieve equity, efficiency, and quality of care for persons living with HIV/AIDS. All countries needed to increase their political, financial, and leadership commitments to fight the HIV/AIDS epidemic. From the onset, PAHO had worked with UNAIDS, Member States, and other key stakeholders to develop sustainable programs.

The Delegate of GUYANA said that his Delegation supported the resolution on HIV/AIDS and took note of the interesting amendments suggested by Brazil. According to the available statistics, Guyana was facing a generalized HIV epidemic that showed no sign of abating. It was now well established that horrendous economic losses would result if the disease continued unchecked. Therefore, it was critical to develop effective strategies to combat the disease. The link between poverty and HIV must not be overlooked. In 1997, in collaboration with national and international organizations, the Government of Guyana had created a national AIDS policy document which provided the framework for its interventions. A well-financed, three-year national AIDS program was presently in place. National and regional AIDS committees were being formed to oversee the AIDS/HIV program nationally and in the 10 regions of the country. A national AIDS secretariat had been organized to manage the day-to-day activities associated with the program. The secretariat worked in close collaboration with governments and nongovernmental organizations, and had held countless seminars and facilitated the organization of numerous activities associated with its mandate, including targeted 138 Fifth Meeting Quinta reunión

intervention strategies for commercial sex workers, entertainers, prison authorities, and youth, along with the implementation of voluntary counseling and testing initiatives. To address care and support for persons living wii:h HIV/AIDS, there was a nationwide program to sensitize health care providers.

The most recent initiatives of the secretariat included a program to improve access to condoms. Condoms were provided free by the Government at its various health centers. In cooperation with the Maternal and Child Health Department of the Ministry of Health and Labor, the secretariat was also involved in a program to reduce mother-to- child transmission. Protocols were being finalized., training of the requisite personnel had begun, and the necessary steps were being taken to provide access to drugs. The Government would spare no effort to ensure the success of the program and halt the generational spread of HIV/AIDS. A program was in place to take HIV/AIDS intervention into every workplace. The Occupational and Safety Act of Guyana required each workplace to have an occupational health and safety committee. Those committees were being utilized in education and awareness programs, in the distribution of condoms, and in other measures. The surveillance system was still ill-equipped, at both the personnel and material levels. Efforts were being made to address the deficiencies as a matter of urgency and to provide the physical infrastructure necessary to accommodate and care for persons living with AIDS.

In closing, he stressed the problems arising from the continued unavailability of drugs for treatment programs. It was understandable that prevention should be stressed; however, the scarcity of drugs did not square with all the talk people were hearing about equity. His Government supported and would closely watch all efforts to make those drugs available. It commended PAHO and the Brazilian Government for moving steadily forward with the Strategic Fund.

El Delegado de BOLIVIA dice que su país está trabajando con la OPS como parte de un programa intensivo de lucha contra la pobreza, en el cual se destaca el establecimiento de un seguro básico de salud en el marco de un sistema descentralizado que ofrece atención gratuita a los menores de 5 años, cubre la atención del embarazo y parto, y abarca el aseguramiento de personas de edad avanzada. Con el fin de reducir la mortalidad infantil, tambien se ha incorporado en el seguro básico el programa de eliminación de la sífilis materna y congénita, mediante la detección de la sífilis materna en el control prenatal y, en lo posible, la administración del tratamiento en la misma consulta.

En el área específica del VIH/SIDA, Bolivia todavía es un país de baja prevalencia, con solo 520 casos de infección en una población de 8.5 millones de habitantes. Las infecciones de transmisión sexual (ITS) constituyen, en realidad, la gran puerta de entrada para el VIH/SIDA. Según datos recogidos en sitios centinela, la Fifth Meeting 139 Quinta reunión prevalencia de la infección en trabajadores sexuales es de solo 0,3%. En un estudio realizado en 1997 en 980 mujeres embarazadas, 0,5% eran positivas al VIH. Actualmente, son tres los sitios centinela en La Paz, el Hospital Boliviano-Holandés; en Cochabamba, la Escuela de Salud Pública; y en Santa Cruz de la Sierra, el Hospital Maternológico Percy Boland. El programa nacional de ITS/SIDA, que forma parte de la Unidad Nacional de Atención a las Personas del Ministerio de Salud y Previsión Social, ha establecido, con la ayuda de organismos internacionales, estrategias para fortalecer el sistema de vigilancia epidemiológica de segunda generación. Dichas estrategias permitirán estudiar más a fondo la epidemia y aprovechar mejor la información que genere el sistema, cuyo inventario de notificaciones, que se remonta a 1984, proporciona un conjunto de datos muy valioso. El programa nacional está utilizando distintos manuales de capacitación para médicos y personal de laboratorio y de consejeria.

Actualmente solo se ofrece asesoramiento a los pacientes diagnosticados con VIH, pero existe la posibilidad de dar a estos enfermos algunos medicamentos antirretrovíricos, gracias al apoyo de agencias intemacionales. Por otra parte, se están efectuando intervenciones de tipo conductual mediante programas de comunicación social. Dentro del análisis de los grupos de riesgo en Bolivia, la tasa de transmisión de VIH de madre a hijo no se presenta como tal, aunque también está sujeta a intervenciones preventivas. Se están dirigiendo medidas prioritarias a grupos migratorios y fronterizos, así como a zonas y ciudades intermedias que son de importancia epidemiológica.

El Delegado de PUERTO RICO explica que su Delegación ha evaluado con detenimiento el proyecto de resolución relacionado con el VIH/SIDA en las Américas, donde se establece la necesidad de utilizar como recurso no solamente las agencias gubernamentales sino también las organizaciones no gubernamentales en las actividades de orientación, educación y prevención y en los sistemas de vigilancia. Durante los últimos seis años, Puerto Rico ha hecho hincapié en el enfoque multisectorial, apoyado por la comunidad y diferentes agencias gubernamentales y del sector privado. Por otro lado, ha establecido nuevas estrategias para que las personas afectadas por el V1H/SIDA tengan acceso a servicios de tratamiento y orientación.

En Puerto Rico, el VIH/SIDA se considera una enfermedad crónica. En términos de incidencia, ocupa el quinto lugar entre los países de la Región, con 36,7 casos por 100.000 habitantes. Las poblaciones más afectadas son los usuarios de drogas inyectables (51%) y los individuos heterosexuales (22%), los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres (17%), los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres usuarios de drogas inyectables (7%), y las personas que reciben transfusiones (1%). La transmisión prenatal es la mayor causa de infección por VIH en niños, aunque gracias a la política pública establecida en 1994, se ha logrado disminuirla de forma muy patente. La mortalidad de adultos y niños por SIDA también ha disminuido enormemente. 140 Fifth Meeting Quinta reunión

Puerto Rico ha alcanzado estos logros debido a la adopción de distintas medidas, entre las cuales destacan la creación de centros de prevención y tratamiento en sus ocho regiones de salud y el establecimiento de sistemas de vigilancia de VIH/SIDA y de las infecciones de transmisión sexual.

Se cuenta con un área de epidemiología que analiza las estadísticas y determina cuáles son las poblaciones en mayor riesgo de enfermar. Aunque los centros no pueden ofrecer medicamentos a todas estas poblaciones, gracias a las reformas del sector de la salud cada persona tiene un seguro médico que le da acceso a los servicios de atención de toda la isla, así como a medicamentos contra la infección por VIH y el SIDA. Asimismo, se llevan a cabo campañas de educación dirigidas a orientar al público y a prevenir la infección mediante mensajes difundidos por la prensa, obras teatrales y programas de radio y television. También se ha establecido un sistema centralizado de compra a fin de conseguir los medicamentos a precios más bajos. La población seronegativa a VIH pero afectada por una ITS recibe seguimiento y orientación mediante programas de prevención de riesgos. También se han establecido políticas de salud vanguardistas para que toda embarazada sea sometida a pruebas para la detección de VIH, de la sífilis y de otras ITS. Mediante un protocolo de AZT para embarazadas y sus recién nacidos, la transmisión perinatal ha disminuido a 3,5%, y para cada ITS se ha elaborado un protocolo terapéutico. Por otra parte, se han establecido líneas telefónicas de auxilio para personas infectadas y se está elaborando un sistema de seguimiento para niños infectados por VII/SIDA con el fin de atender a sus necesidades médicas y sociales.

El Delegado de ECUADOR dice que en su país la epidemia de infección por VIH se incrementa sostenidamente y la razón hombre:mujer ha cambiado de 7:1 en 1996 a 2,5:1 en 1999. La via sexual es la forma de transmisión principal. Según el sistema de vigilancia epidemiológica, 60% de los que viven con el VIH declaran ser heterosexuales y 29%, homosexuales o bisexuales. No se dispone: de datos sobre transmisión transversal obtenidos por medio de la vigilancia centinela, pero entre los hombres que tienen sexo con hombres en Quito se encontró una prevalencia de 11%. Al igual que en la mayor parte de los países de las Américas el serotipo prevalente es el VIH-1B.

Por el momento, el Ministerio de Salud Pública cuenta con una evaluación del sistema de vigilancia epidemiológica, que incluye recomendaciones para mejorarlo y transformarlo en un sistema de segunda generación. Estas recomendaciones se implementarán en el transcurso del presente semestre, con el apoyo técnico y financiero de ONUSIDA. En lo que se refiere a la prevención, se recomienda la ejecución de estrategias especiales para evitar transmisión de madre a hijo, con las cuales se logra una notable reducción de la transmisión perinatal, de 2.5% a 8%. La atención integral conjunta de las personas infectadas con VIH y otras ITS posibilita frenar la propagación de la infección. Fifth Meeting 141 Quinta reunión

Ecuador apoya todo esfuerzo que la OPS realice para combatir este importante problema de salud mundial. Apoya tambien las modificaciones al proyecto de resolución presentadas por Brasil.

El Delegado de VENEZUELA considera que el problema es mucho más grave de lo que se había pensado. Recuerda que trabajó varios años en la Amazonía, donde la hepatitis B es frecuente en comunidades indígenas donde hay muchos simúlidos. Estos insectos proliferan en comunidades indígenas donde hay muchos ríos y pican a las personas -que generalmente andan semidesnudas- miles de veces al día. Los piquetes constituyen microtransfusiones y algunos estudios se refieren a la posibilidad de que el VIH se propague de ese modo en las zonas endémicas de algunas especies de simúlidos.

Por otra parte, como él ha trabajado con enfermedades de transmisión sexual, recuerda lo dificil que era mantener a raya los problemas de la sífilis, la infección gonocócica y demás, antes de que aparecieran antibióticos eficaces. Sabe además que es dificil hacer promoción social respecto de las enfermedades vinculadas al sexo. No es fácil lidiar con problemas sexuales, pero urge hacerlo y hay que fortalecer los esfuerzos de prevención, ya que el impacto probablemente sea mucho mayor de lo que parece. Hoy en día las relaciones sexuales precoces y la tendencia a la promiscuidad son grandes problemas. Otra desventaja es que, aunque existiera un tratamiento que frenara la reproducción del virus, este podría aún imponerse por su fuerte capacidad de mutación.

El SIDA es una enfermedad de alto riesgo, elevado costo y larga duración. En Venezuela se caracteriza como "catastrófico" a este tipo de enfermedad, ya que representa una catástrofe para la persona, la familia y el país. Por todas estas razones, tiene que tener una consideración muy especial. En 1999, su país asignó alrededor de US$3 millones para el SIDA en su presupuesto; en el 2000 se ha aumentado a $24 millones, es decir ocho veces más, pero todavía es insuficiente. Como se ha señalado, es preciso llevar a cabo campañas de información y educación por medio de videos, carteles, por radio, etc. Asimismo, es necesario ampliar la cobertura del diagnóstico precoz y el monitoreo de los portadores de VIH y de los enfermos. En su país se ha asegurado el tratamiento de toda embarazada portadora de VIH o enferma de SIDA, y a toda persona menor de 18 años. Esa cobertura se está ampliando a personas mayores de 18 años.

Por último, el Delegado de Venezuela expresa su apoyo a los planteamientos del Canadá, Brasil y Guyana, en el sentido de que el proyecto de resolución debe ser más categórico. Sugiere que incluya una solicitud a la OMS y a las Naciones Unidas para que consigan que las empresas productoras de medicamentos, reactivos y equipos diagnósticos y de monitoreo destinen un porcentaje de sus ganancias a los grupos que hacen investigación en vacunas en varios países del mundo. Desea también que se 142 Fifth Meeting Quinta reunión

establezcan precios verdaderamente solidarios para los países que no pueden sostener los costos actuales de diagnóstico y tratamiento.

The PRESIDENT announced that discussfion of this topic would be suspended in order to hold the elections for the various PAHO and WHO committees and ressumed at the afternoon meeting.

ITEM 3.3: ELECTION OF THREE MEMBER STATES TO THE EXECUTIVE COMMITTEE ON THE EXPIRATION OF THE PERIODS OF OFFICE OF ANTIGUA AND BARBUDA, ECUADOR AND MEXICO PUNTO 3.3: ELECCIÓN DE TRES ESTADOS MIEMBROS PARA INTEGRAR EL COMITÉ EJECUTIVO POR HABER LLEGADO A SU TÉRMINO LOS MANDATOS DE ANTIGUA Y BARBUDA, ECUADOR Y MEXICO

The SECRETARY explained that it was incumbent upon the Council to elect three Members to the Executive Committee to replace Antigua and Barbuda, Ecuador, and Mexico, whose terms had expired.

The PRESIDENT opened the floor to nominations.

La Delegación de ARGENTINA propone a Jamaica, que presidió la Conferencia de Ministros de Salud del CARICOM en 1998-1999, es el pais más grande de habla inglesa del Caribe y desarrolla programas de refoima y descentralización en el área de la salud.

El Delegado de CUBA propone a Haití.

The Delegate of CANADA nominated Uruguay.

El Delegado de HONDURAS, en nombre de todos los países de Centroamérica, propone la candidatura de El Salvador.

The Delegate of SAINT KITTS AND NEVIS endorsed the nomination of Uruguay.

El Delegado de VENEZUELA dice que, el 31 de agosto de 2000, su Gobierno envió al Director un mensaje en el que manifestaba su deseo de participar en el Comité Ejecutivo. Su país cuenta con el apoyo de un número importante de Miembros del Consejo, pues por una vez solamente en los últirnos 20 años ha pertenecido al Comité. Durante la reunión de la Comisión General, su Delegación señaló que se necesita una Fifth Meeting 143 Quinta reunión

representatividad más equitativa de los países ante el Comité porque históricamente los países del área intertropical son los que menos han participado en él.

The PRESIDENT clarified that a country could nominate itself and said that Venezuela would therefore be included on the list of candidates.

The SECRETARY read out Rules 56, 57, 53, and 46 of the Rules of Procedure. A secret ballot was required when the number of candidates exceeded the number of vacancies to be filled. According to Rule 53, those candidates obtaining the majority required on the first ballot would be deemed to have been elected. "Majority" was defined under Rule 46 as any number of votes greater than half the votes cast.

The vote was taken by secret ballot. Se procede a votación secreta.

At the invitation of the President, Dr. Bolaños Duarte (Guatemala) and Ms. Philbert-Jules(Saint Lucia) acted as tellers. A invitación de la Presidenta, el Dr. Bolaños Duarte (Guatemala)y la Sra. Philbert-Jules (Santa Lucia) actúan como escrutadores.

Number of valid ballots cast: 36 Número de boletas válidas depositadas:36

Number of invalid ballots: O Número de boletas inválidas: O

Required majority: 19 Mayoría necesaria: 19

Number of votes obtained: Número de votos obtenidos:

Jamaica:28 Uruguay: 21 El Salvador: 19 Haiti/Haití:16 Venezuela: 14 144 Fifth Meeting Quinta reunión

Having obtained the requiredmajority, El Salvador, Jamaica, and Uruguay were elected Members of the Executive Committee. Al haber obtenido la mayoría necesaria, El Salvador, Jamaicay Uruguay quedan elegidos Miembros del Comité Ejecutivo.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42rid DIRECTING COUNCIL,

Bearing in mind the provision of Articles 4.D and 15.A of the Constitution of the Pan American Health Organization; and

Considering that El Salvador, Jamaica, and Uruguay were elected to serve on the Executive Committee upon the expiration of the periods of office of Antigua and Barbuda, Ecuador, and Mexico,

RESOL VES:

1. To declare El Salvador, Jamaica, and Uruguay elected to membership on the Executive Committee for a period of three years.

2. To thank Antigua and Barbuda, Ecuador, and Mexico for the services rendered to the Organization during the past three years by their delegates on the Executive Committee.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Teniendo en cuenta lo dispuesto en los articulos 4.D y 15.A de la Constitución de la Organización Panamericana de la Salud, y

Considerando que El Salvador, Jamaica y Uruguay fueron elegidos para integrar el Comité Ejecutivo por haber llegado a su término el mandato de Antigua y Barbuda, Ecuador y México,

RESUEL VE7:

1. Declarar elegidos a El Salvador, Jamaica y Uruguay para integrar el Comité Ejecutivo por un período de tres años.

2. Agradecer a Antigua y Barbuda, Ecuador y México los servicios prestados a la Organización por sus delegados en el Comité Ejecutivo durante los últimos tres años. Fifth Meeting 145 Quinta reunión

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

El Delegado de EL SALVADOR agradece el apoyo recibido por su país y expresa su compromiso por trabajar desde el Comité Ejecutivo por la mejora de los indicadores de salud del hemisferio.

The Delegate of JAMAICA expressed his thanks and said he felt that the essence of fair opportunity of representation, one of the strengths of the Organization, had been maintained. He looked forward to working with his colleagues on the Executive Committee in furtherance of better health for all peoples in the Region.

La Delegada de URUGUAY agradece la elección de su país y explica que en el Comité Ejecutivo hará lo posible por representar sobre todo a quienes más necesitan la mejora de las condiciones de salud, así como acceso a los servicios de salud, a una vida digna y a la educación.

El Delegado de VENEZUELA agradece el apoyo recibido de varias delegaciones y reitera que es necesario introducir mecanismos más equitativos de representatividad en el Comité Ejecutivo y otras instancias. Con la mayor buena fe, opina que la forma en que se eligen los integrantes del Comité Ejecutivo adolece de inequidad. Hay países que tienen entre 66% y 100% de representación durante los años de posibilidad teórica mientras que otros solo han estado representados entre 16% y 33% de sus posibilidades, lo que ocurre particularmente con países de la franja intertropical de América, donde precisamente predominan la mayoría de los problemas graves de salud pública, las inequidades socioeconómicas, enfermedades tropicales, etc.

La Déléguée d'HAITI se déclare satisfaite du résultat des élections. Elle estime que les 16 voix obtenues par Haiti sont l'expression de l'intéret d'autres Etats Membres de la Région de voir les pays les plus démunis avoir la possibilité d'acces et de pouvoir s'exprimer en faveur de leurs peuples et de ces secteurs de population qui sont réellement en état de pauvreté absolue.

Elle ajoute également qu'elle a appris une le9on, á savoir que quand on veut se porter candidat á des élections, il faut se préparer. Elle déclare qu'HaYti se portera candidat aux élections l'année prochaine et démontrera, par ses efforts dans le domaine de la santé, qu'il mérite d'étre accepté au sein du Comité exécutif. 146 Fifth Meeting Quinta reunión

ITEM 6.1: SELECTION OF ONE MEMBER STATE FROM THE REGION OF THE AMERICAS TO THE MANAGEMENT ADVISORY COMMITTEE OF THE WHO DRUG ACTION PROGRAM ON THE EXPIRATION OF THE PERIOD OF OFFICE OF COLOMBIA PUNTO 6.1: SELECCIÓN DE UN ESTADO MIEMBRO DE LA REGIÓN DE LAS AMÉRICAS PARA INTEGRAR EL COMITÉ ASESOR DE GESTIÓN DEL PROGRAMA DE ACCIÓN SOBRE MEDICAMENTOS DE LA OMS POR HABER LLEGADO A SU TÉRMINO EL MANDATO DE COLOMBIA

The SECRETARY explained that the Region of the Americas had two seats on the Management Advisory Committee of the WHO Drug Action Program. Their three- year terms were staggered. The term of Barbados was scheduled to expire at the end of the year, and it was incumbent upon the Directing Council to elect a replacement to serve from 1 January 2001 through 31 December 2003.

The PRESIDENT opened the floor to nominations.

The Delegate of CANADA nominated Brazil.

Thefollowing countries endorsed the nomination of Brazil: Argentina, Chile, Cuba, Dominican Republic, El Salvador, France, Haiti, Nicaragua, Paraguay. Los siguientes paises apoyan la candidaturadle Brasil: Argentina, Chile, Cuba, El Salvador, Francia,Haití, Nicaragua,Paraguay, República Dominicana.

There being no further nominations, the PRESIDENT declared Brazil elected.

Decision: Brazil was elected to the Management Advisory Committee of the WHO Drug Action Program. Decisión: Brasil queda elegido para integrar el Comité Asesor de Gestión del Programa de Acción sobre Medicamentos de la OMS.

O Delegado do BRASIL agradeceu a confian9a de todos e reiterou a importancia do trabalho integrado entre os países e a Organizacao Pan-Americana da Saúde. Adiantou que o representante do Brasil nesse comite será o Prof. Jorge Bermudez, Coordenador do Núcleo de Assistencia Farmaceutica da Escola Nacional de Saúde Pública do Ministério de Saúde. Fifth Meeting 147 Quinta reunión

ITEM 6.2: SELECTION OF ONE MEMBER STATE FROM THE REGION OF THE AMERICAS ENTITLED TO DESIGNATE A PERSON TO SERVE ON THE JOINT COORDINATING BOARD OF THE UNDP/WORLD BANK/WHO SPECIAL PROGRAM FOR RESEARCH AND TRAINING IN TROPICAL DISEASES (TDR) ON THE EXPIRATION OF THE PERIOD OF OFFICE OF BRAZIL PUNTO 6.2: SELECCIÓN DE UN ESTADO MIEMBRO DE LA REGIÓN DE LAS AMÉRICAS FACULTADO PARA DESIGNAR UNA PERSONA QUE FORME PARTE DE LA JUNTA COORDINADORA COMUN DEL PROGRAMA ESPECIAL PNUD/BANCO MUNDIAL/OMS DE INVESTIGACIONES Y ENSEÑANZAS SOBRE ENFERMEDADES TROPICALES (TDR) POR HABER LLEGADO A SU TÉRMINO EL MANDATO DE BRASIL

The SECRETARY explained that a vacancy on the TDR Board corresponding to the Region of the Americas would occur upon expiration of the period of office of Brazil. The Directing Council was to select a Member entitled to designate a person to serve for a three-year term commencing 1 January 2001.

The PRESIDENT opened the floor to nominations.

The Delegate of JAMAICA nominated Argentina.

El Delegado de la REPUBLICA DOMINICANA propone la candidatura de Venezuela.

La Delegada de URUGUAY propone a Argentina.

El Delegado de PANAMÁ presenta la candidatura de Nicaragua, afirmando que ese país se ha destacado por desarrollar programas contra enfermedades tropicales como la malaria.

El Delegado de VENEZUELA agradece a la República Dominicana el haber presentado la candidatura de Venezuela pero dice que su país quiere apoyar a Argentina, por razones históricas y por su experiencia en enfermedades tropicales.

The vote was taken by secret ballot. Se procede a votación secreta.

Number of ballots cast: 36 Número de boletas depositadas: 36 148 Fifth Meeting Quinta reunión

Number of invalid ballots: 2 Número de boletas inválidas: 2

Required majori,ty: 18 Mayoría necesaria: 18

Number of votos obtained: Número de votos obtenidos:

Argentina: 20 Nicaragua: '4

Decision: Having obtained the required majority, Argentina was elected to designate a person to serve on the Joint Coordinating Board of the Special Program for Research mnd Training in Tropical Diseases. Decisión: Al haber obtenido la mayoría necesaria, Argentina queda elegida para designar una persona que forme parte de la Junta Coordinadora Común del Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales.

El Delegado de ARGENTINA agradece e:l voto de confianza que ha recibido su país y expresa el propósito del Gobierno argentino de trabajar intensamente en la profundización de la investigación de las enfermedades regionales siguiendo la herencia de la Escuela Médica Argentina, acreedora al Premio Nóbel de Medicina en tres oportunidades, las tres por tareas de investigación en enfermedades que tiene que ver con la transmisibilidad.

La Delegada de NICARAGUA agradece el apoyo de los países que votaron por su país y felicita a Argentina por su elección.

O Observador de PORTUGAL parabenizou a representa9ao da Argentina pela sua elei9ao e reiterou a disposicao de Portugal no estreitamento das doagoes de cooperagao técnica ou científica nesse campo táo importante. Fifth Meeting 149 Quinta reunión

ITEM 6.3: ELECTION OF TWO MEMBER STATES FROM THE REGION OF THE AMERICAS TO THE POLICY AND COORDINATION COMMITTEE OF THE WHO SPECIAL PROGRAM OF RESEARCH, DEVELOPLMENT, AND RESEARCH TRAINING IN HUMAN REPRODUCTION ON THE EXPIRATION OF THE PERIODS OF OFFICE OF COSTA RICA AND JAMAICA PUNTO 6.3: ELECCIÓN DE DOS ESTADOS MIEMBROS DE LA REGIÓN DE LAS AMÉRICAS PARA INTEGRAR EL COMITÉ DE POLÍTICA Y COORDINACIÓN DEL PROGRAMA ESPECIAL DE LA OMS DE INVESTIGACIONES, DESARROLLO Y FORMACIÓN DE INVESTIGADORES SOBRE REPRODUCCIÓN HUMANA POR HABER LLEGADO A SU TÉRMINO LOS MANDATOS DE COSTA RICA Y JAMAICA

The PRESIDENT stated that expressions of interest had been received from Chile, El Salvador, and Panama, and asked if there were further nominations.

El Delegado de EL SALVADOR dice que su país desea retirar su candidatura.

El Delegado de ECUADOR apoya las candidaturas de Chile y de Panamá.

There being no further nominations, the PRESIDENT declared Chile and Panama elected.

Decision: Chile and Panama were elected to the Policy and Coordination Committee of the WHO Special Program of Research, Development, and Research Training in Human Reproduction. Decisión: Chile y Panamá quedan elegidos para integrar el Comité de Política y Coordinación del Programa Especial de la OMS de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana. 150 Fifth Meeting Quinta reunión

ITEM 6.4: SELECTION OF ONE MEMBER STATE ENTITLED TO DESIGNATE A REPRESENTATIVE TO THE INTERNATIONAL COORDINATION COUNCIL OF THE PAN AMERICAN INSTITUTE FOR FOOD PROTECTION AND ZOONOSES (INPPAZ) ON THE EXPIRATION OF THE PERIOD OF OFFICE OF' PERU PUNTO 6.4: SELECCIÓN DE UN ESTADO MIEMBRO FACULTADO PARA DESIGNAR A UN REPRESENTANTE QUE FORME PARTE DEL CONSEJO DE COORDINACIÓN INTERNACIONAL DEL INSTITUTO PANAMERICANO DE PROTECCIÓN DE ALIMENTOS Y ZOONOSIS (INPPAZ) POR HABER LLEGADO A SU TÉRMINO EL MANDATO DE PERÚ

The Delegate of CANADA nominated Barbados.

There being no further nominations, the PRESIDENT declared Barbados elected.

Decision: Barbados was elected to designate a representative to the Inter- national Coordination Council. of the Pan American Institute for Food Protection and Zoonoses (INPPAZ). Decisión: Barbados queda elegido para designar a un representante que forme parte del Consejo de Coordinación Internacional del Instituto Pan- americano de Protección de Alimentos y Zoonosis (INPPAZ).

The Delegate of BARBADOS expressed thanks to Canada for its nomination.

El Delegado de la REPUBLICA DOMINICANA dice que quiere hacer una exhortación a todos los países representados para que apoyen y colaboren con Haití, un país que tiene problemas graves, compartidos con la República Dominicana. Una vez elegidos representantes para diversas comisiones, el orador pide a los Estados Miembros de la OPS que pongan sus ojos en Haití porque los problemas en la Isla de Hispaniola atañen a todos.

The meeting rose'at 12:25 p.m. Se levanta la reunión a las 12.25 p.m. SIXTH MEETING SEXTA REUNIÓN

Wednesday, 27 September 2000, at 2:30 p.m. Miércoles, 27 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

PREPARATIONS FOR THE THIRD SUMMIT OF THE AMERICAS PREPARATIVOS PARA LA TERCERA CUMBRE DE LAS AMÉRICAS

The PRESIDENT introduced Mr. Peter Boehm, Canadian Ambassador to the Organization of American States, and asked him to address the Meeting on the preparations for the Third Summit of the Americas in 2001.

Mr. BOEHM (Ambassador of Canada to the Organization of American States), reporting on the preparations for the Third Summit of the Americas, to be held in Quebec in April 2001, said that the Summit would build on the work accomplished at the earlier Summits in Miami and Santiago, and particularly the commitments entered into by the countries participating in those Summits. The periodic meetings of the Presidents and Prime Ministers of the CARICOM countries had also been very helpful in terms of setting out and defining an agenda for the Summit.

Since the Miami Summit, the media had devoted most of their attention to the development of the free trade area of the Americas, but there had also been much activity in infrastructure areas such as energy and transport. Recently, the mayors of the Region had also been meeting to suggest activities that might take place at the municipal level, chiefly in the social policy sector, including health. In view of the amount of activity going on, it had become clear that there was a need to coordinate the work being done by institutions and countries. Sometimes there were parallel agendas. The preparation, implementation, and monitoring of summits' mandates could not simply be left to countries, because governments came and went, but institutions continued to exist as institutions, and could take on many of the priorities and much of the technical assistance that might be required.

Canada believed that there should be a focus on realistic objectives. There was no need to deal with everything, but credibility was an issue, and Canada had attempted to engage civil society in a series of consultations leading up to the Summit in Quebec to look at democratization issues.

- 151 - 152 Sixth Meeting Sexta reunión

He reiterated Canada's invitation to all Member States that had participated in the earlier summits and hoped they would be able to attend the forthcoming one. Canada was aware that institutions and participating countries h.ad limited resources, and it had therefore looked for multisectoral partnerships and set up a streamlined, realistic plan of action, recognizing and reinforcing linkages in order to have action areas that involved democracy, prosperity, and trade. But there could be no prosperity without education and health and no political stability and democratic consolidation without human security and the development it involved. The challenge was to ensure consistency and coordination and to ensure that action was not compartmentalized by country, sector, or institution. Obviously in terms of social policy or structural and technological issues, PAHO had an important role that could be developed.

"Connectivity" was a term that his country would like to promote at the Summit. It meant networking, and elaborating capacities and technologies in the Americas to strengthen governments, democracy, accountabi:lity, access, and transparency, and to increase prosperity. Much of that was already taking place between ministries of health in the Hemisphere. However, much more could be done. The question was how it could be done better.

ITEM 4.3: ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME (AIDS) IN THE AMERICAS (continuation) PUNTO 4.3: SINDROME DE INMUNODEFICIENCIA ADQUIRIDA (SIDA) EN LAS AMÉRICAS (continuación)

The Delegate of TRINIDAD AND TOBAGO thanked PAHO for its efforts in assisting Member States to curb the spread of HIV/AIDS and to respond to the increased demands for care. The proposal to set up a regional revolving fund to make anti-retroviral drugs more readily available in order to increase the quality of life of persons with HIV/AIDS would positively impact to reduce the health inequities of the Region. Her Delegation supported the resolution contained in Document CD42/7.

Trinidad and Tobago believed that collaboration and partnerships were essential in combating the menace of HIV/AIDS and for th.at reason had included as a member of its Delegation the coordinator of the Caribbean Regional Network of People Living with HIV/AIDS. She called on the coordinator to contirue her Delegation's statement.

The representative of the Caribbean Regional Network of People Living with HIV/AIDS commended the Government of Trinidad and Tobago for its foresight in including persons with HIV/AIDS in the national struggle to control the pandemic. She also thanked PAHO for its assistance in establishing the Caribbean Regional Network. Sixth Meeting 153 Sexta reunión

The Network, together with PAHO and other agencies, had made significant progress in the Region, particularly in the areas of policy-making, developing relevant programs, and changing attitudes. The 10th Conference, to be held in 2001 in Trinidad and Tobago, was timely and would share lessons learned and, seek to bring together the infected and affected communities, businesses, and religious groups in a multisectoral approach to the pandemic. It would also seek to foster strategic alliances and raise the awareness of people living with HIV/AIDS with regard to their needs and rights. The support of PAHO and the Member States was critical to the success of the Conference, and she hoped it would receive that support.

The Delegate of the BAHAMAS said that Dr. Zacarías presentation had highlighted the escalation of the problem of HIV/AIDS in the Region and in the Caribbean in particular. In highly matriarchal societies such as the Bahamas, women were not only at the center of home life, but were often the sole economic providers. AIDS had become the most common cause of death among women aged 24-30 years, thus exacerbating the socioeconomic effects of the disease.

Although the first documented cases of AIDS in the Bahamas had been found among active homosexuals, it was at present prevalent throughout the population, those at highest risk being women and infants. Reports showed that 35% of all current cases were women.

The Government of the Bahamas had recognized the threat of the disease at a very early stage and had instituted various measures such as setting up the National Standing Committee on HIV/AIDS and establishing an outpatient clinic in 1985. Since 1986, 10% of all hospital beds had been redesigned and assigned to HIV/AIDS-infected persons. An AIDS Secretariat had been set up in 1988. By 1990, zero-prevalence studies were being carried out in prisons, public STI clinics, among crack cocaine users and, with voluntary consent, among antenatal patients at government clinics. The first AZT intervention program designed to reduce mother-to-child transmission had been funded in 1995, and the results had been very encouraging. Vertical transmission studies were being carried out in coordination with the Hospital for Sick Children in Toronto, Canada, and the Bahamas was currently the site for studies by the National Institutes of Health and the Abbott Drug Company. A number of other projects, such as youth education on risky lifestyles, were under way. All of that experience meant that the Bahamas had developed a considerable body of expertise in clinical treatment to reduce vertical transmission, in contact-tracing, and in HIV counseling. Successes in those areas had been noted and had resulted in a decline in the number of new cases of AIDS.

The Govemment of the Bahamas was deeply committed to the program and wished to emphasize the success of its care-based services. It supported the resolution in 154 Sixth Meeting Sexta reunión

Document CD42/7, with the amendments proposed by Brazil and Argentina, while recognizing that the cost of large-scale use of antiretroviral therapies might be prohibitive. The Bahamas also supported the establishment of a revolving fund for drug purchases, while recognizing that the fund would involve more than just securing lower prices.

Le Délégué de la FRANCE salue les progres importants enregistrés dans la réflexion sur l'amélioration des systémes de surveillance, de prévention et de l'accés aux soins ainsi que de la qualité de la prise en charge de patients en fonction de leur environnement.

La France a soutenu et continuera á soutenir la lutte contre le VIH/SIDA/IST dans la Région a travers diverses initiatives á caractére bilatéral, notamment en HaYti, dans les pays de l'OICS, au Brésil et au niveau régional dans les pays du C6ne Sud. Un assistant technique fran9ais travaille sur ce théme au sein meme de l'équipe de l'OPS au CAREC á Trinidad depuis 1995. L'appui de la France dans la Région des Amériques a porté sur des domaines aussi variés que la sécurité transfusionnelle, l'information/education/ communication, la formation du personnel médical et paramédical, la réduction de la transmission materno-fartale du VIH , I'équipement de laboratoires et leur maintenance, les systémes d'information et de surveillance épidémiologiques, l'appui á la réforme des systémes de santé, la bioétique, etc.

La France est particuliérement attentive á la question de l'accés aux soins, y compris aux médicaments qui ont fait leurs preuves. Elle accueille donc les propositions relatives á la mise en place d'un fonds de roulement destiné á faciliter la mise a disposition des médicaments. Par ailleurs, une discussion a été engagée avec I'OMS sur l'organisation par la France, en 2001, d'une co:nférence intemationale sur l'accés aux traitements pour les patients affectés par le VIH.

Une évaluation de la contribution française á la lutte contra le SIDA au cours des dix derniéres années dans le monde est en cours et une évaluation plus spécifique des efforts de la France dans la région des CaraYbes est prévue au cours du dernier trimestre 2000. Sur la base de ces évaluations, la France se prononcera sur les modalités de son implication dans les années a venir. Un appui continu pourrait étre apporté au renforcement de la sécurité transfusionnelle en collaboration étroite avec l'OPS et un appui particulier pourrait étre prété á l'amélioratien de la prise en charge des toxicomanes et á la réduction des risques de transmission du VIH chez ces populations, notamment au Brésil.

El Delegado de CHILE dice que su país considera la lucha contra la infección por el VIH/SIDA y, en particular, los esfuerzos en el ámbito de la salud sexual como una Sixth Meeting 155 Sexta reunión prioridad sanitaria, en concordancia con el proyecto de resolución sometido a la consideración del 42.0 Consejo Directivo. El sector de la salud tiene una amplia experiencia de colaboración con otros sectores del Estado y de la sociedad civil en los ámbitos de prevención y atención. Se ha asignado un papel muy importante a las organizaciones representativas de las personas que viven con la infección por el VIH/SIDA, las cuales están participando activamente en el grupo temático del ONUSIDA en Chile, que a su vez está llevando a cabo proyectos que permitan mejorar la capacidad del sistema sanitario nacional para responder a este problema, así como fortalecer la capacidad de las personas afectadas.

El acceso a la atención oportuna y de buena calidad ha sido también una prioridad en Chile, que incluso forma parte -junto con Uganda, Costa de Marfil y Viet Nam- de un proyecto piloto colaborativo con el ONUSIDA sobre cómo mejorar el acceso a la asistencia de las personas con infección por el VIH/SIDA, el cual se evaluó recientemente en Durban, Sudáfrica. Este proyecto, que puede ser de interés para la Región, tiene dos componentes esenciales: por una parte, el mayor acceso al tratamiento mediante la disminución de precios negociada con las empresas farmacéuticas y la realización de compras por intermedio del PNUD, a fin de aminorar los costos de importación. Por otra parte, el fortalecimiento de la capacidad de las personas aquejadas de la enfermedad, con objeto de mejorar el tratamiento y prevenir la transmisión por medio de estrategias como el apoyo y capacitación de los equipos de salud y la facilitación del trabajo entre pares. Otro aspecto central ha sido la defensa de los derechos de estos pacientes y la lucha contra su discriminación. Actualmente, el parlamento chileno examina un proyecto de ley sobre el SIDA y los derechos de las personas, tema que forma parte de la ley de derechos, deberes y garantías de las personas en materia de salud.

Por otra parte, para Chile la cooperación internacional es muy importante como medio de compartir y aprender experiencias positivas en las esferas de la prevención, el tratamiento y la vigilancia epidemiológica; por tal motivo, desde 1996 participa en el Grupo de Cooperación Técnica Horizontal. Por lo tanto, la Delegación de Chile manifiesta su adhesión a la sugerencia de la Delegación de Argentina en el sentido de que el Director debería promover iniciativas con el Grupo de Cooperación Técnica Horizontal de América Latina y apoyar los esfuerzos para elaborar estudios y propuestas tendentes a mejorar las respuestas nacionales frente a la infección por el VIH/SIDA. El orador añade que, para avanzar en el ámbito de la atención, le parece también fundamental apoyar el papel activo de la OPS y el ONUSIDA en las iniciativas para aumentar el acceso a medicamentos y suministros de las personas aquejadas por la infección. Finalmente, manifiesta que su Delegación respalda el proyecto de resolución sobre el tema que se ha sometido a la consideración del Consejo, con las modificaciones propuestas por las Delegaciones de Brasil y Argentina. 156 Sixth Meeting Sexta reunión

La Déléguée d'HAITI se référant a l'expo,é du Dr Zacarías en ce qui conceme la volonté politique et la disponibilité des ressources dans la lutte contre le SIDA, informe les Membres du 4 2e Conseil directeur de la ferrne volonté politique du Gouvernement haYtien manifestée á maintes reprises par les prises de position publiques du Président de République, du Premier Ministre, de l'épouse du Président et de personnalités politiques et de la societé civile du pays en faveur de la lutte contre ce fléau.

Elle désire apporter au document CD42/7 relatif au syndrome d'immunodéficience acquise dans les Amériques certaines précisions au niveau des chiffres fournis concernant la situation de l'épidémie du VI-/SIDA en Haiti.

Au paragraphe traitant de la situation du SIDA aux CaraYbes, il est mentionné que certaines études révélent qu'en 1996, 13% des femnmes enceintes étaient séropositives. I1 faut préciser que le chiffre de 13% n'avait été retrouvé que dans un seul des 9 sites du pays oú s'était déroulée l'enquete de séroprévalence; chez les femmes enceintes, la moyenne en était de 7. Elle prie donc instamment l'auteur du rapport, d'introduire les corrections appropriées. Elle souligne que bien clu'Haití soit un pays a forte prévalence de VIH, il faut etre précis. Une nouvelle enqu6te de séroprévalence réalisée au niveau des memes sites en 1999 fait état de taux de prévalence de moins de 5%. Cette information est en train d'etre validée et elle sera transmise au service concerné de la PAHO.

Au nombre des activités entreprises en Haiti, le Ministére de la santé publique et de la population, en collaboration avec ses partenaires, a mis sur pied une vaste campagne de sensibilisation, ciblant les jeunes particuliéremnent. Cette activité, appelée Caravane des Artistes et des Jeunes contre le SIDA, est iinrovatrice et est un excellent moyen de faire passer les messages de prévention.

La vaccination anti-VIH va bientót débuter au Centre Guesquieux, centre de recherche et d'excellence établi dans le pays depuis plus de 20 ans. La mise en place étant déjá faite, les essais vaccinaux commenceront dés le mois prochain.

La prévention de la transmission de la mere á l'enfant est une activité de prévention qui ne peut étre négligée et des efforts sont déployés pour rendre disponible l'AZT pour les femmes enceintes séropositives, non seulement au niveau des institutions ciblées par le projet en, cours d'exécution, mais encore dans d'autres institutions partenaires. Actuellement, il n'existe que quatre centres de traitements, bien peu devant l'immensité de la táche. En outre, le deuxieme plan stratégique nationale de lutte contre le VII/SIDA pour les cinq prochaines années est en cours d'élaboration. I1 sera conforme aux plans stratégiques caraibéens. Ces activités, et d'autres, ne seraient pas possibles sans des partenaires engagés, tant naticnaux qu'internationaux, notamment la Banque mondiale, I'ONUSIDA, I'UNICEF, I'OPS/OMS et un pays ami, la France. Sixth Meeting 157 Sexta reunión

La Déléguée félicite l'OPS/OMS pour le projet de résolution qui répond á ses attentes et elle suggére au Directeur d'approuver les amendements proposés par le Délégué du Brésil. Elle souhaite que les peuples les plus démunis du continent puissent avoir accés au fonds de roulement, non seulement pour l'acquisition de produits médicamenteux et des réactifs, mais également pour l'achat des substituts de lait maternel. Elle met fin á son exposé en disant que "Haiti is no longer part of the problem, Haiti is part of the solution."

The Delegate of BELIZE said his country had not escaped the HIV/AIDS epidemic and was experiencing a situation similar to that of the other Caribbean and Central American countries. There had been a consistent upward trend in the number of HIV/AIDS cases since the first in 1986, with a current cumulative total of 333 AIDS cases and 1,087 HIV-positive cases, mostly in the 15-44 years age range and mostly through sexual contact.

The Government of Belize had demonstrated political will, responding to the Ministry of Health by setting up a National Aids Commission, including the Ministries of Health, Human Development, Education, and Social Services, the private sector and NGOs. A national strategic plan and a national sectoral plan had been developed and there had been continued efforts to improve the HIV/AIDS surveillance plan.

With very scant resources, Belize had nonetheless developed a strategy for health education, improved treatment and diagnosis, and instituted 100% screening of blood donors. A large-scale project to prevent mother-to-child transmission had recently been set up with the help of the Ministry of Health of the Bahamas and UNAIDS. As a result, it was expected that 40%-45% of newborns would be protected from infection. His Delegation supported the resolution before the Council and thanked PAHO and the Caribbean countries, including Cuba, Trinidad and Tobago, and Guyana, for their support.

The Delegate of JAMAICA reported that since the first case in 1982, there had been a total of 6,434 cases of AIDS, amounting to 178 per 100,000 of the population. The distribution had been 61.6% males and 38.4% females, with the female fatality rate so far being 61%. The main mode of transmission had been heterosexual contact. The HIV rates continued to rise since 1998 and, as in most other countries in the Region, the rate of increase was higher in women than in men.

Nevertheless, the problem was beginning to be successfully addressed. Jamaica had a well-structured, comprehensive national program with an institutional planning framework and trained staff. Blood quality control was in place and blood transfusion now posed a negligible threat. Safe sex was a widespread practice, reducing HIV as well 158 Sixth Meeting Sexta reunión

as syphilis risk. There was considerable public awareness and information among the population on HIV/AIDS issues, and it was well understood that the epidemic represented a development as well as a health problem.

The establishment of a joint UN/PAHO/WHO team had led to the elaboration of an integrated plan of action to support the national control program. In that connection Jamaica wished to offer special thanks to Dr. Wint of CARICOM and to the Government of Barbados for their help and support.

The lessons Jamaica had learned so far were that the epidemic could not be controlled on the basis of a purely biomedical control model and that community involvement was the most appropriate and cost-effective approach. Behavioral change had been shown to work best in target groups, but it was a slow process that could only work in a supportive environment. Therefore, prevention, care, and support efforts should be given equal importance. As with any other disease, persons treated with compassion had better survival rates. They sought medical attention earlier and responded better to treatment.

In the area of reduction of mother-to-child transmission, interventions were feasible but only where good antenatal coverage was available. There was also a need to standardize treatment procedures and protocols, and to work out legal frameworks and institutional procedures for persons living with AIDS, their families, and their orphans.

Several delegations had expressed reservations about the feasibility of large-scale antiretroviral therapies on the grounds of cost. There were also problems connected with discrimination, confidentiality, and compassionate health care. In addition, it was important to increasingly target those populations most at risk: commercial sex workers, same sex partners, inner city inhabitants, and prisoners.

El Delegado de la REPUBLICA DOMINICANA afirma que el problema del SIDA en el Caribe, fundamentalmente en la isla dle Hispaniola, que comprende Haití y la República Dominicana, rebasa el ámbito de la salud y abarca los campos económico y político. Se calcula que alrededor del 2% de la población dominicana está infectada con el VIH. Como consecuencia, también ha aumentado el número de casos de tuberculosis, en especial con farmacorresistencia múltiple, hasta el punto de que la principal causa de mortalidad materna en la República Dominicana es la tuberculosis como complicación de la infección por el VIH/SIDA. Huelga decir que esta situación tiene una repercusión social y sanitaria enorme. El problema revi.ste tal importancia que el Gobierno dominicano acaba de formar una comisión para que analice la situación y formule políticas que ayuden a afrontarla eficazmente. Sixth Meeting 159 Sexta reunión

Señala el orador que su país acaba de concertar un préstamo con el Banco Mundial por más de US$ 20 millones, tan solo para hacer frente al problema de la tuberculosis como complicación del SIDA. También se ha recibido ayuda de varios gobiernos de Europa, así como de Canadá y los Estados Unidos, entre otros. Si se considera que la República Dominicana tiene una población de alrededor de 8 millones de habitantes, el número de personas infectadas por el VIH debe rondar los 140.000; sencillamente, el país carece de los recursos económicos necesarios para brindarles tratamiento medicamentoso a todas ellas. Frente a esta situación, se está haciendo hincapié en una estrategia de intervención centrada en la movilización social, especialmente la enseñanza de medidas preventivas de la infección por el VIH/SIDA a los escolares en los niveles elemental y secundario. También se ha iniciado el tratamiento de las madres infectadas, por ahora en dos maternidades de la capital, que en conjunto tienen alrededor de 28.000 a 30.000 nacimientos al año. También se está trabajando con grupos que practican la prostitución alrededor de los centros turísticos, donde la tasa de prevalencia de la infección por el VIH/SIDA es más alta.

El orador destaca que la carga económica de la infección por el VIH/SIDA viene a sumarse a la cadena de problemas que agobian a los países en vías de desarrollo. A guisa de ejemplo, menciona que su país debe hacer frente al pago de los préstamos recibidos del Banco Mundial, del Banco Interamericano de Desarrollo y de otras instituciones, así como a la crisis provocada por los altos precios de los combustibles a nivel internacional. Por esta razón, felicita a la Organización Panamericana de la Salud por la prioridad que otorga al problema del SIDA, y reitera que en el Caribe, y especialmente en la Isla de Hispaniola, se necesita el apoyo de esta organización y de otras para poder afrontarlo. En este momento, la República Dominicana está haciendo todo lo posible para abordar este problema de salud pública y espera contribuir de ese modo a reducir la cadena de transmisión en el Caribe y en las Américas.

La representante del PROGRAMA CONJUNTO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL VII/SIDA (ONUSIDA) dice que la respuesta al VIH/SIDA en América Latina y el Caribe se está expandiendo e intensificando con los acontecimientos que se suceden en la Región. El ONUSIDA quiere destacar dos. El primero se refiere al Task Force del Caribe para VIH/SIDA, una iniciativa apoyada desde su comienzo por el ONUSIDA. El Task Force del Caribe ha ofrecido el marco estratégico regional para expandir la respuesta en el Caribe, en donde se registran las cifras de prevalencia de infección por VIH más altas del mundo después de las del África Subsahariana. En el año en curso, el Task Force ha presentado su plan en la Reunión del Caribbean Group for Cooperation in Economic Development en el Banco Mundial, a la cual siguió otra reunión de donantes, celebrada en septiembre, patrocinada por el Primer Ministro de Barbados. En ella, los Gobiernos de los países del Caribe y los donantes ratificaron su 160 Sixth Meeting Sexta reunión

compromiso con esa iniciativa y apelaron a la colaboración internacional como mecanismo de futura colaboración.

En segundo lugar, se debe mencionar el diseño de los planes integrados sobre VIH/SIDA de las Naciones Unidas a nivel de país. Hasta la fecha se han completado o se encuentran en su última fase 15 planes integrados; en América Latina y el Caribe. Estos planes están sirviendo de modelo para otras regiones del mundo, al tiempo que reflejan la respuesta coordinada de las Naciones Unidas en apoyo a la respuesta nacional contra el VII/SIDA, así como el compromiso del ONUSIDA de compartir los conocimientos acumulados y las acciones emprendidas en relación con la epidemia del VIH/SIDA en las Américas.

El ONUSIDA reconoce y aprecia el papel fundamental desempeñado por la Organización Panamericana de la Salud en este proceso a través del Programa Regional de SIDA y ITS. Además, desea poner de manifiesto la colaboración de todos los copatrocinadores (OMS/OPS, UNDCP, UNDPR, UNESCO, UNFPA, UNICEF), las iniciativas innovadoras y la cooperación técnica horizontal, a través de las cuales los países de las Américas están promoviendo la cooperación entre países.

El ONUSIDA continuará colaborando con todos sus copatrocinadores, a fin de asegurar una respuesta internacional y nacional verdaderamente interagencial e inter- sectorial en la lucha contra el SIDA en las Américas.

La representante de la UNIÓN LATINOAMERICANA CONTRA LAS ENFER- MEDADES DE TRANSMISIÓN SEXUAL (ULACETS) dice que su organización es una unión de profesionales que ha trabajado en la Región de las Américas durante los últimos 26 años. A lo largo de este período, la ULACETS ha recibido apoyo y ha colaborado de forma activa y permanente con la Organización Panamericana de la Salud.

Si bien coincide plenamente con el resumen elaborado por el representante del Comité Ejecutivo y con los Delegados de Argentina y Chile, que han hecho hincapié en lo que significa el problema de la transmisión a través del uso de sustancias intravenosas y en el grupo de cooperación horizontal, estima que con ello los esfuerzos se están dirigiendo exclusivamente a la lucha contra la infección por VIH. No obstante, es preciso resaltar que la infección por VIH es solamente una de las enfermedades de transmisión sexual y que existen más de 30 enfermedades que, aunque su impacto sea menor, tienen consecuencias deletéreas, como las del cáncer del cuello uterino, el cáncer de hígado, la hepatitis crónica o la infertilidad. Por citar otro ejemplo, a pesar de que se dispone de intervenciones costo-efectivas para eliminarla, en Uruguay la sífilis congénita causa más muertes de niños menores de un año que el SID)A. Por todo ello, solicita que en el proyecto de resolución se insista en el control de las restantes enfermedades de Sixth Meeting 161 Sexta reunión transmisión sexual además del SIDA. No debe olvidarse que estudios realizados en los últimos 26 años en la Región han indicado reiteradamente que uno de los principales factores de riesgo de la infección por VIH/SIDA y de otras enfermedades de transmisión sexual es pertenecer a grupos socialmente marginados.

Para finalizar, invita a los delegados a participar en el próximo congreso de la ULACETS, que se celebrará en 2001 en la Ciudad de México, y en el Congreso Mundial de Enfermedades de Transmisión Sexual, que tendrá lugar en 2003 en Uruguay.

Dr. ZACARIAS (PAHO) thanked the Delegates for their comments and said they would be taken into account. He acknowledged the continued support of the governments and bilateral and multilateral agencies in the fight against HIV/AIDS in the Region.

In answer to a concern expressed on the role of insects in the transmission of HIV, he was able to state that research had proved by biological and epidemiological studies that transmission by insects does not occur.

With regard to the prohibitive cost of antiretrovirals, work on the Revolving Fund was continuing. In addition, PAHO, UNAIDS, and WHO were exploring other means of cost reduction to increase treatment access.

The DIRECTOR said that the number and enthusiasm of the participants' contributions pointed to the importance of the topic and the merit of bringing it before the Directing Council every year.

He had been impressed by the variety of initiatives being taken, which demonstrated the high level of ingenuity of the countries of the Region in dealing with a problem that had at first seemed intractable. He was pleased to note that there seemed to be much less pessimism at present than there had been initially.

In discussion with UNAIDS on the importance of social communication, UNAIDS had agreed to provide funds for a post at PAHO. That was yet another example of the close collaboration between the two organizations.

Argentina had talked of the need for horizontal cooperation. In fact, Dr. Zacarías had been active in supporting the work of the Horizontal Group on Technical Cooperation. The data provided by the Group on cost and availability of drugs was truly remarkable. It was against the spirit of cooperation for PAHO to duplicate the excellent work of another body. What PAHO could do would be to pass on information on where to find the information available. 162 Sixth Meeting Sexta reunión

The PRESIDENT, speaking as the Delegate of GRENADA, congratulated Dr. Zacarías and PAHO on their work. She also expressed her appreciation to the Director for having come to Grenada at her request to address the members of the Cabinet on the need for their involvement in the fight against AIDS. His remarks had been well received.

She urged all countries to continue to work together in combating AIDS, as their joint efforts could turn the course of the disease.

A RELATORA disse que a proposta de rcsoluaáo relativa ao tema 4.3 (AIDS nas Américas) recebeu várias expressoes de apoio mas também um grande número de propostas das emendas, sendo que oito foram apresentadas pela Argentina e seite pelo Brasil. Todas estao circulando entre os delegados. Como existe muita similaridade entre as propostas dos dois países, a Relatora sugeriu a formacao de um comite de redaçao com a participaaáo do Brasil e Argentina e de outros países que queiram contribuir. Sugeriu também que este comité se reunisse com o Dr. Fernando Zacarias para consolidar essas emendas numa proposta única a ser submetida ao Conselho Diretor.

It was so agreed. Así se acuerda.

ITEM 4.4: VACCINES AND IMMUNIZATION PUNTO 4.4: VACUNAS E INMUNIZACIÓN

El representante del COMITÉ EJECUTrVO dice que éste examinó el tema de a vacunas e inmunización en su 12 6 . sesión, celebrada en junio pasado. El Comité encomió a la OPS por su liderazgo de muchos años en este campo y manifestó su apoyo a las actividades en curso descritas en el documento correspondiente. Se consideraron particularmente dignos de relieve la inclusión cle la administración de suplemento de vitamina A en los programas de vacunación y los proyectos orientados hacia el desarrollo de vacuna y el control de la calidad de su producción. Se instó a la OPS a que fomentara mayor colaboración en la comunicación entre los investigadores dedicados al desarrollo de vacunas, así como el intercambio entre los países de experiencias fructíferas en esta área. El Comité expresó inquietud ante la persistencia de grandes disparidades en las tasas de cobertura de vacunación entre los países y entre distintos grupos dentro de los países. En la ponencia sobre este tema se informó de que la OPS ha venido realizando evaluaciones de los programas nacionales de vacunación para identificar los obstáculos que se oponen a la cobertura universal. El Cornité indicó que esas evaluaciones quizá ayuden a los países a negociar un mayor financiamiento de los organismos de cooperación para las actividades de inmunización. El Comité también indicó que en la Sixth Meeting 163 Sexta reunión versión revisada del documento se debería incluir un examen de la relación entre la reforma del sector de la salud y las tendencias de la vacunación, destacando las dificultades para mantener las tasas altas de cobertura a nivel de distrito en el marco de las actividades recientes vinculadas con la reforma. El Comité, en su resolución CE126.R4, recomendó al Consejo Directivo que aprobara una resolución instando a los Estados Miembros a adoptar las medidas necesarias para mantener la cobertura alta de vacunación, asegurar el financiamiento de sus programas nacionales de vacunación y realizar evaluaciones periódicas de esos programas. Con relación al sarampión, la resolución exhorta a los países a que hagan todo lo necesario para interrumpir la transmisión y a que inicien actividades encaminadas a la contención de todo material de laboratorio que pueda albergar el poliovirus salvaje, con miras a lograr la certificación definitiva de la erradicación a nivel mundial. Asimismo, se solicita al Director, entre otras cosas, que colabore con los Estados Miembros en dichas actividades de contención y que ayude a los Estados Miembros a sacar el máximo provecho posible de la alianza mundial para vacunas e inmunización.

El Dr. DE QUADROS (OPS) dice que va a estructurar su presentación en siete puntos. El primero de ellos se refiere a las coberturas de vacunación, que, aunque se mantienen alrededor del 80%, no deben hacer olvidar que en la Región nacen cada año entre 3 y 4 millones de niños que no son vacunados. Hace muchos años que en los países se miden las coberturas de vacunación a nivel de los municipios y distritos, lo que permite saber dónde se encuentran los niños que no se vacunan. Por ello, es importante concentrar los recursos y la provisión de los servicios de salud justamente en esos municipios, localizados sobre todo en la periferia de las grandes ciudades.

El segundo punto se refiere a la meta de erradicación del sarampión para el año 2000, y a este respecto el orador encomia a los Estados Miembros por los esfuerzos extraordinarios que están haciendo para alcanzarla. En 1999, en la Región se notificaron alrededor de 3.000 casos de sarampión, la mayoría de ellos en los primeros tres trimestres del año. A finales del año, varios países estaban a punto de interrumpir la transmisión. En el año 2000 se han notificado hasta la fecha 851 casos, la cifra más baja registrada en toda la historia de las Américas, y la mitad de esos casos se detectaron en Haití y la República Dominicana. En Brasil, al igual que en Bolivia, el virus se transmite en muy pocas áreas, y es probable que en la mayoría de los estados se haya interrumpido la transmisión. Los casos registrados en otros países -que representan el 22% de todos los notificados este año - son importados fundamentalmente de Europa y de Asia. Se puede concluir que si se concentran los esfuerzos en los cuatro países donde todavía se transmite el virus, se dispondrá de una excelente oportunidad para interrumpir la transmisión en el año en curso. En este sentido, es preciso destacar los esfuerzos extraordinarios que se están realizando en Haití y en la República Dominicana para vacunar a todos los niños menores de 15 años. 164 Sixth Meeting Sexta reunión

El tercer punto alude al mantenimiento de la erradicación de la poliomielitis en la Región. Después de la certificación de la erradicación en 1994, hubo un deterioro importante de algunos de los indicadores de vigilancia y la tasa de parálisis flácida aguda, que es el indicador más importante, llegó a menos de 1 por 100.000 niños menores de 15 años. Aunque los indicadores mejoraron en 1999, todavía hay que mantener los esfuerzos, principalmente en los países más grandes de la Región, como Brasil y México. Otro aspecto que se debe resaltar en la erradicación de la poliomielitis es que la certificación global solo será posible cuando pueda certificarse que el virus salvaje no se transmite en la población y que los virus se almacenan en laboratorios de alta bioseguridad o se destruyen. No hay que olvidar que el último caso de viruela en el mundo estuvo asociado con el almacenamiento indebido del virus en laboratorios. Por ello es sumamente importante para la Región que cada gobierno organice comisiones nacionales encargadas de hacer un inventario de aquellos lugares donde se guarda el virus, como laboratorios, universidades, instituciones de investigación y laboratorios de salud pública.

El cuarto punto está relacionado con la que podria denominarse "epidemia escondida", esto es los niños que padecen tétanos neonatal y fallecen sin recibir atención médica. En este campo, los países de América Latina han avanzado mucho en los últimos 10 ó 15 años. En 1999 solo se notificaron 157 casos y en muy pocas áreas de la Región. En menos del 1% de los distritos de América Latina se detectan actualmente casos esporádicos de tétanos neonatal, y la eliminación de esta enfermedad debe considerarse un problema de salud pública. Retomando el punto relativo al sarampión, cabe añadir que actualmente solo se detecta transmisión del virus en 53 municipios de América Latina.

El quinto punto lo constituye la posible reintroducción de la fiebre amarilla en áreas urbanas de América Latina. En la Región existen áreas enzoóticas bastante extensas y el Aedes aegypti también se encuentra en las mismas zonas en que se detectaba con anterioridad. Por este motivo es importante mantener la vacunación de rutina contra la fiebre amarilla en esas áreas de alto riesgo, vacunar a las personas que lleguen a ellas, y organizar campañas de vacunación para mantener a la población protegida. Brasil, por ejemplo, se ha marcado como meta vacunar a toda su población contra esa enfermedad, y es posible que en ese país se haya vacunado ya a más de un tercio de la población.

El sexto punto destaca la satisfacción de todos los gobiernos por la rapidez con que se han introducido en la Región dos vacunas importantes: la vacuna contra la hepatitis B y la vacuna contra el Haemophilus infiuenzae tipo B. La vacuna contra la hepatitis B es la primera de que se dispone contra el cáncer y Paraguay y Guyana, los dos países que aún no la han introducido, lo harán en el año 2000. En cuanto a la segunda vacuna, más del 75% de los niños de la América Latina y el Caribe viven en países que ya Sixth Meeting 165 Sexta reunión

la han incorporado en sus calendarios habituales de vacunación. En Ecuador, Paraguay, Venezuela y Guyana se está planificando introducirla este año, utilizando la tecnología más avanzada y combinándola con la DPT y la vacuna contra la hepatitis B. Esta combinación facilita la logística y reduce los costos, por cuanto permite inmunizar a los niños contra esas cinco enfermedades solamente con tres inyecciones en lugar de nueve.

Por último, ha de hacerse hincapié en la necesidad de que en los programas de vacunación se disponga de vacunas de alta calidad -porque de lo contrario la población perderá la confianza en los servicios de salud- y de que en los países que produzcan vacunas se mantengan las buenas prácticas de manufactura. Además, deberán llevarse a cabo estudios de viabilidad y factibilidad económica de la producción local de vacunas, máxime con la capacidad instalada de que hoy se dispone. Por ejemplo, actualmente escasean algunas vacunas, como la oral contra la poliomielitis, porque algunos de sus productores se han retirado del mercado. Sin embargo, algunos países, como México, disponen de la capacidad instalada necesaria para producirla. Si se pudieran garantizar la viabilidad de su producción y las buenas prácticas de manufactura, México podría convertirse en un importante proveedor de la vacuna para la Región de las Américas y otras regiones del mundo. Por añadidura, deberán mantenerse las autoridades nacionales de control, así como los laboratorios de control de calidad dotados de las tecnologías más modernas, con objeto de asegurar la calidad de las vacunas y controlar otras enfermedades en el futuro.

El Delegado de MÉXICO felicita a la OPS por su labor en el área de las inmunizaciones, le agradece su evaluación reciente del programa de vacunación y manifiesta su total adhesión al proyecto de resolución pertinente, sobre todo en lo referente a la interrupción de la transmisión del sarampión.

En México hacía cinco años que no se registraba un caso de sarampión, pero este año se han presentado 28 casos. Esto llevó al país a reforzar las acciones de vigilancia epidemiológica de los grupos de alto riesgo, con especial énfasis en el personal de salud. En la reciente semana nacional de salud se administraron 400.000 dosis de vacunas contra el sarampión y la rubéola a trabajadores sanitarios, en el marco de un programa para todo el sector de la salud. Prácticamente todos los casos registrados han correspondido a niños menores de 1 año de edad y a adolescentes mayores de 15 años de edad que no habían recibido una segunda dosis debido a la edad que tenían cuando se implantó el programa de la segunda dosis. Las operaciones de barrido de casa a casa han corroborado las altas coberturas de vacunación, principalmente en menores de 5 años de edad. Pese a esto y con la esperanza de contribuir con la OPS y con todo el continente a eliminar la transmisión del sarampión en la Región, el Gobierno mexicano ha decidido vacunar, durante la tercera semana nacional de salud el próximo mes de octubre, a todos los alumnos de bachillerato, a todos los trabajadores de la educación básica e intermedia y a 166 Sixth Meeting Sexta reunión todos los prestadores de servicios turísticos de los principales puntos turísticos del país, lo que supondrá administrar un poco más de 5 millones de vacunas.

The Delegate of CANADA acknowledged the work of Dr. de Quadros and his staff in helping to increase overall immunization coverage in the Americas. Canada's immunization coverage remained high, and great strides had been made in reducing measles outbreaks. Complete data for 1999 were not yet available, but it was known that all measles cases reported since 1998 were either direct importations or import-related cases occurring in unimmunized individuals in groups that opposed immunization on religious and philosophical grounds.

Canada had introduced a National Immunization Awareness Week in 1998 to raise public awareness of the importance of complete and timely immunizations for all children. The National Immunization Awareness Program, which had been adopted as a national strategy, was a multisectoral initiative whose goals included reaching national immunization targets by promoting the benefits of immunization to all ages, reinforcing knowledge about immunization issues, and supporting the achievement of targeted national immunization coverage rates.

A Working Group for Laboratory Containment of Wild Poliovirus had been formed in March 2000 to help Canada to implement the WHO Global Action Plan to prevent reintroduction of wild polioviruses into the community from the laboratory. Canada was also making progress in the developmnent and implementation of a pandemic Influenza Contingency Plan through the negotiation of multi-year vaccine contracts to secure annual and pandemic vaccine supplies for the country.

Through the Canadian International Development Agency (CIDA), Canada continued to support various PAHO immunization initiatives, including the laboratory and epidemiologic surveillance of pneumococcal disease, Haemophilus influenzae, and meningococcal disease, and to contribute both financially and technically to the Regional Plan for Measles Eradication. Canada supported the resolution before the Council.

O Delegado do BRASIL disse que seu país apóia o projeto de resoluçao e parabeniza a OPAS pelos éxitos já obtidos no controle de doenças evitáveis. Frisou, contudo, a necessidade de vigilancia, detecaáo rápida e resposta adequada á permanente ameaça de reintroduaáo de doenças como poliomielite e sarampo. Acrescentou que os processos de descentralizaaáo ora em curso, se bem coordenados, podem facilitar um acesso mais equitativo a vacinas e a identificag.o de grupos sem acesso as mesmas, segmentos suscetíveis, populaçoes pobres e marginalizadas. Podem também promover soluçoes locais e envolver o conjunto da populaaáo. Sixth Meeting 167 Sexta reunión

Sobre doen9as específicas, o Delegado reafirmou o compromisso de seu país com a manuten9ao dos índices de qualidade na vigilancia epidemiológica de paralisias flácidas agudas. Em meados dos anos 90 o Brasil combateu a epidemia de dengue e em 1997 a de sarampo. O Ministério da Saúde está realizando diversas atividades especiais para conseguir manter a notificagao de paralisia flácida aguda em menores de 15 anos dentro de níveis desejados. Quanto ao sarampo, o Brasil tem mais de 13.000 casos suspeitos notificados para confirma9ao de pouco mais de 40. Isto atesta uma vigilancia epidemiológica extremamente ativa que já detectou outras viroses eczemáticas que estao sendo objeto de investigaçao. Mas é preciso manter homogeneidade na cobertura vacinal e vigilancia ativa, pois há sempre o risco de importa9ao de víirus de outras regioes.

Em rela9ao á febre amarela, o Brasil fez um grande esfor9o de vacinagao para controlar um surto que se iniciou em seu território e em países que com ele compartilham a regiáo amazónica. Só neste ano o país vacinou cerca de 18 milhoes de pessoas e 40 milhoes nos últimos tres anos, abrangendo toda a regiáo endemica do país e regioes limítrofes á área endémica.

Nesse enorme esforço de vacinagao foram detectados dois eventos adversos graves relacionados á vacina contra a febre amarela e que estáo sendo investigados pelo Ministério da Saúde com a colabora9ao da OPAS. O relatório sobre esses casos está disponível no endere9o eletr6nico da Funda9ao Nacional de Saúde do Brasil e no da OPAS.

Ao finalizar, o Delegado apelou para que a OPAS continue a envidar esfor9os no sentido de garantir um acesso maior a vacinas de outras regioes e que esse acesso seja feito de forma sustentável para garantir a continuidade dos programas de vacinagao.

El Delegado de BOLIVIA encomia la labor de la Organización Panamericana de la Salud en el campo de las vacunas e inmunización, y procede a puntualizar algunos aspectos del informe relativos a su país. Si bien el documento menciona que Bolivia fue el país más afectado por el sarampión en 1999, con 46% de los casos confirmados en la Región, felizmente la situación se ha superado, pues en lo que va del presente año únicamente se han notificado 37 casos, el último el 26 de febrero. Los datos sobre cobertura de vacunación son correctos; sin embargo, se observa una tendencia al estancamiento, lo que exige más atención. Por otra parte, el informe debería precisar que la cobertura de la vacuna antipoliomielítica y la DPT alcanza el 86%, la de la BCG el 91% y la de la antisarampionosa el 97%. Con respecto a la erradicación del sarampión, solo cabe añadir que Bolivia está desarrollando estrategias como el monitoreo de cobertura, la búsqueda activa y la vacunación casa por casa con supervisión estricta. En relación con la poliomielitis, el informe deberia destacar la necesidad de reforzar la 168 Sixth Meeting Sexta reunión

vigilancia a fin de detectar posibles importaciones, pues la meta de erradicar el sarampión no debiera llevar a desatender el mantenimiento de la erradicación de la poliomielitis.

En Bolivia, el tétanos neonatal ya no es un problema de salud pública. En lo tocante a la rubéola, se ha incluido la vacuna contra sarampión, rubéola y parotiditis (SRP) en el calendario de vacunación; además, la. vigilancia de la rubéola se ha integrado con la del sarampión, lo cual redunda en una mejoría de la sensibilidad del sistema de vigilancia. Sin embargo, aún no se ha logrado controlar el síndrome de rubéola congénita y por ello se tiene previsto para el año 2002 realizar una gran campaña de vacunación de mujeres en edad fértil. Finalmente, se ha elaborado un plan estratégico para el control de la fiebre amarilla, que prevé la vacunación total de los municipios con endemicidad en la primera etapa, y de los demás en la segunda. Asimismo se ha impulsado la vigilancia sindrómica en sitios centinela, lo cual ha propiciado una mayor notificación de casos, todos ellos investigados mediante laboratorio. Actualmente se cuenta con las vacunas y los recursos necesarios para el control de esta enfermedad.

El Delegado de PARAGUAY felicita al Dr. De Quadros por su informe, que pone de relieve el empeño de la Organización por apoyar los programas nacionales de inmunización. En el año 2000 el Programa Ampliado de Inmunización en Paraguay ha iniciado sus actividades, en concordancia con el diagnóstico realizado en una evaluación internacional, ajustándose a un plan anual, y con el necesario apoyo político y técnico para seguir impulsando el compromiso asumido de erradicar el sarampión antes de que acabe el año, mantener la erradicación de la poliomielitis y controlar así también el tétanos neonatal.

El país ha dado prioridad igualmente a la inclusión de nuevas vacunas efectivas en función del costo, como las vacunas contra el Haemophilus influenzae, la hepatitis B y la triple viral. Se conformó un comité asesor de inmunizaciones, con la participación de sociedades científicas, universidades, la seguridad social y el sector privado, recomendándose este nuevo esquema de vacunación.

En cuanto a la erradicación del sarampión en el año 2000, Paraguay es el único país del Cono Sur que no ha notificado casos confirmados de sarampión desde hace aproximadamente 22 meses. La vigilancia del sarampión ha sido fortalecida durante el año 2000; los indicadores han mejorado fundamentalmente en el estudio de laboratorio de casos sospechosos, habiéndose estudiado hasta la fecha 569, todos con resultados negativos.

La calidad del resultado del laboratorio nacional será respaldado por el laboratorio de referencia (el de Santa Fe, Argentina), con una concordancia del 100%. Las coberturas alcanzadas contra el sarampión durante el año 1.999 fueron de 72%. Como medida de Sixth Meeting 169 Sexta reunión

intervención rápida se realizó una jornada nacional de vacunación con énfasis en el sarampión, dirigida a alcanzar la meta de erradicar esta enfermedad antes de diciembre de 2000, vacunándose a 128.000 menores de 5 años y lográndose un incremento importante en las coberturas de niños de 1 año. Lo que se pretende es alcanzar la cobertura superior a 95% requerida para erradicar la enfermedad.

En Paraguay las coberturas con la vacuna de Sabin han alcanzado un 80% en la última década. En el presente año se administraron vacunas indiscrimidadamente a 500.000 niños menores de 5 años durante la jornada nacional de vacunación, alcan- zándose en un 100% la meta fijada.

La vigilancia de las parálisis fláccidas agudas ha mejorado en los últimos dos años. A partir de este año, la investigación y el seguimiento de los casos se realiza a nivel local con el apoyo de los niveles regionales y el acompañamiento de los responsables del plan a nivel central. Los casos de tétanos neonatal se han reducido en un 88% desde el inicio del plan de eliminación de esta enfermedad. De los 227 distritos, 162 se consideran de alto riesgo para el tétanos neonatal. El plan para estos distritos consiste en vacunar con dos dosis de toxoides tetánico y diftérico a todas las mujeres en edad fértil de las áreas con poco acceso a los servicios de salud.

El Delegado de GUATEMALA felicita a la OPS por la ayuda y el asesoramiento que presta a los países latinoamericanos, incluido el suyo. También señala que, en el tema de las inmunizaciones, Guatemala ha avanzado sustancialmente en estos últimos años. Por ejemplo, desde 1997 no ha habido casos de sarampión ni difteria. En años recientes se han intensificado todas las actividades de vacunación, merced al plan de extensión de la cobertura. Ahora mismo se están ultimando los arreglos para incluir en el programa nacional de vacunación las vacunas triple viral y pentavalente.

The Delegate of GUYANA reported that vaccination levels in his country had remained well above 80% for the past 10 years. Despite the challenges involved in improving immunization coverage in geographically remote areas, Guyana hoped to increase coverage of DPT, OPV, and BCG antigens to 95% by the year 2005, in keeping with the goals of the Caribbean Community's Caribbean Cooperation in Health initiative. The country was also committed to the elimination of measles and rubella by the end of 2000. The number of suspected rubella cases had decreased in 1999 following a national vaccination campaign using the MMR vaccine, and no cases of measles had been reported since 1991 despite intense surveillance.

Surveillance was also being maintained for several other diseases that had not been recorded in Guyana for a number of years: polio (the last case of which had been seen in 1962), adult and neonatal tetanus, diphtheria, whooping cough, tuberculosis, and 170 Sixth Meeting Sexta reunión

yellow fever. The country had implemented strateigies in 1998 to prevent transmission of yellow fever, including a national vaccination carnpaign and incorporation of the antigen into the routine childhood immunization schedule. Likewise, vaccines against hepatitis B and Haemophilus influenzae type B, which Guyana would receive through the Global Alliance for Vaccines and Immunization, would be added to the annual vaccination schedule. Guyana supported the proposed resolution.

La Delegada de COLOMBIA dice que, en su país, el programa ampliado de inmunizaciones es un programa estatal, universal y gratuito. El Ministerio de Salud adquiere y garantiza el suministro de vacunas en todo el territorio nacional.

El esquema de vacunación se ha ampliado con la introducción de nuevas vacunas como la vacuna contra el H. influenzae tipo B y la vacuna contra la hepatitis B. En el último año se normalizó la administración de la vacuna contra la fiebre amarilla dirigida a la población mayor de 1 año que habita en la zona de mayor riesgo.

Se ha mantenido el logro de erradicar la poliomielitis, pues no se ha registrado ningún caso desde 1991, y se está cumpliendo con la meta de erradicar el sarampión, pues en lo que va del presente año no se ha notificado ningún caso.

Se sigue trabajando en la intensificación del programa con la participación activa de todas las instituciones que prestan servicios dle salud, tanto públicas como privadas, bajo el nuevo lema "Todos los días son días de vacunación", pero se observa con preocupación que los logros alcanzados correrían peligro si la escasez de vacunas a nivel mundial no permitiera garantizar el suministro oportuno. En consequencia, Colombia apoya la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización, y celebra la designación de la OPS como miembro del grupo de trabajo encargado de abordar estos aspectos críticos de la inmunización. Agradece a la OPS sus esfuerzos y colaboración en esta materia y le pide que fortalezca los mecanismos existentes a través del Fondo Rotatorio para la Compra de Vacunas.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA commended PAHO and its Member States for setting the standard for the rest of the world in development and implementation of vaccination strategies for the elimination of measles. The United States would continue to support PAHO's efforts to achieve and sustain measles elimination through maintenance of high immunity levels and high-quality surveillance.

The quality of acute flaccid paralysis surveillance had obviously improved in 1999 and must be sustained in order for the Region to k:eep its certification of polio eradication. As with polio, the possibility of measles importation would continue after the disease was eliminated from the Region, since it would remain endemic in other parts of the world. Sixth Meeting 171 Sexta reunión

PAHO and the Member States should advocate for stronger efforts to eliminate measles globally.

The United States would continue to support the evaluations of national immunization programs, in which it had actively participated with PAHO since 1999. It endorsed PAHO's and the Member States' efforts in a number of other areas, including monitoring and support for safe injection practices, plans for comprehensive inventories of laboratories that might contain wild poliovirus or other potentially infectious material and implementation of containment plans, introduction of MMR vaccine into routine immunization programs, and efforts to harmonize vaccine regulatory activities, especially in the area of vaccine quality control. The United States was working with other Member States on research to improve standardization and control of biological products used in humans, and would also continue to provide technical assistance to the regional network of quality control laboratories and national vaccine control authorities. Lastly, PAHO was encouraged to continue to work closely with the Global Alliance on Vaccines and Immunization to maximize the opportunities it was expected to bring.

El Delegado de la REPÚBLICA DOMINICANA dice que su país está revisando actualmente el Programa Ampliado de Inmunización con miras a ajustar la cobertura en relación con la mayoría de las enfermedades evitables por vacunas. Hace poco hubo que afrontar una escasez de vacuna antisarampionosa de tal grado, que fue necesario apelar al Gobierno de Haití para que prestara 100.000 dosis a fin de poder mantener el programa de vacunación. Se está colaborando muy estrechamente con la OPS en el control y erradicación del sarampión. Se cuenta con vacunadores distribuidos en las 29 provincias, con un sistema de vigilancia y acciones inmediatas cuando se presentan casos presuntos. De los dos últimos brotes de sarampión ocurridos en la República Dominicana, uno fue originado por un caso importado de América del Sur que se propagó a cinco provincias. Hace apenas dos semanas, en una provincia fronteriza con Haití, se ha producido un brote que todavía está en fase de confirmación.

Recientemente se recibió una donación de $9 millones del Gobierno del Japón para introducir la vacuna pentavalente. Además, de un préstamo para la reforma sanitaria concedido por el Banco Mundial, el Gobierno dominicano destinó $3 millones para fortalecer el Programa Ampliado de Inmunización. También se está introduciendo la vacuna MMR para los niños en edad escolar.

El orador pone de relieve que la República Dominicana está haciendo un esfuerzo extraordinario para fortalecer su programa de vacunación a fin de lograr un control aceptable, pero subraya que es muy preocupante la escasez de vacunas. Por ejemplo, aunque hace más de 14 años que no se notifican casos de poliomielitis, al inicio de este año hubo una escasez de la vacuna antipoliomielítica que se prolongó tres meses. 172 Sixth Meeting Sexta reunión

El Delegado de PUERTO RICO dice que su país ha alcanzado logros significativos en los 10 últimos años, pues ha erradicado la mayoría de las enfermedades inmunoprevenibles, gracias en gran medida a ]a cooperación de muchos sectores e instituciones. En 1999, hubo 0 casos de tétanos, 1 de sarampión, 3 de rubéola y 0 de poliomielitis. En los últimos ocho años se han incorporado al calendario de vacunación las vacunas contra Haemophilus influenzae de tipo B, el virus de la hepatitis B y la varicela para los niños y adolescentes. En octubre se empezará a administrar la vacuna antineumocócica conjugada a los niños de alto riesgo, y en enero de 2001 se extenderá a todos los niños que la necesiten.

Señala, para concluir, que este año el Departamento de Salud de Puerto Rico fue galardonado por tercer año consecutivo, al haber alcanzado una de las coberturas más altas de todos los estados y territorios de los Estados Unidos. Agradece la ayuda prestada por la OPS y los CDC para alcanzar esos logros.

El Dr. DE QUADROS (OPS) comparte las observaciones hechas por las Delegaciones de Bolivia, Guyana y otros países a propósito de la rubéola. De los 33.000 casos sospechosos de sarampión en que se analizaron muestras de sangre en 1999, solamente 3.000 fueron sarampión, en tanto que 9.000 fueron de rubéola. La rubéola es pues un problema muy importante en las Américas.

Cuando se determinó que el problema del síndrome de rubéola congénita costaría al Caribe anglófono unos $60 millones en los próximos 10 años, se resolvió eliminar la rubéola del Caribe anglófono con un costo de solamente unos $6 millones. Esto es muy importante porque el Caribe anglófono también ha aportado un modelo para erradicar el sarampión. Toda la Región debe observar pues detenidamente lo que está ocurriendo en esa zona en relación con la erradicación de la rubéola para, llegado el momento, hacer extensiva su experiencia al resto de América Latina. Chile ya empezó un programa similar y por lo visto Costa Rica también está planificando uno. Se debe pensar muy seriamente en estrategias para erradicar la rubéola.

La escasez de vacunas se debe a varias razones. Como es sabido, la industria de manufactura de vacunas es una de las más consolidadas del mundo. Hoy en día existen cuatro o cinco grandes productores de vacunas, o sea que si un productor tropieza con problemas, se puede perder un cuarto o hasta la mitad de la producción mundial de vacunas, como ocurrió el año pasado, por ejemplo, en relación con la vacuna SPR.

El segundo problema se relacionó con la vacuna contra la poliomielitis. Desafortunadamente, la OMS hizo una estimación muy por debajo de las necesidades. Al comprobarse que harían falta de más de 3.000 millones de dosis, no había capacidad instalada para producir esa cantidad. Sixth Meeting 173 Sexta reunión

Hay, pues, un problema de falta de capacidad instalada para atender a las necesidades mundiales. Por ejemplo, para el año 2000 las necesidades de América Latina son de alrededor de 110 millones de dosis, pero en el Fondo Rotatorio solo se han recibido propuestas de los productores de proporcionar 80 millones de dosis, lo que supone un déficit de unos 30 millones de dosis para 2001. Se piensa que la OPS podrá sortear este obstáculo y obtener las vacunas necesarias, aunque sea con algo de retraso. Otra posibilidad sería revisar algunos de los programas. Por ejemplo, cabría determinar si los días nacionales de vacunación, que hoy se hacen hasta los 5 años, podrían reducirse hasta los 4 o los 3 años, para ajustar la necesidad y el uso de la vacunas.

Puede que una tercera causa de la escasez estribe en la propia Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización, debido al efecto que tuvo en muchos productores un mensaje inicial en el sentido de que habrían de vender más caras las vacunas. La Alianza Mundial solo va a comprar dos vacunas: las vacunas contra la hepatitis B y el H. influenzae tipo B, es decir, las más costosas. En 1999, algunos productores dejaron de liofilizar la vacuna contra la rubéola, el sarampión y la parotiditis, para liofilizar la vacuna contra el Haemophilus.

Por último, hay que dilucidar varios temas para aprovechar al máximo la oportunidad que brinda la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización. Como es sabido, esa Alianza es un grupo de las Naciones Unidas y de fundaciones, capitalizado con una donación de la Fundación Bill and Melinda Gates, cuyo propósito es facilitar el uso de vacunas en los países menos adelantados. En América Latina solo hay seis países que cumplen los requisitos para beneficiarse de la Alianza: Bolivia, Cuba, Guyana, Haití, Honduras y Nicaragua. Por tanto, es preciso mantener el esquema que existía hace ya 15 años, a saber, el de los comités de colaboración y coordinación entre organismos, en cuyo marco los demás países puedan recabar el apoyo de los organismos competentes cuando las agencias nacionales no sean capaces de asumir solas el esfuerzo requerido.

The DIRECTOR emphasized the continuing importance of the topic of vaccines and immunization to the Organization.

A RELATORA declarou que nao foram sugeridas altera9oes ao projeto de resolu9ao sobre vacinas e imuniza9oes, e que foram observadas várias expressoes de apoio.

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered the report of the Director on vaccines and immunization (Document CD42/8) and taking note of the progress being made by all countries in the control of vaccine-preventable diseases; 174 Sixth Meeting Sexta reunión

Taking into account that there is still a considerable number of children who are not receiving the benefits of immunization;

Cognizant of the fact that major efforts are needed to achieve the goal of measles eradication by the end of the year 2000; and

Considering that the sustainability of immunization programs and control/ eradication of vaccine-preventable diseases require a permanent effort by the health sector at all levels,

RESOL VES:

1. To urge Member States to:

(a) maintain a high degree of priority in the financing of their national immunization programs, including the costs related to the: introduction of new vaccines;

(b) target a 95% vaccination coverage for all antigens in every district of the country as the national goal;

(c) ensure that all measures necessary to inten:upt the transmission of measles are put in place, including those related to mop-up operations and strengthening of surveillance and complete case investigation;

(d) initiate activities related to the containment of any laboratory material that may harbor specimens of wild poliovirus, to ensure that global certification of eradication is eventually accomplished;

(e) implement periodic multidisciplinary evaluations of their national immunization programs to identify any constraints thai: may hamper the equitable access to measures aimed at the control of vaccine-preventable diseases;

(f) ensure that all vaccines used in national immunization programs comply with national and international standards.

2. Request the Director to:

(a) collaborate with Member States in the containment of biological material that may harbor the wild poliovirus; Sixth Meeting 175 Sexta reunión

(b) support the networks of national control authorities and national control laboratories to ensure that vaccines of reliable quality are used in all countries;

(c) support the national program evaluations in coordination with other collaborating partners;

(d) assist the relevant Member States in benefiting maximally from the Global Alliance for Vaccines and Immunization.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el informe del Director sobre vacunas e inmunización (documento CD42/8) y teniendo en cuenta los adelantos que están logrando todos los países en el control de las enfermedades inmunoprevenibles;

Teniendo en cuenta que todavía hay un número considerable de niños que no están recibiendo los beneficios de la inmunización;

Enterado de que se necesitan importantes esfuerzos para alcanzar la meta de la erradicación del sarampión para fines de 2000, y

Considerando que la sostenibilidad de los programas de vacunación y de control o erradicación de las enfermedades inmunoprevenibles requiere un esfuerzo permanente por parte del sector de la salud a todos los niveles,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que sigan otorgando una elevada prioridad al financiamiento de sus programas nacionales de vacunación, incluidos los costos relacionados con la introducción de vacunas nuevas; b) a que establezcan como meta nacional una cobertura de vacunación de 95% para todos los antígenos en cada distrito del país; c) a que procuren que se adopten todas las medidas necesarias para interrumpir la transmisión del sarampión, en especial las relativas a las operaciones de barrido y el fortalecimiento de la vigilancia y la investigación completa de casos; 176 Sixth Meeting Sexta reunión d) a que emprendan actividades relacionadas con la contención de todo material de laboratorio que pueda alojar especímenes del poliovirus salvaje, para asegurar que con el tiempo se logre la certificación mundial de la erradicación; e) a que efectúen evaluaciones multidisciplinarias periódicas de sus programas nacionales de vacunación a objeto de identificar cualquier limitación que pueda obstaculizar el acceso equitativo a las medidas encaminadas a controlar las enfermedades inmunoprevenibles; f) a que comprueben que todas las vacunas usadas en los programas nacionales de vacunación cumplan con las normas nacionales e internacionales.

2. Solicitar al Director: a) que colabore con los Estados Miembros en la contención del material biológico que pueda alojar el poliovirus salvaje; b) que respalde las redes de los servicios nacionales de control y los laboratorios nacionales de control, con el fin de lograr que en todos los países se usen vacunas de buena calidad; c) que apoye las evaluaciones de los programas nacionales en coordinación con otros socios colaboradores; d) que ayude a los Estados Miembros que corresponda a sacar el máximo provecho de la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización.

Decision: The proposed resolution was adzpted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 7.1: PAHO AWARD FOR ADMINISTRATION, 2000 PUNTO 7.1: PREMIO OPS EN ADMINISTRACIÓN, 2000

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que el jurado encargado de adjudicar el Premio OPS en Administración 2000, integrado por Cuba, los Estados Unidos de América y Nicaragua, se reunió el 28 de junio de 2000. Después de examinar cuidadosamente los méritos de los candidatos el Comité decidió otorgar el premio al Dr. Roberto Fuentes García de Chile, por sus sostenidos y fructíferos esfuerzos en el campo de la administración de salud pública. El Comité Ejecutivo aprobó una resolución, por la cual hace suya la decisión del jurado de otorgar el Premio al Sixth Meeting 177 Sexta reunión

Dr. Fuentes García y transmitir el informe del jurado al Consejo Directivo para su consideración.

The PRESIDENT said that each year the governments of the countries of the Americas, through their representatives at the meetings of the Governing Bodies of the Pan American Health Organization, confer the PAHO Award for Administration in recognition of a significant contribution to the administration of national health services. The Award dated back to 1969, when the 61st Session of PAHO's Executive Committee had accepted a generous donation from Dr. Stuart Portner, former Chief of Administration of the Pan American Sanitary Bureau, to institute an annual award with the purpose of contributing to the improvement of health program administrative systems.

The recipient of the Award for 2000, Dr. Fuentes García of Chile, had received his medical degree from the University of Chile. A specialist in neurology with a certificate in health administration and quality management in health from the University of Chile and in systems theory from the Federico Santa María University, Dr. Fuentes García was a 30-year veteran of the Chilean National Health Services System. During his career he had served as an area general practitioner, a neurologist, chief of the neurology service, Chairman of the Quality Control Board of the Valparaíso Health Service, and, for the past 10 years, Director of the Valparaíso-San Antonio Health Service.

Under his leadership, the Valparaíso-San Antonio Health Service had been named one of the top 10 Chilean public services in 1998 at the conferral of the National Award for Quality in the Public Sector. The reviewers had concluded that the Service had instituted significant changes that demonstrated the commitment of its senior management and staff at all levels. The Valparaíso-San Antonio Health Service had increased its efficiency and effectiveness in the public system and within the framework of the modernization of the State. Furthermore, Dr. Fuentes had successfully implemented a modern system for user-oriented quality management, which had increased society's appreciation of civil service and the benefits it provided to the country and had also improved the staff's opportunities for personal development and job satisfaction.

Dr. Fuentes García had published extensively in scientific journals in Chile and abroad and had participated as an expert on service quality at international meetings and congresses. 178 Sixth Meeting Sexta reunión

The Presidentpresented the PAHO Awardfor Administration, 2000, to Dr. Roberto Fuentes García of Chile La Presidenta hace entrega del Premio OPS en Administración, 2000, al Dr. Roberto Fuentes García de Chile

El Dr. FUENTES GARCIA pronuncia el siguiente discurso de aceptación del Premio OPS en Administración, 2000:

La Organización Panamericana de la Salud ha conferido un gran honor a mi país y a la V Región de Chile, al concederme el Premio OPS en Administración 2000. El fuerte de mi trabajo y la experiencia que me trae ante Uds. la desarrollé en regiones fuera de la gran capital.

Inicié mi carrera como médico, hace 31 arios, convencido que dedicaría mi vida a la atención directa de pacientes. Durante cinco años ejercí como médico general en una provincia del sur de mi país, según la tradición muy apreciada y considerada en esos tiempos, pues pertenezco a esas generaciones que formaron nuestros maestros con una mezcla de orgullo profesional y vocación de servicio público.

Me especialicé en neurología. Colaboré en la fundación del primer Servicio de Neurología Clínica en regiones, el cual se ubicó en el hospital Van Buren de la ciudad de Valparaíso y fui su jefe entre los años 1985-1990. Dedico un recuerdo emocionado a mi maestro en esta disciplina, el Prof. Jorge González Cruchaga, al cual siempre admiré su gran humanidad y respeto por la opinión de las personas.

A mediados de los años ochenta llamó mi atención el funcionamiento de los sistemas de atención de salud. Mientras integraba el Consejo General del Colegio Médico, máxima directiva de la profesión en mi país, conocí y colaboré con el Dr. Jorge Jiménez de la Jara, el cual me invitó a acompañarlo en su gestión como primer Ministro de Salud luego del retorno a la democracia. Asumí como Director del Servicio de Salud Valparaíso-San Antonio, en esa época una de las 26 instituciones territoriales públicas, descentralizadas, autónomas y con patrimonio propio, que sirven a la población beneficiaria del país.

El actual Sistema Nacional de Servicios de Salud creado en 1980 es heredero de la tradición del antiguo Servicio Nacional de Salud. Sin embargo, el sistema actual conserva muchas de las formas de trabajo, sistemas de administración y culturas de aquella noble institución fundada en 1952. Desde 1990 a la fecha, los aires de reforma a los sistemas de atención de salud en el mundo se expresan entre nosotros como la necesidad de adecuar esos anticuados sistemas a las necesidades y requerimientos que exige hoy día la población. Nuestra tesis reside en que todas las modificaciones a la organización, Sixth Meeting 179 Sexta reunión estructura y funcionamiento de las instituciones que entregan servicios de atención de salud deben estar guiadas por las necesidades y requerimientos de la gente.

El Servicio de Salud Valparaíso-San Antonio, actualmente uno de los 28 que forman el Sistema Nacional de Servicios de Salud, sirve a 420.000 habitantes: tiene 6hospitales; 1.180 camas; 400 médicos; 3.200 funcionarios, y un presupuesto de US$ 60 millones. Su hospital de máxima capacidad resolutiva sirve a toda la región (de 1.500.000 habitantes) con sus servicios de neurocirugía, oncología y transplante renal.

Asumida la conducción del Servicio de Salud en 1990, iniciamos la búsqueda de formas de gestión que perfeccionaran su funcionamiento. Escogimos la administración por objetivos, que pusimos en práctica el año 1991 y evaluamos luego de un año de operación. Comprobamos que los equipos de trabajo no modificaron sus comportamientos, no fueron motivados por el modelo y los resultados de su aplicación fueron escasos. Dimos por fracasada esta experiencia y decidimos explorar otros caminos.

Evaluamos varias opciones escogiendo finalmente la Calidad Total. El año 1992 contratamos consultores externos, seleccionamos un grupo directivo clave de 150 personas, desarrollamos talleres de puesta en marcha y establecimos una estructura paralela para la implantación del programa. Los primeros talleres lograron captar el interés de los asistentes, quienes fueron motivados eficazmente por los consultores. Los equipos directivos adquirieron los conceptos básicos de la calidad: satisfacción del usuario con eficiencia y efectividad; mejoramiento continuo de los procesos; análisis fundados en datos; participación; trabajo en equipo; aplicación de indicadores, y revisión constante de los resultados.

El Programa de Desarrollo Organizacional de la institución se fundó en tres pilares: la Planificación Estratégica, el Desarrollo del Personal y la Gestión de Calidad. Nunca aceptamos que mejor calidad en salud era sinónimo de mayor gasto o lujo. Reconocemos como guías de nuestro proyecto a los trabajos de Donabedian en el ámbito específico de la salud, pero también a Deming y Juran, los cuales nos inspiraron diversas prácticas y modalidades. En el curso del proceso la estructura paralela que nos ayudó a implantar el modelo fue absorbida por la organización formal, a medida que ésta incorporaba las nuevas formas de trabajo.

Elemento central en el proceso fue la constitución de Centros de Gestión de Calidad a través de la institución; es decir en sus 6 hospitales, 3 consultorios de especialidades y 4 consultorios de atención primaria. La cantidad de centros constituidos y funcionando, junto a la cantidad de procesos mejorados, nos daba una idea de la penetración del proceso. El año 1996 contabilizamos 125 centros de gestión constituidos, 180 Sixth Meeting Sexta reunión

con 264 procesos mejorados. Un 40% de ellos ya medían la satisfacción usuaria, proceso que luego se generalizó a medida que los equipos perdían la reticencia a efectuar esa práctica. Los Centros de Gestión se constituyeron en dependencias administrativas y servicios o unidades clínicas, sin distinción.

En el ámbito clínico, aprendimos que una forma efectiva de incorporar a los médicos en el proceso de gestión es a través de sus propios pares, clínicos competentes que han incorporado prácticas de gestión a su quehacer diario. Con esta estrategia, logramos iniciar el desarrrollo de la gestión clínica y el uso de la medicina basada en evidencias, las cuales incorporan el sentido de utilidad y eficiencia en la práctica clínica. Ambos conceptos llevan implícita la eliminación de desperdicios, frecuentes en las instituciones de atención de salud. El proceso de desarrollo organizacional también se extendió hacia los 20 consultorios de atención primaria de la jurisdicción, que pertenecen a la administración municipal en nuestro país.

El desarrollo organizacional se consolidó bajo los principios de la gestión de calidad. Pero rápidamente absorbió conceptos y formas de otras modalidades de gestión: rediseño, reingeniería, hasta explorar actualmente la gestión basada en la ontología del lenguaje. Esta utiliza los actos de habla y considera las instituciones como redes de conversaciones, vitales en las relaciones interpersonales que movilizan a la institución. El trabajo que las personas realizan es consecuencia de la forma como éstas se relacionan a través de sus conversaciones. Sin embargo, no me referiré a esta experiencia, pues realmente pertenece a otra historia.

Estos 10 años de experiencia en desarrollo organizacional de un servicio de salud en Chile nos permitieron comprobar que el mejo:r funcionamiento de estas instituciones no depende exclusivamente del aumento de recursos, petición constante de profesionales, gremios de la salud y la población. Por lo demás, en nuestros países, esta vía de solución, aumento permanente de recursos al sistema, es con seguridad la más dificil de recorrer. Sin embargo, en cualquier condición financiera que siempre será considerada restrictiva, el instrumento de perspectivas ilimitadas es la gestión y su perfeccionamiento constante.

Destaco algunos mejoramientos y rediseños pioneros en el ámbito nacional:

Creación de un sistema de atención de urgencia prehospitalaria a la chilena, adaptado a la realidad y cultura de nuest:ras instituciones de salud, eficiente y efectivo, adecuado a nuestras situaciones presupuestarias y que responde a las necesidades e idiosincracia de nuestro pueblo. Todo ello en medio de discusiones a menudo vehementes, sobre la conveniencia de implantar en el país copias de sistemas europeos o norteamericanos. Sixth Meeting 181 Sexta reunión

Rediseño de los procesos de fiscalización y pago de las licencias médicas el año 1995, el cual redujo los tiempos de pago de 40 a 9 días, con gran satisfacción de los usuarios. Al mismo tiempo redujo en 20% el presupuesto de gasto en ese rubro, logrando estabilizar la tendencia de años anteriores que era al aumento constante. En 1999 el gobierno central decidió repetir esta experiencia en otros cuatro servicios de salud metropolitanos, experiencia que se encuentra actualmente en desarrollo y con planes de continuar extendiéndose.

Aumento de eficiencia en el uso de las camas de hospital. Siguiendo a Roemer en su afirmación: "la disponibilidad de camas en una comunidad es el principal determinante de la tasa de utilización hospitalaria", disminuimos paulatinamente un 18% en 10 años el número de camas. Los egresos aumentaron ligeramente, también la rotación, disminuyó el promedio de estada, manteniéndose el índice ocupacional. Los recursos liberados, en especial personal, se redistribuyeron hacia otras áreas del servicio de salud.

Creación de un Fondo Solidario de Inversiones. La mayor eficiencia alcanzada por la institución permitió liberar recursos que se destinaron a inversión. También orientó en el mismo sentido la crónica insuficiencia de recursos para inversión dispuestos por los gobiernos central y regional. Este Fondo de Inversiones alcanzó un monto de $1.000.000 y financió básicamente proyectos de rediseño y mejoramientos en la calidad de los servicios.

La inquietud científica, el interés por difundir nuestra experiencia y el sabio consejo de nuestro amigo Don Antonio Carlos D'Azevedo de gestionar la creación de nuevo conocimiento, fueron acicates que nos estimularon a presentar nuestros resultados en foros nacionales e internacionales. Se hizo tradicional la presencia de nuestra institución en las Jornadas Anuales de la Escuela de Salud Pública chilena desde el año 1994 en adelante. El año de máxima producción nuestros asociados participaron con 50 trabajos sobre gestión y desarrollo de instituciones de salud. Nuestra producción total hasta el presente superó las 120 comunicaciones nacionales. Al mismo tiempo, nuestra incorporación a la Sociedad Internacional de Calidad en Salud nos permitió asistir a los cinco últimos congresos anuales efectuados en distintos países del mundo, en los cuales hicimos 30 presentaciones. Estos contactos nos permitieron además un intercambio constante con sistemas de atención de salud de países desarrollados y en vías de desarrollo.

Agradezco nuevamente el honor que me ha concedido el Consejo Directivo de la Organización Panamericana de la Salud al distinguirme con este premio. Me congratulo por la presencia de la Sra. Ministra de Salud de mi país, a quién agradezco el respaldo a mi postulación. También por la presencia aquí de mi esposa y mi más estrecho 182 Sixth Meeting Sexta reunión

colaborador inmediato en nuestro trabajo diario. Pero, además, un recuerdo a la distancia para los integrantes de nuestro equipo que nos acompañan en espíritu desde la lejana ciudad de Valparaíso, en Chile.

The meeting rose at 5:45 p.m. Se levanta la reunión a las 5.45p.m. SEVENTH MEETING SÉPTIMA REUNIÓN

Thursday, 28 September 2000, at 9:00 a.m. Jueves, 28 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

ITEM 4.7: CARDIOVASCULAR DISEASE, ESPECIALLY HYPERTENSION PUNTO 4.7: ENFERMEDADES CARDIOVASCULARES, ESPECIALMENTE LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que el documento CD42/11 se refiere a este punto e indica que, en su sesión de junio, el Comité examinó este tema que ya había examinado el Subcomité de Planificación y Programación en diciembre de 1999. La Dra. Sylvia Robles, Coordinadora del Programa de Enfermedades No Transmisibles de la OPS, presentó información sobre las enfermedades cardiovasculares en la Región y describió el enfoque preconizado por la OPS. Por varios motivos, la OPS considera necesario un enfoque de salud pública que haga hincapié en el control de la hipertensión arterial. En la Región, las enfermedades cardiovasculares son la causa más frecuente de defunción y discapacidad, tanto en los hombres como en las mujeres. Entre dichas enfermedades, la cardiopatía isquémica y las enfermedades cerebrovasculares son las dos causas principales de mortalidad prematura y discapacidad, pero se ha demostrado que ambas pueden prevenirse mediante el tratamiento oportuno y el control de factores de riesgo, entre los cuales figura destacadamente la hipertensión arterial. La prevención eficaz de las enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades no transmisibles exige que se luche contra los factores de riesgos primarios, como el hábito de fumar, los malos hábitos alimentarios y la falta de actividad fisica. Las enfermedades cardiovasculares afectan a diferentes grupos de población de distintas maneras y las tasas de mortalidad por esta causa varian según el sexo, la escolaridad y otros factores. Se ha demostrado que el control eficaz de la hipertensión arterial puede reducir de forma significativa la mortalidad por enfermedades cerebrovasculares y cardiopatía isquémica y cabe suponer, por consiguiente, que un enfoque de salud pública con respecto a las enfermedades cardiovasculares, haciendo hincapié en el control de la hipertensión arterial, daría buenos resultados. El Programa de Enfermedades No Transmisibles de la OPS propugna un enfoque que integra la promoción de la salud, la prevención primaria y el manejo de las enfermedades cardiovasculares. Este enfoque se basa en las estrategias de CARMEN y otros programas comunitarios encaminados a prevenir los factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles en general. Además, la OPS se ha asociado con el Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Estados Unidos y con otras organizaciones para emprender la Iniciativa Panamericana de Hipertensión Arterial, cuyos objetivos son aumentar la detección de personas afectadas por el trastorno de todos los servicios de salud y mejorar la aceptación y adherencia al tratamiento.

183 - 184 Seventh Meeting Séptima reunión

El Comité Ejecutivo respaldó el enfoque de la OPS con respecto a las enfermedades cardiovasculares y apoyó el proyecto CARMEN y las estrategias de atención afines como medios eficaces y accesibles de prevenir y controlar estas y otras enfermedades no transmisibles.

El costo elevado de los medicamentos comúnmente usados para tratar la hipertensión arterial los coloca fuera del alcance de muchas personas en los países en desarrollo, lo cual resalta la importancia de los enfoques terapéuticos no farmacológicos. Varios miembros del Comité señalaron la necesidad de investigar la eficacia de medicamentos de bajo costo y de realizar estudios de costo-beneficio para comprobar el valor de invertir en el control de la hipertensión arterial como medida para combatir las enfermedades cardiovasculares. El Comité señaló la asociación que existe entre la situación socioeconómica y la distribución desigual de los factores de riesgo y de la mortalidad por causas cardiovasculares y recalcó la necesidad de la vigilancia para identificar a los grupos desfavorecidos y con necesidades especiales para poder enfocar en ellos las intervenciones. Asimismo, sugirió que la OPS considere la posibilidad de crear instrumentos uniformes de vigilancia para esa finalidad y subrayó la importancia de las actividades educativas, iniciadas durante la niñez, para prevenir las enfermedades cardiovasculares en etapas posteriores de la vida. El adiestramiento del personal de atención primaria en el tratamiento eficaz de la hipertensión arterial y las enfermedades cardiovasculares también se consideró esencial.

El Comité recomendó que el Consejo aprobara una resolución instando a los Estados Miembros a implantar sistemas para la vigilancia de los factores de riesgo de las enfermedades cardiovasculares y enfermedades no transmisibles, procurando favorecer a las intervenciones comunitarias y de atención primaria, y especialmente a desarrollar y fortalecer planes nacionales para la prevención y el control de la hipertensión arterial. También recomendó que se solicitara al Director que movilice los recursos de cooperación técnica para facilitar la creación o el fortalecimiento de dichos planes nacionales, y que fomente la asociación con otros organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones comunitarias y sociedades científicas y profesionales para que apoyen los enfoques propuestos para la prevención y el control de la hipertensión arterial.

El Delegado de PANAMÁ se refiere al documento CD42/11 y solicita que en el cuadro 1 en la página 4 se incluyan estadísticas sobre la morbilidad y mortalidad por las enfermedades cardiovasculares en Panamá. En los últimos años su país ha mostrado creciente interés por las enfermedades crónicas. En primer lugar, hay información abundante sobre las causas y la prevención de las enfermedades cardiovasculares. En segundo lugar, estas enfermedades exigen cada vez mayor atención y dan lugar a intervenciones medicoquirúrgicas muy costosas y prolongadas que originan grandes pérdidas. En los años sesenta, las enfermedades cardiovasculares ocuparon el segundo Seventh Meeting 185 Séptima reunión lugar entre las 10 principales causas de defunción (6,4% de todas las muertes). Para los años setenta, las enfermedades isquémicas del corazón y enfermedades cerebrovasculares fueron nuevamente dos de las 10 primeras causas de muerte (14% de todas las defunciones) y para 1980, las enfermedades cardíacas y cerebrovasculares figuraban entre las cuatro primeras causas de muerte (21,6% del total de defunciones). De las 48.549 defunciones registradas entre 1960 y 1997, 17,4% ocurrieron debido a afecciones que guardaban relación con las enfermedades cardiovasculares y, de éstas, 51,1% estaban vinculadas con el consumo del tabaco. Si bien las enfermedades cardiovasculares ocupan el tercer lugar en las estadísticas de defunción de Panamá, desde 1990 los tumores malignos han ocupado el primer lugar, seguidos por los accidentes, suicidios, homicidios y otros sucesos violentos. El Delegado solicita que en el proyecto de resolución sobre el tema se diga "En vista de la magnitud de los problemas cardiovasculares, que se ubican entre las primeras causas de muerte y discapacidad en todos los países de las Américas...", lo que reflejaría el hecho de que en Panamá las enfermedades cardiovasculares ocupan el tercer lugar entre las causas de mortalidad.

La Delegada de COSTA RICA describe la experiencia de Costa Rica en el campo de las enfermedades crónicas, particularmente la hipertensión arterial y las enfermedades cardiovasculares. En su país, el enfoque prioritario de las enfermedades crónicas en general es una política gubernamental, además de sanitaria. El proyecto CARMEN ha tenido gran éxito en Costa Rica, que ha sido uno de los primeros países en ponerlo en marcha. El proyecto ha demostrado que las enfermedades crónicas tienen que recibir la debida atención y que no son asunto exclusivo de los prestadores de servicios de salud sino también de la comunidad y de otros sectores sociales, ya que es preciso desarrollar estilos de vida diferentes para eliminar los factores de riesgo de esas enfermedades. Por último, afirma la oradora que el tema de las enfermedades crónicas guarda relación estrecha con el de la salud integral, pues los factores de riesgo se combaten mediante cambios conductuales y un estilo de vida diferente.

O Delegado do BRASIL apoiou a resolu9ao e elogiou o excelente trabalho de consolida9ao dos dados que mostram a seriedade da hipertensao arterial e das doen9as cardiovasculares nas Américas. O documento chama a atengao para essa transigao epidemiológica no continente num momento em que persiste em muitos de nossos países um grande peso de morbidade por doengas infecto-contagiosas que se sobrepoe ao das doengas crónico-degenerativas, particularmente as cardiovasculares e a hipertensáo, como causa importante de mortalidade. Propoe, outrossim, a intensificagao de conhecimentos sobre hipertensáo através da ado9ao de sistemas simples de vigilancia dos fatores de risco.

O Brasil concluiu recentemente um inquérito domiciliar em Salvador, Bahia, onde foi constatada a prevalencia de 24,4% de hipertensáo arterial em adultos, 64,2% de 186 Seventh Meeting Séptima reunión excesso de colesterol, 30,4% de excesso de peso, 13,8% de obesidade e 39,7% de consumo elevado de álcool. Esse inquérito piloto também demonstrou uma desigualdade social, sobretudo no acesso á detec9áo precoce e tratamento das formas de hipertensao entre adultos. Além disso, com o apoio técnico da OPAS, foi concluída a elaboragao de um inquérito nacional sobre fatores de risco de doengas crónico-degenerativas. Este inquérito visa a ampliaçao dos conhecimentos e o aperfeiçoamento das medidas de controle. Outro programa prioritário do Ministério da Saúde é o da saúde da família, que procura estimular a populaaáo a adotar hábitos alimentares saudáveis, a prática de exercícios físicos e a aboliaáo do tabaco. Declarou que o Brasil está pronto para assinar o protocolo de intenoSes para a implanta9ao do projeto CARMEN no país.

Le Délégué du CANADA souligne que la fréquence trés répandue des facteurs de risque liés aux maladies cardio-vasculaires dans la Région des Amériques représente un probléme de santé publique majeur. Cependant, la plupart des maladies cardio- vasculaires peuvent étre évitées et I'OPS accorde une tres grande priorité a cette question.

Du point de vue stratégique, l'accent est mis sur la prévention primaire, notamment le controle des facteurs de risque exisl:ant, la stratégie étant d'empécher dés le début que ne se matérialisent les facteurs de risque par des approches plus globales de promotion de la santé.

Le Canada a connu depuis 20 ans un succés considérable, gráce á la mise en application d'une approche de prévention face aux maladies cardio-vasculaires. Au cours de cette période, le taux de tabagisme a été réduit de plus de 40%. Les incidences des maladies cardio-vasculaires mortelles ont connu une diminution de l'ordre d'environ 3% par année. L'hypertension représente un facteur de risque important pour les accidents vasculaires cérébraux. Le document présenté au 42e Conseil directeur fait ressortir la lutte contre l'hypertension comme une stratégie fondamentale dans la prévention des maladies cardio-vasculaires. De toute évidence, cette mise en valeur est appropriée si l'on tient compte des taux d'hypertension artérielle élevée et d'hypertension non contrólée dans de nombreux Etats Membres de la Région.

L'expérience du Canada pourrait étre utile á d'autres pays de la Région. Parmi les pays industrialisés, le Canada affiche le plus bas taux d'accidents vasculaires cérébraux mortel. Le taux d'accidents vasculaires cérébraux a été considérablement réduit gráce a deux stratégies complémentaires: la prévention primaire et les services de santé, l'organisation des services de santé. Le controle efficace de l'hypertension est grandement aidé par l'accés universel aux soins de santé. Mais la réduction considérable du tabagisme depuis 20 ans est tout aussi importante, car il représente également un des facteurs de risques pour les accidents vasculaires cérébraux. Seventh Meeting 187 Séptima reunión

Le message est clair: pour obtenir des résultats en matiére de santé cardio- vasculaire, il est essentiel de combiner les approches de soins primaires pour le controle de l'hypertension á une approche de promotion de la santé plus globale et aux approches de prévention primaire pour controler les facteurs de risque au niveau de la population.

La poursuite d'une approche intégrée en matiére de prévention et de controle des maladies cardiovasculaires représente une force majeure du document. Le programme CARMEN mis sur pied par l'OPS veut réaliser l'intégration des interventions en prévention-promotion et canaliser les ressources des divers composants du systeme de santé pour assurer la coordination des activités visant á réduire les maladies non transmissibles et notamment les maladies cardio-vasculaires et l'hypertension. I1 y a une excellente collaboration entre Santé Canada, le programme CARMEN de I'OPS et les Etats Membres de CARMEN. Des projets innovateurs ont été conjointement entrepris dans le domaine de l'élaboration de politiques, de l'évaluation de programmes, de télématique et de conception de lignes directrices en matiére de prévention clinique.

I1 est prévu de tenir la prochaine réunion des directeurs de CARMEN en Nouvelle Ecosse au Canada, avec la possibilité d'organiser des séances de formation pour les représentants de CARMEN á la suite de la réunion des directeurs. I1 est entendu que ces séances de formation pourraient etre la base d'une école permanente de formation á l'intention du programme CARMEN pour que ses cadres puissent diffuser les connaissances ou les processus mis en application dans les programmes nationaux et émettre des communications efficaces sur la santé du coeur.

Le Canada a bénéficié d'une expérience considérable grace a la mise en application de l'initiative canadienne en santé cardio-vasculaire. I1 peut partager les le9on avec les Membres du projet CARMEN et les autres Etats Membres de la Région. Santé Canada appuie donc la résolution sur les maladies cardio-vasculaires, particuliérement l'hypertension; elle sera trés ravie de discuter comment le ministére de la santé du Canada pourrait concrétement appuyer ces efforts régionaux pour aborder le probléme de santé publique que constituent les maladies cardio-vasculaires et l'hypertension.

La Delegada de URUGUAY indica que el problema de las enfermedades cardiovasculares, especialmente la hipertensión arterial, es importante en su país, donde estudios realizados en distintos años han revelado que la hipertensión ocupa uno de los primeros lugares como motivo de consulta en los servicios de salud. También se han realizado diferentes estudios epidemiológicos sobre la prevalencia y las características de la hipertensión, y un dato sorprendente ha sido que en niños menores de 10 años se observa una prevalencia de hipertensión arterial de 1,6% y que en jóvenes menores de 18 años la prevalencia asciende a más de 11%. En una encuesta de adultos mayores de 18 años, la prevalencia de una tensión arterial de 160/95 o más fue de 20%, y la de una 188 Seventh Meeting Séptima reunión

tensión arterial de 140/90 o más fue de 38,5%. Esta cifra asciende a 50% en personas mayores de 60 años. Las investigaciones también han mostrado un control adecuado solo en 15% a 29% de las personas que acuden al consultorio, por lo que el porcentaje de pacientes con hipertensión que no son controlados adecuadamente oscila entre 71% y 85%.

La mortalidad por hipertensión arterial tiene un subregistro de 18%. Esta afección es la causa de casi 23% del absentismo laboral por enfermedades cardiovasculares y anualmente genera aproximadamente 2.700 certificados de absentismo, lo cual equivale a un costo aproximado de US$ 270.000. En 1995-1996 se otorgaron 386 pensiones por incapacidad laboral debida a hipertensión arterial, equivalente a un costo aproximado de $128.400. Anualmente se producen más de 200 jubilaciones por esa causa, con un costo casi de $500.000. En resumen, el problema de la hipertensión arterial es motivo de preocupación para Uruguay, pero también lo es el control inadecuado de muchos médicos cuando un paciente acude al consultorio, ya sea por falta de tiempo o porque están limitados en las prescripciones médicas, sobre todo en el ámbito privado.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA said that his Delegation strongly supported the proposed resolution as amended by Panama, as well as PAHO's public health approach, which emphasized control of hypertension as a way to decrease cardiovascular disease (CVD) in the Region. Effective control of hypertension could have a significant impact on mortality from cerebrovascular disease and ischemic heart disease, the two leading causes of cardiovascular disease in the Region. However, as had been pointed out during the discussion at the Executive Committee, surveillance tools needed to be improved with a view to determining the distribution of risk factors and identifying the groups to which interventions s]aould be targeted. In addition, clear clinical guidelines should be developed and implemented at the health service delivery level so as to deal effectively with secondary prevention of cardiovascular diseases due to hypertension.

The United States was pleased to have joined PAHO in the call for action to address the CVD pandemic through the creation of the Pan American Hypertension Initiative. The initiative had the potential to significantly contribute to PAHO's efforts to promote health, prevent and control disease, strengthen health systems and services, and forge linkages between health and human development throughout the Americas. Promotion of lifestyle changes was also an important strategy in the prevention and control of hypertension. In support of that strategy, the United States National Heart, Lung, and Blood Institute (NHLBI) had published dietary approaches to the control of hypertension. In addition, in view of the aging of the population, the NHLBI had recently issued a clinical advisory statement entitled "Importance of Systolic Blood Pressure in Older Americans." Seventh Meeting 189 Séptima reunión

Tobacco use was another important risk factor for cardiovascular disease and would be addressed at the upcoming negotiations on the Framework Convention on Tobacco Control. The United States Agency for Health Care Research and Quality had recently published guidelines on effective smoking cessation for clinicians, which were available through its web site. His Delegation had provided copies of those documents to the Secretariat for Members of the Directing Council.

El Delegado de CHILE explica que en su país las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de muerte (27% de todas las defunciones). Las enfermedades isquémicas del corazón y las cerebrovasculares figuran entre las 15 principales causas de ingreso en ambos sexos y las enfermedades cardiovasculares también son una importante causa de hospitalización y discapacidad. La prevalencia de los factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares es alarmante: hipertensión arterial, 18%; inactividad fisica, 35%; sobrepeso y obesidad, 40% o más. La magnitud del problema, más el acelerado envejecimiento de la población, llevarán a un futuro aumento de las complicaciones cardiovasculares, al cual contribuyen las deficiencias en la detección y el manejo de los sujetos en riesgo. Si en la actualidad son insuficientes los recursos especializados para hacer frente a esta demanda, parece lógico invertir en intervenciones preventivas eficaces y costo-efectivas, tanto para combatir los factores de riesgo como para mejorar la detección y el manejo de las personas en riesgo.

El orador señala la necesidad de fortalecer el apoyo al programa CARMEN en su país y en toda la Región y expresa el apoyo de Chile al proyecto de resolución.

El Delegado de PUERTO RICO reconoce el esfuerzo de la OPS por que se considere que las enfermedades cardiovasculares y la hipertensión se encuentran entre los problemas de salud pública de gran importancia. El Delegado recomienda que en el proyecto de resolución se afirme que la hipertensión arterial también es un factor de riesgo para el desarrollo de la enfermedad renal terminal. Se refiere a la página 14 del documento y bajo el punto 7 recomienda que se modifique la segunda propuesta para que diga: "apoyar el desarrollo de la vigilancia de las enfermedades no transmisibles, que incluya la enfermedad renal terminal y sus factores de riesgo, incluyendo la hipertensión arterial a la vez que el impacto económico de las mismas". Y que más adelante diga "aumentar el conocimiento del problema en la comunidad y efectuar investigaciones comunitarias sobre los factores sociales que inciden en la hipertensión arterial".

Además, propone agregar: "mejorar la educación de las personas con hipertensión", identificando mediante cuestionarios a aquellas personas con el locus de control interno y a las que se dejan influenciar por factores externos a la hora de cumplir con el régimen terapéutico recomendado. Concuerda en que no es lógico gastar el dinero en personas que están bien controladas cuando hay otras cuyo comportamiento depende 190 Seventh Meeting Séptima reunión de factores externos. Como último cambio, el Delegado recomienda añadir lo siguiente: "fortalecer y apoyar el desarrollo de programas de prevención y control integrado de las enfermedades no transmisibles". En cuanto al párrafo la) del proyecto de resolución, recomienda que diga: "Insta a los Estados Miembros a que implementen sistemas de vigilancia de factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares y enfermedades no transmisibles en general, incluyendo la enfermedad renal terminal y su impacto económico".

El Delegado de ECUADOR señala que en su país la hipertensión arterial es uno de los factores de riesgo más importantes de cualquier enfermedad cardiovascular y tiene una elevada prevalencia. Se ha calculado que en Ecuador las tasas de mortalidad por enfermedades cardiovasculares, según sexo y por 100.000 habitantes, fueron de 211,3 para hombres y 185,4 para mujeres durante el período de 1990 a 1994. En 1998, las enfermedades cerebrovasculares, las enfermedades isquémicas del corazón y las enfermedades hipertensivas ocuparon los primeros lugares como causas de mortalidad general en la población ecuatoriana. Durante 1999 se registraron 29.635 casos de hipertensión arterial y la tasa de morbilidad registrada fue de 238,78 por 100.000 habitantes, lo cual representa un notable aumento en relación con 1995. En las principales ciudades se han registrado estudios epidemiológicos con el fin de definir el perfil epidemiológico de la hipertensión arterial[ y, según los resultados, 30% de los adultos mayores de 18 años tienen hipertensión arterial de algún tipo. De igual manera, mediante un estudio epidemiológico de hipertensión arterial en adolescentes, se llegó a determinar que 10% de ellos tenían algún grado de hipertensión arterial. Otros estudios sobre la prevalencia de hipertensión arterial en poblaciones aborígenes de la Amazonia ecuatoriana también han revelado valores elevados de tensión arterial en esa población. En vista de ello, se están creando sistemas para la vigilancia epidemiológica de los factores de riesgo de las enfermedades cardiovasculares y de las no transmisibles en general, procurando desarrollar métodos de diagnóstico rápidos a fin de actualizar las políticas nacionales de salud y desarrollo e implermentar planes nacionales de prevención y control.

Se continúan las iniciativas de detección precoz, prevención y control de la hipertensión arterial, la diabetes, la obesidad y las hiperlipidemias, y se siguen promoviento estilos de vida saludables. Asimismo, se sigue fortaleciendo la coordinación e integración de sociedades científicas profesionales, organizaciones comunitarias y agencias de cooperación con miras a reducir, mediante estrategias combinadas, la prevalencia de los factores de riesgo asociados con las enfermedades no transmisibles. El país apoya toda iniciativa encaminada a desarrollar el programa CARMEN y a disminuir los costos de los medicamentos antihipertensivos, que son muy elevados. Seventh Meeting 191 Séptima reunión

El orador apoya las modificaciones del proyecto de resolución propuestas por Panamá.

El Delegado de CUBA reitera que las enfermedades cardiovasculares se encuentran entre las primeras causas de mortalidad en las Américas y que, en Cuba, las enfermedades del corazón ocupan el primer lugar y las cerebrovasculares el tercero. La situación impone la necesidad de establecer sistemas de vigilancia de los factores de riesgo, medida que contribuirá a conocer su distribución en la población y a identificar a los grupos a los que hay que dirigir las intervenciones. También es necesario investigar si el control adecuado de la hipertensión puede reducir hasta el 40% la mortalidad por enfermedades cerebrovasculares; si el problema es similar al que enfrentan todos los países de la Región; si las desigualdades en el acceso al control y a la prevención de los factores de riesgo y a los servicios de salud obedecen a diferencias en la incidencia de la enfermedad o en la prevalencia de los factores de riesgos primarios. Es preciso dar prioridad a estudios económicos en tomo al manejo de la hipertensión arterial y a la efectividad de los medicamentos baratos.

El orador enumera las razones para fortalecer el desarrollo de programas para la prevención y el control de la hipertensión arterial: la afección constituye una enfermedad trazadora, por lo que cualquier acción contra la hipertensión arterial puede aplicarse a cualquier otra enfermedad crónica no transmisible; las acciones contra la hipertensión pueden reducir la mortalidad por otras enfermedades; el control de la hipertensión suele ser barato y muy eficaz. Añade que se debe hacer mayor hincapié en los siguientes aspectos: promover estilos de vida saludables con la participación de la comunidad y una mayor intersectorialidad; subrayar la participación de la atención primaria en el manejo y control de la hipertensión arterial; evaluar sistemáticamente la calidad de la atención médica que se brinda al paciente hipertenso; establecer prioridades en la investigación de la hipertensión arterial, y dar mayor entrenamiento al personal de salud en la prevención y el control de la hipertensión arterial. Para terminar, manifiesta el apoyo de su país al proyecto de resolución y a la modificación propuesta por Panamá.

El Delegado de BOLIVIA reafirma que la hipertensión arterial es uno de los factores de riesgo más importantes de las enfermedades cardiovasculares y que éstas constituyen las primeras causas de muerte prematura en el adulto, particularmente en mujeres. Recomienda reforzar acciones concertadas y sostenibles que permitan a los servicios de salud desarrollar estrategias y programas eficaces y eficientes para combatirlas.

En Bolivia no hay estadísticas sobre el peso que tienen estos trastornos en las tasas de mortalidad general y tampoco existe un programa de vigilancia de la hipertensión y de sus factores de riesgo. De ahí la importancia de que la OPS logre una movilización 192 Seventh Meeting Séptima reunión de los recursos para la cooperación técnica que permita, por lo menos en el caso de Bolivia, crear un plan nacional para la prevención y el control de las enfermedades cardiovasculares.

El Delegado de ARGENTINA afirma que en su país la mortalidad por trastornos cardiovasculares es similar a la observada en otros países, donde dichos trastornos ocupan el primer lugar entre las causas de muerte. En Argentina se ha podido avanzar en la detección de las enfermedades cardiovasculares. Unidades sanitarias ambulatorias han llegado a zonas de escasos recursos económicos y ahí han descubierto que 50% de las personas hipertensas desconocen su trastorno, que muchas veces pasa desapercibido por la manera silenciosa con que actúa como factor de riesgo de las enfermedades cardiovasculares. La situación se ve agravada por el hecho de que los estratos más pobres de la sociedad tienen menos acceso a servicios de consulta médica.

Está demostrado que el tratamiento de la hipertensión arterial disminuye en 40% el riesgo de sufrir un accidente cerebrovascular y, por consiguiente, las acciones de prevención se deben reforzar. El Gobierno argentino ha colaborado con la Sociedad Argentina de Cardiología y con la Fundación Cardiológica Argentina en un esfuerzo por impulsar las propuestas encaminadas a determinar los factores de riesgos. Se ha llegado a distintos lugares con unidades sanitarias ambulatorias para determinar la presencia de factores de riesgo, como la hipercolesterolemia y la hipertensión arterial, y se han llevado a cabo campañas masivas. El Programa Médico Obligatorio (PMO), que ofrece las prestaciones para quienes pertenecen a la seguridad social, deberá efectuar controles periódicos por médicos de cabecera de los factores de riesgo de diversos trastornos, entre ellos las enfermedades cardiovasculares, en la población sin cobertura. El resultado de las acciones de estos médicos debe medirse no en términos del número de consultas que realicen, sino del de las enfermedades que han tratado y detectado en la población a su cargo.

Para terminar, el orador reitera el apoyo de su país al proyecto de resolución.

El Delegado de GUATEMALA agradece a la OPS los esfuerzos que ha realizado para el control de las enfermedades no transmisibles y añade que en Guatemala las enfermedades cardiovasculares todavía no ocupan el primer lugar como causa de morbilidad y mortalidad. No obstante, reconoce la importancia de las mismas, especialmente de la hipertensión arterial, en la Región y por lo tanto Guatemala apoya las iniciativas del programa CARMEN y el proyecto de resolución, con los cambios propuestos por Panamá.

La Delegada de VENEZUELA explica que en su país existía una gran desigualdad en cuanto al abordaje de las enfermedades cardiovasculares y el rumbo de los programas Seventh Meeting 193 Séptima reunión

de control. Pese a que estos programas estaban bien desarrollados en un sentido técnico, había una discrepancia entre lo que se venía observando técnicamente y lo que en realidad sucedía en las comunidades. El Ministerio de Salud y Desarrollo Social ha dado a las enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades no transmisibles importancia prioritaria dentro del sistema de atención integral, y ello ha dado resultados bastante favorables en algunos estados. La estrategia de Venezuela, que parte del principio de la medicina participatoria, consiste en llevar al nivel ambulatorio los programas de enfermedades no transmisibles y otros de carácter vertical y descendente. Tradicionalmente, el manejo de las enfermedades cardiovasculares se ha centrado en prevenir las complicaciones, más no en detectar hipertensos silentes antes de que tengan las complicaciones de la enfermedad. La experiencia ha dado resultados interesantes. Mediante el establecimiento de mecanismos locales para el registro y el control de los programas, se ha logrado desarrollar una serie de estrategias en torno a la diabetes mellitus y la hipertensión arterial en el contexto de una medicina participativa.

La Dra. ROBLES (OPS) reitera el enfoque de la OPS de enmarcar el planteamiento de las enfermedades cardiovasculares dentro de una perspectiva de salud pública, y no solamente de carácter clínico, debido a que el problema es una de las principales causas de muerte en los países. Añade que la hipertensión arterial, que es un factor de riesgo, afecta a uno de cuatro adultos en la Región, lo que equivale a decir que en ella viven 144 millones de personas hipertensas. Una segunda razón por lo cual es necesario abordar el problema desde una perspectiva de salud pública se basa en la importancia de una estrategia preventiva y de su incorporación en los modelos de atención. Si la salud es un bien público, deben garantizarse las posibilidades para la prevención y el acceso a la atención de las enfermedades no transmisibles en todas sus etapas.

En una evaluación que realizó la OPS sobre el estado de los programas en la Región, solamente ocho de 20 países notificaron abarcar aspectos preventivos y de control. En consecuencia, los hipertensos suelen desconocer su enfermedad hasta que tienen complicaciones y necesitan manejo secundario y terciario. La prevención y el control de las enfermedades no transmisibles deben incorporarse desde el primer nivel de atención, medida que reduce el costo y mejora la efectividad de las intervenciones. A veces el problema de las enfermedades crónicas o catastróficas se aborda solo desde la perspectiva del financiamiento, debido al alto costo que se asocia con estas enfermedades. Otra razón es que las enfermedades cardiovasculares afectan de manera desigual a diferentes grupos de población. La mortalidad por causas cardiovasculares es más alta entre los pobres, en particular de sexo femenino, y en los países en desarrollo afecta principalmente a las personas en edad productiva. Es importante poder organizar sistemas para la vigilancia continua de los factores de riesgo, con miras a conocer su distribución en la población. 194 Seventh Meeting Séptima reunión

La OPS está llevando a cabo la estrategia del programa CARMEN, que comprende simultáneamente acciones de prevención y promoción de la salud en los servicios de salud y en la comunidad, a la que se espera que se integren todos los países.

La Dra. Robles termina agradeciendo al Gobierno de Canadá el apoyo brindado a la OPS en el proceso de gestación del proyecto CARMEN.

The DIRECTOR said that he was impressed with the wealth of data on cardiovascular disease that existed at the country level. Part of the Organization's job was to collect that type of information, and it was therefore encouraging to see that the data did exist. In regard to the Pan American Hypertension Initiative, he noted that Dr. Claude L'enfant, Director of the United States National Heart, Lung, and Blood Institute, has been a great promoter of the Initiative. PAHO was very grateful for the support that the Institute had given the Organization in that effort. Hypertension could be addressed best through an integrated risk approach. He was very pleased that more and more countries were beginning to implement such an approach and hoped that would become the norm for the entire Region.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Taking into account the information provided in Document CD42/11 on cardio- vascular disease, and especially hypertension;

Given the magnitude of cardiovascular problems, which constitute the leading cause of death and disability in all the countries of the Americas;

Bearing in mind the cost-effectiveness of interventions for the prevention and control of these diseases, especially interventions to control hypertension; and

Recognizing the need to adopt measures for the prevention and control of cardiovascular disease in general and hypertension in particular,

RESOL VES:

1. To urge the Member States to:

(a) implement systems for surveillance of the risk factors for cardiovascular disease and noncommunicable diseases in general; Seventh Meeting 195 Séptima reunión

(b) update their health policies to strengthen and prioritize community and health service interventions, especially in primary care, that will lead to the prevention and control of cardiovascular disease and hypertension in particular;

(c) develop or strengthen national plans for the prevention and control of hypertension.

2. To request the Director to:

(a) establish the necessary measures for the mobilization of technical cooperation resources that will permit the creation or strengthening of national plans for the prevention and control of hypertension within the framework of an integrated strategy for the prevention and control of noncommunicable diseases;

(b) encourage partnerships with scientific and professional societies, community organizations, and bilateral and multilateral cooperation and development agencies so that they support the proposed approaches and conduct research to improve the prevention and control of hypertension.

El 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Tomando en cuenta la información proveída en el documento CD42/11 sobre enfermedades cardiovasculares y en especial la hipertensión arterial;

En vista de la magnitud de los problemas cardiovasculares, que constituyen la primera causa de muerte y discapacidad en todos los países de las Américas;

Teniendo en cuenta la efectividad en función del costo de las intervenciones para prevenir y controlar dichas enfermedades, en especial de las intervenciones para el control de la hipertensión arterial, y

Reconociendo la necesidad de adoptar medidas de prevención y control de las enfermedades cardiovasculares en general y de la hipertensión arterial en particular,

RES UEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que implementen sistemas de vigilancia de factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares y enfermedades no transmisibles en general; 196 Seventh Meeting Séptima reunión b) a que actualicen sus políticas de salud de manera que fortalezcan y otorguen prioridad tanto a las intervenciones comunitarias como a las de los servicios de salud, sobre todo de atención primaria, conducentes a la prevención y control de las enfermedades cardiovasculares y de la hipertensión arterial en particular; c) a que desarrollen o fortalezcan planes nacionales de prevención y control de hipertensión arterial.

2. Solicitar al Director: a) que establezca las medidas necesarias de movilización de recursos para la cooperación técnica que permitan la creación o el fortalecimiento de planes nacionales de prevención y control de la hipertensión arterial en el marco de una estrategia integrada de prevención y control de las enfermedades no transmisibles; b) que fomente el establecimiento de asociaciones con sociedades científicas y profesionales, organizaciones comunitarias y agencias de cooperación y desarrollo tanto multilaterales como bilaterales para que apoyen los enfoques propuestos y desarrollen investigaciones para mejorar la prevención y el control de la hipertensión.

A RELATORA declarou ter recebido duas propostas de emendas da resolu9ao. A primeira, do Panamá, sugere que a segunda frase do parágrafo inicial seja alterada da seguinte forma: "tendo em vista a magnitude dos problemas cardiovasculares que se incluem entre as primeiras causas de morte e incapacidade em todos os países das Américas". A segunda, do Porto Rico, sugere a rmodificaqao do item l(a) que passaria a ter a seguinte redagao: "Implementar sistemas de vigilancia de fatores de risco de doengas cardiovasculares e doenças nao transmissjveis em geral, incluindo a enfermidade renal terminal e seu impacto económico." Além clessas propostas, a Delega9ao do Brasil havia apresentado uma outra que circulou nas quatro línguas, mas a retirou.

"Given the magnitude of cardiovascular problems, which are among the leading causes of death and disability in all the countries of the Americas";

"En vista de la magnitud de los problemas cardiovasculares, se ubican entre las primeras causas de muerte y discapacidad en todos los países de las Américas";

A seguir, o texto do item l(a) em ingles e espanhol: Seventh Meeting 197 Séptima reunión

"l1(a) implement systems for surveillance of the risk factors for cardiovascular disease and noncommunicable diseases in general, including end-stage renal disease and its economic impact;"

"la) a que implementen sistemas de vigilancia de factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares y enfermedades no transmisibles en general, incluyendo la enfermedad renal terminal y su impacto económico";

Decision: The proposed resolution, as amended, was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución así enmendado.

ITEM 4.8: MEDICAL DEVICES PUNTO 4.8: EQUIPOS Y DISPOSITIVOS MÉDICOS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que, en su sesión de junio, el Comité consideró la reglamentación de los dispositivos y equipos médicos, tema que fue presentado por el Sr. Antonio Hernández, Asesor Regional de la OPS en Ingeniería y Mantenimiento de Servicios de Salud. El documento correspondiente había sido preparado y presentado por el Gobierno de Canadá al Subcomité de Planificación y Programación en marzo. Desde 1994, la OPS colabora con los países para establecer y fortalecer marcos normativos que garanticen la eficacia, la seguridad y la calidad de todos los equipos y dispositivos usados en los servicios de salud y por la población. Han ayudado a la OPS en este cometido diversas organizaciones nacionales y no gubernamentales, en especial la Oficina de Dispositivos Médicos de Canadá, la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) de los Estados Unidos y el Emergency Care Research Institute (ECRI), centro colaborador de la OPS.

En octubre de 1999 la OPS patrocinó una reunión consultiva sobre la reglamentación de dispositivos médicos, de la que emanaron las conclusiones y recomendaciones resumidas en el documento que se presenta al Consejo (CD42/12). Entre otras cosas, los participantes en esa reunión recomendaron que la OMS y la OPS aumentaran su participación y promovieran la de los países en las actividades internacionales sobre la reglamentación de dispositivos médicos con miras a facilitar la armonización de los distintos reglamentos. También se recomendó que los países de América Latina participaran en el Grupo de Trabajo de Armonización Mundial (GHTF), consorcio internacional voluntario que promueve la armonización de los reglamentos sobre dispositivos médicos en países desarrollados y en desarrollo.

En el documento, se describe un plan de acción que incluye las siguientes actividades: preparación de un informe sobre la situación de los programas regulatorios 198 Seventh Meeting Séptima reunión de cada país y un perfil regional unificado; organización a nivel subregional de cinco talleres de adiestramiento para las autoridades de regulación sanitaria de los países; financiamiento para que las autoridades reguladoras nacionales participen en las reuniones del GHTF; fortalecimiento de MED-DEVICES, la red de comunicación electrónica e intercambio de información coordinada por la OPS; y asesoramiento a los países sobre la organización de programas para la regulación de equipos y dispositivos médicos. Para ejecutar el plan de acción durante el período 2001-2002, se ha calculado un presupuesto de $300.000.

El Comité apoyó el plan de acción propuesto y recalcó la necesidad de ser receptivos a la realidad de los países e incorporar los reglamentos gradualmente, teniendo en cuenta las estructuras regulatorias de los países y su capacidad para hacer cumplir nuevos reglamentos. También destacó la importancia de los factores socioculturales que influyen en el uso de los dispositivos y equipos médicos y las repercusiones de su uso en grupos de población marginados. También expresó su apoyo a los talleres bienales propuestos para promover la armonización de la regulación sobre dispositivos médicos y a la formación de un grupo especial que se encargue de las actividades de armonización en los intervalos entre talleres.

Por otra parte, el Comité aplaudió la decisión de la OPS de no buscar financiamiento para el plan de acción entre las empresas de equipos y dispositivos médicos, dado que algunas recomendaciones de la Organización pueden ir en contra de los intereses de ese sector. El Comité propuso varias modificaciones en la secuencia de las actividades previstas de conformidad con el plan de acción y expresó la opinión de que la recopilación de datos sobre el estado actual de los programas normativos debería ser el primer paso. Se sugirió, además, que el grupo especial formule las recomendaciones sobre el número, las fechas y el programa de temas de los talleres.

Por último, el Comité recomendó que el Consejo apruebe una resolución por la cual apoye la recomendación contenida en el documento CD42/12, respalde la formación del grupo especial, solicite al Director que siga apoyando a los gobiernos en esta área, inste a los Estados Miembros a que implanten y fortalezcan los programas para la regulación de los equipos y dispositivos médicos, y formen y respalden la participación de sus autoridades normativas en las reuniones del GHTF y sus cuatro grupos de estudio.

O Delegado do BRASIL disse que o Ministério da Saúde do Brasil, através da Agéncia Nacional de Vigilancia Sanitária (ANVS), vem atualizando a legisla9ao sanitaria brasileira aplicável a produtos médicos com base nas disposi9oes internacionais que regulamentam esses produtos. Os trabalhos do GHTF tem contado com a participa9áo de técnicos da ANVS e seus documentos tém servido de referencia para a harmoniza9ao das disposiqoes do MERCOSUL e para a atualizacao da legisla9ao brasileira específica. O Seventh Meeting 199 Séptima reunión controle exercido pela ANVS sobre esses produtos tem sido pautado (1) na adoaáo de classes de riscos de produtos médicos aprovados por resolugao do MERCOSUL, com a implementa9ao pela ANVS de requisitos diferenciados segundo a classe de risco desses produtos, (2) na verificaçao da qualidade sanitária dos produtos médicos por institui9oes especialmente credenciadas pela ANVS, (3) na adoçao de requisitos essenciais de seguranga e eficácia dos produtos aprovados por resolu9oes do MERCOSUL, (4) na notificagao e investigaçao de eventos adversos ocasionados pelo uso desses produtos com conseqiente inspegao do sistema de qualidade das empresas produtoras envolvidas. A delegagao brasileira apóia integralmente a resoluçao CE126.R8.

The Delegate of CANADA said that since 1994 his country had worked with PAHO toward establishing and strengthening the regulation of medical devices in the Member States. His Delegation was pleased to note the recommendation that the impact of technologies on certain populations, such as women and indigenous groups, be taken into account. Canada also welcomed the emphasis on a "needs-based" health technology assessment in the early stages of health technology management planning, as well as the use of appropriate technology matched to the unique needs within each country.

His Delegation supported the establishment of an ad hoc group to promote and facilitate the medical devices harmonization processes. The coordination of all PAHO activities related to medical devices would facilitate the efficient use of resources and ensure that a harmonized approach to regulation was presented to Member States.

The Eighth Conference of the Global Harmonization Task Force, recently hosted by Health Canada, had brought together some 30 countries, 10 of them from Latin America and the Caribbean. Canada applauded the recommendation to promote and support the countries' participation in the Task Force.

El Delegado de BOLIVIA hace hincapié en que, como indica el informe presentado, la mayoría de los países importan más de 80% de sus equipos y dispositivos médicos. Esta situación hace que sea necesario contar con regulaciones adecuadas y una armonización internacional que garantice la seguridad, eficacia y calidad de los equipos y dispositivos médicos usados en los países. La OPS ha estado trabajando en esta materia desde 1994, especialmente con la cooperación de Canadá, que es muy apreciada por los países y desea destacar de especial manera. Muchos países ya han iniciado programas de regulación de los equipos y dispositivos médicos. Ese no es el caso de Bolivia, que carece de un programa al respecto y necesita urgentemente establecer uno. Para ello es muy importante contar con la cooperación técnica de la OPS y poder beneficiarse también de las experiencias de los países. 200 Seventh Meeting Séptima reunión

El Delegado de ECUADOR indica que durante la mencionada reunión celebrada en Ottawa se realizó con mucho éxito una sesión dedicada a las Américas coordinada por el Ing. Antonio Hernández. Despertó mucho interés en los más de 100 participantes de todo el mundo y hubo presentaciones tanto de Argentina, Brasil, Chile, Costa Rica, Cuba, Ecuador, República Dominicana y Trinidad y Tabago, así como de la OPS, Salud Canadá, la Comunidad Europea y la FDA de Estados Unidos. Allí se expuso el interés que tienen los países en que se llegue a coordinar todo lo referente a equipos y dispositivos médicos. Es muy importante que los países latinoamericanos y del Caribe expresen su decidido apoyo a la pronta elaboración de un reglamento que permita armonizar todas las actividades de adquisición y control de calidad de los equipos y dispositivos médicos.

El Delegado de PUERTO RICO se refiere al proyecto de resolución sobre el tema, en el que se mencionan varias áreas que deben considerarse con el fin de armonizar la reglamentación en materia de salud de los países. En Puerto Rico esos puntos están cubiertos por la reglamentación de los Estados Unidos. En general, al cumplir con esas y otras reglamentaciones estándar y leyes federales, se cumple con los requisitos del Departamento de Salud de Puerto Rico. En lo que se refiere directamente a los equipos médicos, muchos de los reglamentos y leyes promulgados por las dependencias gubernamentales locales no son específicos, hacen referencia a estatutos federales o tienen su base en otros reglamentos y leyes. El modelo que propone la OPS enumera los aspectos que requieren atención a este respecto. E1 primero es la notificación de entrada del equipo al mercado, función que en Puerto Rico cubre la FDA, ya que los fabricantes y distribuidores tienen que obtener la aprobación de la FDA para vender los equipos en el mercado. La diligencia posterior a la venta se rige por el programa MedWatch de la FDA, que vigila los efectos adversos y reclamos. Con respecto al control de fabricación, en Puerto Rico éste se logra mediante la imposición de una aprobación anterior de la FDA y las buenas prácticas de manufactura que son también responsabilidad de la FDA, sobre todo en lo que se aplica a los dispositivos quirúrgicos y equipos.

El documento se refiere también a la auditoría de inspección. Al orador no le queda completamente claro el significado de la frase, pero piensa que quizá se refiera a la función que realiza en Puerto Rico, en parte, la Comisión Conjunta de Hospitales de los Estados Unidos y en parte, el interprograma voluntario de acreditación. Medicare y otras agencias similares también realizan inspecciones en las instalaciones médicas para garantizar la calidad de los servicios y la adherencia a los sistemas de documentación. En lo que se refiere a evaluar el funcionamiento de los hospitales y de los equipos, esa es función de la ingeniería biomédica de cada hospital y el programa de mantenimiento conjunto.

Comenta el orador que todavía no se ha regulado completamente en los Estados Unidos la compatibilidad electromagnética. El problema de las interferencias Seventh Meeting 201 Séptima reunión electromagnéticas entre el equipo médico y los teléfonos celulares debe ser regulado. La Unión Europea ya ha adoptado estándares y los Estados Unidos están considerando adoptar los mismos. Esta es solo una de las áreas en que Puerto Rico se podría beneficiar de las acciones de la OPS y del Grupo de Trabajo de Armonización Mundial.

La Delegada de COLOMBIA agradece a la OPS la colaboración técnica que le ha venido prestando al país en el área de armonización de los requisitos de regulación siguiendo el modelo canadiense. Ese proceso ha permitido generar en Colombia un marco legal que obliga a que todo equipo y dispositivo médico producido, importado, exportado o comercializado en el país tenga que ser registrado ante el Instituto de Vigilancia de Medicamentos y Alimentos adscrito al Ministerio de Salud. En todo caso, es solo un primer paso y es importante continuar trabajando frente al aumento de la oferta y la comercialización de equipos usados y remanufacturados con débil soporte técnico posventa, para lograr acciones que lleven a garantizar la seguridad y la eficacia de esos equipos. Por eso, su Delegación apoya el proyecto de resolución y la propuesta de conformar un grupo ad hoc que facilite los procesos de armonización en equipos y dispositivos médicos en las Américas.

El Delegado de PARAGUAY agradece el excelente informe presentado y apoya el proyecto de resolución propuesto. Añade que, en los últimos 10 años, Paraguay ha invertido de forma creciente para reponer, actualizar y modernizar sus sistemas, equipos y dispositivos médicos. El perfil epidemiológico cambiante, la globalización de los mercados, los avances tecnológicos con su creciente complejidad y los procesos de reforma del sector de la salud, así como la situación socioeconómica de cada país exigen que los ministerios actúen como instituciones rectoras de salud de sus países. Entre los desafios y dilemas que tienen que encarar figura el de cómo garantizar la seguridad, la disponibilidad, la eficacia y la calidad de los sistemas, equipos y dispositivos médicos. En su país, los estudios de evaluación del estado del equipamiento médico hospitalario muestran que existen grandes deficiencias en el mantenimiento de los equipos. Los problemas se deben a la complejidad tecnológica, la ausencia de representación local para equipos donados, usados y remanufacturados, la escasa representación técnica local para los equipos adquiridos en el país y la falta de buenos servicios de posventa. Con objeto de mejorar los mecanismos para velar por la seguridad, la eficacia y la calidad de la tecnología al servicio de la salud, el Ministerio de Salud realizó el año anterior una reunión de trabajo para establecer líneas de cooperación con la OPS. Se decidió estructurar un programa de regulación modular con posibilidades de desarrollo independiente de cada módulo, de acuerdo con las necesidades y recursos. El marco conceptual del documento CD42/12 se ajusta a la necesidad concreta de Paraguay, donde interesan, entre otros, los temas relativos a la legislación, los sistemas de registros, licencias, autorizaciones y habilitaciones, la evaluación de tecnologías, la vigilancia de la posventa de equipo y dispositivos médicos y el control de su calidad, además de la 202 Seventh Meeting Séptima reunión armonización de la asistencia técnica con organismos internacionales y otros países. Por lo tanto, Paraguay solicita la cooperación técnica de la OPS y otros organismos colaboradores para desarrollar el programa pertinente.

The Delegate of TRINIDAD AND TOBAGSO said that medical device regulations was a particular concern for her country because, like many developing countries, it imported over 80% of its medical devices. Her Delegation therefore appreciated PAHO's technical cooperation to build capacity for strengthening local regulatory systems, as well as the call to include regulatory and monitoring systems in health sector reform programs. That was a priority area in the comprehensive H]ealth sector reform under way in her country.

Trinidad and Tobago had prepared legislation on medical devices regulation. Guidelines for model regulatory programs and the efforts of the Global Harmonization Task Force were absolutely essential if countries such as hers were to create effective and efficient systems. She thanked PAHO for its ongoing support and, in particular, for facilitating Trinidad and Tobago's participation i:n the September meeting of the Global Harmonization Task Force.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA noted that PAHO could assist those countries that were in the early stages of developing medical device regulations by working with them to implement many of the recommendations in the document. His Delegation was pleased that PAHO-led efforts would take into account the countries' level of regulatory capacity development. A consolidated regional profile of medical device regulation was an essential first step for enhancing the focus of cooperative activities. As it had done at the Executive Committee, the United States endorsed the principles outlined in Document C]D42/12 as guidelines for future PAHO action.

His Delegation was pleased to note that PAHO would continue to promote and support the Member States' participation in the Global Harmonization Task Force. The Task Force would afford Member States an excellent opportunity not only to share information and develop collaborative relationships to assist them in their own regulatory development, but would also give them a voice in the harmonization process. With regard to the proposed plan of action, the two reference documents would provide the countries with valuable tools and facilitate ongoing cooperation. The United States fully supported the proposed resolution contained in the document and welcomed the opportunity to continue collaborating with PAHRO in the area of medical device regulation. Seventh Meeting 203 Séptima reunión

El Delegado de GUATEMALA felicita a la OPS por la calidad del documento presentado y afirma que es fundamental establecer mecanismos ágiles para que las instituciones del sector de la salud tengan instrumentos que les permitan contar con inventarios de equipo y dispositivos médicos de forma descentralizada y con tecnología apropiada. Es muy importante tener suficiente información y contar con un plan que permita dar información correcta y que los responsables de la gerencia y administración de estos insumos tengan vías de acceso ágil a los suministradores.

La Delegada de VENEZUELA dice que en su país todo dispositivo médico debe registrarse en el Ministerio de Salud y Desarrollo Social, siendo válido para el registro un certificado traducido y legalizado de libre venta en el país de origen, así como el cumplimiento de las buenas prácticas de manufactura, la composición de material, la descripción de uso y otros datos que avalen la calidad y eficacia del producto. Toda empresa que comercialice equipos y dispositivos médicos debe registrarse en el Ministerio y los fabricantes extranjeros deben nombrar un representante o distribuidor en el país. Desde 1984 se inició la regulación de diversos aspectos de la legalización de equipos y dispositivos médicos. Esa regulación se sometió a modificaciones sucesivas, las últimas en 1999, adaptadas a la transformación del sector y destinadas a crear políticas para garantizar la calidad, seguridad y eficacia de los equipos y dispositivos médicos. En el modelo de programa de regulación de equipos y dispositivos médicos, el país tiene mayores debilidades en la vigilancia poscomercialización, sobre todo a nivel regional y local, siendo una de las posible causas la falta de capacitación de personal. Dentro de las necesidades de cooperación técnica para Venezuela, un aspecto importante es el referente a fortalecer la regulación que garantice la calidad, eficacia y seguridad de los equipos y dispositivos médicos.

El Delegado de ARGENTINA dice que en su país los equipos médicos son regulados por la Agencia Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología (ANMAT) desde hace muchos años. Argentina importa aproximadamente 75% de los equipos y 50% de los dispositivos (ambos medidos en cantidad, no en valor). Actualmente se está elaborando un proyecto de resolución destinado a reglamentar dicha importación, basado en la acreditación de empresas capacitadas para reparar el equipamiento específico y laboratorios de control de calidad bajo la norma ISO-25. En MERCOSUR el grupo ad hoc de productos médicos ya armonizó la normativa de requisitos generales de buenas prácticas de fabricación y registro de productos incluyendo la clasificación en cuatro niveles de riesgo. La reglamentación MERCOSUR se elaboró teniendo en cuenta las guías actuales de la FDA de los Estados Unidos, de la Comunidad Europea y del Global Harmonization Task Force (GHTF).

El Ing. HERNÁNDEZ (OPS) informa que a invitación del Gobierno de Canadá 10 países de América Latina y el Caribe asistieron a la Octava Reunión del GHTF. Hubo 204 Seventh Meeting Séptima reunión una sesión especial para las Américas, en la que participaron centros colaboradores y autoridades reguladoras de varios países de la Región. Dos de los grupos de trabajo que despertaron más interés fueron el No. 1, que maneja todos los aspectos de registro de equipos y dispositivos, y el No. 2, que maneja todos los aspectos de la vigilancia posventa. La misma semana se realizó la reunión de las autoridades reguladoras de América Latina y el Caribe, donde se revisaron las prioridades y se formularon recomendaciones para la conformación del grupo de trabajo ad hoc para manejar el aspecto de la regulación de equipos y dispos:itivos médicos. También se hizo la convocatoria para la Novena Reunión del GHTF, que se celebrará en octubre del 2001 en Barcelona, España.

El orador menciona el grupo de comunicación e intercambio de información basado en Internet -MED-DEVICES- organizado y coordinado por la OPS, en el que autoridades reguladoras de 15 países intercambian información y al que sería conveniente que se sumaran las autoridades reguladoras o personas que van a asumir esas funciones en todos los países.

Finalmente, dice que, en cooperación entre el Emergency Care Research Institute (ECRI), el Ministerio de Salud y Consumo de España y la OPS, se ha traducido al español el sistema universal de nomenclaturas de equipos médicos. La edición revisada y actualizada ha sido colocada en un CD-ROM, las delegaciones han recibido una copia y el ECRI ha hecho una donación de 1.500 copias de este producto para distribución en los países de la Región. Este proyecto unifica toda la terminología utilizada en equipos médicos disponible en español, siguiendo en líneas generales la que se utiliza en inglés.

The DIRECTOR pointed out that, iri keeping with a decision by the Subcommittee on Planning and Programming to involve the countries more in the preparation of documentation for the Governing Bodies, the original document on medical device regulations had been prepared jointly with Canada. He felt that the experiment had been successful and thanked Canada for its support. The cooperative relationship with the Emergency Care Research Institute (ECRI), a PAHO/WHO Collaborating Center, had been highly effective. ECRI had provided the countries and the Secretariat with tremendous support.

The recently published glossary of terms would help to bring some measure of unification of thinking in the area of medical device regulation, which has long been handicapped by confusing terminology. He acknowledged the need for a plan of action and an ad hoc group, and affirmed that PAHO wauld provide the necessary resources for the group to function. Seventh Meeting 205 Séptima reunión

Several delegates had alluded to the problems associated with donated second- hand equipment. He was well aware of the problems involved. In some cases it could cost more to receive the equipment and repair and maintain it than to buy new equipment. Sometimes it was difficult for the countries to decide which gifts to accept. PAHO had endeavored to address the problem by ensuring that the agencies with which it worked to provide donated equipment were reputable and would provide only equipment of good quality, accompanied by the necessary documentation, such as diagrams and operating manuals. In addition, the Program on Emergency Preparedness and Disaster Relief was working to reach a meeting of the minds as to the minimum standards for donated equipment in order to ensure that the equipment was suited to the needs of the recipients.

The PRESIDENT asked the Rapporteur to present the proposed resolution contained in Document CD42/12.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluçao:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered Document CD42/12 on medical devices;

Considering that, in the exercise of the steering role of the health sector, it is an essential function of the health authority to safeguard the efficacy, safety, and quality of the medical devices utilized by the health services and the population;

Recognizing that is necessary to establish a process for the planning, imple- mentation, and management of technologies to guarantee the efficient operation of the health services network; and

Taking note of the recommendation of the Executive Committee,

RESOL VES:

1. To endorse the recommendations on medical devices contained in Document CD42/12 and to support the work of PAHO in this field.

2. To support the proposal to form an ad hoc group to promote and facilitate the medical devices harmonization processes in the Americas.

3. To urge the Member States to: 206 Seventh Meeting Séptima reunión

(a) develop and strengthen their programs for the regulation of medical devices;

(b) promote and support the participation of their regulatory authorities at the general meetings of the Global Harmonization Task Force (GHTF) and those of its four study groups, while promoting the use of GHTF documents in their programs for the regulation of medical devices.

4. To request the Director to continue his support to the governments for the development and implementation of programs to regulate medical devices and to support the search for sources of financing for the activities of the proposed program of work for the biennium 2000-2001.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el documento C]D42/12 sobre equipos y dispositivos médicos;

Considerando que en el ejercicio de la rectoría del sector salud es función primordial de la autoridad sanitaria velar por la eficacia, seguridad y calidad de los equipos y dispositivos médicos que utilizan los servicios de salud y la población;

Reconociendo que es necesario establecer un proceso de planificación, implantación y gestión de tecnologías para garantizar la operación eficiente de la red de servicios de salud, y

Tomando nota de la recomendación del Comité Ejecutivo,

RESUEL VE:

1. Endosar las recomendaciones sobre equipos y dispositivos médicos contenidas en el documento CD42/12 y respaldar el trabajo de la OPS en este campo.

2. Apoyar la propuesta para formar un grupo ad hoc para promover y facilitar los procesos de armonización en equipos y dispositivos médicos en las Américas.

3. Instar a los Estados Miembros:

a) a que desarrollen y fortalezcan sus programas para la regulación de equipos y dispositivos médicos; Seventh Meeting 207 Séptima reunión b) a que promuevan y apoyen la participación de sus autoridades reguladoras en las reuniones generales del Grupo de Trabajo en Armonización Global (GHTF) y en las de sus cuatro grupos de estudio, al mismo tiempo que promuevan el uso de los documentos del GHTF en sus programas de regulación de equipos y dispositivos médicos.

4. Solicitar al Director que continúe su apoyo a los gobiernos para el desarrollo e implantación de programas de regulación de equipos y dispositivos médicos, y que respalde la búsqueda de fuentes de financiamiento para las actividades del programa de trabajo propuesto para el bienio 2000-2001.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 4.9: DRUG REGULATORY HARMONIZATION PUNTO 4.9: ARMONIZACIÓN DE LA REGLAMENTACIÓN FARMACÉUTICA

El representante del COMITÉ EJECUTIVO explica que el Comité Ejecutivo trató el tema de la armonización de la reglamentación farmacéutica en su sesión de junio del 2000. La Asesora Regional de la OPS en Servicios Farmacéuticos resumió el documento sobre este tema que había sido preparado originalmente por el Gobierno de los Estados Unidos para la 34.a sesión del Subcomité de Planificación y Programación. La funcionaria aclaró el concepto de armonización, que puede definirse como la búsqueda del punto de confluencia en un marco de normas internacionales reconocidas, teniendo en cuenta las diferencias sanitarias, las situaciones políticas y las realidades legislativas en los países de las Américas. En el documento sobre el tema (CD42/13) se describen las principales iniciativas de armonización en marcha en el ámbito internacional y en la Región, especialmente la Conferencia Internacional sobre la Armonización de los Requisitos Técnicos Aplicables al Registro de Sustancias Farmacéuticas para Uso Humano, que reúne a las autoridades normativas de Europa, Japón y los Estados Unidos. La Agencia Europea para la Evaluación de Medicamentos (EMEA) pretende facilitar el registro de las preparaciones farmacéuticas y la armonización de los reglamentos farmacéuticos en la Unión Europea. La Conferencia Internacional de los Organismos de Reglamentación Farmacéutica, convocada por la OMS cada dos años desde 1980, promueve la armonización, el intercambio de información y el desarrollo de enfoques cooperativos para los problemas de interés para las autoridades de reglamentación farmacéutica en todo el mundo. 208 Seventh Meeting Séptima reunión

En las Américas el debate en torno a la armonización se está dando principalmente en el marco de las cinco iniciativas subregionales de integración: el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), el Sistema de Integración Centroamericana (SICA), la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Grupo Andino. En el documento presentado también se describen los adelantos que se han logrado en cada subregión.

Desde 1997 la OPS ha convocado una serie de conferencias panamericanas sobre armonización de la reglamentación farmacéutica, para promover el intercambio y el diálogo entre los cinco grupos subregionales y para incluir a los países que no forman parte de estos grupos. Dichas conferencias condujeron al establecimiento de la Red Panamericana para la Armonización de la Regulación Farmacéutica, que tendrá reuniones cada dos años y servirá de foro para el debate que incluirá no solo a los organismos reguladores farmacéuticos nacionales sino también a representantes de la industria farmacéutica, grupos de consumidores, la comunidad académica y asociaciones profesionales. En el intervalo entre las conferencias, el comité directivo seguirá trabajando en la armonización regional. La Oficina Sanitaria Panamericana sirve de secretaria para la Red, cuya primera reunión tuvo lugar en abril del 2000. En esa reunión se aprobó un plan de trabajo para 2000-20C01 (que se incluye en el documento presentado). El presupuesto total para ejecutar los diversos componentes del plan se calcula en $430.000.

El Comité Ejecutivo expresó su apoyo a la Red y al plan de trabajo y encomió la función facilitadora de la Oficina. Se señaló, sill embargo, que no cabía esperar que la Organización asumiera la responsabilidad primaria ni que proporcionara los recursos para impulsar la armonización de la reglamentación farmacéutica en las Américas. Los países deberían estar dispuestos a comprometer los recursos indispensables y tomar las medidas necesarias para fortalecer su capacidad reglame:ntadora, mientras que la función de la OPS debería consistir en facilitar asesoramiento técnico y asistencia y servir de enlace para las actividades de armonización. También se recalcó que deberían tenerse en cuenta las disparidades del grado de desarrollo de los países en materia de reglamentación. Se alentó a la OPS a conseguir fuentes extrapresupuestarias -incluida la industria farmacéutica- para el financiamiento del plan, aunque se subrayó la necesidad de lograr la transparencia y evitar la imposición de condiciones para el financiamiento.

El Comité recomendó que el Consejo Directivo apruebe una resolución que inste a los Estados Miembros a revisar las políticas actuales de medicamentos, con el fin de asegurar el acceso a medicamentos seguros, eficaces y de calidad aceptable; a que fortalezcan la infraestructura de la reglameniación farmacéutica para ejercer una reglamentación ágil pero técnicamente aceptable; y a que apoyen la aplicación a nivel nacional de los acuerdos y recomendaciones de la Red Panamericana para la Seventh Meeting 209 Séptima reunión

Armonización de la Reglamentación Farmacéutica. También se pide al Director que respalde el establecimiento de la Red Panamericana, que promueva los acuerdos técnicos sobre reglamentación farmacéutica entre los Estados Miembros, y que busque fuentes de financiamiento para ejecutar el plan de trabajo.

O Delegado do BRASIL disse que o governo brasileiro considera sumamente importante a harmoniza9ao da regulamentaçao farmaceutica nas Américas, nao somente para garantir a qualidade e seguranga dos produtos comercializados no continente mas também como instrumento de políticas de assistencia farmacéutica, tendo em vista seu potencial para estimular a competitividade e reduzir os pre9os.

O Brasil participa em oito grupos de trabalho. O resultado do trabalho desses grupos, de boas práticas de fabricaçao, bioequivalencia, farmacopéia e controle de medicamentos falsificados é de extrema importancia para melhorar a qualidade e seguranga na produ9ao e comercializaçao de medicamentos, sobretudo nos países do MERCOSUL. O Brasil e a Argentina vém exercendo atividades de regulamenta9ao e inspe9ao conjuntas das plantas produtivas, com base nos sistemas de saúde dos países membros.

O Delegado afirmou que o Brasil apóia integralmente a realiza9ao da Terceira Conferéncia Pan-Americana sobre Regulamenta9ao Farmaceutica e aprova a ado9ao da resolu9ao.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA emphasized that pharmaceutical regulatory harmonization efforts in the Region were an essential way to assure drug quality in the global pharmaceutical marketplace. His Delegation commended the leadership of the countries that had been at the forefront of the effort and congratulated PAHO for its facilitative role. For harmonization efforts to succeed, national authorities must demonstrate the political will to support the Pan American Network and its steering committee on a continuing basis. Countries must also be willing to commit resources to strengthen their regulatory capacity. His Delegation wholeheartedly agreed that extrabudgetary funding was needed to support the program. In addition to providing administrative and technical support to the Network, the Secretariat could serve as an information clearinghouse, arrange for experts to assist regulatory authorities in promoting drug regulatory harmonization, and provide liaison, when appropriate, with other harmonization activities. In many respects, those were the types of functions that PAHO did best.

The Delegate of CANADA congratulated the United States for its role in the harmonization initiative and in the preparation of the document, which highlighted the efforts and initiatives undertaken by the various countries in the subregions of the 210 Seventh Meeting Séptima reunión

Americas with a view to achieving common goals and objectives concerning the regulation of medicinal products. That effort entailed creating synergies among the regulators and the regulated sectors so as to develop and establish the best and most affordable regulatory approaches and standards. Implementing and maintaining a regulatory system was costly and required a great deal of effort, but if countries helped and learned from each other, the goal could be achieved. Harmonization in the context of the Americas should be understood as the search for common ground within a framework of recognized standards and technical requirements, taking into account the existence of different health, economic, and legislative realities among the countries.

While PAHO needed to continue to play the role of facilitator, it was also important that regulators and industry should learn to work together toward common objectives. The Pan American Network on Drug Regulatory Harmonization provided the right forum and the infrastructure for that effort.

At its meeting in April 2000, the Steering Committee had discussed and agreed upon a work plan which was designed to address key issues identified at the last Pan American Conference on Drug Regulatory Harmonization. It had been agreed that a partnership would be established between Ihe United States Food and Drug Administration (FDA) and the University of Puerto Rico to develop courses on good manufacturing practices. That was an excellent initiative, aimed at guaranteeing the quality of medicinal products available on the market and ensuring that inspectors knew how to detect problems. Courses and seminars would also be organized on the subject of equivalence, which would address the issue of availability of generic drug products and affordable medicinal products of high quality. The difficult but important issue of counterfeit products posed a challenge for all countries and regulators. Canada was pleased to note that it would be given priority by the Steering Committee. Because it was both appropriate and timely, Canada supported the resolution and recommended that PAHO fully support the initiative.

El Delegado de ARGENTINA dice que su país apoya el proyecto de resolución sobre el establecimiento de la Red Panamericana para la Armonización de la Reglamentación Farmacéutica y señala que la armonización de los productos farmacéuticos debe tener como objetivo el acceso a medicamentos seguros y de buena calidad y también la posibilidad real de acceso a los mismos, partiendo del reconocimiento de las diferentes realidades socioeconómicas y grados de desarrollo farmacéutico. Los estudios de bioequivalencia son muy importantes dentro del esquema para asegurar la calidad de los fármacos, pero hay que reconocer que en la mayoría de los países no existe actualmente la infraestructura adecuada para satisfacer esas necesidades. Por lo tanto, hay que establecer prioridades para llevar a cabo estos estudios de bioequivalencia, los cuales deben basarse en el riesgo sanitario de las drogas y en sus Seventh Meeting 211 Séptima reunión características farmacocinéticas y fisicoquímicas. En Argentina se estableció en 1999 un programa y un cronograma basados en las características de riesgo sanitario y características de los fármacos y se está ampliando gradualmente la lista de medicamentos prioritarios, como los oncológicos y antirretrovíricos.

El Delegado de CUBA dice que existen grandes diferencias de nivel de implementación, exigencias y rigor entre los países en cuanto a regulación farmacéutica. En Cuba el énfasis que se ha puesto en el desarrollo de la industria médico-farmacéutica y la biotecnología ha llevado a la creación del Centro Estatal de Control de Medicamentos, que tiene un aval de años de experiencia en la reglamentación de los medicamentos y productos biotecnológicos. Cuba está dispuesta a poner a disposición de la Red Panamericana para la Armonización de la Reglamentación Farmacéutica su modesta experiencia y participar activamente en ella y en su comité directivo. El apoyo financiero que se requiere para el funcionamiento de la Red debe tener una procedencia extrapresupuestaria, pero los recursos que se reciban no deben ser a expensas de condicionar las decisiones de la Red o de su comité directivo para favorecer a alguien. Cuba apoya la formación de la Red, así como el plan de trabajo para 2000-2001 y el proyecto de resolución sobre el tema.

La Delegada de URUGUAY considera que el documento presentado ha sido elaborado de forma meticulosa y precisa. Dice que en su país la actualización de la normativa como resultado del trabajo común en MERCOSUR ha hecho que se hayan incorporado ciertas normas al derecho nacional.

El Delegado de GUATEMALA considera que dentro del proceso de mun- dialización y de apertura de mercados la armonización adquiere una importancia trascendental ya que mediante ella los países podrán garantizar la disponibilidad de medicamentos seguros y de calidad. Por eso su país está concretando un tratado de libre comercio con El Salvador y está teniendo conversaciones para un tratado de libre comercio con México.

El representante de la INDUSTRIA MUNDIAL DE LA AUTOMEDICACIÓN (WSMI) explica que la WSMI es una organización no gubernamental que mantiene relaciones oficiales con la OMS. La WSMI agrupa 54 asociaciones de fabricantes de medicamentos de venta sin receta, comprometidos en el desarrollo de la automedicación responsable, y quiere expresar su disposición a cooperar con la OPS, la OMS, las diversas agencias reguladoras de las Américas y todas las instancias involucradas en el cuidado de la salud, a fin de avanzar en el conocimiento y comprensión de todos aquellos aspectos que hagan posible que la automedicacion responsable -que no tiene nada que ver con la autoprescripción- se convierta en un elemento fundamental para el autocuidado en la salud. Ese propósito forma parte del historial de colaboración de la WSMI, que ha 212 Seventh Meeting Séptima reunión

apoyado el desarrollo del programa de medicina tradicional y forma parte de la Red Panamericana de Armonización. Conforme a la propuesta de la Dra. Gro Harlem Brundtland, el Director General de la WSMI es miembro del Comité Asesor de la Iniciativa Liberarse del Tabaco de la OMS.

El orador dice que la WSMI tiene especial interés y capacidad para colaborar en América Latina en la clasificación de medicamentos, área vital en todo el proceso de regulación y armonización farmacéutica y en la que participa la WSMI a través de la Asociación Latinoamericana de Productores OTC(. Con el apoyo de esta instancia que constituye su capítulo latinoamericano la WSMI está en condiciones de aportar una amplia experiencia al área de clasificación de medicamentos, en la que puede afirmarse que la WSMI es quizá la instancia con mayor grado de especialización. La Unión Europea establece que todos los medicamentos son en principio de venta sin receta, a menos de que puedan presentar un peligro directa o indirectamente, se hayan utilizado incorrectamente de manera frecuente, o contengan sustancias que requieran mayor investigación o sean utilizados por vía parenteral. Es factible lograr el establecimiento de un marco regulatorio que diferencie claramente medicamentos que pueden expenderse sin receta y los que necesariamente requieren la intervención y supervisión de un facultativo. Esto se basa en que los principios pertinentes en la directiva correspondiente establecen en detalle los riesgos o daños potenciales que harían que un medicamento tuviera necesariamente que estar sujeto a la receta del médico.

El representante de la WSMI señala por último que la WSMI desea colaborar en el proceso de clasificación de medicamentos en América Latina, consciente de que una adecuada distinción de los medicamentos existentes en la Región propiciaría un consumo verdaderamente informado de los productos que pueden venderse sin receta y que desgraciadamente ahora se venden sin ninguna información. De esta forma también se desalentaría la autoprescripción, es decir, el uso indiscriminado e irracional de los medicamentos que deben estar sujetos a la supervisión médica.

La Lic. D'ALESSIO (OPS) dice que quiere hacer algunos comentarios y dar respuesta a algunas inquietudes de los delegados. Considera que la aprobación del proyecto de resolución representa para los grupos: técnicos que trabajan en los países y para la misma OPS un apoyo político necesario para continuar la labor. En efecto, el proyecto de resolución respalda una Red Panamericana para la armonización, la cual constituye un foro abierto de partes interesadas. Este punto es importante porque en el tema de los medicamentos participan muchos grupos de interés que pueden tener posiciones encontradas y la Red representa un foro en el que los grupos de interés tienen derecho a expresar sus opiniones de forma abierta. También hay que reconocer la importancia del financiamiento de las actividades de esta naturaleza y hay que apoyar y agradecer la iniciativa que han manifestado muchos delegados de que se busque apoyo Seventh Meeting 213 Séptima reunión

extrapresupuestario, ya que no solo los gobiernos por sí mismos no pueden financiar en forma continua este tipo de actividades de armonización farmacéutica, sino que también la OPS, que dedica a ello un buen porcentaje de su propio presupuesto ordinario, necesita recursos extrapresupuestarios para financiar estas actividades. Principalmente porque se trata de un proceso continuo y aunque lo que se presenta es un plan de trabajo para los años 2000 y 2001, la armonización de la reglamentación farmacéutica no se va a alcanzar en dos años.

La oradora agradece a la Delegación de los Estados Unidos su comentario en el sentido de que la OPS se transforme en un centro de facilitación, recogida y diseminación de información, dirección en la que se están dando pasos preparatorios para constituir una especie de clearinghouse, de observatorio de medicamentos en el que se halle la información básica de la situación farmacéutica de los países y en concreto el tema regulatorio formará parte del observatorio. Lo ideal sería que este clearinghouse incorporara representantes de los gobiernos, pero la forma exacta en que esto podría constituirse está por decidirse.

Respecto de la preocupación de la Delegación de Argentina en cuanto a los estudios de bioequivalencia, dice la Lic. D'Alessio que en efecto faltan en muchos casos la capacidad y la infraestructura. No solamente en bioequivalencia sino también en buenas prácticas de manufactura y buenas prácticas clínicas. De hecho, la necesidad más sentida es la falta de actualización y adiestramiento. Es por ello que las autoridades reguladoras están abocadas a desarrollar programas de entrenamiento.

Respecto de la preocupación del Delegado de Cuba sobre la incondicionalidad que deben tener los recursos financieros que se aportan al financiamiento de las actividades de la Red y de todo el proceso de armonización, afirma la Lic. D'Alessio que la OPS sabe que así debe ser y lo tiene bien presente. Sobre el comentario que hizo la Delegación de Guatemala sobre el libre comercio entre países, dice que precisamente uno de los objetivos de esta Red Panamericana es la calidad y una de las grandes ventajas de la armonización es precisamente garantizar un nivel de calidad mínimo de los medicamentos producto de ese libre mercado entre países. En cuanto a la presentación del representante de la WSMI, la oradora dice que la WSMI es bienvenida a incorporarse al proceso de armonización y específicamente a la Red.

The DIRECTOR thanked the United States for its participation in the preparation and initial presentation of the background document. He also thanked the U.S. Pharmacopoeia for its close collaboration. In reference to the intervention by the Delegate of Cuba, he emphasized that PAHO would never accept any conditionalities. 214 Seventh Meeting Séptima reunión

The PRESIDENT asked the Rapporteur to present the proposed resolution contained in Document CD42/13.

A RELATORA apresentou o seguinte proj eto de resolaçao:

THE 42ridDIRECTING COUNCIL,

Having considered the Director's report (Document CD42/13, Rev. 1) on drug regulatory harmonization in the Americas;

Taking into account that the drug regulatory harmonization processes are fundamental for guaranteeing the safety, efficacy, and quality of drugs;

Recognizing that other regions and subregional groups of countries in the Americas with different levels of development are making efforts at the global level to move forward with drug regulatory harmonization;

Aware that, through its plans of work, the Pan American Network for Drug Regulatory Harmonization will represent a concrete regional option for this process; and

Observing that drug regulatory harmonization offers health, economic, and technical advantages for the countries committed to its implementation,

RESOL VE,S:

1. To urge the Member States to:

(a) review the current drug policies, with a view to adopting new policies that will ensure access to drugs that are safe, effective, and of acceptable quality;

(b) strengthen the infrastructure currently in place for regulating drugs to permit regulation that is expeditious but technically acceptable;

(c) support national implementation of the agreements and recommendations arising out of the Pan American Network for Drug Regulatory Harmonization.

2. To request the Director to:

(a) support the establishment of the Pan American Network for Drug Regulatory Harmonization and strengthen the role of ]'AHO as its Secretariat; Seventh Meeting 215 Séptima reunión

(b) promote progress toward technical agreements on drug regulation among the Member States, including multilateral, bilateral, and subregional agreements, with the participation of all sectors and interest groups;

(c) promote the search for sources of financing for this process and the plan of work.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el informe del Director (documento CD42/13, Rev. 1) sobre la armonización de la reglamentación farmacéutica en las Américas;

Tomando en cuenta que los procesos de armonización de la reglamentación farmacéutica son fundamentales para garantizar la seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos;

Reconociendo que a nivel global, otras regiones y grupos subregionales de países de las Américas hacen esfuerzos por avanzar en la armonización de la reglamentación farmacéutica encontrándose en diferentes grados de desarrollo;

Consciente de que la Red Panamericana para la Armonización de la Reglamen- tación Farmacéutica, a través de planes de trabajo, representará una opción concreta de carácter regional para dicho proceso, y

Observando que la armonización de la reglamentación farmacéutica ofrece ventajas sanitarias, económicas y técnicas para los países que se comprometen a su implementación,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que revisen las políticas actuales de medicamentos con miras a la adopción de nuevas políticas que aseguren el acceso a medicamentos seguros, eficaces y de calidad aceptable; b) a que fortalezcan la infraestructura responsable de la reglamentación farmacéutica que permita ejercer una regulación ágil pero técnicamente aceptable; c) a que apoyen la implementación a nivel nacional de los acuerdos y recomendaciones que emanen de la Red Panamericana para la Armonización de la Reglamentación Farmacéutica. 216 Seventh Meeting Séptima reunión

2. Solicitar al Director: a) que respalde el establecimiento de la Red Panamericana para la Armonización de la Reglamentación Farmacéutica y fortalezca el papel de la OPS como Secretariado de la misma; b) que promueva el avance de acuerdos técnicos sobre reglamentación farmacéutica entre los Estados Miembros con la participación de todos los sectores y grupos de interés, que incluya acuerdos multilaterales, bilaterales y subregionales; c) que estimule la búsqueda de fuentes de financiamiento para este proceso y el plan de trabajo.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resol]ución.

The meeting rose at 12:30 p.m. Se levanta la reunión a las 12.30p.m. EIGHTH MEETING OCTAVA REUNIÓN

Thursday, 28 September 2000, at 2:30 p.m. Jueves, 28 de septiembre de 2000, a las 2.30 p.m.

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

ITEM 4.13: PAHO/IDB/WORLD BANK SHARED AGENDA FOR HEALTH IN THE AMERICAS PUNTO 4.13: AGENDA COMPARTIDA DE LA OPS/BID/BANCO MUNDIAL EN PRO DE LA SALUD EN LAS AMÉRICAS

El representante del COMITÉ EJECUTIVO informa sobre este punto y afirma que el Comité recibió con beneplácito el acuerdo de colaboración entre la OPS, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Mundial, que se presentó en la sesión de junio pasado. Dicho cuerpo reconoció que no es fácil lograr la cooperación y colaboración entre organismos que tienen diferencias de orientación, estructura institucional y procedimientos administrativos; por ello, encomió al Director por el papel decisivo que desempeñó al promover y elaborar la Agenda Compartida. Se expresó la opinión de que la agenda permitiría a las tres instituciones complementar recíprocamente sus actividades y evitar duplicación de esfuerzos, al tiempo que se aprovecharían al máximo los puntos fuertes de cada organismo. Se alentó a la OPS a que siguiera desarrollando la agenda y la tradujese en actos concretos, especialmente a nivel de país. También se la instó a explorar las posibilidades de que algunos organismos bilaterales participaran en la ejecución de la Agenda Compartida. El Comité tomó nota del informe sobre la Agenda Compartida y dio su respaldo a la iniciativa de colaboración entre las tres instituciones para mejorar la situación sanitaria en la Región, pero no consideró necesario aprobar una resolución sobre este punto.

La Dra. KLINGER (OPS) informa al Consejo, con apoyo de una serie de diapositivas, sobre la situación actual de la iniciativa de la Agenda Compartida para la salud. En 1998, el Dr. Alleyne propuso a sus homólogos en el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo trabajar conjuntamente con objeto de que la cooperación internacional pudiera impulsar mejor la agenda de salud pública de los países de América Latina y el Caribe. La propuesta fue aceptada por el Banco Mundial y por el Banco Interamericano de Desarrollo, y las tres instituciones acordaron que esta iniciativa involucraría más adelante a organismos de ayuda bilateral.

Una de las bases de la iniciativa está constituida por los valores y objetivos comunes a las instituciones participantes, que son: contribuir eficazmente a mejorar la salud de los pueblos de las Américas; disminuir y eliminar las desigualdades existentes en

217 - 218 Eighth Meeting Octava reunión

la situación sanitaria y en el acceso a los servicios de salud y de saneamiento básico; fortalecer y mejorar la eficiencia y la eficacia de los servicios de salud; y promover una mayor interacción entre la salud y el desarrollo económico y social. Partiendo de lo anterior, se trazaron tres líneas fundamentales de trabajo: el apoyo a los procesos de reforma sanitaria; el fortalecimiento institucional de los programas de salud pública, incluidas la promoción de la salud y la prevención y el control de enfermedades; y el fortalecimiento del liderazgo de las autoridades sanitarias en los componentes del desarrollo relacionados con la salud.

En función de los principios y valores mencionados, se determinaron las cuatro áreas iniciales de liderazgo, donde ya se ha comenzado a trabajar mediante sendos grupos de trabajo que se ocupan del control y vigilancia de enfermedades, las cuentas sanitarias nacionales, los asuntos farmacéuticos, y el medio ambiente. En el área de control de enfermedades se está trabajando en fortalecer la vigilancia regional de las enfermedades transmisibles; desarrollar sistemas de vigilancia y control de los factores de riesgo para enfermedades no transmisibles en la Región; y promover la utilización de metodologías conjuntas en la vigilancia y la elaboración de instrumentos estandarizados. En el área de cuentas sanitarias nacionales, se est:á tratando de determinar la procedencia de los recursos financieros y su uso en el sector de la salud en la mayoria de los países de América Latina y el Caribe; apoyar el desarrollo de sistemas sostenibles de cuentas sanitarias nacionales en algunos países; generar e intercambiar información importante sobre la asignación de recursos en el sector de la salud de dichos países; crear una práctica común, sostenible, de cuentas sanitarias nacionales; y hacer un uso eficaz de los recursos financieros y técnicos disponibles mediante acciones coordinadas. En el área farmacéutica, se está colaborando en esferas prioritarias como implantar mecanismos para compartir conocimientos entre las tres instituciones involucradas y sus beneficiarios y promover prácticas y políticas de crédito que mejoren el acceso a los medicamentos de buena calidad.

Como consecuencia de lo mencionado,, el Banco Mundial, el Banco Inter- americano de Desarrollo y la Organización Panamericana de la Salud acordaron promover activamente la Agenda Compartida de salud para las Américas. A tal efecto, los directivos de las tres organizaciones enviarán pronto una carta a todas sus oficinas en los países, con objeto de hacerles conscientes de esta iniciativa y de la función que les compete de promoverla en el ámbito nacional. Se ha creado asimismo el Grupo de Coordinación, un mecanismo permanente para identificar oportunidades de actuación coordinada y complementaria, que se reúne mensualmente para abordar problemas, evaluar cómo avanza la iniciativa y promover su desarrollo a todos los niveles de las tres organizaciones, e invitar a otros actores destacados a incorporarse activamente a la agenda compartida. Finalmente, la Dra. Klinger informa de que la declaración de la Agenda Compartida para la salud en las Américas se firmó a fines de junio de este año. Eighth Meeting 219 Octava reunión

The Representative of the WORLD BANK said that the World Bank felt privileged to have been able to take part in the preparation and implementation of the Shared Agenda. The key element of the Agenda was the emphasis laid on poverty and improving the health of the poor in Latin America, and the World Bank was happy to work with IDB and PAHO to leverage existing actions in that direction. In its view, the initiative was not intended to bring new activities and resources to new areas, but to look at areas of existing common work and pool resources and efforts to do an even better job. The initial leadership areas of disease surveillance, national health accounts, pharmaceuticals, and the environment were key areas where the three organizations could make a large impact if their efforts were combined.

The World Bank appreciated Dr. Alleyne's efforts to push through the Shared Agenda and looked forward to years of collaboration on it.

The Representative of the INTER-AMERICAN DEVELOPMENT BANK pointed out that as the Director had recognized when PAHO initiated the Shared Agenda, coordination between the three institutions had existed for a long time but had been sporadic. The real value of the Shared Agenda lay in its initiation of regular technical- level contacts between the three institutions in order to coordinate work on common issues.

He agreed with the World Bank on the importance of the four leadership areas. But other areas not originally in the Shared Agenda had arisen and were being worked on, for example disease surveillance in Central America, occupational health, and women's health and reproductive health. The Shared Agenda thus clearly went beyond leadership areas to a much more day-to-day technical-level contact.

He joined with the Representative of the World Bank in congratulating PAHO for launching the initiative and also looked forward to seeing the fruits of their collaboration.

The Delegate of CANADA supported and appreciated PAHO's efforts in developing the Shared Agenda for Health in the Americas. Collaborations of that kind were never simple. However, he felt that the initiative represented real progress in elevating the importance of health in the agendas of the banks and other institutions. It was gratifying to see them working together to achieve common goals.

The resources used by PAHO and the banks all originated with Member States and Canada believed it would be money well spent. Improving efficiency in health interventions should lead to decreased duplication of effort and increased collaboration on health projects within countries. The emphasis on equity was also welcome, since negative impacts were experienced to a greater extent in marginalized and poor 220 Eighth Meeting Octava reunión populations. His Delegation hoped to receive regular reports on the degree of success achieved in the implementation of the Shared Agenda.

O Delegado do BRASIL disse que a elaboragao de uma proposta de atuagao conjunta por tres agencias internacionais demonstra maturidade no tratamento das questoes sociais nos países em desenvolvimento, sobretudo no diz respeito a saúde.

No Brasil, o seminário sobre contas nacionais e a primeira reuniáo do respectivo grupo de trabalho, promovidos pelo Ministério da Saúde e a OPAS, mostraram a importancia dos esfor9os para a compatibilizagao de dados e estatísticas sobre receitas e gastos com saúde nos diversos países.

É importante que as iniciativas desse género procurem fortalecer os sistemas de saúde e promover a equidade, para que se reduzarri as diferen9as entre as regioes, estados e municipios de um mesmo país. O Ministério da Saúde do Brasil parabeniza as institui9oes por essa iniciativa conjunta e espera que ela se traduza em insumos para que o govemo e a sociedade civil possam promover melhorias substanciais nas condi9oes de vida de nossas populaçoes.

El Delegado de BOLIVIA dice que su gcbierno felicita a los tres organismos por esta iniciativa y la respalda íntegramente. A su modo de ver, ésta representa un progreso, pues resulta esencial que las tres instituciones coordinen su trabajo y fijen metas comunes, habida cuenta de que tienen objetivos esenciales similares. El Gobierno de Bolivia considera que la Agenda debería ampliar las áreas de liderazgo, incluyendo el Programa Ampliado de Inmunización, porque éste se ocupa de un problema de salud pública que atañe al conjunto de los países mencionados y porque, además, podría partir de una experiencia concreta como es el Fondo Rotatorio para la Compra de Vacunas. Con respecto al tema de las cuentas sanitarias nacionales, el Delegado propone que las cuentas se desglosen por divisiones geográficas y políticas, al objeto de que la toma de decisiones tenga una mayor equidad.

El Delegado de PARAGUAY también felicita a las tres instituciones y manifiesta el apoyo de su Delegación a la iniciativa de la Agenda Compartida, pues considera que ésta mejorará las acciones sectoriales desarrolladas en los países y favorecerá la utilización más eficiente de los recursos. A la fecha, Paraguay tiene proyectos en el sector de la salud con financiamiento de ambos bancos y, de hecho, desde el inicio de los proyectos se ha buscado la coordinación y la cooperación conjunta con la OPS/OMS y los bancos.

La Delegada de VENEZUELA opina que la iniciativa es muy interesante, por las ventajas que se podrían derivar de los esfuerzos por institucionalizar la Eighth Meeting 221 Octava reunión

complementariedad y la coordinación entre los tres organismos signatarios. Además de incrementar el valor agregado del trabajo de cada uno, podría abrir nuevas perspectivas y modalidades de cooperación técnica y financiera en el campo de la salud. Resulta muy positivo constatar la coincidencia de valores y objetivos, fundamentalmente en lo que se refiere a la preocupación sobre la situación de la salud como elemento propio del bienestar y como bien en sí mismo. La preocupación que estos organismos manifiestan en la Agenda por la búsqueda de la equidad reitera su disposición de respaldar a los gobiernos de la Región a la hora de enfrentarse con los desafios éticos y políticos que este propósito supone.

En el caso de Venezuela, es esperanzador suponer que, en el marco de la iniciativa, ambos organismos financieros ofrecerán mejores condiciones y mostrarán mayor flexibilidad frente a la situación particular de cada país. Además, la Agenda Compartida debería respaldar, técnica y financieramente, la experimentación de nuevos mecanismos para la asignación de recursos. En particular, sería bueno que se definieran también los aspectos que podría abordar la iniciativa con relación al comercio internacional de medicamentos, así como los costos de estos y otros insumos básicos para atender las enfermedades prioritarias o para las personas más necesitadas. Es valioso el apoyo que se pretende prestar a la reforma sanitaria y al fortalecimiento institucional de los programas de salud pública, vale decir, al liderazgo de las autoridades sanitarias en todos los componentes del desarrollo que tienen que ver con la salud. La oradora concluye su intervención solicitando que se defina la manera en que se va a operacionalizar la Agenda y los medios que se utilizarán para informar de manera continua sobre los progresos obtenidos y las enseñanzas aprendidas.

El Delegado de la REPÚBLICA DOMINICANA felicita también a la OPS por esta iniciativa, cuya necesidad acaba de experimentar su país. Cuenta que, hace poco más de un mes, al entrar en funciones el nuevo gobierno, comprobaron que cinco dependencias estaban trabajando en el mismo proyecto en diferentes puntos del país. El Secretario de Salud Pública se comunicó inmediatamente con el Banco Mundial y con el Banco Interamericano, con objeto de lograr que los trabajos del proyecto se encauzaran en una sola dirección y bajo la coordinación de la Secretaría. Añade que es preciso mejorar la eficiencia y la eficacia en materia de salud, a fin de lograr la equidad y reducir algunos de los aspectos más preocupantes de la pobreza, para lo cual, indudablemente, se necesita aunar esfuerzos.

El Delegado de ARGENTINA se suma a las felicitaciones y manifiesta su agrado por que uno de los temas elegidos para comenzar los trabajos de la Agenda Compartida sean las cuentas sanitarias nacionales, pues los datos sobre gasto y financiamiento del sector de la salud son esenciales para planificar las políticas sanitarias y hacer de éstas instrumentos poderosos en la lucha contra la inequidad en el continente. Por otra parte, 222 Eighth Meeting Octava reunión informa al Consejo de que, en la última reunión de ministros de MERCOSUR, realizada en Buenos Aires el mes de junio pasado, Argentina propuso que los Estados Miembros efectuaran un estudio conjunto de las cuentas sanii:arias nacionales.

La Dra. KLINGER (OPS) agradece las expresiones de respaldo a la iniciativa y responde a un par de preguntas. Acerca de cómo se va a operacionalizar la Agenda Compartida, dice que, a tal efecto, se crearon los cuatro grupos de trabajo mencionados en su oportunidad, que ya están funcionando. En relación con los mecanismos para informar sobre los adelantos de la iniciativa e intercambiar experiencias, responde que, salvo mejor opinión del Director, esto se hará por conducto de los Cuerpos Directivos de la OPS.

The DIRECTOR was pleased with the degree of enthusiasm for the Shared Agenda. Institutions such as PAHO, IDB, and the World Bank had their own forms of work and could not begin to work together unless they shared certain common values. But the joint concerns of all three bodies had fiom the beginning been the issues of poverty and inequity, and those issues had been discussed so often by the three institutions that there had been no difficulty in agreeing on joint values.

Once the Shared Agenda had become operational it had become important for the three organizations to encourage their offices in the countries to collaborate on development of the products at country level and to facilitate interaction among the agencies. Instructions had already gone out to the representatives of the three agencies encouraging that form of contact.

In response to the question as to how information would reach the Members, he noted that Dr. Klinger had correctly said that the Governing Bodies would keep the Members informed on progress.

Referring to how the new flow of resou:rces into the Region could be tapped, Mr. Iglesias (IDB) had pointed out that on occasions countries borrowed for particular activities but that within those loans it would be easy to add a component for health. In one instance, a country had requested a $50 million loan for education, and Mr. Iglesias had noted how simple it would have been to earmark half a million dollars of that for AIDS education instead of securing a separate loan for that program. It was important to be sensitive to the opportunities that arose and to make use of the resources already available to strengthen the area of health.

With regard to the question of coordination and collaboration between agencies, it was important to remember that coordination had to be applied in concrete terms. It might seem restrictive to have started on certain specific areas, but it had been agreed by all that Eighth Meeting 223 Octava reunión the starting point needed to be something specific. The joint funding by the World Bank and PAHO in the area of pharmaceuticals was a clear demonstration of mutuality of interest. A specific topic had been identified and then a specific plan had been formulated to move ahead with it. That was an example of the added value to be derived from the implementation of the Shared Agenda.

Although the Shared Agenda initially involved three agencies, it was quite possible that it might eventually be expanded to other agencies.

ITEM 4.10: CHILD HEALTH PUNTO 4.10: SALUD INFANTIL

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que éste consideró el tema de la salud de la niñez en su sesión del pasado junio. El marco y el plan regional de acción propuestos para lograr la salud y el desarrollo integral del niño habían sido examinados anteriormente por el Subcomité de Planificación y Programación, en el mes de marzo. De igual manera que el Subcomité, el Comité Ejecutivo aplaudió el enfoque holístico de la salud infantil preconizado en el documento, y expresó su apoyo decidido a la formulación de un plan regional basado en el modelo conceptual de la salud integral del niño. Además, recalcó que la salud infantil debe concebirse como parte del proceso continuo del crecimiento y desarrollo en todo el ciclo de vida y señaló que la inversión en la salud de los niños redundaría a la larga en adultos más sanos y productivos con los beneficios sociales y económicos consiguientes para los países. Se puso de relieve la necesidad de una actuación multisectorial y multidisciplinaria. El Comité mencionó varias áreas que debían fortalecerse en el documento e incorporarse en el plan de acción; por ejemplo, dar más importancia a la actividad fisica de los niños. También alentó a la Oficina a que empezara a elaborar los indicadores necesarios para vigilar y evaluar el plan una vez que se ponga en práctica. Varios delegados recalcaron que era preciso destacar los vínculos entre la salud infantil y la salud materna, familiar y comunitaria, así como aumentar la conciencia sobre la responsabilidad social y del Estado con respecto a la promoción y protección de la salud de los niños. También se insistió en la necesidad de prestar mayor atención a la salud y el desarrollo de los niños preescolares, que a menudo tienen menos contacto formal con los servicios de salud que los niños más pequeños o mayores. Además, el Comité opinó que debía aclararse la relación entre el plan regional y la estrategia de atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia. Varios delegados señalaron que los países tendrían oportunidad de aportar sus puntos de vista para elaborar la agenda regional en materia de salud infantil con motivo de la reunión de los ministros de salud que se celebrará en octubre, antes de la Cumbre Iberoamericana prevista para noviembre del presente año. Al Comité le pareció que la consideración de este tema por el Consejo Directivo sería importante a la hora de configurar las 224 Eighth Meeting Octava reunión

recomendaciones que los ministros de salud transmitirían a los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre.

En la resolución aprobada sobre este tema, el Comité recomienda que el Consejo Directivo apruebe una resolución por la cual inste a los Estados Miembros a que, entre otras cosas, mantengan el tema de la salud y el desarrollo del niño en la lista de los asuntos públicos más importantes; a que tengan en cuenta la necesidad de dar prioridad a la salud y el desarrollo del niño en el proceso de reforma sanitaria, y a que promuevan la investigación orientada a mejorar la salud de la niñez. Al Director se le pide que apoye la elaboración de un plan regional de acción basado en el marco presentado en el documento; que promueva la preparación de indicadores para evaluar los programas de salud infantil, cuya finalidad primordial sea la promoción de la salud; que propugne en los foros nacionales e internacionales que se dé atención prioritaria a la salud integral de la niñez; y que siga manteniendo el liderazgo de la OPS en la esfera de la salud del niño y del adolescente en las Américas, en el seno de diversos foros regionales y mundiales, en especial las Cumbres Iberoamericanas y el periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, programada para septiembre del año próximo.

Ms. COLLADO (PAHO) drew the attention of the Members to the fact that the document before them was the result of the collaborative efforts of five different Divisions within PAHO. As such it was a clear illustration of the integration of focus that had been advocated in the discussions throughout the Session.

Her presentation would focus specifically on children from birth to 10 years of age. Child health was a priority because it concernled children and children had rights, and also because they constituted 50% of the populati on of the Region and because they were important in terms of their needs and demands on health services. Children were also important as the makers of the future and, at the beginning of the new millennium, children were the focus for a new agenda and a means for equity, which itself was fundamental to health.

The reason for introducing a new orientation in the year 2000 was to highlight both the successes of the present programs, such as nutrition, immunization, prenatal coverage, decreases in infant morbidity and mortality, and their failures. More was known at the present time about the patterns and detenrrinants of health and illness. There were higher expectations as a result of the successes, and it was also recognized that investing today produced savings in the future.

One of the lessons learned in the decade since the World Summit for Children in 1990 was that there were critical moments in which to intervene to promote healthy Eighth Meeting 225 Octava reunión behaviors and to avoid permanent damage. Early intervention produced impacts through the entire life cycle. Investment in children's health yielded results because it was the time when interventions could be most effective. However, approaches needed to be adapted to local realities. The cultural and social context in which the work was carried out needed to be understood in order to adapt approaches appropriately. The determining social factors of poverty, inequities in income, domestic violence, and illiteracy, among others, directly influenced the development of tht child's health. As had been pointed out in the discussion on the Shared Agenda, alliances between sectors, agencies, providers, and institutions produced greater progress and effectiveness. Nevertheless, there were challenges. One of the most important was the need to ensure the constant presence of the health sector during critical periods. It had been noted that in the majority of the countries the health sector was present for the first year of the child's life but later became sporadic and even nonexistent in terms of planned intervention in the life of the child from 1 to 5 years of age.

Health promotion and prevention measures needed to be incorporated and integrated with appropriate treatments. The agenda that must be addressed involved new epidemics. The barriers to health and opportunities for development that accompanied poverty and inequality of access needed to be broken. There was also a need to develop responses to reduce health risks through violence, abandonment, abuse, and child labor. Some of those issues had been recognized as public health problems in the last decade, but it was now imperative to institute the health of children as a comprehensive national responsibility.

What was being proposed was an integral approach to health and development throughout the life cycle. That involved bringing into the world children who were wanted and who had opportunities before them. It included good nutrition, starting with breast-feeding; stimulus so that the children developed self-confidence; immunization and access to needed health services; possibilities for education and recreation; and the provision of a safe and secure environment, both psychological and physical, at all levels.

One of the lessons already learned was that a model of development concentrating only on the individual level was not as effective as one that reached many levels at the same time. Examples of action on each level are given. In terms of the health sector's activities regarding individual child health, that involved protecting children's rights and also covered the entire gamut of cognitive psychosocial development, including sexual, moral, and ethical education.

At the family level it was vital to ensure safe physical and social environments. Parenting skills needed to be developed, identifying new approaches to gender roles and respecting differences. At the community level there needed to be opportunities to 226 Eighth Meeting Octava reunión incorporate health in the public agenda and to create healthy spaces, healthy municipalities, and to make schools meaningful places to leam about health. At the population level policies and legislation needed to be put in place to provide the framework to support healthy children.

The time had come to create a regional plan of action for integral child health and development that could be adapted in the different countries. There were opportunities for research and dissemination of knowledge on which to base policies and programs; strategic alliances could be developed; activities of advocacy and strategies of mass communication could be elaborated to increase social awareness. It would also be possible to formulate tools and models for the application and evaluation of the integrated approach, to develop opportunities for learning for personnel, and to include those themes in undergraduate and graduate education program.s.

What results could be expected if those. policies were put into action? There would be the Regional Plan of Action, which not only would provide overall direction but would include policies that truly protected children's rights and strengthened the role of civil structures and health services; there would be guidelines for the reorientation of the health services to promote integral development working with families and communities; there would be an increase in knowledge of the content and best methodologies to facilitate integral development in childhood; l:here would be competent personnel, cooperation from the mass media, and the application of methodologies of social communication to help empower the populal:ion. Lastly, there would be greater effectiveness through expanded alliances and the mobilization of resources.

PAHO had estimated the budgetary allocations that would be necessary to give priority and urgency to the development of integral child health and development. They involved one regional post, the creation of an adlvisory group, some basic research, the development of the plan as well as its implementation, support in the countries, information production and dissemination, and human resource development through subregional meetings. The Region as a whole was looking for a brighter future, in which each child had an opportunity for a healthy life.

The Delegate of JAMAICA said his Delegation supported the resolution contained in Document CD42/14 and reminded delegates that the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas woutld be held in Kingston, Jamaica, from 9 to13 October 2000, as a follow-up to the World Summit for Children held in New York in 1990. That meeting had outlined a plan of action including objectives to be achieved in the 1990s in the areas of nutrition, drinking water, education, sanitation, and protection for children in especially difficult situations. Since thiat time there had been four ministerial Eighth Meeting 227 Octava reunión meetings in the Region designed to strengthen and evaluate the progress of each country in the formulation and implementation of policies in favor of children.

The meeting in Jamaica would be unlike the previous meeting in that it would last five days. The first three days would be devoted to technical discussions and the last two to political deliberations and agreements leading to the articulation of a Kingston consensus. The technical meetings would be organized in thematic workshops, each including sub-themes. It was expected that each workshop would be coordinated and partially financed by agencies of the UN System.

The technical and political deliberations would be organized around the two principal objectives of the meeting. The first one would deal with the level of compliance with the goals set at the first World Summit and would be presented in a document entitled Lessons Learned. The document had been prepared on the basis of statistical information gathered at the national level, following a standardized format. It highlighted the successes and challenges of the national plans in achieving the goals established at the 1990 Summit. The second objective was a future agenda for children, in which policy priorities would be delineated to guide actions in favor of children during the first ten years of the twenty-first century.

A notable difference between the forthcoming meeting and the earlier Summit was that for the first time children themselves would formally participate. Every effort was being made to include children on each national delegation. They would also participate in the workshop discussions and their views would be included in the final declaration.

There were two important paradigm shifts to be noted in preparation for the Meeting. Firstly, there had been a shift in the approach to children's issues from a sectoral perspective to a cross-sectoral one; for example, children's issues were now regarded as important components of programs as varied as poverty alleviation, debt relief, environmental protection, or governance. Secondly, there was a shift is away from a pathological curative approach, which still applied to children in difficult circumstances, to a developmental preventative approach, which regarded children as integral components of social capital.

Jamaica hoped that the PAHO Member States would support and participate in the forthcoming Meeting and that the resolution before the Council would strengthen the position of the countries at that Meeting.

El Delegado de PUERTO RICO, además de manifestar su respaldo al proyecto de resolución, dice que la implantación adecuada de la estrategia sobre salud infantil es una 228 Eighth Meeting Octava reunión

herramienta eficaz para reducir la morbilidad y la mortalidad de los niños menores de 5 años. De hecho, el enfoque multisectorial que utiliza el Departamento de Salud de Puerto Rico en la prestación de servicios de salud comprende la mayoría de las actividades recomendadas por la estrategia integrada de las enfermedades de la primera infancia.

En Puerto Rico, más del 50% de las muertes de niños menores de 5 años están asociadas con trastornos relacionados con el bajo peso al nacer, la prematuridad, las malformaciones congénitas, los accidentes, el SIDA y los tumores malignos. Entre los factores que inciden en las causas de muerte de los niños menores de 5 años destacan, en primer lugar, algunos estilos de vida de las embarazadas, como el consumo de alcohol, el uso de drogas ilícitas, las relaciones sexuales sin. protección con parejas infectadas o la nutrición inadecuada. Para hacer frente a estos problemas, se implantó un programa de visita al hogar dirigido a mujeres embarazadas y niños menores de 3 años con factores de riesgo médicos y sociales, así como un programa de alimentación suplementaria, con el cual se provee consejería y educación en nutrición, junto con alimentos a estas personas. En 1994 se aprobó una ley para la promoción del consumo de 4 miligramos de ácido fólico por todas las mujeres de 10 a 50 años de edad, y en 1995 se desarrolló un registro de niños con defectos del tubo neural que permite monitorizar la efectividad de la campaña de promoción sobre el ácido fólico. También se desarrollaron campañas educativas y actividades de alcance comunitario encaminadas a reducir los estilos de vida perjudiciales para la salud de las embarazadas y se ha capacitado a profesionales de la salud para llevarlas a cabo.

En lo que se refiere a los accidentes de tráfico, se revisó la ley 141, que reglamenta el uso de asientos protectores y cinturones de seguridad y ya se ha observado un aumento del número de multas. Asimismo, se han desarrollado campañas de promoción del uso del asiento protector en colaboración con compañías privadas y el Capítulo de Pediatría de Acción Médica de Puerto Rico, y se han puesto a disposición del público oficinas en las que se evalúa la instalación apropiada del asiento protector. Además, se han implantado programas de alquiler de asientos protectores para familias con escasos recursos.

Respecto a riesgos ambientales como caídas, ahogamientos, envenenamientos o quemaduras, el programa de visitas al hogar destaca la prevención de lesiones no intencionadas. Sobre este particular, se creó la Coalición Puertorriqueña de Seguridad de los Niños, que incluye una campaña continua dirigida a la prevención de las lesiones no intencionadas. Por otro lado, se puso en marcha un programa de desarrollo de emergencias pediátricas en el Hospital Universitario Pediátrico, con el cual se capacitan profesionales de la salud, policías, bomberos y otros recursos humanos, para que respondan apropiadamente en el lugar donde se producen las urgencias. Eighth Meeting 229 Octava reunión

En cuanto a los factores biológicos y a la atención de pacientes, la reforma del sector salud garantiza que todo residente en Puerto Rico pueda elegir a su médico de atención primaria. Además, el Departamento de Salud establece los protocolos y normas que ha de observar el médico de atención primaria.

En las últimas cuatro décadas, en Puerto Rico se ha logrado reducir la mortalidad infantil en 85%. En 1955, la tasa de mortalidad infantil era 55,1 por 1.000 nacidos vivos, comparada con 10,5 por 1.000 nacidos vivos en 1998. Este año se espera alcanzar la meta de reducir la mortalidad infantil a 8,5 por 1.000 nacidos vivos. En cuanto a la admisión temprana prenatal, los progresos han sido lentos pero positivos. En 1998 se alcanzó el 78,8%, y la meta actual es llegar al 80% en el aio 2000.

Las muertes prevenibles mediante inmunización se han reducido prácticamente a cero en los últimos seis años. Por añadidura, los casos de defectos del tubo neural han disminuido: en 1996, se registraron 100 casos, comparados con 49 en 1999, y la tasa de defectos del tubo neural se ha reducido de 16 por 10.000 nacidos a 9 por 10.000 nacidos vivos en 1999.

Le Délégué du CANADA appuie la résolution CD42/13 et souligne que le moment est fort opportun pour aborder la question de la santé des enfants á l'approche du dixiéme anniversaire du Sommet mondial pour les enfants. I1 prend note de l'optique retenue visant la santé de la population, l'approche holistique, l'envergure de l'analyse de la question et l'importance accordée aux milieux familiaux et communautaires.

Les preuves sont maintenant indéniables que ce qui survient dans la petite enfance joue un róle important dans la santé, les habilités d'adaptation et la capacité d'apprentissage toute la vie durant.

Les gouvernements fédéraux, provinciaux et territoriaux du Canada ont développé un plan d'action national pour les enfants tragant les grandes lignes d'une vision commune, des valeurs, des buts et des secteurs d'intervention prioritaires concemant les enfants et les familles. Le Canada est donc engagé: á arriver á une entente fédérale- provinciale en matiére d'investissements conjoints additionnels pour appuyer le développement des jeunes enfants; a faire des investissements importants dans le revenu des familles par le truchement de la Prestation nationale pour enfants; á élargir les dispositions sur les congés de maternité et de patemité du Programme d'assurance-emploi afin de donner aux parents l'occasion de rester á la maison avec leurs nouveau-nés jusqu'á une année complete; á laisser aux familles plus d'argent une fois les impóts prélevés; a créer des milieux de travail plus favorables á la famille; et enfin, á moderniser le droit familial. 230 Eighth Meeting Octava reunión

Au cours des six derniéres années, le gouvemement fédéral a commencé á poser les jalons d'un meilleur avenir pour les enfants du Canada par le truchement d'initiatives comme: le Programme canadien de nutrition prénatale (PCNP) qui vise á aider á offrir aux femmes enceintes un soutien, de l'éducation, des services d'orientation et des conseils relatifs aux questions concernant les habi[tudes de vie comme l'abus d'alcool, le stress et la violence familiale; le Programme d'action communautaire pour les enfants (PACE) qui prévoit un financement á long terme: pour les groupes communautaires en vue de l'établissement et de la prestation de services qui répondent aux besoins d'ordre développemental des enfants á risque de moins de six ans; et le Programme d'aide préscolaire aux Autochtones qui offre des programmes d'intervention précoce pour les jeunes enfants autochtones en consultation avec les groupes autochtones locaux.

Ces programmes appuient les familles et les collectivités au cours de ce stade tres crucial du développement des jeunes enfants en cffrant un investissement qui rapportera les dividendes les plus élevés et les plus durables.

Entre autres secteurs d'activités, le Canada cite: le Programme de lutte contre le tabagisme et autres initiatives spécifiques qui visent á prévenir le syndrome alcoolo-fcetal, le syndrome de mort subite du nourrisson, les troubles d'apprentissage et le suicide. Enfin, d'autres programmes encore sont axés sur la promotion de l'allaitement matemel et l'alimentation des nourrissons, de meme que le soutien des parents.

Le Canada est également déterminé á améliorer la compréhension de l'apprentissage et du développement chez l'enfint. Les initiatives comme l'Enqu¿te longitudinale nationale sur les enfants et les jeunes, et des projets de recherche comme celui intitulé "Comprendre la petite enfance", ou encore, le récent rapport de l'Institut canadien de santé infantile portant sur la santé des enfants au Canada, reflétent l'engagement de ce pays vis-á-vis de l'amélioraticn des connaissances du développement de l'enfant au sein de la famille, á l'école et dans la collectivité.

Pour conclure, le Canada propose un certain renforcement des partenariats stratégiques entre l'OPS et les organisations régionales comme l'Institut interaméricain de l'enfant. L'Institut favorise et facilite l'adoption de mesures juridiques, éducatives et sociales en vue d'aborder la violence familiale, l'exploitation sexuelle des enfants, le systéme judiciaire applicable aux jeunes et le syslteme d'aide á l'enfance, les invalidités, la prévention des toxicomanies, la démocratie dans la famille et, de fa9on plus générale, les droits des enfants.

Le Canada a participé activement á la promotion des objectifs de l'OEA, soit la démocratie, le respect des droits de la personne, l'éradication de la pauvreté et de la Eighth Meeting 231 Octava reunión

discrimination, et l'intégration économique élargie; objectifs directement reliés á la santé, au bien-etre, á la protection et á la participation des enfants et des jeunes.

El Delegado de CUBA felicita a la Lic. Collado por su exposición, y dice que se cumplen 10 años de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y que, como ya anunció el Delegado de Jamaica, el próximo mes de noviembre se celebrará en Panamá la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, precedida por la Reunión de Ministros de Salud de Iberoamérica, cuyo tema central va a ser la infancia y la adolescencia. Además, la OMS está preparando la Cumbre Mundial en favor de la Infancia para el próximo año, que seguramente marcará un hito en la concertación de posiciones.

En cuanto al documento CD42/14, considera adecuado avanzar por medio de un modelo de desarrollo integral del niño, entendido como el logro más importante de la realización humana durante ese momento de la vida. Parece conveniente, además, subrayar la necesidad de fomentar en los niños el hábito del ejercicio fisico y la nutrición adecuada que permita evitar riesgos en su vida adulta. La salud de la niñez no puede considerarse aisladamente de la salud de la madre, la familia y la comunidad, pues hay numerosas pruebas que indican que la salud materna no solamente influye en la salud de las mujeres, sino en la salud de sus hijos, de su familia, de la comunidad y en todo el proceso de desarrollo de la sociedad.

Por otra parte, en el marco conceptual de la salud de la niñez debe hacerse más hincapié en la promoción de la salud, en la participación comunitaria y en la responsabilidad del Estado y de la sociedad, sin descuidar la oferta equitativa de acciones curativas y rehabilitadoras. Además, hay que elaborar indicadores de seguimiento y evaluación del plan de acción que se acuerde. En Cuba, los cambios más significativos observados en los últimos años en la atención priorizada de la salud de la niñez han sido considerarla en el contexto de todo el ciclo vital, priorizar la promoción y prevención, y adoptar el enfoque epidemiológico del problema sobre la base de estrategias comunitarias y de la familia, así como de la atención primaria de la salud.

Considera, por último, que deberia aclararse si ya se ha decidido crear un puesto de asesor regional permanente encargado de este tema en la sede de la OPS y precisar cuál será la fuente de financiación del plan de acción regional.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA stated that her country strongly supported PAHO's proposal to prioritize development of a child health framework. It was pleased that the Organization was emphasizing a comprehensive, holistic, and multisectoral approach to child health and development. Such an approach included attention to a broad spectrum of threats to child health, from communicable diseases to violence and accidents. The education sector was a key partner for the 232 Eighth Meeting Octava reunión promotion of programs targeted directly at children, such as pre-school education and health initiatives that could be integrated into schools at all levels. Education of the public at large and health care providers was also essential.

PAHO was urged to take a strong role in upcoming events pertinent to the issue of child health and development, such as the mini:sterial meeting on children and social policy and the Third Summit of the Americas. As a participant in the end-of-decade evaluation of the goals of the World Summit for Children, the Organization should discuss how its child health strategy compleme:nted and augmented future goals. An additional future focus of the regional plan for child health should be the wide disparities of child health indicators that existed within some countries. An evidence-based approach should form the foundation of PAHO's new framework for child health, and vigorous evaluations of new approaches might be necessary. The Organization was encouraged to foster dialogue among the health, education, finance, planning, and other sectors so that they could determine their respective roles in contributing to the future agenda of child health.

La Delegada de VENEZUELA felicita a la OPS por el documento CD42/14, cuyo enfoque integral es un aspecto de la transformación del sector de la salud en Venezuela, que descansa en un plan de atención integral. Esto contrasta con la fragmentación en 18 programas y estrategias diferentes que había caracterizado hasta ahora a la atención a la niñez en el país, lo que era sinónimo de 18 oportunidades perdidas y estaba totalmente reñido con una concepción holística del hombre.

Venezuela enmarca ahora la atención del niño, a nivel de ambulatorios y hospitales, en un único programa integral de promoción, prevención y curación. Hay una sola historia clínica a nivel de ambulatorios, una historia familiar, y los énfasis varían según la realidad de cada localidad y sus necesidades de salud. Por ello, Venezuela respalda sin reservas el proyecto de resolución presentado.

A Delegada do BRASIL disse que sua Delegaçao concorda com a resoluçao referente á saúde infantil e congratula a OPAS por incluir nesta reuniao um tema de tao grande relevancia, sobretudo nesse ano 2000 para o qual a maioria dos países do mundo estabeleceu metas em favor da infancia e em que diversos países da América estao implementando a iniciativa da OPAS - "Crianç?a saudável: uma meta para 2002". A saúde da crianga constitui uma prioridade para o govemo brasileiro e suas interven9oes em prol da saúde da infancia vem contribuindo para os progressos alcançados pelo Brasil na redugao da mortalidade infantil, no aumento da prevalencia da amamentagao, na erradica9ao da poliomielite e na diminuigao da des;nutrigao protéico-calórica. Eighth Meeting 233 Octava reunión

O trabalho dos 143.000 agentes comunitários de saúde e das 10.000 equipes de saúde da familia no Brasil é responsável pela expansao da estratégia de aten9ao integrada as doen9as prevalecentes na infancia e vem melhorando a qualidade da assistencia básica e, portanto, reduzindo a morbidade e a mortalidade entre crian9as menores de 5 anos.

Com o objetivo de melhorar a qualidade do atendimento perinatal e reduzir os óbitos neonatais, o Ministério da Saúde vem investindo técnica e financeiramente na melhoria da qualidade e no aumento da cobertura do pré-natal, humanizaçao do parto e nascimento, redu9ao das taxas de cesarianas e criaçao de sistemas estaduais de referencia para gestantes de alto risco. Além disto, promove a alimenta9ao saudável e o aleitamento materno por meio da distribuiçao de material educativo nas regioes norte, nordeste e centro-oeste do Brasil. As inúmeras campanhas de comunicagao de massa e o apoio da sociedade sao responsáveis pelo sucesso alcan9ado nessa área. O aleitamento materno até os 6 meses da idade aumentou de 49,5% em 1989 para 80,5% no ano passado. O acesso a uma alimenta9ao saudável desde os primeiros momentos de vida constitui-se num direito fundamental do ser humano.

Face á importancia do cumprimento das metas propostas nesta reuniáo para a saúde infantil, o governo brasileiro solicita ao Diretor da OPAS que continue mobilizando os Estados Membros para a importancia deste tema e que continue a apoiar a realiza9ao de a9oes, náo somente as relativas á saúde da criança mas também á prevenáao da violencia á criança, açoes voltadas para o processo á cidadania, acesso ao nome do pai, para que todas as crianças deste continente tenham o direito a uma infancia mais justa, mais saudável e mais feliz.

The Delegate of GRENADA reported on the child health situation in her country, noting that the first 5 years of life shaped the future of the individual. Grenada had been able to reduce its infant mortality rate significantly. Immunization had played an important role in preventing childhood diseases and saving lives, and immunization coverage stood at 95%. All children entering the school system were required to have evidence of immunization against all the childhood diseases.

In recognition of the need to improve health services for older children, an adolescent health survey had been conducted. The results of the survey were being used to plan programs and interventions for that age group. In conjunction with the Ministry of Education, a successful pilot school health project had been carried out in one parish. Teams of health workers had visited each school weekly, screened the children, and referred those who needed further consultation to specialist medical doctors. The alarming results of that school project had convinced the Ministry of Health to expand it to the other parishes on a phased basis. In addition, a health and family life education 234 Eighth Meeting Octava reunión program was now part of the school curriculum, and the Government was also continuing a school feeding program.

Oral health was an area of concern, and the Ministry had received assistance from PAHO in conducting baseline studies. To help address the mental health needs of children and adolescents, a weekly child psychiatric clinic had been instituted. It was attended regularly by approximately 40 children.

Grenada was in the process of health sector reform and administrative decentralization. With the assistance of PAHO, a rationalization study of the community and primary health care services had been conducted in February 2000 with a view to improving the capacity for delivery of services. Activities targeted at children and families would be given high priority in the re-oriented services. In addition, a family health committee had been established within the Ministry.

Grenada fully supported the resolution bef[ore the Council.

El Delegado de BOLIVIA dice que las evaluaciones permanentes de los programas de atención a la infancia y salud infantil realizadas por su Gobierno en el último decenio mostraron que el personal local no realizaba consultas integrales, que los programas segmentalizaban al niño en patologías de prevalencia determinada y que era menester descentralizar los servicios, para dar cabida a una participación mayor de las regiones en la toma de decisiones. Esto llevó al Departamento del Niño a adoptar la posición de que la atención del menor de 5 años requiere un enfoque más integral, con énfasis en la promoción y la prevención.

En el documento "La meta de niños sanos, la meta del 2002" se han identificado áreas de intervención para reducir la mortalidad neonatal en las principales ciudades del país. Según los datos disponibles del censo de 1992, la tasa de mortalidad es de 67 por 1.000. El censo de 2002 arrojará datos más desagregados para mejorar las intervenciones. La mortalidad neonatal, registrada por el Servicio Nacional de Información de Salud, corresponde a la que se produce en los servicios de salud e indica que solo conoce la punta del iceberg, pues la ocurrida en los hogares es muy elevada, pero no se puede registrar.

Los datos sobre morbilidad los recaba el Servicio Nacional de Información de Salud sobre la base de la demanda de servicios sanitarios, pero se carece de datos de prevalencia de las principales enfermedades. Esta carencia se ha señalado a la atención del seguro básico de salud y se están elaborando formularios para recabar información más precisa, que haga posible actuar con antelación sobre la enfermedad y, en definitiva, sobre la mortalidad. Eighth Meeting 235 Octava reunión

Los índices de anemia y avitaminosis existentes en el país exigen una estrategia integral que sustituya la práctica seguida hasta ahora de administrar cada suplemento en forma aislada. En Bolivia hay 1.200.000 menores de 5 años y 3.250.000 menores de 15 años. El índice de abandono del sistema escolar es del 49%. El 20% de la población está expuesta al problema de la drogadicción. No se cuenta con estadísticas sobre niños con discapacidades, ya que la mayoría no están insertos ni siquiera en el sistema educativo.

Si bien se ha empezado a contar con informes de contaminación ambiental en distintos puntos de las principales ciudades del país, deben considerarse otros aspectos, como la tala indiscriminada de árboles y las emisiones tóxicas en las zonas rurales. El reciente caso de contaminación del río Desaguadero con petróleo puso de manifiesto que las empresas no cuentan con un presupuesto para este tipo de desastres. Tampoco existe una adecuada difusión de programas de protección de la biodiversidad. En lo que hace a los servicios de salud, las diferentes políticas impuestas han contribuido a desaprovechar oportunidades, y salta a la vista que es preciso mejorar la calidad de la atención con una política de incorporación intercultural, un enfoque de género y tecnología de punta. El Gobierno de Bolivia se adhiere plenamente a la estrategia promovida por la OPS de desarrollo integral del niño y está haciendo esfuerzos para incorporarla en sus políticas de salud infantil.

Ms. COLLADO (PAHO) said that, although there was still much work to be done, it was heartening to hear about the countries' achievements. She particularly complimented the Caribbean countries for organizing the Fifth Ministerial Meeting on Child Health and Social Policy in the Americas and for their plan to include youth in the initiative. It was also encouraging to see that the countries were looking at ways to apply lessons learned, include the family in child health strategies, and evaluate indicators of progress.

In response to the Delegate of Cuba, she stated that the child health initiative was actively seeking funds from the donor community and had received some encouraging responses. In addition, the Director had agreed to fund a post at the regional level for at least two years. The Organization was looking forward to working with the Member States in the development and implementation of a regional plan as well as national and local plans.

A RELATORA informou que nao recebeu propostas de emendas ou alteragoes ao projeto de resolu9ao sobre saúde infantil, constante no documento CD42/14: 236 Eighth Meeting Octava reunión

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered the report on child health (Document CD42/14);

Recognizing the need to build a new, fuller concept of the importance of child health to a better future, based on the achievements of the past decade and the new knowledge and evidence contributed by various dóisciplines;

Taking into account that there are still unresolved issues related to children's' rights, equity in health, development opportunities, and solutions for basic health problems, as well as emerging issues affecting child health, yet aware of the importance of dealing with a broader public health agenda involving determinants and understanding that investment in child health is justified; and

Recognizing the moment as a critical one for the development of child health due to the global attention on the 10Oth anniversary evaluation of the World Summit for Children as well as the United Nations General Assembly special session planned for September 2001, when the agenda for children in the new millennium will be established,

RESOL VES:

1. To request the Member States to:

(a) institute national processes to review policies and legislation vis-á-vis their conformity with children's' rights, distribution of resources to achieve child and family friendliness, and community and environmental contributions to integral child health and development possibilities;

(b) maintain the topic of integral child health and development on the public agenda using, among other mechanisms, those available through the application of social communication methodologies, and joining in national and international efforts and networks promoting development in this area;

(c) include in the health sector reform processes a provision for the reorganization of health systems and services so that they reflect the urgent need to prioritize and invest in integral child health and development;

(d) contribute towards the improvement of child health through stimulating research activities, paying special attention to operationalizing integration at local levels, and developing monitoring and evaluation criteria. Eighth Meeting 237 Octava reunión

2. To request the Director to:

(a) promote the mobilization of resources to enable adequate investment and advocate in national and international forums that priority attention be given to integral child health activities;

(b) support the development of a regional plan of action based on the framework suggested which would include multidisciplinary and multisectoral inputs and coordinated efforts with partner agencies;

(c) stimulate the development of a network of interested parties for the identification, testing, and evaluation of indicators that would reflect both process and achievements in monitoring child health programs whose focus is on the integration of health promotion with preventative and therapeutic efforts, i.e., criteria for evaluating health, and not just its absence;

(d) continue PAHO's leadership role in the Americas in child and adolescent health and nutrition within the various regional and global venues, including the United Nations Special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children, the Ibero-American Summits, and the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el informe sobre la salud de la niñez (documento CD42/14);

Reconociendo la necesidad de elaborar un concepto nuevo, más pleno de la importancia de la salud de la niñez para un mejor futuro, basado en los logros del último decenio y en los nuevos conocimientos y las pruebas científicas aportadas por diversas disciplinas;

Teniendo en cuenta que todavía quedan problemas sin resolver en relación con los derechos de los niños, la equidad en materia de salud, las oportunidades de desarrollo y la solución de los problemas de salud básicos, así como los problemas nuevos que afectan a la salud de la niñez, pero plenamente consciente de la importancia de llevar adelante un programa de salud pública más amplio que incluya los factores determinantes y la comprensión de que se justifica la inversión en la salud de la niñez, y

Reconociendo que este es un momento crucial para el desarrollo de la salud de la niñez debido a la atención mundial que atraerá la evaluación con motivo del décimo 238 Eighth Meeting Octava reunión

aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como la sesión especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas programada para septiembre de 2001, en la cual se establecerá el plan de acción para los niños en el nuevo milenio,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que instituyan procesos nacionales para examinar las políticas y la legislación con miras a comprobar que tengan en cuenta los derechos de los niños, una distribución de los recursos que sea favorable a los niños y las familias, y las contribuciones comunitarias y ambientales a las posibilidades de salud y desarrollo integral del niño; b) a que mantengan el tema de la salud y el desarrollo integral del niño en la lista de los asuntos públicos más importantes, valiéndose para ello, entre otros mecanismos, de los métodos de comunicación social, y a que se unan a las iniciativas y redes nacionales e internacionales que promueven el desarrollo en esta área; c) a que incluyan en el proceso de reforma del sector de la salud las disposiciones necesarias para reorganizar los sistemas y servicios de salud de tal manera que reflejen la necesidad urgente de dar prioridad e invertir en la salud y el desarrollo integral del niño; d) a que contribuyan al mejoramiento de la salud de la niñez estimulando las actividades de investigación, prestando atención especial a lograr la integración a nivel local, y estableciendo los criterios de monitoreo y evaluación.

2. Solicitar al Director: a) que promueva la movilización de los recursos para permitir la inversión adecuada y que propugne en los foros nacionales e internacionales que se dé atención prioritaria a las actividades de salud integral de la niñez; b) que apoye la formulación de un plan regional de acción basado en el marco propuesto, que incluiría aspectos multidisciplinarios y multisectoriales, así como actividades coordinadas con organismos asociados; c) que estimule el establecimiento de una red de partes interesadas para la elaboración, puesta a prueba y evaluación de indicadores que reflejen tanto el Eighth Meeting 239 Octava reunión

proceso como los logros en el monitoreo de los programas de salud de la niñez cuyo foco de interés sea la integración de la promoción de la salud con actividades preventivas y terapéuticas, es decir, los criterios para evaluar la salud, y no solo su ausencia; d) que siga manteniendo el liderazgo de la OPS en las Américas en lo referente a la salud y nutrición de niños y adolescentes como parte de las diversas iniciativas regionales y mundiales, entre ellas el periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2001 para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia 2001, las Cumbres Iberoamericanas y la Quinta Reunión Ministerial Americana sobre Infancia y Política Social en las Américas.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 7.2: ABRAHAM HORWITZ AWARD FOR INTER-AMERICAN HEALTH, 2000 PUNTO 7.2: PREMIO ABRAHAM HORWITZ EN SALUD INTERAMERICANA, 2000

The PRESIDENT informed the Council that the Abraham Horwitz Award for Inter-American Health had been created by the Pan American Health and Education Foundation (PAHEF) in 1978 with the support of staff members of PAHO and other persons dedicated to international health, as an expression of admiration and affection for the late Dr. Horwitz, who had passed away on 17 July 2000. As a four-term director of PAHO, Dr. Horwitz had promoted the integration of health and economic development and had attracted large capital investments for health care programs from world lending agencies. He had been instrumental in the creation of PAHEF and had served as its president for 12 years.

The Horwitz Award, being given for the twenty-third time, served to stimulate excellence and leadership in health work of primarily regional significance. Over the years, it had recognized individuals from a variety of essential public health professions and had become a badge of merit and a motivating force for all health workers in the Americas.

The Abraham Horwitz Award was one of the many ways PAHO and PAHEF had cooperated since the Foundation was established nearly 32 years ago to support the fundamental objectives of PAHO and WHO. The Foundation's nonprofit status and 240 Eighth Meeting Octava reunión

organizational flexibility had allowed it to use dlonations, grants, and loans to finance important health programs.

The President introduced Dr. Malden Nesheim, Chairman of the Pan American Health and Education Foundation, who would present the award winner. Dr. Nesheim was a distinguished Provost Emeritus and Professor of Nutrition at Cornell University, had received the Conrad A. Elvehjem Award for public service from the American Institute of Nutrition, and had been elected to the American Academy of Arts and Sciences in 1995 and a Fellow of the American Society of Nutritional Sciences in 1997.

Dr. NESHEIM (Chairman, Pan American Health and Education Foundation) said that Dr. Abraam Sonis of Argentina, winner of the Abraham Horwitz Award for 2000, had played an important role in the evolutionary process that had characterized health administration during the last four decades in Argentina and in the Region. He was a recognized leader in the transformation of public health care from an empirical approach to the evidence-based science model that characterized today's approach to public health. He had been instrumental in the introduction. of modern tools for public health administration, including systems theory, operational research, epidemiology, and mathematical models.

As Professor of Health Administration and as Director of the School of Public Health of the University of Buenos Aires, he had played an important role in the modernization of teaching and the creation of a new degree of Master of Health Administration. Through his leadership in the Association of Schools of Public Health of Latin America, he had helped to shape a new generation of public health workers.

Dr. Sonis was broadly published in international journals of medicine. Of special note was his systematic study of the interrelationship between health and the economic and social factors that determine it. His book "Health, Medicine and Social Economic Development" had, through five editions, served as a basis for studies and programs in this field.

Further advancing the field of public health administration, Dr. Sonis had served as Cabinet Chief of the Ministry of Health of Argentina and had led the effort to define the modern postulates of home care for tuberculosis. He now served as the Dean of the School of Medical Sciences, Maimonides University, Argentina.

From 1976 to 1982, he had made outstanding contributions to PAHO itself, as director of the Latin American Center for Information in the Health Sciences, a PAHO/WHO Collaborating Center, in Brazil. H:e had been instrumental in helping to change the concept of a library from one based on books to one based on computerized Eighth Meeting 241 Octava reunión

networks. He was credited with creating the Latin American Index Medicus, which included hundreds of public health titles from the Region of the Americas.

Dr. Sonis had received his medical degree from the Universidad Nacional del Litoral, Argentina, and a Ph.D. in Public Health, from the London School of Hygiene, London University.

In celebrating the selection of Dr. Sonis, it was also fitting to remember Dr. Horwitz, who dedicated his own life to the health of the people of the Americas. He had remained active in Foundation affairs almost to the end and had been elected President Emeritus at the last meeting of the Board of Trustees, in recognition of his contributions. As Dr. Horwitz would recognize, despite all the significant contributions PAHO had made to health in the Region, there was still much work to do, and the Foundation would continue to support PAHO programs throughout the countries of the Americas.

He thanked Dr. Sonis for all that he had done to make the Americas a healthier place for all its people.

Dr. Nesheim presented the Abraham Horwitz Awardfor Inter-American Health, 2000, to Dr. Abraam Sonis ofArgentina. El Dr. Nesheim hace entrega del Premio Abraham Horwitz en Salud Interamericana,2000, al Dr. Abraam Sonis de Argentina.

El Dr. SONIS pronuncia el siguiente discurso de aceptación del Premio Abraham Horwitz 2000:

En enero del corriente año se constituyó en la sede de la OMS en Ginebra la "Comisión de macroeconomía y salud", presidida por Jeffrey Sachs e integrada por destacados economistas del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros organismos internacionales y nacionales.

El objetivo de la comisión es realizar en dos años estudios que demuestren cómo los programas de salud pueden contribuir al desarrollo económico de los países y reducir así la pobreza, ya que existe creciente evidencia de este hecho. Cito textualmente: "Podemos estar en un círculo vicioso declinante, en el cual una pobre salud conduce a un bajo ingreso y este bajo ingreso a una mala salud". "Por el contrario podríamos estar en un círculo virtuoso, donde mejor salud acrecienta el ingreso y este creciente ingreso mejora la salud". (The Lancet, vol. 359. January 29, 2000, y vol. 355, abril 22, 2000) 242 Eighth Meeting Octava reunión

Después del economicismo "a outrance" de las dos últimas décadas, no deja de ser interesante este nuevo enfoque de los economistas y los decision-makers que nos retrotrae a 40 años atrás, a 1960, cuando Abraham Horwitz, recientemente elegido Director, explicitó sus conceptos sobre el tema, exactamente con el mismo razonamiento: el círculo vicioso de la enfermedad y la pobreza, y la importancia de la inversión en salud como estrategia para el desarrollo, inspirando la Declaración de Punta del Este de 1961 y toda la política que impulsó a la OPS en las décadas siguientes y que nos llevó a publicar en 1964 "Salud y desarrollo económico social".

Valga este simple recuerdo como homenaje emocionado al Dr. Horwitz, a su visión de estadista y a su gigantesca labor como realizador, que nos iluminó a todos y que hizo escuela en nuestro continente.

Resulta imposible un planteo actual, moderno, de la atención de la salud sin que aparezca como tema prioritario la equidad. Y donde no aparece es porque sin ninguna duda ha sido soslayado deliberadamente.

Y es que se trata del punto clave de nuestro sector, por múltiples factores, suficientemente conocidos y cuya explicitación y dinámica desbordaría el marco de esta presentación.

Lejos pues de nuestra intención de profundizar el tema en esta instancia; nos limitaremos por el contrario a señalar algunos de sus aspectos relevantes, que creemos pueden contribuir al análisis del problema y al refuerzo de los programas que tienen a la equidad como objetivo.

Señalemos en primer lugar la gran cantidad de definiciones sobre equidad que circulan en el sector, expresión sin duda de la complejidad del tema y de la dificultad para circunscribirlo, dada las distintas disciplinas que lo estudian; tenemos así definiciones filosóficas, económicas, epidemiológicas o políticas, centradas cada una de ellas en su propia perspectiva.

Hace ya muchos años, seguramente 30 o 35, un maestro de la salud pública, Herman Hilleboe, decía que resultaria más fácil definir equidad por su ausencia, por su contrario, por lo que hoy denominamos -utilizando un anglicismo ya aceptado en nuestro idioma- inequidad, y desde este piso, eliminando sus no deseadas características, acercarnos paulatinamente hacia la equidad.

Pero han pasado tres o cuatro décadas y resulta imprescindible una definición, y sobre todo, una definición operativa. Podemos pensar as:í que la equidad en la salud encierra por lo menos tres imperativos, ya que implica: igual acceso a la atención para igual Eighth Meeting 243 Octava reunión necesidad; igual utilización de recursos para igual necesidad; e igual calidad de la atención para todos.

No se nos escapa que estos tres mandamientos no cubren la totalidad del concepto, pero hablamos de una definición operativa para el sector de la salud, a la cual, para acercamos, sacrificamos amplitud. Pero más adelante volveremos sobre el tema.

Una definición operativa nos resulta importante dada la dificultad que se observa en la práctica para implementar las recomendaciones sobre equidad que inundan el campo de la salud en los últimos años. Una revisión de las resoluciones de múltiples reuniones internacionales y de los programas de gobierno de todos los países muestra claramente el interés que existe para la promoción de la equidad, que figura como objetivo en el discurso político sanitario, pero que solo alcanza un peso relativo, y a veces muy relativo a la hora de las decisiones.

Y cabe entonces preguntarse ¿si la meta es la equidad, si ningún país tiene como programa de gobierno la inequidad, por qué es entonces tan persistente y generalizada la falta de equidad en la salud?

Y esto es válido para todos los países, ya que se observa no solo en los países pobres o semipobres sino también en los desarrollados. Valga como ejemplo un caso reciente que creemos sumamente ilustrativo y es el tan difundido Informe Acheson, en Gran Bretaña, fruto del estudio realizado por un grupo no gubernamental, el "Independent Inquiry in the Inequalities on Health" presidido efectivamente por Donald Acheson, Ex Director del National Health Service. Comparando con las cifras del famoso Black Report que en la década de los setenta fue ignorado por el Gobierno de la Sra. Thatcher, se comprobó más de 20 años después, en 1998, que los indicadores sociales y económicos habían mejorado sensiblemente en todos los grupos en que se analiza la sociedad británica. Pero lo interesante es que la brecha diferencial entre los grupos I y V se mantenía igual a pesar de los progresos y esto era válido tanto para mortalidad como para morbilidad. Así, en la población de clase I, el 17% de sus integrantes padecía una enfermedad crónica invalidante, porcentaje que llegaba al 48% en la clase social V de los trabajadores no calificados. Y es que parecería que aún programas de promoción de la salud (como el antitabáquico) mejoraron los indicadores, pero no alcanzaron a cerrar la brecha entre las clases sociales porque impactaron en las clases más favorecidas. Se explica en consecuencia la recomendación de que la evaluación de las políticas de salud debería hacerse teniendo en cuenta su impacto sobre la equidad.

En un discurso pronunciado en el Congreso Mundial de Psiquiatría en Hamburgo, en agosto del año pasado por nuestro director, el Dr. Alleyne, llamaba la atención que el título de su conferencia era "Equity and health" y no "Equity in Health" ya que el primero 244 Eighth Meeting Octava reunión es más amplio, al no concentrarse exclusivamente en los indicadores de salud, sino que involucra también equidad entre los factores condicionantes de la salud.

Y este concepto nos introduce de lleno en nuestro tema.

Como dicen los organismos de Naciones Unidas, la causa más grave de enfermedad en el mundo es la pobreza, y sabemos que esto es válido tanto entre países como dentro de un mismo país. Y sabemos también todo lo que involucra esta pobreza en términos de salud, tal como revelan las estadísticas que leemos a diario. Es la macrovisión de la falta de equidad, y con razón muchos autores insisten en que a este nivel se encuentra la solución global de la inequidad.

En las dos últimas décadas predominó la opinión entre muchos economistas de que el crecimiento económico de los países, por desborde, se extendería naturalmente, como por vasos comunicantes, a todos los estratos de la población. El comienzo de este siglo nos encuentra con la amarga demostración de la falsedad de esta concepción y de la necesidad de implementar políticas sociales que efectivicen realmente los objetivos que se enuncian en los programas de gobierno. Y a esta etapa daria la impresión de que nos encaminamos y así queremos creerlo, después de las décadas perdidas que acabamos de atravesar.

Así parecerían haberlo entendido los dirigentes políticos y las fuerzas económicas prevalentes, si nos atenemos a los últimos documentos de los que hoy deciden el destino de los países y de los hombres. Y es que la pobreza y la inequidad no solo se convierten a largo plazo en factores que estrangulan el crecimiento de las sociedades, sino que se tornan factores distorsionantes para el funcionamiento de la sociedad ya que obstruyen la gobernabilidad.

La inequidad, se ha repetido insistentemente en los últimos tiempos y numerosos estudios así lo confirman, no solo actúa per se per sus consecuencias visibles, materiales podríamos decir, demostrables a través de los indicadores socioeconómicos y de salud, sino también desde el punto de vista psicológico. Así, a nivel individual, la percepción de la inequidad generaría depresión y hostilidad, en tanto que, a nivel agregado, poblacional, las diferencias entre países o áreas y sectores de un mismo país lleva a una falta de cohesión social y a un bajo nivel en la formación de capital social que torna dificil la evolución hacia el progreso de un país. Más aún, ciertos estudios llaman la atención sobre la asociación perversa entre la falta de equidad y la explosión de los medios de comunicación, que hace ver al individuo, diaria -e insistentemente, la diferencia entre la realidad en que vive y la oferta de bienes y servicios de que disponen otros sectores de la sociedad. Eighth Meeting 245 Octava reunión

En forma similar, trabajos recientes demuestran que la falta de equidad como tal es un factor de importante gravitación en el nivel de salud de una población dada, independientemente del grado de pobreza. Así, destacados economistas de salud afirman que la inequidad tiene en las condiciones de salud por lo menos tanto peso como el nivel de ingreso. Pero si nos atenemos a la realidad de nuestra condición de trabajadores del campo de la salud, quizá deberíamos aceptar que en este macronivel de la inequidad, en gran parte nuestro papel se asemeja al de los astrónomos (y la imagen es de estudiosos europeos en la materia): podemos estudiar y predecir los fenómenos, pero no tenemos poder para intervenir en su curso. Si bien las situaciones quizá no sean exactamente equiparables, sí vale como visión real de nuestras posibilidades de influir con nuestras acciones médico-sanitarias en la corrección de la inequidad global que aqueja a nuestras sociedades.

Pero esta aceptación de la realidad no nos deprime ni nos conduce a la resignación, debemos proseguir incansablemente en nuestra determinación de propiciar una sociedad más justa y de convertirnos en agentes de este cambio, siguiendo la tradición de los pioneros de la salud pública. Y tenemos, por otro lado, un frente de batalla que sí es nuestra responsabilidad, y es lo que podríamos llamar el micronivel en la consideración de la equidad. Es el que se refiere a la inequidad en el campo de la atención de la salud, ya que somos conscientes de que en nuestro propio territorio se reproducen y aún se agravan muchas de las inequidades generadas a partir de los condicionantes de la salud. Y esto sí es responsabilidad del sector y lo vemos a diario en los servicios de atención tanto preventivos, como asistenciales y de rehabilitación.

Abundan los estudios que demuestran la importancia de la falta de equidad en la salud y la enfermedad por ingresos insuficientes, desocupación, precario nivel de vida, género, etnia, y grupo etario, en tanto escasean aquellos que tienen como objetivo analizar la equidad en los servicios de atención, estudios que recién en los últimos años han sido objeto de interés, y el panorama no es menos desolador que en el macronivel, ya que resalta a simple vista la gran disparidad en la eficiencia y aun en la calidad de la atención según las posibilidades financieras de cada individuo y de cada grupo social. La gravedad del problema ha llevado a algunos autores del campo de la salud a reflexiones pesimistas, hasta el punto de afirmar que el objetivo de mínima del sector de la salud debería ser no agravar en la atención las inequidades que se dan en la sociedad.

Y es que esta inequidad en la atención la vemos diariamente: por deficiencias del servicio, por vacíos en la cobertura de la población, por la desorganización del sistema de atención, por falta del conocimiento adecuado en los profesionales de la salud, por deshumanización de la atención, por burocracia, por corrupción, por citar algunas causales que se dan con diferentes grados de gravedad en muchos de nuestros países. 246 Eighth Meeting Octava reunión

Este objetivo de mínima se cumplimenta con claros objetivos en la política de salud, con programación adecuada, con buena organización de los servicios, con cobertura total de la población, con un uso apropiado de la tecnología, con una utilización racional de los medicamentos, con buena preparación y buena profesionalización del recurso humano, con desarrollo profesional permanente, con medicina y atención de la salud y la enfermedad basadas en la evidencia y, por supuesto, con la participación de la población en todo el proceso y en todos los niveles de la atención. Solo así la priorización y la racionalidad tienen sentido y así podremos irmpulsar sistemas de atención integrales, equitativos, eficaces, eficientes, humanizados con distribución democrática del conocimiento y de los recursos en promoción, prevención, asistencia y rehabilitación. Y este es el nivel de nuestro trabajo diario y nuestra responsabilidad inescapable en la búsqueda de la equidad.

Dos conceptos finales: el primero se refiere a la investigación. Si coincidimos en que el futuro de la atención se gesta a partir de la investigación, el panorama tampoco es alentador, como demuestra la puesta en marcha en Ginebra del "10/90 Global Forum in Health Research", que llama la atención sobre el [l0/90, lo que significa que el 10% de la inversión en investigación está dedicado a las afecciones que afligen al 90% de la población mundial, en tanto el 90% de la inversión está dedicado a investigar la patología del 10% de la población mundial que goza del más elevado status económico.

Por último: un maestro de la salud pública, Kerr White, escribió hace unos años que los cambios en las sociedades se producen cuando una situación determinada se torna intolerable para una sociedad y que los sucesivas definiciones de la intolerancia social a lo largo del tiempo constituían prácticamente la historia de la salud pública. A principios del siglo XXI, sobrepasadas dos décadas de crudc economicismo, de falta de solidaridad, de mercantilismo agresivo, de crisis en la atención de la salud, ¿estaremos en el umbral de la intolerancia social que permitirá a nuestras sociedades concretar una salud y una atención de la salud equitativa? Este es el verdadero desafio que enfrentamos y al que debemos responder.

The meeting rose at 5:35 p.m. Se levanta la reuniin a las 5.35 p.m. NINTH MEETING NOVENA REUNIÓN

President/Presidenta: Hon. Clarice Modeste-Curwen Grenada/Granada

Friday, 29 September 2000, at 9:00 a.m. Viernes, 29 de septiembre de 2000, a las 9.00 a.m.

CONSIDERATION OF PROPOSED RESOLUTIONS PENDING ADOPTION CONSIDERACIÓN DE LOS PROYECTOS DE RESOLUCIÓN PENDIENTES DE APROBACIÓN

Item 4.3: Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) in the Americas Punto 4.3: Síndrome de inmunodeficiencia adquirida(SIDA) en las Américas

A RELATORA disse que o projeto de resolu9ao PR/3 havia sido distribuido em quatro línguas e representa o consenso obtido no grupo de trabalho.

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered the report on acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in the Americas (Document CD42/7);

Acknowledging the strong relationship between the sexual and vertical transmission of HIV and the presence of other sexually transmitted infections (STI);

Cognizant of the evolution of the HIV/AIDS/STI epidemics in the Americas and of the challenges raised by the increasing numbers of people requiring comprehensive prevention and care services for HIV/AIDS/STI; and

Taking into account the technological developments and successful interventions and experiences in the Region and in the world to prevent and control the sexual, blood- borne, and mother-to-child transmission of HIV and other sexually transmitted infections,

RESOL VES:

1. To urge Member States to:

(a) consolidate national HIV/AIDS/STI efforts, foster horizontal technical cooperation, and maximize intercountry collaboration through regional, subregional, and national programs and initiatives;

- 247 - 248 Ninth Meeting Novena reunión

(b) strengthen the surveillance capacity of the technical programs to better monitor the trends in the HIV/AIDS/STI epidernics and adjust national responses and strategies accordingly;

(c) continue to focus on prevention, especially the sexual and mother-to-child transmission of HIV and its transmission through the illegal use of injectable drugs, through voluntary counseling and lesting, as well as appropriate measures, including universal access to inputs for prevention, drugs, and breast-feeding policies based on scientific advances;

(d) consider HIV prevention and the care of people living with HIV/AIDS as a continuum based on the principle of safeguarding human rights, which requires a comprehensive approach that responds to local needs and uses resources efficiently ("building blocks " approach);

(e) make it possible for people living with AIDS and for HIV-positive pregnant women and their children to have acces:s to treatment, especially antiretroviral drugs, health care, and other inputs necessary for maintaining their health;

(f) take the necessary action for the treatment of sexually transmitted infections;

(g) collaborate at the national level in the collection of pricing data for antiretroviral drugs and share this information with the countries through PAHO.

2. To request the Director to:

(a) continue to facilitate a wider participation and collaboration with other institutions and agencies, particularly with UNAIDS, in the fight against HIV/AIDS/STI in the Americas;

(b) promote initiatives such as the horizontal technical cooperation group of Latin America and the Caribbean on HIV/AIDS and support efforts to develop studies and proposals to improve national responses to HIV/AIDS;

(c) strengthen regional capacity for technical cooperation, especially in the areas of science and technology development, communication and social marketing, the promotion of healthy sexuality, and comprehensive services for HIV prevention and care for people living with HIV/AIDS,'STI; Ninth Meeting 249 Novena reunión

(d) continue working toward the development of the Regional Revolving Fund for Strategic Public Health Supplies and mechanisms whereby Member States can access the Fund to obtain lower prices;

(e) promote infrastructure and technology development together with the Member States for the adoption of common strategies on drugs for AIDS-strategies that should include a databank with pricing information for antiretroviral drugs used in the treatment of AIDS.

EL 42.0 CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el informe sobre el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en las Américas (documento CD42/7);

Reconociendo la estrecha relación entre la transmisión sexual y vertical del VIH y la presencia de otras infecciones de transmisión sexual (ITS);

Considerando la evolución de las epidemias de VIH/SIDA/ITS en las Américas, así como de los grandes desafios que plantea el número cada vez mayor de personas que requieren servicios integrales de prevención y atención para VIH/SIDA/ITS, y

Teniendo en cuenta los adelantos tecnológicos y las intervenciones y experiencias exitosas en la Región y en el mundo para prevenir y controlar la transmisión sexual, hematógena y de madre a hijo del VIH y de otras infecciones de transmisión sexual,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que consoliden los esfuerzos nacionales en contra de VIH/SIDA/ITS y fomenten la cooperación técnica horizontal y maximicen la colaboración entre países mediante programas e iniciativas en los ámbitos regional, subregional y nacional; b) a que fortalezcan la capacidad de los programas técnicos para vigilar mejor las tendencias de las epidemias de VIH/SIDA/ITS y que ajusten las respuestas y las estrategias nacionales pertinentes; c) a que sigan prestando especial atención a la prevención, especialmente de la transmisión de VIH por la vía sexual, por el uso ilegal de drogas inyectables y de madre a hijo, mediante el asesoramiento y las pruebas voluntarias, así como la provisión de medidas apropiadas que incluyan poner al alcance de la población 250 Ninth Meeting Novena reunión

los insumos para la prevención, los medicamentos y las políticas sobre lactancia materna, sobre la base de los avances científicos; d) a que consideren a las medidas de prevención de VIH y la atención a las personas que viven con VIH/SIDA como un proceso continuo basado en los principios de salvaguarda de los derechos humanos que requiere un enfoque integral acorde con las necesidades locales y que utilice los recursos eficientemente (modelo de "elementos de atención integral"); e) a que posibiliten a las personas que viven con SIDA, a las embarazadas VIH positivas y a sus hijos, el acceso al tratamiento, en especial a los medicamentos antirretroviricos, a la asistencia sanitaria y a otros insumos necesarios para el mantenimiento de su salud; f) a que tomen medidas apropiadas para el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual (ITS); g) a que colaboren a nivel nacional en la obtención de datos sobre precios de medicamentos antirretrovíricos y compartir esta información con los países a través de la OPS.

2. Solicitar al Director: a) que siga facilitando una participación y colaboración mayor con otras instituciones y organismos, particularmente con el ONUSIDA, en la lucha contra VIH/SIDA/ITS en las Américas; b) que promueva las iniciativas como el grupo de cooperación técnica horizontal de América Latina y el Caribe en VIH/SIDA y apoye los esfuerzos para desarrollar estudios y propuestas tendientes a mejorar las respuestas nacionales frente al VIH/SIDA; c) que fortalezca la capacidad regional de colaboración técnica, especialmente en las áreas del desarrollo científico y tecnológico, de la comunicación y del mercadeo social, la promoción de la sexualidad saludable y los servicios integrales para la prevención de VIH y la atención a las personas que viven con VIH/SIDA/ITS; d) que continúe trabajando en el desarrollo del Fondo Rotatorio Regional para Suministros Estratégicos de Salud Pública y en los mecanismos por los cuales los Estados Miembros pueden tener acceso a este, con precios menores; Ninth Meeting 251 Novena reunión e) que promueva la infraestructura y el desarrollo tecnológico en conjunto con los Estados Miembros para adoptar en la Región, estrategias comunes sobre medicamentos para el SIDA, que incluiría un banco de datos con información sobre precios de medicamentos antirretroviricos para el SIDA.

O Delegado do BRASIL reafirmou o compromisso ontem expressado com relaáao a saúde e condi9oes de vida de nossos povos. A AIDS é hoje um problema mundial e prioritário na agenda de todos os países do mundo. Há poucas semanas o Washington Post ressaltou o programa de AIDS no Brasil como modelo para o mundo. O éxito desse programa se deve em parte aos métodos de aquisiçao e distribui9ao de anti-retrovirais aos portadores de HIV. Com esses métodos, conseguiu-se uma redu9ao de 70% nos preços dos medicamentos nacionais e o acesso universal aos medicamentos evitou cerca de 146.000 interna9oes - uma economia estimada em torno de $420 milhoes em trés anos. A Delegagao Brasileira apresentou uma proposta de resoluçao para revisáo da estratégia de medicamentos no ambito das discussoes da epidemia de AIDS, tendo em vista a necessidade de uma base de dados conjunta sobre preços de medicamentos, a fim de promover um atendimento de saúde equitativo as pessoas infectadas.

É imprescindível dar prioridade absoluta á AIDS e considera-se que a base fundamental para qualquer açao é a informa9ao. Dentro de 15 dias a base de dados do Brasil estará disponível no website do Ministério da Saúde e do Programa de AIDS. Além disso, o país irá fornecer dados á OPAS para que se tenha uma base de dados comum claramente centrada nas compras governamentais. Isto permitirá que se discuta a melhor forma de adquirir medicamentos a preços mais baixos e promoverá um maior acesso dos portadores de HIV aos anti-retrovirais.

Quanto ao PR/3, item 2(e), a Delega9ao Brasileira esclarece que a base de dados sobre preços de anti-retrovirais nele referida náo significa a intengao de se comparar preços de vendas no comércio, o que se pretende é destacar as datas, os valores, e a forma em que os govemos adquiriram os medicamentos para que se possa otimizar as compras governamentais.

The Delegate of the UNITED STATES said that the issue of the database was his Delegation's main concern with the proposed resolution. Countries might in fact use the database at the national level to improve monitoring and access by identifying access points for drugs and appropriate pricing. That was simply a marketing mechanism that should be used to maximize the countries' access to pricing information. His Delegation did not think the Council should change the intent of the World Health Assembly language, which supported the idea of countries working on national databases and encouraged WHO to strengthen such systems at the country level. His Delegation wanted to encourage WHO and PAHO to provide assistance with the sharing of databases. 252 Ninth Meeting Novena reunión

However, it was not the responsibility of PAHO to set up a database or monitor the input-which would entail diverting resources from other programs-but work with Member States to make the databases functional at a national level and encourage information sharing between Member States.

El Delegado de COLOMBIA dice que su país participó en el grupo de trabajo, pero que sus solicitudes no se tuvieron en cuenta. Apoya entonces el proyecto de resolución del Comité Ejecutivo original, pero no la nueva versión.

The DIRECTOR suggested the following: wording for paragraph 2(e): "Promote infrastructure and technology development together with Member States for the adoption of common strategies on drugs for AIDS-strategies that should include facilitating the sharing of information on databanks with pricing :information for antiretroviral drugs used in the treatment of AIDS." Sharing of information was a legitimate role for the Pan American Health Organization. He hoped that amendment would satisfy the legitimate aspirations of all those interested in the issue of information on antiretroviral drugs.

The Delegate of CANADA said that his Delegation agreed with the Director's suggestion, which provided a workable solution to the issues raised by the Delegations of Brazil and the United States.

O Delegado do BRASIL disse que a Delegaaáo Brasileira concorda com a proposta apresentada pelo Diretor.

El Delegado de COLOMBIA señala clue en la redacción del proyecto de resolución hay palabras que comprometen a su país más allá de sus posibilidades y que, por tal motivo, Colombia quisiera proponer algunas modificaciones. Se refiere en particular al numeral 1, literal c), afirmando que donde dice "...medidas apropiadas que incluyan poner al alcance de la población los insumos para la prevención...", Colombia había solicitado cambiar la frase a "...medidas alpropiadas que incluyan disponibilidad a precios accesibles, al alcance de la población". Asimismo, en el literal e), Colombia pidió cambiar las palabras "a que posibiliten a" por "...a que faciliten a...".

El DIRECTOR opina que, por lo menos en inglés, "facilitar" y "posibilitar" expresan conceptos idénticos y pide que Colomrrbia repita su inquietud en cuanto a la redacción del proyecto de resolución.

El Delegado de COLOMBIA explica que la propuesta de su país es que el proyecto diga "..... medidas apropiadas que incluyan la disponibilidad a precios accesibles de los insumos para la prevención". Ninth Meeting 253 Novena reunión

O Delegado do BRASIL declarou que respeita a posi9ao da Colombia, mas que a maioria do grupo aceitou a redagao proposta pela Delega9ao Brasileira. Aceita, contudo, discutir novamente a questao. O Delegado procedeu a leitura da alínea (c) em espanhol (poner a la atención de la población los insumos para la prevención), e esclareceu que no seu entender, "colocar á disposigao da popula9ao" náo significa que o governo será obrigado a garantir medicamentos gratuitos para todos. Se se colocar "á disposi9ao.... a pre9os accessíveis" significa que algumas pessoas terao que pagar de acordo com suas possibilidades. No Brasil os medicamentos anti-retrovirais sáo distribuídos gratuitamente e foi por isto que a Delega9ao sugeriu manter a expressao "colocar ao alcance da popula9ao". Com isto nao se quer dizer que o governo terá que distribuir medicamentos gratuitamente para todos. Mas a colocaçao de "pre9os accessíveis" significa que os medicamentos seráo cobrados e náo é esta a posi9ao da Delegagao Brasileira.

El Delegado de MÉXICO dice que está de acuerdo con Brasil en que no debe incluirse en la resolución la idea de que las pruebas deben tener un costo, puesto que el Gobierno mexicano facilita hasta donde es posible el acceso libre y gratuito a estos servicios. Expresa estar de acuerdo con el Director sobre el inciso e) del proyecto de resolución y manifiesta el apoyo de su país a la propuesta.

El Delegado de CUBA concuerda con la propuesta de Brasil, ya que en Cuba toda la atención médica de la población es gratuita, incluidos los medicamentos antirretrovíricos para la embarazada y el resto de la población. Considera que la redacción actual de la resolución se aviene más a la mayoría de los países, que no afecta a la posición de Colombia la frase "facilitar a la población", y que añadir "a bajo precio" no aclara nada.

La Delegada de URUGUAY afirma que su país también intervino en el grupo de trabajo, aunque no activamente porque quería observar el debate y porque estaba de acuerdo con la propuesta de Brasil. Opina que el punto es aplicable a cualquier país, según el seguro o el sistema de salud que tenga. Si su sistema ofrece servicios gratuitos, habrá medicamentos gratuitos para la población; si es privado, puede ser que el seguro los pague o que el Estado los provea. La Delegada reitera su apoyo a la propuesta de Brasil.

La Delegada de VENEZUELA dice que su país también está de acuerdo con la propuesta de Brasil de no incluir ninguna mención del costo en la resolución; sin embargo, está de acuerdo con Colombia en el planteamiento semántico en relación con "facilitar" y "posibilitar".

The DIRECTOR suggested that the first part of subparagraph 1(e) be changed to read "facilitate people living with AIDS" but he would again suggest that subparagraph 254 Ninth Meeting Novena reunión

l(c) should be left as it stood. As it stood, it aci:ually fulfilled the desired criteria much better than if the aspect of price was added.

El Delegado de COLOMBIA acepta las sugerencias del Director.

Decision: The proposed resolution, as amended, was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución así enmendado.

El representante de la UNION LATINOAMERICANA CONTRA LAS ENFER- MEDADES DE TRANSMISIÓN SEXUAL (ULACETS) reitera la importancia que tiene para su organización la lucha para la eliminación de la sífilis congénita, meta que ha sido alcanzada por algunos países, como Canadá y Cuba. La ULACETS insta a todos los ministros de salud a seguir luchando por erradicar y eliminar esta enfermedad y a considerarla un indicador del control maternoinfa.ntil. Asimismo, sugiere que se estudie la mortalidad causada por la sífilis congénita, enfermedad que en 25% de los casos afecta a los hijos de madres menores de 18 años.

ITEM 4.11: ESSENTIAL PUBLIC HEALTH FUNCTIONS PUNTO 4.11: LAS FUNCIONES ESENCIALES DE SALUD PUBLICA

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que cuando se trató el tema en la sesión del Comité en junio, se recibió un informe sobre la iniciativa La Salud Pública en las Américas y las actividades encaminadas a medir el cumplimiento de las funciones esenciales de la salud pública. El Comité expresó su apoyo a la iniciativa y al liderazgo de la OPS en la creación de un instrumento para evaluar la práctica de la salud pública en la Región y recomendó que la OPS siguiera dedicando el tiempo y los recursos necesarios a este cometido de forma permanente. El Comit:é opinó que la información recopilada por medio del instrumento de evaluación ayudaría a los funcionarios de salud pública a identificar los puntos débiles en la infraestructura sanitaria, así como también a negociar el financiamiento para atender a las prioridades en este campo. El Comité señaló, sin embargo, que el instrumento no será eficaz a no ser que se use de manera continua y recomendó a la OPS que obtuviera un instrumento lo más sencillo posible para alentar su uso. El Comité instó a la OPS a usar los datos ya obtenidos por los gobiernos nacionales para otras finalidades, en vez de volver a solicitar los mismos datos e hizo varias sugerencias concretas para mejorar el instrumento de evaluación.

El Comité recomendó al Consejo que apruebe una resolución instando a los Estados Miembros a participar en un proceso regional para medir el cumplimiento de las funciones esenciales de la salud pública, buscando así identificar posibles maneras de mejorar la práctica correspondiente. Asimismo, solicitó al Director que lleve a cabo la Ninth Meeting 255 Novena reunión evaluación en estrecha coordinación con los países, aplicando la metodología descrita en el documento CD42/15.

El Dr. LÓPEZ ACUÑA (OPS) hace referencia al documento CD42/15 y añade que la iniciativa La Salud Pública en las Américas pretende crear un marco aplicable a todos los paises para medir el desempeño de las funciones esenciales de salud pública, pero que respete la organización del sistema de cada país. Una vez caracterizada la situación de la práctica de la salud pública en cada país, se tomarán todos estos elementos para proponer un plan continental de acción encaminado a fortalecer la infraestructura de la salud pública y mejorar su práctica. En 2002 se publicará el libro "El estado de la salud pública en las Américas", en el que se reunirán los diferentes productos que ha ido generando este proyecto y se ofrecerá un panorama del grado en que estas funciones esenciales de salud pública se están cumpliendo en las Américas. La salud pública es más bien la acción colectiva del Estado y la sociedad para prevenir las enfermedades y mejorar las condiciones de salud de la población. La salud pública abarca la responsabilidad de proporcionar acceso a servicios de salud de calidad y es muy importante no entenderla como una disciplina, sino como una práctica interdisciplinaria que requiere del consumo de muchas profesiones para poder llevar a cabo su cometido. En los aspectos metodológicos y conceptuales, destaca el orador la necesidad de distinguir entre la medición del desempeño y la formulación y aplicación de normas. No se trata de una normativa de salud pública, sino de identificar las áreas críticas que hay que abordar como parte de la responsabilidad de la autoridad sanitaria de establecer estándares óptimos hacia los cuales ir progresando gradualmente, procurando que el instrumento de medición y la definición permitan examinar este proceso gradual.

El instrumento para la medición del desempeño ya ha sido probado en Bolivia, Colombia y Jamaica y se espera ponerlo a prueba en Chile próximamente. Se han tomado en cuenta al respecto el estudio DELFI que llevó a cabo la OMS en 1997, en consulta con expertos internacionales de todas las Regiones; el programa nacional de estándares del desempeño en salud pública que llevan a cabo el Gobierno de los Estados Unidos, su Departamento de Salud y los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC); y los distintos estudios desarrollados por la OPS en esta materia.

Los destinatarios del instrumento son, en cada país, distintos actores en el nivel nacional que se ocupan de la salud pública, principalmente la institución estatal responsable de la autoridad sanitaria, que habitualmente es el ministerio de salud. Este ejercicio no va a constituir una evaluación externa, sino una autoevaluación por los países, con el marco de referencia que provee el instrumento y que permite comparabilidad en el análisis del caso. 256 Ninth Meeting Novena reunión

The Delegate of CANADA said that public health as a social institutional responsibility had been neglected precisely at a time when the demand for prevention and care was higher, and government support was needed to modernize the infrastructure necessary for its practice. As governments, multilateral organizations, community groups, and individuals had refocused their lenses on health and development, they were looking toward objective performance indicators to ensure that they were headed in the right direction. His Government had agreed to issue report cards to keep the public apprised of its progress in improving public health and of how well the health system was working. Such reporting mechanisms were essential in order to reassure citizens that governments were continuing to act in the best interest of the public's health. While each of the 11 essential public health functions identified in the document was key to strengthening public health, Canada placed paiticular emphasis on health promotion, social participation in public health, research, development, implementation of innovative public health solutions, and evaluation and promotion of access to necessary health services.

While the initiative on essential public health functions appeared to be a means of providing greater understanding of public health, its outcomes might go far beyond that. Recognizing that public health must evolve to take advantage of the construction of an interdisciplinary field of knowledge, the initiative would provide key information to the new types of public health managers. More effective tools for a clear understanding of investments in public health were most appropriate and particularly timely.

At least two issues needed further discussion. The first was the matter of reasonable optimal standards versus minimal acceptable standards of operation. The second was how to deal with possible ranking of a country's performance under the assessment and the comparisons that would inevitably be made. It appeared that minimum acceptable standards might be difficult for many to accept. With regard to comparisons that might draw attention to individual countries' strengths and weaknesses, given the different categories of assessment the overall ranking might prove to be quite difficult. The approach that PAHO was following-holding consultations with its Member States-was essential for collaboration and success. Canada supported the proposed resolution and looked forward to participating with the Organization in a very worthwhile initiative.

La Delegada de VENEZUELA dice que el documento provocó gran debate en su país, el cual sugiere añadirle una mención de la necesidad de definir perspectivas comunes que permitan articular esfuerzos a favor de la cooperación horizontal y el intercambio de experiencias. También sugiere hacer uso del Plan Continental de Acción para fortalecer la infraestructura y mejorar la práctica de la salud pública a fin de enmarcar esfuerzos regionales y la expresión del compromiso y voluntad política de los Ninth Meeting 257 Novena reunión gobiernos, así como de orientar las políticas del Estado. El plan debe definir tiempos específicos para la ejecución de la iniciativa y estrategias para ponerla en marcha.

Venezuela recibió, de parte de las entidades federales y de las escuelas que participan en el debate, manifestaciones de gran preocupación por uno de los conceptos emitidos en el documento recibido. Se trata, por un lado, del carácter transdisciplinario de la salud pública y en el documento (página 7), se señalan dos énfasis diferentes en el campo de la salud pública en cuanto a promoción, prevención y curación, con la rehabilitación incluida en la curación.

Venezuela reconoce que en las actividades de ejecución hay énfasis diferentes, pero no acepta que existan diferencias en los grados de responsabilidad en la conducción y organización de los servicios. Más bien, considera que la responsabilidad propia de la salud pública es llevar a cabo la promoción, prevención y curación de manera complementaria e integral. Asegura la oradora que la política de su país consiste en ocuparse de la salud pública con atención al acceso equitativo a los servicios, la garantía de la calidad y la incorporación de la perspectiva de la salud pública en las políticas nacionales de salud. Tales aspectos están incluidos en muchas de las constituciones nacionales como en la de Venezuela, la cual contiene artículos que explicitan los derechos a la salud y a la seguridad social.

En resumen, es función esencial de la salud pública garantizar la equidad en la prestación de los servicios de promoción, prevención y curación, pero las modalidades en la conducción corresponden a una decisión de carácter nacional.

El Delegado de BOLIVIA dice que su país fue uno de los primeros en adherirse al instrumento, con la participación activa de especialistas en salud y de autoridades sanitarias. Bolivia apoya la iniciativa La Salud Pública en las Américas emprendida por la OPS y asume el compromiso de aplicar el instrumento de definición y medición de las funciones esenciales de salud pública para mejorar la práctica de la salud pública y fortalecer el liderazgo de la autoridad sanitaria nacional en todos sus niveles. Respecto a la aplicación del instrumento en los países, recomienda institucionalizar las funciones esenciales de la salud pública en los ministerios, la seguridad social, facultades de medicina y gobiernos departamentales, municipios, instituciones privadas, ONG, y todas aquellas instituciones involucradas en el sector de la salud.

Sugiere unir la función esencial 3 con la 4, toda vez que ambas están dirigidas a mejorar el estado de salud de la población y a promover estilos de vida saludables mediante la participación social y el refuerzo del poder de los ciudadanos. 258 Ninth Meeting Novena reunión

El Delegado de CUBA afirma que en su país, la función del Ministerio de Salud Pública para el ejercicio de la rectoría sectorial se concentra en determinadas áreas: conducción sectorial; regulación sectorial; desarrollo de las funciones esenciales de salud pública propias de la autoridad sanitaria; modelación del financiamiento sectorial; vigilancia del asesoramiento y armonización de la provisión de servicios. De ello se desprende que las funciones esenciales de salud pública son solo una parte de la rectoría sectorial que corresponde a los ministerios de salud pública, lo que a su vez forma parte de la iniciativa La Salud Pública en las Américas puesta en marcha por la OPS. El Delegado hace alusión al ejemplo de Santo Domingo, donde se estableció que un diseño cuidadoso de la separación de funciones es necesario para que la meta principal se convierta en cobertura universal, en lugar de la c:reación de mercados de proveedores de servicios y/o asignadores. En el documento se consigna que no hubo consenso en torno al grado en que la atención de salud individual del paciente se considera una función básica y esencial de salud pública.

A continuación el Delegado señala las cinco cualidades básicas de la reforma del sector de la salud -equidad, calidad, eficiencia, sostenibilidad y participación social-, señalando que la reforma ideal sería aquélla en que las cinco cualidades hubieran mejorado al final del proceso. La atención de salud individual del paciente debe considerarse una función básica y esencial de la salud pública, y la aplicación de las funciones esenciales de salud pública no debe limritar los campos de acción de la misma. La definición de la salud pública y de sus funciones esenciales no debe implicar una disminución de la responsabilidad del Estado con respecto al derecho ciudadano a la salud. La puesta en práctica de la mencionada iniciativa exige una importante labor de capacitación que puede ser desempeñada por las escuelas de salud pública de la Región. Estas pueden, a su vez, contribuir a mejorar aspectos de la definición y medición de las funciones de salud pública.

Cuba sugiere, con motivo de la publicación sobre el estado de la salud pública en las Américas, que las situaciones específicas que se consignen en esta publicación se den a conocer en los países antes de publicarse, con objeto de evitar inexactitudes. El Delegado termina su intervención expresando su acuerdo con el proyecto de resolución.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA reported that his country, whose Centers for Disease Control and Prevention had worked with PAHO to develop the project, believed that it held important promise for improving public health preparedness throughout the Region. Besides providing a specific consensus statement on the proper role of public health, the project could make possible the types of measurements necessary to plan and execute public health infrastructure improvements. Ninth Meeting 259 Novena reunión

It was important to note that the project would not be perfect in its first iteration, but it could improve in accuracy and usefulness over time. To do so, it would require sustained effort and support. Therefore, PAHO and its Member States should commit sufficient resources over the long term to achieve the full benefit of the program.

Since financing was a critical element of sustainable public health practice, the project should include consideration of innovative financing options for public health functions. Options that had been used in other parts of the world included dedicating a percentage of social insurance funds or taxes on products such as tobacco to support core public health functions.

The United States applauded PAHO's leadership of the project and expressed its strong support for the resolution before the Directing Council.

El Delegado de CHILE afirma que su país tiene muchas preguntas sobre el documento. ¿Cómo enriquecer la formulación de los puntos esenciales? ¿Cómo definir de conjunto a los expertos? ¿Cómo van a participar las escuelas de salud pública, la autoridad y el ministerio? Respecto a la metodología, Chile no ha podido pronunciarse claramente, ni tampoco conoce un plan para el análisis de los indicadores. El país considera necesario examinar si todas las funciones van a tener el mismo peso en este tipo de evaluación y si se van a analizar individualmente o en conglomerados. Chile también se pregunta cómo se van a expresar estos resultados. Coincide con Cuba en que la situación de salud que revelará el resultado de las mediciones de desempeño debe ser ampliamente conocido por los países antes de ser publicado, a manera de poder enfrentar este primer ejercicio regional con la transparencia y claridad necesarias para que el instrumento sea útil. Por último, el Delegado dice que Chile apoya el proyecto de resolución.

O Delegado do BRASIL manifestou o apoio de sua Delegaçao a esta resoluçao. Apesar de os processos de reforma do setor saúde em nossa regiáo náo terem contado, em sua grande maioria, com açoes de saúde pública como objeto direto, eles tém reflexos e impacto sobre as aQoes iniciais de saúde pública na medida em que redimensionam o próprio tamanho e atribuiçoes do Estado e as relaçoes deste com a sociedade e com os setores náo governamentais.

No que diz respeito ao atendimento de saúde curativo, talvez seja preciso fazer uma distinçao mais nítida entre prestacao de serviços de saúde, pois as diversas formas de prestaaáo desses serviços, como sabemos, náo é uma funaáo essencial da saúde pública. Cada país faz suas opçoes, seja por uma combinaçao de prestaaáo estatal e privada, ou somente privada ou somente estatal, porém há uma funçao gestora em relacao á garantia do acesso equitativo a esses serviços que talvez pudesse ser melhor desenvolvida ao 260 Ninth Meeting Novena reunión

longo dos próprios estudos que seráo realizados. A divulga9ao mais ampla dos projetos- piloto já realizados talvez nos ajude a aperfeigoar e a incluir essas preocupajoes dentro desse processo de modo a torná-lo mais eficaz.

O Delegado parabenizou a OPAS por essa iniciativa com a qual cumpre um de seus mandatos mais importantes - o de auxiliar os países a se auto-avaliarem e a identificarem suas necessidades de cooperagao técnica com o intuito de oferecer melhores serviços saúde á populacao.

El Delegado de GUATEMALA felicita a la OPS por la iniciativa y añade que es fundamental medir y definir las funciones esenciales de la salud pública para lograr cambios en las condiciones de salud y en el Dlesempeño de las prácticas de la salud pública. Considera que el esfuerzo realizado por cada país en las últimas décadas ha sido valioso pero insuficiente pues aún se observan desigualdades de salud entre países y dentro de cada país, y ciertos grupos poblacionales en las Américas son excluidos. La evaluación del desempeño de los recursos humanos dedicados a la salud pública permitirá orientar mejor sus acciones hacia la equidad, la calidad y la resolución de los problemas de las poblaciones más postergadas. Por todos estos motivos, Guatemala apoya firmemente el proyecto de resolución.

El Delegado de MÉXICO dice que su país ha favorecido la salud pública como elemento importante del proceso de reforma y considera que la iniciativa llega en el momento más oportuno, cuando se entablan discusiones entre los académicos de las áreas operativas gerenciales para determinar si las funciones, los alcances y los objetivos en el área de la salud pública son los adecuados y si se han alcanzado los resultados esperados en la salud de la población. México considera que la iniciativa dará mayor claridad a la discusión y que una de sus ventajas radica en pernitir que se conozcan oportunamente su metodología e instrumentos, a manera de tener la oportunidad de discutirlos con la OPS y con los países de la Región. El Gobierno mexicano apoya el proyecto de resolución presentado.

El Delegado de COLOMBIA felicita a la. OPS por la iniciativa y explica que su país participa en el grupo piloto. Por lo tanto, conoce el proceso mejor que otros países y ha participado muy activamente en la elaboración del documento. La reforma en Colombia, que empezó en 1993, ha consistida en desarrollar todo el proceso de la atención individual. No obstante, se torna necesario volver la mirada hacia la salud pública y hacia la responsabilidad de las administraciones locales y alcaldías en el desarrollo de funciones que antes pertenecían exclusivamente al Ministerio de Salud. Por lo tanto, Colombia también apoya el proyecto de resolución. Ninth Meeting 261 Novena reunión

The Representative of the INTERNATIONAL COUNCIL OF NURSES (ICN), a federation of national nurses' associations in 122 countries, extended her organization's appreciation to PAHO for its continued commitment to strengthening nursing with a view toward advancing health. That commitment was exemplified by the recent PAHO publication on nursing in the Americas and the Pan American Network of Nursing and Midwifery Collaborating Centers.

The ICN was concerned that the potential of nurses to provide essential public health services remained largely untapped. Effective performance of health systems required strong team functioning at all levels. The contribution of nurses, particularly community health nurses, occupational health nurses, school health nurses, nurse practitioners, and nurse epidemiologists, was crucial to a coordinated public health service. With proper investment in their training and support, nurses were uniquely placed to be leaders in local, regional, and national strategy to provide essential public health services. To help nursing achieve its potential, the ICN called on PAHO and governments to involve nurses in coordinated initiatives for essential public health services and to recognize and support the important role of national nurses' associations in improving public health services.

Next year, nurses from the Americas would be participating in a review of World Health Assembly Resolution WHA49.1 on strengthening nursing and midwifery. The review was timely, in light of the effects that health sector reform activities were having on the role of nurses in the health sector. PAHO and WHO were urged to carefully consider the impact of health reform efforts on nursing practice in their ongoing discussions.

El Dr. LÓPEZ ACUNA (OPS) agradece las intervenciones de los delegados, que enriquecen el trabajo y cumplen con el propósito de que los países actúen en colaboración con la Secretaría al emprender el ejercicio de caracterizar y medir el desempeño de las funciones esenciales de la salud pública. Seguidamente aclara que, dentro del proceso de descentralización del sistema de salud en muchos países, para poder medir a cabalidad el desempeño de las funciones esenciales y caracterizar la práctica de la salud pública, hay que tomar en cuenta lo que están haciendo en conjunto los tres niveles de gobierno: el local, el estatal o provincial y el nacional. Por eso, el instrumento en consideración recoge en cada una de las funciones una caracterización detallada del grado en que la autoridad sanitaria central está articulándose y apoyando a las autoridades sanitarias intermedias y locales en el ejercicio de esas funciones.

Otra consideración, ya planteada por varios delegados, es que en la Región hay otro mosaico en la prestación de servicios de salud (públicos, privados, de seguridad social, con múltiples actores), donde reside el punto fundamental de la autoridad sanitaria 262 Ninth Meeting Novena reunión y del ejercicio de la función de salud pública, clue es poder vigilar y tomar una acción proactiva para garantizar el acceso equitativo a ilos servicios de salud. Es atribución de cada país y de cada organización del sistema sanitario el asumir el grado en que la prestación directa se incorpora o no a los quehaceres fundamentales del Estado. Pero independientemente de que sea un quehacer fundamental del Estado, lo que no debe hacerse es renunciar, como función esencial de la autoridad sanitaria, a vigilar y velar por la calidad y por el acceso equitativo.

Continuing in English, in response to coraments by the Delegate from the United States of America Dr. López Acuña agreed that the financing of public health functions and activities was a critical area that needed to be considered in conjunction with performance measurement of essential public health functions. PAHO would be pursuing a participative and collaborative approach in order to develop a framework to assist with public health financing, including action plans to help improve the financing of public health endeavors. It was recognized that public: health, as a public good and essential responsibility of the State, was often not covered by insurance and thus called for different sources of financing.

The pilot exercises had also pointed to the need for better characterization and definition of competencies of the public health work force, in light of the definition of public health functions. Both that subject and public health financing were critically important satellite issues to the performance meas urements.

Volviendo a expresarse en español, el Dr. López Acuña señala que, dentro de la función esencial que se refiere al desarrollo de políticas, planes y capacidad de gestión que apoyen los esfuerzos en salud pública y contribuyan a la rectoría sanitaria nacional, hay un componente que se refiere a la cooperación internacional para reforzar la acción de salud pública. Ahí es donde entra todo el desafio de articular una respuesta, como parte de la autoridad sanitaria, a su inserción en procesos de integración regional, subregional y fronteriza, y todo el impacto que la globalización pueda tener sobre las acciones de salud.

El orador asegura que el resultado de cada una de las mediciones de desempeño que se realicen será el producto no de un ejercicio que haga la OPS o la Secretaría sobre el país de que se trate, sino del ejercicio hecho conjuntamente por el país con la Secretaría, de modo que lo que se publique será plenamente conocido por el país antes de que se de a conocer en la publicación definitiva. Les garantiza que, por un lado, no existirá el ranking y, por otro lado, la medición cuantitativa y cualitativa de cada función será un instrumento para la autoevaluación, la comparación interna, el trabajo permanente y la discusión, y para poder encontrar avenidas que fortalezcan la práctica de la salud pública. Ninth Meeting 263 Novena reunión

The DIRECTOR emphasized that the performance measurement process was not an examination by the Organization of the public health situation in the countries, but rather a way to assist the Member States in examining their own public health functions. For the process to be useful, it had to be undertaken by the countries themselves. Results would not be published without the full participation of the countries, and the Organization would not sit in judgment on the findings or use them to compare one country to another.

Whatever instrument was developed would not be perfect at first, and it would only improve with the active participation of the countries. The instrument had to be flexible enough to accommodate the differences that existed among countries. Discussions at the World Federation of Public Health Associations and in the Western Pacific Region had shown that more and more countries were interested in looking at how their public health functions were being discharged. It was becoming widely recognized that the State's responsibility was not necessarily to deliver public services or mandate how those service should be carried out, but to ensure that the services were delivered, by playing a facilitating, guiding, and steering role.

The exercise would evolve over time, and PAHO would inform the Member States of its progress. The Director requested that Member States likewise share the results of national-level discussions with the Secretariat, even if they were not among the countries engaged in the formal exercise. The enthusiasm evidenced by the Council's discussion indicated that the delegates perceived the initiative as useful in their countries.

The PRESIDENT asked the Rapporteur to present the proposed resolution contained in Document CD42/15.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluaáo:

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered document CD42/15 on essential public health functions;

Taking into account that the Pan American Health Organization has implemented the Public Health in the Americas initiative, aimed at the definition and measurement of the essential public health functions as the basis for improving public health practice and strengthening the steering role of the health authority at all levels of the State;

Considering the need for health sector reforms to pay greater attention to public health and to increase the social and institutional responsibility of the State in this regard; and 264 Ninth Meeting Novena reunión

Taking note of the recommendation of the 126th Session of the Executive Committee,

RESOL VES:

1. To urge the Member States to:

(a) participate in a regional exercise, sponsored by PAHO, to measure performance with regard to the essential public health functions to permit an analysis of the state of public health in the Americas;

(b) use performance measurement with regard to the essential public health functions to improve public health practice, develop the necessary infrastructure for this purpose, and strengthen the steering role of the health authority at all levels of the State.

2. To request the Director to:

(a) disseminate widely in the countries of the Region the conceptual and methodological documentation on the definition and measurement of the essential public health functions;

(b) carry out, in close coordination with the rtational authorities of each country, an exercise in performance measurement with respect to the essential public health functions, using the methodology referred to in Document CD42/15;

(c) conduct a regional analysis of the state of public health in the Americas, based on a performance measurement exercise targeting the essential public health functions in each country;

(d) promote the reorientation of public health education in the Region in line with the development of the essential public health functions;

(e) incorporate the line of work on the essential public health functions into cooperation activities linked with sectoral. reform and the strengthening of the steering role of the health authority.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el documento CD42/15 sobre las funciones esenciales de salud pública; Ninth Meeting 265 Novena reunión

Teniendo en cuenta que la Organización Panamericana de la Salud ha puesto en marcha la iniciativa La saludpública en las Américas dirigida a la definición y medición de las funciones esenciales de salud pública como base para mejorar la práctica de la salud pública y para fortalecer el rol rector de la autoridad sanitaria a todos los niveles del Estado;

Considerando la necesidad de que en las reformas del sector salud se preste mayor atención a la salud pública y se fortalezca la responsabilidad social e institucional que compete al Estado a este respecto, y

Tomando nota de la recomendación de la 126.a sesión del Comité Ejecutivo,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros: a) a que participen en un ejercicio regional, auspiciado por la OPS, de medición del desempeño de las funciones esenciales de salud pública, a fin de posibilitar un análisis del estado de la salud pública en las Américas; b) a que utilicen la medición del desempeño de las funciones esenciales de salud pública para mejorar la práctica de la misma, desarrollar la infraestructura necesaria para tal efecto, y fortalecer el papel rector de la autoridad sanitaria a todos los niveles del Estado.

2. Solicitar al Director: a) que disemine ampliamente en los países de la Región la documentación conceptual y metodológica relativa a la definición y medición de las funciones esenciales de salud pública; b) que lleve a cabo, en estrecha coordinación con las autoridades nacionales de cada país, un ejercicio de medición del desempeño de las funciones esenciales de salud pública con la metodología referida en el documento CD42/15; c) que efectúe un análisis regional sobre el estado de salud pública en las Américas, con base en un ejercicio de medición del desempeño de las funciones esenciales de salud pública que se lleve a cabo en cada país; d) que impulse una reorientación de la educación de salud pública en la Región en articulación con el desarrollo de las funciones esenciales de salud pública; 266 Ninth Meeting Novena reunión e) que incorpore la línea de trabajo sobre las funciones esenciales de salud pública a las acciones de cooperación en materia de reforma sectorial y de fortalecimiento de la función rectora de la autoridad sanitaria.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 4.12: MALARIA PUNTO 4.12: MALARIA

El representante del COMITÉ EJECUTIVO dice que en su sesión de junio el Comité Ejecutivo escuchó un informe sobre la malaria y la iniciativa mundial denominada "Hacer retroceder el paludismo". El Dr. Renato Gusmao, Asesor Regional de la OPS en Enfermedades Transmisibles, señalé a la atención del Comité que el número anual de casos de malaria en la Región ha aumentado extraordinariamente en los últimos 40 años. En 1990, la enfermedad era endémica en 21 países y había 1.100.000 personas infectadas, según los registros nacionales. En 1992, los países de las Américas se adhirieron a la estrategia mundial de lucha contra el paludismo, la cual se basa en los cuatro principios de: mejor acceso al diagnóstico y tratamiento tempranos; aplicación de medidas preventivas, incluido el control de vectores; detección y contención inmediata de las epidemias, y fortalecimiento de la capacidad epidemiológica. A pesar de extraordinarias mejoras logradas en los últimos años en esas áreas, la situación de la malaria en los países afectados cambió muy poco o empeoró en 1999. No obstante, se lograron adelantos en el tratamiento de la enfermedad en los seres humanos y la mortalidad de la malaria por Plasmodium falciparum descendió netamente entre 1994 y 1999. Ese éxito puede atribuirse a una mejor capacidad epidemiológica y a las nuevas políticas de medicamentos antimaláricos que incorporan medicamentos de segunda y tercera generación, los cuales son eficaces contra las cepas resistentes del parásito. La estrategia mundial de lucha contra el paludismo ha demostrado que hay maneras eficaces en función de los costos de reducir la carga social de la malaria. Sin embargo, la existencia continua de limitaciones en el control de la malaria exige un nuevo enfoque y la iniciativa "Hacer retroceder el paludismo" es un movimiento social y político dirigido a coordinar las actividades que están ya en marcha a fin de aumentar su eficacia. Se pretende reducir a la mitad la carga de la malaria para el año 2010 por medio de seis elementos: decisiones basadas en pruebas científicas; diagnóstico temprano y tratamiento rápido; acciones bien coordinadas; prevención múltiple; un movimiento mundial dinámico, e investigación operativa focalizada. El documento CD42/16 esboza las acciones propuestas por la OPS para apoyar la ejecución de la iniciativa. Ninth Meeting 267 Novena reunión

El Comité Ejecutivo apoyó la iniciativa mencionada y los principios de la estrategia mundial, y recalcó que la iniciativa requiere un enfoque multisectorial bajo el liderazgo del sector de la salud y con una gran participación comunitaria como forma de reducir las cargas sociales y económicas de la enfermedad. Se sugirió que, debido a las complejidades de la estrategia, deberían celebrarse talleres subregionales para analizar su ejecución y permitir a los países intercambiar sus experiencias.

El Comité recomendó la aprobación por el Consejo de un proyecto de resolución sobre el tema de la malaria, en el cual se insta a los Estados Miembros a que formalicen la adopción de la iniciativa "Hacer retroceder el paludismo" en aquellos territorios donde la malaria aún presenta un problema de salud pública. También se pide al Director que continúe apoyando los mecanismos de seguimiento de los programas de prevención y control y que respalde los esfuerzos destinados a movilizar los recursos necesarios para eliminar la malaria de la Región.

O Delegado do BRASIL manifestou o apoio de seu país á proposta de resolu9ao. Enfatizou que o aumento da malária no Brasil se deve fundamentalmente a pressoes exercidas de fora do setor saúde. A forma de ocupaaáo da regiáo amazónica nas décadas de 70 e 80 causou náo apenas a expansao da malária mas também uma mudanQa no perfil epidemiológico com o fenómeno de urbanizaaáo da malária em grandes cidades.

Nos anos 90, grapas a uma acao integrada e a adoaáo de novas metodologias de enfoque do programa da malária, o Brasil conseguiu reduzir significativamente as formas graves de malária causadas por P. falciparum. A mortalidade por essa doenga diminuiu em cinco vezes gra:as, sobretudo, á descentralizaaáo das atividades de diagnóstico e tratamento que possibilitaram acesso mais rápido das populajoes acometidas. No entanto, em 1999 observou-se um recrudescimento da malária. Algumas causas desse recrudescimento associam-se á implementaQao do programa de reforma agrária. Identificou-se um certo desequilibrio entre as ajoes de diagnóstico e tratamento rápido e as atividades de controle seletivo de vetores que haviam praticamente sido abandonadas, mesmo quando a situacao epidemiológica indicava a necessidade da sua execu9ao. Para corrigir esse desequilibrio, o Brasil iniciou há dois meses um programa de emergencia envolvendo os governos de todos os estados da Amazónia com o objetivo de centralizar e consertar aoqes nos 254 municipios que respondem por 94% do total de casos de malária no Brasil.

A iniciativa mais importante fora do setor saúde talvez seja a mudan:a da legisla:ao para que só sejam permitidos novos assentamentos, no contexto do programa de reforma agrária, quando o Ministério da Saúde náo tiver objeaáo. Também está sendo modificada a legislaaáo brasileira para que os relatórios de impacto sobre o meio ambiente de grandes obras de engenharia na regiao da Amaz6nia passem a incluir aqoes e 268 Ninth Meeting Novena reunión medidas destinadas a prevenir a expansáo da malária para áreas náo acometidas por essa doença.

O Delegado elogiou o papel da OPAS, principalmente no estabelecimento de açoes pactuadas entre países para garantir o atendimento de saúde ás populaçoes que habitam as regioes de fronteiras onde geralmente há mais dificuldade de se estabelecer um acesso adequado das pessoas aos serviços de saúde.

El Delegado de BOLIVIA dice que en su país el problema de la malaria está enfocado con un compromiso político del más alto nivel para adecuar y desarrollar la estrategia mundial. En época reciente, la iniciativa "Hacer retroceder la malaria" en relación con las transformaciones estructurales en lo social y político se refleja en un plan estratégico de lucha contra la enfermedad. Entre los principales progresos registrados en la lucha contra la malaria en Bolivia, merecen niencionarse seis proyectos en ejecución con la cooperación del Gobierno de Canadá y en el que participan municipios y prefecturas. Esos proyectos han permitido contener la dispersión de la enfermedad y la situación ha mejorado 31% desde 1998. Durante 1999 se notificó una sola muerte por malaria, mientras que en 1998 hubo 23. Oi:ros esfuerzos tienen que ver con la descentralización de proyectos para evitar mayores costos económicos y la creación de comités de acción conjunta entre el Ministerio de Salud y las Fuerzas Armadas. También se realizan programas conjuntos e integrales de salud con países vecinos, principalmente Argentina y Brasil.

The Delegate of CANADA said her country, too, was concerned with malaria because of the problem of imported cases. Every year Canada had 700 to 1,000 cases of malaria in returning travelers, visitors, and applicants for permanent residence. The high cost of diagnosis and treatment was a burden for the health system, and there was concern about the possibility of misdiagnosis and inappropriate treatment. Canada was therefore pleased to see a renewal of efforts to control malaria globally. Over the next five years the Canadian International Development Agency would be expanding its support for international health, including the Roll Back Malaria campaign.

La Déléguée de FRANCE se réjouit de l'accent mis sur les facteurs d'inéquité par le biais notamment du développement des systemes d'information sanitaire. 11 a particulierement retenu les rapports concernant l'innocuité des aliments, la nutrition du jeune enfant, la bioéthique, la lutte contre les IST/SIDA et la prise en charge intégrale des maladies de l'enfant. Les échanges fructueux qui ont eu lieu durant cette semaine nourrissent les réflexions sur la meilleure stratégie á adopter pour qu'une intégration effective des trois départements francais d'Amérique se concrétise. Ninth Meeting 269 Novena reunión

La France s'est déjá engagée á soutenir diverses initiatives de I'Organisation mondiale de la Santé, en particulier la lutte contre le paludisme, la convention-cadre contre le tabagisme et le développement du pole de I'OMS á Lyon dans le cadre de la lutte contre les maladies émergentes et réémergentes á travers la formation des personnels des secteurs laboratoire et épidémiologie.

Depuis la réforme engagée en 1999 qui a conduit á l'intégration du Ministére de la Coopération et du Développement au sein du Ministére des Affaires étrangéres, la France a redéfini sa zone dite de solidarité en l'étendant de 24 á 61 pays. Dans la Région des Amériques, les pays concernés sont, outre Haiti et les Etats de la Caraibe orientale, Cuba, la République dominicaine et le Suriname. Des projets sont en cours: en Haiti, le projet de renforcement des ressources humaines en particulier en matiére de gestion hospitaliére, de formation des sages-femmes, de santé scolaire et d'appui á la décentralisation et á la couverture géographique; un projet d'appui á la réforme des systémes de santé dans les pays de la CaraYbe orientale devrait démarrer en janvier 2001 en coordination étroite avec le secrétariat de I'OECS et le Bureau de Coordination des Programmes caraibéens de l'OPS/OMS basé á la Barbade; un projet de coopération avec le Suriname devrait également débuter le 1er janvier 2001 et vise le renforcement de la surveillance des maladies transmissibles par vecteurs (malaria, dengue, fievre jaune) de part et d'autre du Maroni, fleuve frontiére entre le Suriname et le département de la Guyane. Cuba et la République dominicaine pourraient, s'ils le souhaitent, proposer á la France des projets similaires.

En dehors de la zone de solidarité prioritaire, des actions de coopération se développent depuis de nombreuses années avec le Brésil, le Mexique, le Chili et l'Amérique centrale sur des themes aussi variés que l'oncologie, la sécurité transfusionnelle, le médicament, les MST/SIDA, la gestion hospitaliére et la recherche en santé.

Lors du récent passage á Paris du Dr Irene Klinger, chef du Bureau des Relations intergouvernementales de I'OPS, les documents soumis par I'OPS ont été examinés avec intérét en vue d'un co-financement; les themes tels que la lutte contre les maladies non transmissibles, la sécurité transfusionnelle, l'équité, la lutte contre la violence familiale, le genre, la réforme des sécurités sociales rejoignent les orientations stratégiques de la Direction de la Coopération internationale et du Développement.

La France s'efforcera, en collaboration avec I'OPS, d'accompagner la démarche du Ministre de la Barbade dans le cadre de l'appui au développement de programmes de lutte contre les maladies non transmissibles, en particulier les maladies cardio-vasculaires et le diabéte, et de lutte contre le SIDA. 270 Ninth Meeting Novena reunión

Tout en remerciant le Gouvemement de Sainte-Lucie qui tient la France informée des suites de sa coopération bilatérale, la Déléguée conclut en indiquant que la France demeure attentive et espere que l'année 2001 consacrera le début d'une réelle intégration des départements d'Amérique dans leur environnement.

The Delegate of the UNITED STATES OF AMERICA cited some of the benefits to be expected from implementation of Roll Back Malaria and the Global Malaria Control Strategy. In particular, they should lead to less reliance on residual insecticides such as DDT, which was one of the chemicals under negotiation in the context of an initiative sponsored by the United Nations Environmental Program to conclude an international treaty to implement controls on 12 persistent organic pollutants. Countries at the negotiating sessions had recognized the reliance of developing countries on DDT in controlling malaria and had not called for its immediate elimination, although they did strongly support reductions in its use over time. The United States was exploring ways to support the development of novel, environmentally sound insecticides for malaria control.

Her Delegation urged PAHO to keep Member States informed on the progress of the treaty and its potential implications for public health. The United States supported the proposed resolution on Roll Back Malaria and thanked PAHO for its leadership in malaria control.

El Delegado de MÉXICO dice que hace más de 25 años que en su país no se registra ninguna defunción por paludismo autóctono, y las tasas de incidencia y prevalencia han disminuido. En 1998, como consecuencia del Huracán Paulina, hubo un brote importante en el estado de Oaxaca, que mostró las consecuencias de descuidar las acciones de control vectorial y la falta de compromiso de algunas autoridades locales con el programa de control. El brote también permitió analizar cómo estaba funcionando el programa en México, cuáles eran los problemas vigentes y qué soluciones o nuevas acciones deberían aplicarse. Si todo sigue comco va, las autoridades esperan registrar el número de casos más bajo de los últimos 40 afios en el territorio nacional. Esta gran mejoría, explica, se debe a una serie de nuevas acciones que hubo que emprender. Se hizo un análisis muy claro de la epidemiología de la malaria en las zonas hiperendémicas de los estados de Oaxaca y Chiapas y, principalrnente, en las fronteras con Guatemala y Belice. En esas zonas se ensayó el tratamiento de los enfermos y sus familiares por un período de tres años con dosis periódicas de medicamentos. Otra actividad muy importante fue la limpieza de los arroyos, con participación de la comunidad, las autoridades municipales y los comités locales, co.n lo cual se logró una disminución de la densidad vectorial de más de 80% sin utilización de insecticidas. También se eliminó completamente el uso de DDT en los programas de control de la malaria y se introdujeron nuevos insecticidas biodegradables. Ninth Meeting 271 Novena reunión

Por último, el orador manifiesta el acuerdo del Gobierno de México con la iniciativa "Hacer retroceder el paludismo" y el proyecto de resolución presentado.

The Delegate of GUYANA said that since 1996 P. falciparum malaria had returned to the Amazon as a major public health problem. It particularly affected the remote regions of his country, where year-round transmission had largely been associated with mining and logging activities that were considered crucial to national development. Many of the strategies previously used to reduce the burden of malaria in the 1960s were not relevant to the current situation. Guyana had therefore adopted some of the methodologies outlined in the document, with emphasis on integrating vector control and anti-malaria activities into the normal health system. The strategy of insecticide use alone was under review, as it had not proved very effective in the makeshift communities that were particularly affected by the disease. His Delegation supported the proposed resolution and looked forward to working with PAHO on implementation of Guyana's recently adopted plan of action for malaria control.

El Delegado de la REPÚBLICA DOMINICANA dice que en su país la malaria es un problema fundamental de salud pública y que en las zonas turísticas se mantiene un sistema estricto para evitar que muchos turistas se expongan a esta enfermedad. Se ha integrado un grupo interdisciplinario compuesto por la asociación hotelera, las fuerzas armadas, los grupos sociales y el programa vertical de lucha antimalárica. El país tiene gran interés por colaborar con el programa internacional en el control de esta enfermedad porque es un problema de salud pública que merece una intervención seria.

Dr. GUSMAO (PAHO) thanked the delegates for their comments and recommendations. They would be borne in mind as the Organization worked to assist Member States in implementing the Roll Back Malaria initiative, which would build on the advances the countries had already achieved in malaria control. He was gratified that so many delegations had expressed the desire to work together in the fight against malaria. In particular, he wished to express the Organization's gratitude to France for its offer of support for the streamlining of the coordination between PAHO and the French authorities for malaria control activities, especially in its overseas territories located in northern South America and the Caribbean, where malaria was still a serious concern.

The PRESIDENT asked the Rapporteur to present the proposed resolution contained in Document CD42/16.

A RELATORA apresentou o seguinte projeto de resoluçao: 272 Ninth Meeting Novena reunión

THE 42nd DIRECTING COUNCIL,

Having considered Document CD42/16 which proposes that the Member States in which malaria continues to be a public health problem adopt the Roll Back Malaria initiative in their territory; and

Taking into account that this initiative, in addition to being consistent with the goal of promoting local health systems and services, encourages joint efforts to remove obstacles to the implementation of effective malaria control through the strategic lines of action of coordinated resource use, the establishment of a malaria drug policy, and the training of human resources to carry out the measures to control malaria transmission,

RESOL VLES:

1. To urge the Member States to:

(a) formalize the adoption of the Roll Back Malaria initiative in territories where malaria still constitutes a public health problem;

(b) make a commitment to perform an annual evaluation of progress in the different areas of the initiative, until malaria is eliminated as a public health problem in the Region.

2. To request the Director to:

(a) continue to support the mechanisms for monitoring the progress of prevention and control programs;

(b) support the efforts aimed at mobilizing th.e necessary resources for the elimination of malaria in the Region.

EL 42.° CONSEJO DIRECTIVO,

Habiendo considerado el documento CD42/16 que propone a los Estados Miembros en los cuales la malaria es todavía un problema de salud pública que adopten la iniciativa Hacer retrocederel paludismo en su. territorio, y

Teniendo en cuenta que dicha iniciativa, .además de ser coherente con el propósito de impulsar a los servicios y sistemas locales de salud, viene en favor de la conjunción de esfuerzos necesaria a la superación de los obstáculos que se presentan a la implementación del control efectivo de la ma.laria, mediante los ejes de orientación Ninth Meeting 273 Novena reunión

estratégica de coordinación en la aplicación de recursos, implantación de política de medicamentos antimaláricos, y capacitación de recursos humanos para las medidas de control de transmisión de la malaria,

RESUEL VE:

1. Instar a los Estados Miembros:

a) a que formalicen la adopción de la iniciativa Hacer retroceder el paludismo en aquellos territorios donde la malaria aún representa un problema de salud pública;

b) a que establezcan el compromiso de proceder a una evaluación anual de los progresos en los ejes de la iniciativa, hasta que la malaria sea eliminada como problema de salud pública en la Región.

2. Solicitar al Director:

a) que continúe apoyando los mecanismos de seguimiento del progreso de los programas de prevención y control; b) que respalde los esfuerzos destinados a movilizar los recursos necesarios para la eliminación de la malaria en la Región.

Decision: The proposed resolution was adopted. Decisión: Se aprueba el proyecto de resolución.

ITEM 4.15: REPORT OF THE ADVISORY COMMITTEE ON HEALTH RESEARCH PUNTO 4.15: INFORME DEL COMITÉ ASESOR EN INVESTIGACIONES EN SALUD

El Dr. PELLEGRINI (OPS) presenta el informe del Comité Asesor de Investigaciones en Salud (CAIS), que corresponde a la XXXV Reunión, que se realizó en La Habana en julio (documento CD42/19). En la reunión se evaluaron los avances logrados y se presentó una propuesta de cooperación técnica que tiene por objetivo democratizar el conocimiento en la información científica a través del uso intensivo de las nuevas tecnologías de comunicación e información científica. Esta propuesta busca promover la interacción entre investigadores, autoridades, agencias de financiación y otros actores para la formulación e implementación de una agenda de investigación que responda a los problemas prioritarios de salud. Busca también apoyar la formación e intercambio de investigadores y facilitar el acceso a la información científica. La plataforma tecnológica 274 Ninth Meeting Novena reunión donde se desarrollan estos componentes está constituida por la Biblioteca Virtual en Salud (BVS), cuyos avances en la implementación fueron también revisados por el Comité. La BVS se ha difundido prácticamente en todos los países y se ha iniciado su implantación en varios de ellos. El modelo SciELO, desarrollado por la BVS para la publicación electrónica de revistas científicas y otro tipo de literatura, se está aplicando con mucho éxito, y ya están disponibles en texto completo revistas de Brasil, Chile, Costa Rica y Cuba, así como las mejores publicaciones periódicas de salud pública de la Región y una de España.

El CAIS analizó el informe del programa de subvenciones de investigación. En 1999, además del apoyo que este programa brinda regularmente a proyectos de investigación, se establecieron acuerdos especiales con varias instituciones de dentro y fuera de la Región, con miras a concentrar acciones en los países de menor desarrollo relativo y promover el intercambio de investigadores entre países. Aunque se reconoce que la OPS no es una agencia financiadora de investigaciones, se considera que se deberían buscar formas alternativas para incrementar los recursos del programa de subvenciones.

Al analizar la investigación en salud en Cuba, continúa el orador, se puso en evidencia que la investigación en salud en este país siempre estuvo íntimamente relacionada con el propio desarrollo del sistema de salud, lo cual ha permitido que los avances científicos tuvieran un alto impacto en la solución de problemas de salud. El CAIS reconoció que Cuba posee importantes similitudes con los demás países y por eso la evaluación de su experiencia en este campo ha sido de gran valor para los demás países en desarrollo. En la discusión de la investigación sobre las relaciones entre salud y crecimiento económico se observó que en América Latina y el Caribe son relativamente pocos los estudios dedicados al tema. El CAIS reconoció los esfuerzos que la OPS está desarrollando para superar esta laguna, destacando la importancia de esta línea de investigación. Durante la reunión se discutieron también dos proyectos multicéntricos coordinados y financiados por la OPS. El primero se refiere al análisis de las inequidades de los determinantes de salud. En años recientes se han realizado gran número de encuestas nacionales de hogares que constituyen fuentes fiables de datos aunque son poco utilizadas. El proyecto multicéntrico se propone analizar datos de dichas encuestas combinados con datos de los censos nacionales. El objetivo general del proyecto es utilizar información existente en cinco países de América Latina para describir los niveles y tendencias de las desigualdades en salud y profundizar en el conocimiento de sus determinantes. El CAIS manifestó su gran expectativa por los resultados finales del proyecto que debe estar concluido a principios del próximo año. El otro proyecto multicéntrico trata de los comportamientos dietéticos y de ejercicio en los países del Caribe Inglés. Las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y el cáncer son importantes problemas de salud en esos países y plantean una clara necesidad de poner en práctica programas de prevención y control. Pero también faltan investigaciones para Ninth Meeting 275 Novena reunión evaluar estos programas. Entre otros objetivos, el proyecto busca determinar la etapa en que se encuentra cada adulto en lo que se refiere a su disposición a consumir más frutas y legumbres y adoptar una actividad fisica regular. Serán utilizados métodos cualitativos y cuantitativos y cerca de 3.500 adultos mayores de 18 años se entrevistarán en cuatro países.

Durante la reunión el presidente del CAIS, Dr. Jorge Allende, dio una conferencia sobre los avances recientes en biología molecular y su importancia para la salud pública y mencionó los desafios que se presentan para los países de América Latina y del Caribe en la era posgenómica, indicando que los enormes avances que se prevén para los próximos años no deben beneficiar solamente a los países capaces de dominar las nuevas tecnologías e insertarse en consorcios de laboratorios internacionales. Considera que los países de la Región deben formar más investigadores capacitados para usar las tecnologías de la ingeniería genética funcional, organizar megaproyectos con participación de laboratorios de varios países y formar un frente común para defender la biodiversidad y el patrimonio genético de las poblaciones autóctonas frente a la utilización y comercialización de recursos genéticos de la Región. Los miembros del CAIS concordaron en que hay una necesidad imperiosa de que los países aprovechen las oportunidades de participación en las actividades de investigación y desarrollo de la era posgenómica. Mencionaron también las implicaciones sociales, éticas y políticas de los desarrollos propiciados por la biología molecular y la necesidad de promover enfoques inter- y transdisciplinarios para conocer el complejo de relaciones entre la herencia genética y las influencias del medio natural y social.

El CAIS formuló varias recomendaciones de carácter general, entre ellas la relativa a la intensificación del trabajo con los consejos nacionales de ciencia y tecnología para que se comprometan más decididamente en la asignación de recursos para cooperación e intercambio científico entre países. La Agenda Compartida por la OPS, el BID y el Banco Mundial constituye un excelente instrumento para que la OPS abogue con los bancos para la inclusión de este objetivo en los préstamos que se contratan con los países de la Región. Finalmente para conmemorar los 100 años de la OPS en 2002 se recomendó la realización de un evento científico que coincidiría con la reunión del CAIS y en el cual científicos reconocidos a nivel internacional deberán ser invitados para discutir la situación actual y las tendencias de la investigación relacionada con las orientaciones estratégicas y programáticas de la OPS.

The Delegate of CANADA appreciated the report of the Advisory Committee on Health Research and was especially pleased with the emphasis on the use of scientific information in the decision-making process. Canada felt that a well-informed and knowledgeable public was better prepared to make important decisions about its own health. 276 Ninth Meeting Novena reunión

The proposal by DECIDES to apply new communication and information technologies to scientific information was interesting. The central theme proposed for the Summit of the Americas to be held in Quebec City was "connectivity." The technical cooperation strategy advanced through DECIDES was an exciting way of demonstrating how countries in the Americas could stay connected and collaborate on improving health. Canada already had many of the new technologies in place to help break down the barriers of distance and access to health services. "Tele-health" and "tele-education" were already in wide use.

The Report of the Committee had made little mention of the current or potential role of the WHO/PAHO Collaborating Centers in the provision of information on health research. They were a valuable resource that could be tapped to provide scientific information, assist in training, and help bridge the equity gap. In Canada there were over 30 WHO/PAHO Collaborating Centers. Three Canadian sources of expertise that could be drawn on were the International Development Research Institute, the National Institute of Population Health, and the Canadian Institul.e of Health Research. His Delegation welcomed the proposal by the Advisory Committee for a large-scale scientific event in 2002 and hoped that the three Canadian organizalions would be invited.

El Delegado de CUBA considera que la exposición del Dr. Pellegrini fue muy ceñida a lo que en realidad ocurrió en la reunión celebrada en La Habana e informa que Cuba ha recibido una propuesta de la OMS para realizar en octubre del 2001 una reunión sobre la biotecnología en el mejoramiento de la salud en los países en desarrollo. El orador está de acuerdo con que las actividades dle cooperación de la OPS en materia de investigación tengan como orientación general el adoptar un enfoque inter- y transdisciplinario. El CAIS ha venido realizando un esfuerzo en la investigación aplicada al campo de las ciencias médicas básicas, con énfasis en la biotecnología, la biología molecular y otras ciencias afines. Sin embargo, debería hacerse más énfasis en las investigaciones relacionadas con la epidemiología, la promoción de la salud, las funciones esenciales de la salud pública, la economía de la salud y otros asuntos relacionados con el desarrollo de los sistemas y la reforma del sector de la salud.

O Delegado do BRASIL disse que, corIn a transformaçao profunda do sistema produtivo em todo o mundo, o conhecimento traduzido em novas tecnologias tornou-se instrumento de negociaçao e de riqueza das na9oes. Em conseqeincia, as a9oes de pesquisa e desenvolvimento sáo essenciais para determinar a dire9ao e o ritmo de desenvolvimento social e económico de qualquer regiáo, estado ou país. O Brasil dispoem de um sistema nacional de ciencia e tecnologia complexo e observa-se um grande interesse internacional por parcerias com o Brasil, pelo reconhecimento de suas potencialidades e pelo o fato de o Brasil possuir particularidades únicas. A biodiversidade brasileira representa diversidade genética, com todo o seu potencial económico da Ninth Meeting 277 Novena reunión descoberta de novos medicamentos, derivados diretamente ou sintetizados a partir de fontes naturais.

O Ministério da Saúde é, ao mesmo tempo, demandante e produtor de conhecimentos por meios de suas instituigoes de pesquisa. Há um ano ele reestruturou sua área de ciencia e tecnologia em saúde para que atue como núcleo coordenador das a9oes e propostas da política nacional no campo da ciencia, tecnologia e saúde. Além disso, o Ministério prop6s recentemente a cria9ao de um órgao nacional de pesquisa e desenvolvimento tecnológico em saúde, o qual deverá trazer importantes avanços nesse setor. Haverá maior estabilidade administrativa e seu financiamento será feito por meio da arrecada9ao de impostos sobre a venda de cigarros e bebidas alcoólicas.

El Delegado de ARGENTINA agradece al Dr. Pellegrini su presentación y también su interesante libro sobre investigación en ciencias de la salud. Dice que además del sistema de ciencia y tecnología general, donde por supuesto ha de haber una contribución de las ciencias de la salud y las ciencias biomédicas, cada ministerio de salud puede tener a su vez un área dedicada a la investigación de problemas de biomedicina aplicada a la salud de la población. El Ministerio de Salud de Argentina ha creado la Subsecretaría de Investigación y Tecnología para apoyar la investigación en este área. También es muy importante la propuesta de intensificar la formación de recursos humanos en biología molecular y biotecnología, que en los próximos 20 años van a ser imprescindibles.

El Dr. PELLEGRINI (OPS) agradece todas las intervenciones. Desea reforzar la propuesta de los Delegados de Argentina, Brasil y de varios ministerios de salud sobre la necesidad de desempeñar un papel más proactivo en el campo de la investigación en salud. Se están dando pasos importantes en varios países de la Región en el sentido de fortalecer el liderazgo de los ministerios en esa área. Piensa que una de las funciones de esas unidades es fomentar el financiamiento de las investigaciones a pesar de la escasez de recursos, ya que estos normalmente se encuentran en los consejos de ciencia y tecnología y otras agencias de financiación. Tienen, además, otras funciones fundamentales, por ejemplo, la de promover espacios de intercambio entre varios actores del campo de la salud para compartir una agenda de investigación que realmente responda a los intereses de la población. Otra función es promover mecanismos de transferencia de los resultados de las investigaciones para la toma de decisiones en todos los niveles del sistema de salud. Como mencionó el Delegado del Canadá, las nuevas tecnologías abren amplias posibilidades para intensificar el proceso de espacios de concertación, consenso y transferencia de resultados. La OPS está tratando de llevar a cabo algunas iniciativas en ese sentido, como es el caso de la Biblioteca Virtual en Salud. Reitera, por lo tanto, el compromiso de la OPS de compartir los recursos que tenga con los países y apoyar las iniciativas que están surgiendo en varios ministerios. 278 Ninth Meeting Novena reunión

The DIRECTOR, addressing the issue of connectivity and information, welcomed the interest in making information more widely available, but warned that had to be done with a certain specificity in mind. It was impor:ant to concentrate on making scientific and technical information available.

With regard to making better use of the Collaborating Centers, he had, after considerable research into the matter, concluded that the best model to follow was that of the Cooperative Group for International Agricultural Research (CGIAR). The best way to proceed was to look for research centers working on similar lines of research and support them in their networking.

ITEM 9: OTHER MATTERS PUNTO 9: OTROS ASUNTOS

The Director brought two matters to the attention of the Directing Council. The first was to encourage Members to read the Pan American Journal of Public Health, particularly the special number on health sector reform. The current issue contained excellent commentaries, among them an invaluable article on health sector reform in Trinidad and Tobago. The journal could profitably be made use of in schools of public health.

The second matter he wished to mention was that of the Framework Convention on Tobacco Control. He urged the Council to take the document seriously. Member States needed to work together and there were likely to be three definitive negotiating sessions to which the countries would be invited. It was hoped that the discussions would lead to the definition of a Framework Convention to be presented for adoption at the World Health Assembly in 2002. The Convention was concerned with how the countries would carry out the work. At present there was a small bureau, consisting of six members, but there had been some suggestion of expanding the number to increase participation from the Region. Tobacco control was a major issue; he strongly urged reading and discussion on the theme and hoped to see participation from the Region.

O Delegado do BRASIL, em nome do govemo brasileiro, felicitou a Presidente pela excelente condugao a 4 2a Sessao e agradeceu ao Dr. Alleyne pela acolhida da OPAS. Agradeceu também a solidariedade e o companheirismo de todos os delegados. Ninth Meeting 279 Novena reunión

CLOSING OF THE COUNCIL CLAUSURA DEL CONSEJO

The DIRECTOR thanked the delegates for their work and contributions and for facilitating the work of PAHO and said that each session of the Directing Council was special. It was always the most important week of the year in the life of PAHO, a time when the Member States came together to discuss matters of critical importance. On the present occasion there had been much spirited debate, but willingness to compromise, and an atmosphere of collegiality and cooperation had been in evidence at all times.

Discussion on all topics had been rich and fruitful. He had been particularly, impressed, and gratified by the extent and level of preparation for the Directing Council session that had been undertaken in the countries. Much preparation had gone into setting up the session at Headquarters, but the best reward for PAHO staff was to witness the level of preparation and interest the session had elicited. He reiterated his invitation to delegations to share with the Organization deliberations resulting from the session.

The Director expressed his heartfelt thanks and appreciation for the work of the Chair, who had made sure that all delegates were given the opportunity to express their views and concems, to the Governments for their participation, and to the Secretariat support staff who had made possible the smooth running of the session.

The PRESIDENT expressed her personal appreciation of the work of the Directing Council. Delegates had come to the session with their problems, needs, success stories, and helping hands. She had been stimulated and inspired by the enthusiasm of the discussions and wished to convey her personal thanks to all who had contributed to making this 42nd Directing Council truly memorable.

The Presidentdeclared the 42nd Directing Council closed. La Presidenta declara clasurado el 42.0 Consejo Directivo.

The meeting rose at 12:45 p.m. Se levanta la reunión a las 12.45p.m. 1-uj 1 ti L,?27,.,G1