Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection 3 | 2014 On The Tale of Genji: Narrative, Poetics, Historical Context From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari Du Kagerō no nikki au Genji monogatari Jacqueline Pigeot Electronic version URL: https://journals.openedition.org/cjs/687 DOI: 10.4000/cjs.687 ISSN: 2268-1744 Publisher INALCO Electronic reference Jacqueline Pigeot, “From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari”, Cipango - French Journal of Japanese Studies [Online], 3 | 2014, Online since 12 October 2015, connection on 08 July 2021. URL: http://journals.openedition.org/cjs/687 ; DOI: https://doi.org/10.4000/cjs.687 This text was automatically generated on 8 July 2021. Cipango - French Journal of Japanese Studies is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari 1 From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari Du Kagerō no nikki au Genji monogatari Jacqueline Pigeot EDITOR'S NOTE Original release : Jacqueline PIGEOT, « Du Kagerō no nikki au Genji monogatari », Cipango, Hors-série, 2008, 69-87. Jacqueline PIGEOT, « Du Kagerō no nikki au Genji monogatari », Cipango [En ligne], Hors- série | 2008, mis en ligne le 24 février 2012. URL : http://cipango.revues.org/592 ; DOI : 10.4000/cipango.592 1 The scholarly community now concurs that the Genji monogatari is indebted to the Kagerō no nikki 蜻蛉日記 (The Kagerō Diary), the first extant work in Japanese prose written by a woman.1 2 The Kagerō author, known only as “the mother of Fujiwara no Michitsuna” 藤原道綱母, and Murasaki Shikibu are separated by a generation or two: the former was born in 936 and the latter around 970. They belonged to the same social class, the midranking nobility from which provincial governors (zuryō) were drawn. Their fathers both held this office; both were learned men descended from families of poets, and both undoubtedly educated their daughters and gave them access to their libraries. 3 Michitsuna’s mother and Murasaki Shikibu were in contact with the high aristocracy to some extent. Murasaki Shikibu served the empress Shōshi 彰子 for many years. Although Michitsuna’s mother rarely came to court (perhaps only for poetry contests or the like), she was one of the wives of Fujiwara no Kaneie 藤原兼家 (929-990), a member of the prominent family then in power. Although Kaneie himself had not yet risen to power during the years of their marriage, The Kagerō Diary reveals that Michitsuna’s mother maintained closer relations with Kaneie’s brothers than he did Cipango - French Journal of Japanese Studies, 3 | 2014 From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari 2 himself, and that she also kept up with his sisters in the imperial harem. She thus knew a good many eminent people in society. 4 The Genji monogatari and The Kagerō Diary depict, grosso modo, the same world and reflect the same social code and patterns of thinking; they are also written in the same language, one thought to have been routinely used by female aristocrats in the capital (these last two nouns being redundant). 5 That said, the two works also reflect the very different personalities of their authors and their own world views—or the world view each offers the reader according to her purpose. To use a rather facile, shopworn term, the “world” (sekai) of their works differs in several respects. I will not devote much space to the subject; but, being perhaps influenced by the gender studies so in vogue in the United States and Japan, studies which regularly scrutinize The Kagerō Diary, I shall briefly discuss what distinguishes the work with respect to what it says, or shows, of women in general and in particular. 6 Akiyama Ken isolates fifteen general statements in the Genji concerning women—their lot, their destiny, etc.—presented by and large in a sympathetic light.2 Murasaki Shikibu clearly gave serious thought to the status of women. By contrast, there is not a single general comment on this subject in The Kagerō Diary. The author is interested only in individuals, primarily herself. She ponders her own fate more than that of women in general; and although she faults Kaneie as an individual, she never perceives his acts as representative of the masculine sex. Rather, she points out that he is not like other men. 7 None of the female characters in the Genji monogatari has the strong personality or independent nature of Michitsuna’s mother as she portrays herself in the Diary. She resists Kaneie, is not afraid to argue with him, defies him, and sometimes turns him away from her gate. In many episodes the reader sees that theirs is a relationship between equals, whether they act in opposition or in concert; such relationships do not occur between women and men in the Genji. 8 Michitsuna’s mother wished to lead her own life: she was not afraid, for example, to travel alone. Independent of her relationship with Kaneie, she had considerable contact with the larger world, with other women… and with other men. Might there be a causal relationship to the relative autonomy she enjoys with others? There is, in any case, much less keigo used in The Kagerō Diary than in the Genji.3 9 Let us say in the interests of time that, while Murasaki Shikibu may be a feminist in theory, Michitsuna’s mother is a feminist in practice—but only on her own behalf. She displays no solidarity with women regarding their common state. On the contrary, she sometimes contrasts her lot with that of other women she considers more fortunate, and blames her unhappiness on Kaneie’s “outrageous” (mezurashi) nature. 10 But to return to our subject: in what way does The Kagerō Diary influence or, more precisely, contribute to the Genji monogatari? Let us begin with a preliminary question: did Murasaki Shikibu read the Diary of Michitsuna’s mother? 11 Despite the lack of conclusive evidence, the latter question is indisputable: if “everyone acknowledges that the Genji monogatari was influenced by the Kagerō nonikki,”4 then it is acknowledged that Murasaki Shikibu read it. 12 There are several arguments in favor of this view. First, Murasaki Shikibu was a distant relative of Michitsuna’s mother: her maternal grandfather, Fujiwara no Tamenobu, was Cipango - French Journal of Japanese Studies, 3 | 2014 From the Kagerō no nikki to the Genji monogatari 3 the brother of Tamemasa, who married a sister of the Kagerō author. Michitsuna’s mother had an excellent relationship with her brother-in-law: she lived with her sister while Tamemasa was making marital visits to her, and kept in contact with him well after the period covered by the Diary.5 13 In addition, Murasaki Shikibu is known to have been in the service of Shōshi, the consort of the emperor Ichijō 一条天皇. Shōshi was a granddaughter of Kaneie, the husband of the author of the Diary. 14 Finally and most significantly, Michitsuna’s mother had a reputation as a poet6 and so could not have escaped Murasaki Shikibu’s notice. Four of her poems were included in the Shūishō 拾遺抄 (Kintō’s 公任 first collection, made prior to the compilation of the Shūishū 拾遺集). Murasaki Shikibu writes in her diary that the Shūishō was one of several anthologies given by Michinaga to his daughter Shōshi. Murasaki Shikibu surely read it; and she may have learned, via the kotobagaki 詞書 (introductory note) to one of Michitsuna’s mother’s poems, of her difficult relationship with Kaneie. How could she not have wished to take a closer look, to go to the source? 15 It is highly likely that the Genji author, with so many connections to Michitsuna’s mother, managed somehow to acquire a copy of The Kagerō Diary, even though the work had not yet been widely circulated. 16 In what ways might Murasaki Shikibu have benefitted from reading the Diary? The Kagerō Diary is credited with making two substantial contributions to wabun 和文 literature. The first is the stylistic procedure of merging poetic quotations with prose in such a way that an uninformed reader may not notice the quotations.7 This would have been a novel departure from the standard procedure of setting off poetic quotations in the text; yet Murasaki Shikibu utilizes the innovation. 17 Before I give an example, the second and more important of the Kagerō contributions requires mention: its so-called “psychological analysis.” More specifically, this is the frequent incidence of interior monologue in the narrative prose; the monologues comprise either attempts to decode the real motives for a lover’s actions or words, or the discovery of one’s contradictory responses to events—contradictions that are explained if not always analyzed. Let us consider an illustrative passage in which the author of the Diary describes a visit from Kaneie. Their relations are quite strained at this point;8 he has spent the night with her. The next morning, he says, “As there are things I simply must attend to…; I’ll come soon either tomorrow or the day after.” I do not think it is really true, yet it is natural for me to hope he might have a change of heart—the thought occurs to me —what if this were to be the last time I would ever see him—then, little by little, the number of days he does not come increases. So it is coming to pass as I thought; I become even sadder than ever [second set of italics added; arishi yori mo keni mono zo kanashiki]. 18 The concluding words are taken from a poem in the Ise monogatari:9 忘るらむと/Wasuru-ran to/Because of doubt 思ふ心の/Omohu kokoro no/Lest you again うたがひに/Utagahi ni/Put me from your thoughts, ありしよりけに/Arishi yori ke ni/I feel a sadness ものぞ悲しき/Mono zo kanashiki/Unknown in the past.
Recommended publications
  • Jichihan and the Restoration and Innovation of Buddhist Practice
    Japanese Journal of Religious Studies 1999 26/1-2 Jichihan and the Restoration and Innovation of Buddhist Practice Marc Buijnsters The various developments in doctrinal thought and practice during the Insei and Kamakura periods remain one of the most intensively researched fields in the study of Japanese Buddhism. Two of these developments con­ cern the attempts to restore the observance of traditional Buddhist ethics, and the problem of how Pure La n d tenets could be inserted into the esoteric teaching. A pivotal role in both developments has been attributed to the late-Heian monk Jichihan, who was lauded by the renowned Kegon scholar- monk Gydnen as “the restorer of the traditional precepts ” and patriarch of Japanese Pure La n d Buddhism.,’ At first glance, available sources such as Jichihan’s biograpmes hardly seem to justify these praises. Several newly discovered texts and a more extensive use of various historical sources, however, should make it possible to provide us with a much more accurate and complete picture of Jichihan’s contribution to the restoration and innovation of Buddhist practice. Keywords: Jichihan — esoteric Pure Land thousfht — Buddhist reform — Buddhist precepts As was n o t unusual in the late Heian period, the retired Regent- Chancellor Fujiwara no Tadazane 藤 原 忠 実 (1078-1162) renounced the world at the age of sixty-three and received his first Buddnist ordi­ nation, thus entering religious life. At tms ceremony the priest Jichi­ han officiated as Teacher of the Precepts (kaishi 戒自帀;Kofukuji ryaku 興福寺略年代記,Hoen 6/10/2). Fujiwara no Yorinaga 藤原頼長 (1120-11^)0), Tadazane^ son who was to be remembered as “Ih e Wicked Minister of the Left” for his role in the Hogen Insurrection (115bハ occasionally mentions in his diary that he had the same Jichi­ han perform esoteric rituals in order to recover from a chronic ill­ ness, achieve longevity,and extinguish his sins (Taiki 台gd Koji 1/8/6, 2/2/22; Ten,y6 1/6/10).
    [Show full text]
  • Japanese Aesthetics and the Tale of Genji Liya Li Department of English SUNY/Rockland Community College [email protected] T
    Japanese Aesthetics and The Tale of Genji Liya Li Department of English SUNY/Rockland Community College [email protected] Table of Contents 1. Themes and Uses 2. Instructor’s Introduction 3. Student Readings 4. Discussion Questions 5. Sample Writing Assignments 6. Further Reading and Resources 1. Themes and Uses Using an excerpt from the chapter “The Sacred Tree,” this unit offers a guide to a close examination of Japanese aesthetics in The Tale of Genji (ca.1010). This two-session lesson plan can be used in World Literature courses or any course that teaches components of Zen Buddhism or Japanese aesthetics (e.g. Introduction to Buddhism, the History of Buddhism, Philosophy, Japanese History, Asian Literature, or World Religion). Specifically, the lesson plan aims at helping students develop a deeper appreciation for both the novel and important concepts of Japanese aesthetics. Over the centuries since its composition, Genji has been read through the lenses of some of the following terms, which are explored in this unit: • miyabi (“courtly elegance”; refers to the aristocracy’s privileging of a refined aesthetic sensibility and an indirectness of expression) • mono no aware (the “poignant beauty of things;” describes a cultivated sensitivity to the ineluctable transience of the world) • wabi-sabi (wabi can be translated as “rustic beauty” and sabi as “desolate beauty;” the qualities usually associated with wabi and sabi are austerity, imperfection, and a palpable sense of the passage of time. • yûgen (an emotion, a sentiment, or a mood so subtle and profoundly elegant that it is beyond what words can describe) For further explanation of these concepts, see the unit “Buddhism and Japanese Aesthetics” (forthcoming on the ExEAS website.) 2.
    [Show full text]
  • Abstracts # DIJ-Mono 65 Blecken ENGLISH.Fm
    LAURA BLECKEN “SELF-RESPONSIBILITY” IN JAPANESE SOCIETY: A CONCEPTUAL HISTORY AND DISCOURSE ANALYTIC STUDY APPLYING TOOLS FROM THE DIGITAL HUMANITIES * (ENGLISH SUMMARY) * This text is a summary of the PhD thesis on “‘Selbstverantwortung’ in der japa- nischen Gesellschaft: Eine begriffsgeschichtliche und diskursanalytische Unter- suchung mit Methoden der Digital Humanities”, composed under the supervision of Prof. Dr. Christian Oberländer at Martin-Luther-University Halle-Wittenberg. “Self-responsibility” in Japanese Society “SELF-RESPONSIBILITY” IN JAPANESE SOCIETY A CONCEPTUAL HISTORY AND DISCOURSE ANALYTIC STUDY APPLYING TOOLS FROM THE DIGITAL HUMANITIES (ENGLISH SUMMARY) Hostages in war zones, nuclear refugees from Fukushima and workers in pre- carious conditions are just a few examples of the many Japanese assigned per- sonal responsibility for their situation by the word jikosekinin. The term – lit- erally translated as “self-responsibility” – has become a keyword in contem- porary Japanese society. But what does jikosekinin mean, and how was it es- tablished in the Japanese language? This study examines this multi-faceted concept by combining methods of conceptual history and discourse analysis with tools from the digital humanities. It traces the word back to its roots and creates a model for different meanings of jikosekinin, through which various discourses converge. Finally, the study investigates how the word is used to- day by analyzing almost 40,000 blog posts. This procedure allows the omni- presence of jikosekinin in everyday life to be broken down and this concept, torn as it is between traditional moral values and the impacts of global neolib- eralism, to be discussed. 1) INTRODUCTION Around the year 2000, the word jikosekinin started to be called the “keyword of the era” (TAKIKAWA 2001: 32) and was described as “circulating with terrify- ing momentum” (ISHIDA 2001: 46).
    [Show full text]
  • Tourists in Paradise Writing the Pure Land in Medieval Japanese Fiction
    Japanese Journal of Religious Studies 33/2: 269–296 © 2006 Nanzan Institute for Religion and Culture R. Keller Kimbrough Tourists in Paradise Writing the Pure Land in Medieval Japanese Fiction Late-medieval Japanese fiction contains numerous accounts of lay and monastic travelers to the Pure Land and other extra-human realms. In many cases, the “tourists” are granted guided tours, after which they are returned to the mun- dane world in order to tell of their unusual experiences. This article explores several of these stories from around the sixteenth century, including, most prominently, Fuji no hitoana sōshi, Tengu no dairi, and a section of Seiganji engi. I discuss the plots and conventions of these and other narratives, most of which appear to be based upon earlier oral tales employed in preaching and fund-raising, in order to illuminate their implications for our understanding of Pure Land-oriented Buddhism in late-medieval Japan. I also seek to demon- strate the diversity and subjectivity of Pure Land religious experience, and the sometimes startling gap between orthodox doctrinal and popular vernacular representations of Pure Land practices and beliefs. keywords: otogizōshi – jisha engi – shaji engi – Fuji no hitoana sōshi – Bishamon no honji – Tengu no dairi – Seiganji engi – hell – travel R. Keller Kimbrough is an assistant professor of Japanese Literature at the University of Colorado at Boulder. 269 ccording to an anonymous work of fifteenth- or early sixteenth- century Japanese fiction by the name of Chōhōji yomigaeri no sōshi 長宝 寺よみがへりの草紙 [Back from the dead at Chōhōji Temple], the Japa- Anese Buddhist nun Keishin dropped dead on the sixth day of the sixth month of Eikyō 11 (1439), made her way to the court of King Enma, ruler of the under- world, and there received the King’s personal religious instruction and a trau- matic tour of hell.
    [Show full text]
  • Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J
    Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei mandara Talia J. Andrei Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2016 © 2016 Talia J.Andrei All rights reserved Abstract Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J. Andrei This dissertation examines the historical and artistic circumstances behind the emergence in late medieval Japan of a short-lived genre of painting referred to as sankei mandara (pilgrimage mandalas). The paintings are large-scale topographical depictions of sacred sites and served as promotional material for temples and shrines in need of financial support to encourage pilgrimage, offering travelers worldly and spiritual benefits while inspiring them to donate liberally. Itinerant monks and nuns used the mandara in recitation performances (etoki) to lead audiences on virtual pilgrimages, decoding the pictorial clues and touting the benefits of the site shown. Addressing themselves to the newly risen commoner class following the collapse of the aristocratic order, sankei mandara depict commoners in the role of patron and pilgrim, the first instance of them being portrayed this way, alongside warriors and aristocrats as they make their way to the sites, enjoying the local delights, and worship on the sacred grounds. Together with the novel subject material, a new artistic language was created— schematic, colorful and bold. We begin by locating sankei mandara’s artistic roots and influences and then proceed to investigate the individual mandara devoted to three sacred sites: Mt. Fuji, Kiyomizudera and Ise Shrine (a sacred mountain, temple and shrine, respectively).
    [Show full text]
  • Shaping Darkness in Hyakki Yagyō Emaki
    Asian Studies III (XIX), 1 (2015), pp.9–27 Shaping Darkness in hyakki yagyō emaki Raluca NICOLAE* Abstract In Japanese culture, the yōkai, the numinous creatures inhabiting the other world and, sometimes, the boundary between our world and the other, are obvious manifestations of the feeling of fear, “translated” into text and image. Among the numerous emaki in which the yōkai appear, there is a specific type, called hyakki yagyō (the night parade of one hundred demons), where all sorts and sizes of monsters flock together to enjoy themselves at night, but, in the end, are scattered away by the first beams of light or by the mysterious darani no hi, the fire produced by a powerful magical invocation, used in the Buddhist sect Shingon. The nexus of this emakimono is their great number, hyakki, (one hundred demons being a generic term which encompasses a large variety of yōkai and oni) as well as the night––the very time when darkness becomes flesh and blood and starts marching on the streets. Keywords: yōkai, night, parade, painted scrolls, fear Izvleček Yōkai (prikazni, demoni) so v japonski kulturi nadnaravna bitja, ki naseljuje drug svet in včasih tudi mejo med našim in drugim svetom ter so očitno manifestacija občutka strahu “prevedena” v besedila in podobe. Med številnimi slikami na zvitkih (emaki), kjer se prikazni pojavljajo, obstaja poseben tip, ki se imenuje hyakki yagyō (nočna parade stotih demonov), kjer se zberejo pošasti različne vrste in velikosti, da bi uživali v noči, vendar jih na koncu preženejo prvi žarki svetlobe ali skrivnosten darani no hi, ogenj, ki se pojavi z močnim magičnim zaklinjanje in se uporablja pri budistični sekti Shingon.
    [Show full text]
  • Histoire Du Thé Au Japon : Techniques Culturales Et De Fabrication Du Thé À L’Époque Edo Guillaume Hurpeau
    Histoire du thé au Japon : techniques culturales et de fabrication du thé à l’époque Edo Guillaume Hurpeau To cite this version: Guillaume Hurpeau. Histoire du thé au Japon : techniques culturales et de fabrication du thé à l’époque Edo. Histoire. PSL Research University, 2018. Français. NNT : 2018PSLEP059. tel- 02271404 HAL Id: tel-02271404 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02271404 Submitted on 26 Aug 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. THÈSE DE DOCTORAT de l’Université de recherche Paris Sciences et Lettres PSL Research University Préparée à l’École Pratique des Hautes Études Histoire du thé au Japon : Techniques culturales et de fabrication du thé à l’époque Edo École doctorale de l’EPHE – ED 472 Spécialité : Études de l’Extrême-Orient COMPOSITION DU JURY : M. Guillaume CARRE Maître de conférences, EHESS Rapporteur Mme Annick HORIUCHI Professeur des Universités, Université Paris Diderot Rapporteur Mme Charlotte von VERSCHUER Directeur d’études, EPHE Directrice de recherche Soutenue par : M. François LACHAUD Guillaume HURPEAU
    [Show full text]
  • The Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee
    University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations May 2013 Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the American Literature Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Persinger, Allan, "Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation" (2013). Theses and Dissertations. 748. https://dc.uwm.edu/etd/748 This Dissertation is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at The University of Wisconsin-Milwaukee May 2013 ABSTRACT FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger The University of Wisconsin-Milwaukee, 2013 Under the Supervision of Professor Kimberly M. Blaeser My dissertation is a creative translation from Japanese into English of the poetry of Yosa Buson, an 18th century (1716 – 1783) poet. Buson is considered to be one of the most important of the Edo Era poets and is still influential in modern Japanese literature. By taking account of Japanese culture, identity and aesthetics the dissertation project bridges the gap between American and Japanese poetics, while at the same time revealing the complexity of thought in Buson's poetry and bringing the target audience closer to the text of a powerful and mov- ing writer.
    [Show full text]
  • Discourses on Religious Violence in Premodern Japan
    The Numata Conference on Buddhist Studies: Violence, Nonviolence, and Japanese Religions: Past, Present, and Future. University of Hawaii, March 2014. Discourses on Religious Violence in Premodern Japan Mickey Adolphson University of Alberta 2014 What is religious violence and why is it relevant to us? This may seem like an odd question, for 20–21, surely we can easily identify it, especially considering the events of 9/11 and other instances of violence in the name of religion over the past decade or so? Of course, it is relevant not just permission March because of acts done in the name of religion but also because many observers find violence noa, involving religious followers or justified by religious ideologies especially disturbing. But such a ā author's M notion is based on an overall assumption that religions are, or should be, inherently peaceful and at the harmonious, and on the modern Western ideal of a separation of religion and politics. As one Future scholar opined, religious ideologies are particularly dangerous since they are “a powerful and Hawai‘i without resource to mobilize individuals and groups to do violence (whether physical or ideological of violence) against modern states and political ideologies.”1 But are such assumptions tenable? Is a quote Present, determination toward self-sacrifice, often exemplified by suicide bombers, a unique aspect of not violence motivated by religious doctrines? In order to understand the concept of “religious do Past, University violence,” we must ask ourselves what it is that sets it apart from other violence. In this essay, I the and at will discuss the notion of religious violence in the premodern Japanese setting by looking at a 2 paper Religions: number of incidents involving Buddhist temples.
    [Show full text]
  • Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2014 Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Laura Nuffer University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian Studies Commons, and the Medieval Studies Commons Recommended Citation Nuffer, Laura, "Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan" (2014). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1389. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1389 For more information, please contact [email protected]. Of Mice and Maidens: Ideologies of Interspecies Romance in Late Medieval and Early Modern Japan Abstract Interspecies marriage (irui kon'in) has long been a central theme in Japanese literature and folklore. Frequently dismissed as fairytales, stories of interspecies marriage illuminate contemporaneous conceptions of the animal-human boundary and the anxieties surrounding it. This dissertation contributes to the emerging field of animal studies yb examining otogizoshi (Muromachi/early Edo illustrated narrative fiction) concerning elationshipsr between human women and male mice. The earliest of these is Nezumi no soshi ("The Tale of the Mouse"), a fifteenth century ko-e ("small scroll") attributed to court painter Tosa Mitsunobu. Nezumi no soshi was followed roughly a century later by a group of tales collectively named after their protagonist, the mouse Gon no Kami. Unlike Nezumi no soshi, which focuses on the grief of the woman who has unwittingly married a mouse, the Gon no Kami tales contain pronounced comic elements and devote attention to the mouse-groom's perspective.
    [Show full text]
  • Syntax and Semantics of Noun Modification Part 3 Hideo Teramura
    Syntax and Semantics of Noun Modification Part 3 Hideo Teramura Please cite as follows: Teramura, Hideo (1975-1978) Rentaishūshoku no shintakkusu to imi – sono 1 ~ sono 4 [The s yntax and semantics of noun modification – parts 1 through 4]. Originally published in Niho ngo Nihonbunka [Studies in Japanese Language and Culture] and reproduced in Teramura Hi deo Ronbunshū I – Nihonbunpō-hen [The collected works of Hideo Teramura I – Works on J apanese grammar] (Kurosio Publishers. 1992). English translation made available by the Nati onal Institute of Japanese Language and Linguistics (NINJAL) on: https://mmsrv.ninjal.ac.jp/ adnominal-modification/ (accessed on DDMMYYYY). Syntax and semantics of noun modification Part 3 5. Outer relation 5.1 A general problem Continuing from the last chapter, where we considered “inner relation” noun modification constructions, in this chapter we will consider “outer relation” constructions. I’ve already written a number of times about the two structural types of constructions in which a sentence (or something having the formal qualifications of a sentence) modifies a noun. Here we will examine a large number of actual examples roughly categorized as outer relation by their structural characteristics and we will further distinguish various types among them, but before starting let us once again take an overview of what areas are likely problems in situating such constructions within the many forms of multi-clause structures in Japanese and in considering the mixture of syntax and semantics of outer relation noun modification constructions. All languages have a variety of ways to combine two sentences, S1 and S2, to form a larger sentence.
    [Show full text]
  • A COMPARISON of the MURASAKI SHIKIBU DIARY and the LETTER of ABUTSU Carolina Negri
    Rivista degli Studi Orientali 2017.qxp_Impaginato 26/02/18 08:37 Pagina 281 REFERENCE MANUALS FOR YOUNG LADIES-IN-WAITING: A COMPARISON OF THE MURASAKI SHIKIBU DIARY AND THE LETTER OF ABUTSU Carolina Negri The nature of the epistolary genre was revealed to me: a form of writing devoted to another person. Novels, poems, and so on, were texts into which others were free to enter, or not. Letters, on the other hand, did not exist without the other person, and their very mission, their signifcance, was the epiphany of the recipient. Amélie Nothomb, Une forme de vie The paper focuses on the comparison between two works written for women’s educa- tion in ancient Japan: The Murasaki Shikibu nikki (the Murasaki Shikibu Diary, early 11th century) and the Abutsu no fumi (the Letter of Abutsu, 1263). Like many literary docu- ments produced in the Heian (794-1185) and in the Kamakura (1185-1333) periods they describe the hard life in the service of aristocratic fgures and the difculty of managing relationships with other people. Both are intended to show women what positive ef- fects might arise from sharing certain examples of good conduct and at the same time, the inevitable negative consequences on those who rejected them. Keywords: Murasaki Shikibu nikki; Abutsu no fumi; ladies-in.waiting; letters; women’s education 1. “The epistolary part” of the Murasaki Shikibu Diary cholars are in agreement on the division of the contents of Murasaki Shikibu nikki (the Murasaki Shikibu Diary, early 11th century) into four dis- Stinct parts. The frst, in the style of a diary (or an ofcial record), presents events from autumn 1008 to the following New Year, focusing on the birth of the future heir to the throne, Prince Atsuhira (1008-1036).
    [Show full text]