Pubblicazione-Venezia-IVBC.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Istituto Veneto per i Beni Culturali (IVBC) San Polo 2454/A, 30125, Venezia www.ivbc.it Direzione / Direction Arch. Renzo Ravagnan Testi e traduzioni / Texts and translation: Sara Grinzato Fotografie / Photography: Archivio Fotografico IVBC Progettazione e grafica / Design and layout: Sara Grinzato Stampato da / Printed by: Grafiche Tiozzo 2014 IVBC – tutti i diritti riservati / all rights reserved 1 IVBC Istituto Veneto per i Beni Culturali: la didattica del restauro Gli interventi a Venezia Venetian Institute for Cultural Heritage: teaching restoration Interventions in Venice 2 3 Introduzione Introduction L’Istituto Veneto per i Beni Culturali, con sede a The Venetian Institute for Cultural Heritage, based in Venezia, è un’associazione senza fini di lucro che dal Venice, is a non-profit organization that since 1996 1996 si occupa di ricerca e di formazione, a livello sia has been engaged, both nationally and nazionale sia internazionale, nel settore della internationally, in research and training in the field of salvaguardia dei beni ambientali, storici, artistici1. safeguard of the environmental, historical, and Conoscenza, rispetto, professionalità: sono questi i artistic heritage1. cardini della nostra azione. Knowledge, respect, professionalism: these are the cornerstones of our action. Numerosi sono gli studenti, per la maggior parte A lot of students, for most girls, attended and ragazze, che hanno frequentato, e frequentano, i attend our courses. They learn the theoretical basis nostri corsi. Apprendono le basi teoriche e le più and the latest restoration techniques, work for the aggiornate tecniche del restauro; prestano la loro conservation of important monuments of the past, opera alla conservazione di importanti monumenti and especially they applaud the spirit of this del passato; ma soprattutto accolgono lo spirito di project: that is, they share the love for beauty. We questo progetto, condividono cioè l’amore per la believe that beauty should recover, along with bellezza. Noi crediamo che la bellezza debba truth, a central place in our lives. We believe that riacquistare, insieme alla verità, un posto centrale the artwork is recreated by the interaction with the nella nostra esistenza; crediamo che l’opera d’arte si look of whom admires it, since it is enriched in ricrei nell’interazione con lo sguardo di chi la ammira, meaning and becomes a place of meeting and arricchendosi di senso e diventando un luogo di exchange. We are all convinced that it will regain incontro e di scambio; siamo quindi tanto più vitality, if it is preserved from decay. convinti che essa riacquisti forza vitale se viene To be a restorer, therefore, is not only a noble preservata dal degrado. profession, like all professions, but it can be an Quello del restauratore, dunque, non è solo un instrument of dialogue, of human promotion, of mestiere nobile, come tutti i mestieri, ma può essere spiritual growth. strumento di dialogo, di promozione umana, di The commitment and generosity professed by many crescita spirituale. people in the creation and maintenance of the L’impegno e la generosità profusi da tanti nella school are intended to the education of the new creazione e nel mantenimento della scuola sono generations, and to the preservation of our volti, oltre che all’educazione delle nuove historical and artistic heritage. In addition to a generazioni, alla preservazione del nostro rigorous theoretical education, therefore, the patrimonio storico-artistico. Accanto a una rigorosa program involves the construction of worksites preparazione teorica, perciò, il programma prevede where students can face with real issues, followed la realizzazione di cantieri nei quali gli studenti step by step by their teachers. Thus, through the possono confrontarsi con problematiche reali, care of works and artefacts, we return to the seguiti passo a passo dai loro insegnanti. Così, community the financial support received by the attraverso la cura di opere e manufatti, si restituisce Veneto Region - supplemented by grants from other alla collettività il sostegno finanziario ricevuto dalla organizations, in particular from the Cariparo Regione Veneto - integrato da sovvenzioni di altri Foundation. Enti, in particolare la Fondazione Cariparo. In questi anni, l’Istituto ha concentrato la sua attività In recent years, the Institute has focused its activities tra Venezia e Padova, sebbene non siano mancati between Venice and Padua, although action was interventi rilevanti in molte località venete e in altre carried out in a lot of towns of the region and in other regioni (come in Umbria nel 2004); ma il percorso regions (such as in Umbria, in 2004). However, the che abbiamo compiuto ci ha condotto più lontano: path we have taken has led us farther: first to the dapprima all’incontro con la Terrasanta (dove nostri Holy Land (where our teachers and our students have insegnanti e i nostri studenti hanno operato, a been working, since 1997, in Jerusalem, Nazareth, partire dal 1997, a Gerusalemme, Nazareth, San Acre, Caesarea), then to Yemen. Here, since 2006, Giovanni d’Acri, Cesarea), poi con lo Yemen. Qui, dal while restoring the wooden ceilings of the Great 2006, contemporaneamente al mantenimento dei Mosque in the capital Sana'a, and the painted domes soffitti lignei della Grande Moschea nella capitale in the mosque of Al- Ashrafiya, in Ta’izz, we have set Sana’a e delle cupole decorate nella moschea up training courses for Yemeni restorers and 4 al- Ashrafiya, a Ta’izz, abbiamo istituito corsi di conservators, with the intent to prepare qualified formazione per restauratrici e restauratori yemeniti, staff, who will provide conservation actions of these con l’intento di preparare personale qualificato che, same buildings and other monuments in the future. oltre a provvedere in futuro alla conservazione di Moreover, they will be the spokespeople for the questi stessi edifici e di altri monumenti, potrà farsi fellow citizens of a new sensibility for the wonderful portavoce presso i concittadini di una nuova art, history, and architecture of their country. sensibilità per l’arte, la storia, l’architettura meravigliosa del loro Paese. Il presente volume - che vuole essere il primo di una The present volume – which will be the first of a piccola collana dedicata all’attività dell’Istituto - small series dedicated to the activity of the Institute intende documentare i lavori eseguiti attraverso i - aims to document the work performed in our cantieri didattici nella sola Venezia, dove essi hanno educational worksites only in Venice. Here our work interessato sempre e solo beni ed edifici pubblici o di has always affected public buildings or buildings of uso pubblico. L’Istituto ha sempre operato in stretta public use. The Institute has always worked in close sinergia con le istituzioni preposte alla tutela, in collaboration with the institutions responsible for primis con le Soprintendenze competenti che protection, starting with the Superintendencies in garantiscono la qualità dell’esecuzione sui restauri charge that guarantee the quality of the restoration effettuati2, e ha coinvolto diversi Enti pubblici, come works carried out2. We have also involved several i Musei Civici veneziani e la SUPSI di Lugano3. public bodies, such as the Venetian Civic Museums Sfogliando queste pagine, emerge come gli and SUPSI of Lugano3. interventi siano stati molteplici e considerevoli e Leafing through these pages, it is clear that our abbiano cercato di concentrarsi sulla protezione di interventions have been numerous and significant and quei beni che più avrebbero sofferto, a causa della have tried to focus on the protection of those works mancanza di attenzione e della scarsità di risorse that would have suffered because of lack of attention finanziarie. In quest’ottica l’IVBC è entrato a far and lack of financial resources. In this perspective, the parte da tempo dei Comitati Privati Internazionali IVBC has joined since long time the international per la Salvaguardia di Venezia. committees for the protection of Venice. Di particolare impegno per la scuola e di grande Interventions of particular commitment for the school soddisfazione per gli studenti coinvolti sono stati i and of great satisfaction for the involved students cantieri di Palazzo Ducale e della chiesa dei Gesuati, were: the Doge’s Palace, the Gesuati Church, the della Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, di Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, St. San Pantalon e dell’Ospedaletto. Pantaleon’s Church and the Ospedaletto Church. Di grande valore didattico e metodologico è stato The intervention at the Depository of paintings of l’intervento nel Depositorio di dipinti della the SPSAE Superintendency4 was of great Soprintendenza SPSAE4, nel corso del quale gli educational and methodological value. During this studenti hanno effettuato una ricognizione del work, students recognized the state of degradation degrado e una manutenzione di tele e tavole affette and maintained canvases and tables affected by da attacco microbiologico. microbiological attack. Credo che l’Istituto abbia partecipato alla creazione I believe that the Institute has participated in the di una cultura della conservazione nel territorio, creation of a culture of conservation, graduating diplomando più di trecento allievi, la maggior parte more than three hundred students, most of whom dei quali ha continuato a lavorare nel settore. Quello carry on working in the field. What we are che stiamo vivendo è indubbiamente un momento