4-11 Nov 2011
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
4-11 NOV 2011 Edita Sevilla Festival de Cine Europeo Director Artístico Javier Martín-Domínguez Documentación y Catálogo Antonio Abad Albarrán, Adeline Clement, Blanca García, Borja Moreno Traducción Deidre MacClowskey, Mathilde Grange Cesión de Fotografías Danish Film Institute, Lolo Vasco, Norwegian Film Institute, Swedish Film Institute, Polish Film Institute Producción Editorial Below Impresión J. de Haro Artes Gráficas, S.L. Depósito Legal SE-7934-2011 ÍNDICE TABLE OF CONTENTS 5 página CARTEL SEFF’11 POSTER SEFF’11 12 PREMIOS 2011 2011 AWARD 16 JURADO JURY 30 SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION 36 SELECCIÓN EFA EFA SELECTION 70 EURIMAGES 104 EURODOC 122 EYE ON FILMS - MEDIA MUNDUS 154 FIRST FILMS FIRST 156 CELEBRACIÓN DEL CINE RUSO CELEBRATION OF RUSSIAN CINEMA NUEVO CINE RUSO NEW RUSSIAN CINEMA 176 CICLO NIKITA MIKHALKOV NIKITA MIKHALKOV PROGRAM 194 RUSSIA IN SHORT. ARTHOUSE IN SHORT-METRAGE 200 CICLO AMOS GITAI AMOS GITAI PROGRAM 206 CANAL ARTE ARTE CHANNEL 212 SHORT MATTERS’11 219 HISTORIA(S) DEL CINE HISTOIRE(S) DU CINÉMA 227 PANORAMA ANDALUZ ANDALUSIAN PANORAMA 232 TARDE DE TOROS AN AFTERNOON OF BULLFIGHTING 250 TRES CULTURAS THREE CULTURES 254 EUROPA JUNIOR 257 MES DE DANZA 261 FORO INDUSTRIA INDUSTRY FORUM 264 ACTIVIDADES PARALELAS PARALLEL ACTIVITIES 270 ÍNDICE DE TÍTULOS TITLES INDEX 278 LISTADO DE CONTACTOS CONTACTS LIST 282 7 Durante los días 4 y 11 de noviembre Sevilla acoge el During the period from 4th to 11th November, Seville will Festival de Cine Europeo, un festival que este año pre- welcome the European Film Festival, a festival that this tende estar más cerca de los sevillanos. Queremos que year aims to be closer to the people of Seville. We want los ciudadanos participen y se sientan orgullosos de este the citizens to participate and feel proud of this event evento que durante estos días centrará todas las miradas which, over the course of these days, will draw the eyes del cine europeo en Sevilla. of European cinema to Seville. Para ello estamos trabajando, centrando nuestros esfuer- For that reason, we are working and focussing our efforts zos en que el Festival viva de cara a la ciudad, para que so that the Festival is truly a part of the city, so that todos los sevillanos se sientan partícipes. Sevilla es una everyone in Seville feels they are involved. Seville is a ciudad de cine y así lo hemos demostrado albergando city of film and that has been seen in recent months rodajes de películas muy importantes durante los últimos when several very important films have been shot here, meses y ahora en noviembre queremos que la ciudad and now, in November, we want the whole city to be a completa sea una gran sala de cine que albergue lo más great cinema which will receive the most recent and most novedoso y destacado del cine europeo. notable European films. Este año la ciudad de Sevilla y el cine Ruso irán de la This year the city of Seville and Russian cinema will go mano. Sevilla tiene unas bases cinematográficas muy hand in hand. Seville has some very powerful cinematic potentes que miran hacia Europa y el Festival es un es- bases that look to Europe, and the Festival is a perfect cenario perfecto para que nuestra ciudad se convierta en setting for our city to become the epicentre where the el epicentro donde se va a dar cita lo más destacado del most notable figures in European cinema will gather. cine europeo. We know that the city will be a great host to European Sabemos que la ciudad será una gran anfitriona del cine cinema and that is why we want the people of Seville to europeo y por eso queremos que los sevillanos hagan suyo make this festival theirs, we want them to come and see este festival, que vengan a verlo y que sean partícipes de it and to participate in an event that is so important for un evento tan importante para la ciudad. the city. Juan Ignacio Zoido Álvarez Juan Ignacio Zoido Álvarez Alcalde de Sevilla Mayor of Seville 8 9 Javier Martín-Domínguez Director Artístico SEFF SEFF Artistic Director Sevilla vuelve a convertirse en una ciudad de cine, donde Seville is once again about to become a city of cinema HORIZONTES LEJANOS DISTANT HORIZONS todo irá rodado para albergar durante el 4 y 11 de noviem- as it prepares to host the Festival of European Cinema bre el Festival de Cine Europeo. Para nuestra ciudad es from 4th to 11th October. Our city is proud to be the Todos los caminos de Europa confluyen en la gran pantalla. All roads in Europe lead to the big screen. Through cinema un orgullo ser escenario y el punto de mira de la industria setting and the focal point for European cinema during A través del cine nos miramos, los unos a los otros, para we look at each other, we analyze ourselves and understand del cine europeo durante estos días. these days. analizarnos y entendernos mejor. El Festival de Sevilla hace ourselves better. This year the Seville Festival is making its este año su más amplio recorrido por las distintas panta- most extensive journey to distant screens, on a long road El festival de este año dedicado al cine ruso ofrecerá una This year’s festival, dedicated to Russian cinema, will offer llas, en un largo camino hasta Moscú, que también tiene to Moscow that has also turned towards Africa and Asia. muestra de la ‘pujante’ cinematografía rusa, con la pre- a sample of the booming Russian film industry, with the derivadas hacia África o Asia. No somos nadie encerrados We are no one when we are closed in on ourselves, and sentación de trabajos de la nueva generación de directores presentation of work by a new generation of very interest- en nosotros mismos, y el europeísmo se practica mirando Europeanism is practiced when we look at and integrate de gran interés, al tiempo que homenajeará a sus clásicos. ing directors, and it will also pay tribute to its classics. e integrando a todos. Somos parte ahora del proyecto Eye everyone. We are now part of the Eye on Films project in Se incluirán obras de ficción y documentales, así como There will be fiction films and documentaries along with on Films del programa MEDIA Mundus, cuyo objetivo es MEDIA’s Mundus programme, whose aim is to circulate una selección de cortometrajes. a selection of short films. hacer circular el cine europeo en el mundo y el de los European cinema throughout the world and, in turn, receive demás en Europa. Con este espíritu curioso e integrador cinema from other countries in Europe. With this curious Detrás del festival hay un duro trabajo que se lleva reali- Behind the festival, a lot of hard work goes on for months recibimos el apoyo de Casa Asia y otras instituciones and integrating spirit, we receive the support of Asia House zando durante meses para que la ciudad de Sevilla ofrezca beforehand so that the city of Seville can offer an im- para ampliar nuestros horizontes. Nuestro foco especial and other institutions in order to extend our horizons. Our una imagen importante ante el resto de Europa y además portant image to the rest of Europe, and this year, in está en Rusia y su cine renovado y vibrante. La mirada y special focus is on Russia and its renewed, vibrant cinema. este año estamos haciendo un gran esfuerzo para que to- addition, we are making a great effort so that all the las temáticas de los nuevos directores, cimentada en la The vision and the subject matters of the new directors, dos los sevillanos se sientan partícipes de este evento. El Seville residents can feel they are part of this event. The maestría de sus clásicos, nos sorprenden por el interés cemented in the mastery of its classics, surprise us and festival de cine Europeo abre sus puertas a todo el mundo European Film Festival opens its doors to the whole world que despierta una sociedad en evolución retratada por sus arouse our interest in a society in evolution portrayed by its y extiende su invitación a todos los rincones de la ciudad. and extends its invitation to every corner of the city. cineastas. La entrada de Rusia en el programa Eurimages filmmakers. Russia’s entry into the Eurimages programme alentará el crecimiento de las coproducciones. Y algunas will encourage the growth of co-productions. Some have Sevilla es una ciudad con talento y durante estos días el Seville is a city with talent, and during these festival ya se han puesto en marcha entre rusos y españoles, already been set up between Russians and Spaniards, so talento del cine europeo se dará cita en este escenario days the talent of European cinema will gather in this tan lejos en geografía y tan cerca en carácter. También far apart geographically and so close in character. We are que no sólo será el teatro Lope de Vega, el Casino de la setting which will be not only the Lope de Vega theatre, miramos con más profundidad al séptimo arte haciendo also looking in greater depth at the seventh art, at History Exposición y los cines que proyecten las películas, sino the Exhibition Casino and the cinemas where the films Historia(s) del cine, sus momentos desconocidos y hasta in cinema, its unknown moments and even the story of a toda la ciudad, ya que todos los rincones de Sevilla serán are shown, but the whole city, as every corner of Seville la historia de un país que ya sólo existe en sus películas.