EG) Nr. 510/2006 Van De Raad Inzake De Bescherming Van Geografische Aanduidingen En Oorsprongsbenamingen Van Landbouwproducten En Levensmiddelen (2010/C 302/12

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EG) Nr. 510/2006 Van De Raad Inzake De Bescherming Van Geografische Aanduidingen En Oorsprongsbenamingen Van Landbouwproducten En Levensmiddelen (2010/C 302/12 C 302/16 NL Publicatieblad van de Europese Unie 9.11.2010 Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (2010/C 302/12) Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad ( 1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking. WIJZIGINGSAANVRAAG VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD WIJZIGINGSAANVRAAG OVEREENKOMSTIG ARTIKEL 9 „BEAUFORT” EG-nummer: FR-PDO-0217-0106-07.07.2009 BGA ( ) BOB ( X ) 1. Rubriek van het productdossier waarop de wijziging betrekking heeft: — Naam van het product — Beschrijving van het product — Geografisch gebied — Bewijs van de oorsprong — Werkwijze voor het verkrijgen van het product — Verband — Etikettering — Nationale eisen — Overige (nader aan te geven) 2. Aard van de wijziging(en): — Wijziging van het enige document of de samenvatting — Wijziging van het productdossier voor een geregistreerde BOB of BGA waarvoor geen enig document en ook geen samenvatting is bekendgemaakt — Wijziging van het productdossier waarbij geen wijziging van het bekendgemaakte enige docu­ ment nodig is (artikel 9, lid 3, van Verordening (EG) nr. 510/2006) — Tijdelijke wijziging van het productdossier als gevolg van een verplichte gezondheids- of fyto­ sanitaire maatregel die is opgelegd door de overheid (artikel 9, lid 4, van Verordening (EG) nr. 510/2006) ( 1 ) PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. 9.11.2010 NL Publicatieblad van de Europese Unie C 302/17 3. Wijziging(en): 3.1. Afbakening van het geografische gebied: Toevoeging van de volgende gemeenten of delen van gemeenten aan de lijst van de gemeenten van het geografische gebied van de BOB Beaufort: Tours en Savoie en Montsapey (departement Savoie) in hun geheel, Albertville (departement Savoie) voor de kadastersecties E2, E3, E4. Toelichting: Er zijn aanvragen ontvangen voor opname in het productiegebied van de BOB Beaufort. Er is een studie uitgevoerd door een commissie van deskundigen, teneinde de elementen die het productiegebied kenmerken duidelijker te formuleren. Deze studie heeft geleid tot de opstelling van een rooster van criteria, dat het mogelijk heeft gemaakt een gunstig gevolg te geven aan bepaalde aanvragen. De elementen die het productiegebied van Beaufort kenmerken, kunnen als volgt samengevat worden. Het beslaat het geologische deel van de Binnenalpen dat gekenmerkt wordt door de aanwezigheid van kristallijne bodems, zowel leemhoudende als sedimentaire bodems. Het open karakter van de hoger gelegen vlakten en de grote hellingen hebben geleid tot uitgestrekte grasvelden (of alpenweiden) waar­ van de hoogte varieert van 1 500 tot 3 000 meter. Dankzij de verschillende hoogteniveaus kan het gras, dat rijk is aan voedergewassen, groeien gedurende de hele zomerperiode van juni tot september. De mens heeft een getrapt agrarisch systeem ingevoerd, waarbij ook de bodem van de vallei gebruikt wordt, vaak als maaiweide terwijl de melkdieren grazen op de alpenweide. In de loop van de zomer volgen mens en dier het gras door zich te verplaatsen afhankelijk van de hoogte. De Beaufortkaas is dus de vrucht van de aanpassing van de mens aan de natuurlijke beperkingen die worden opgelegd door de noordelijke Alpen. Heel het productiegebied wordt gekenmerkt door de productie van vette kookkaas, zowel nu als in het verleden. De bewijzen van de productie van de Beaufortkaas gaan terug tot in de 17e eeuw. Aangezien is geconstateerd dat de voorgestelde grondgebieden beschikken over de voornoemde eigen­ schappen, is besloten ze toe te voegen aan het productiegebied van de kaas Beaufort. 3.2. Verband met het geografische gebied: Geen wijziging van de inhoud, die in overeenstemming is met Verordening (EG) nr. 510/2006. ENIG DOCUMENT VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD „BEAUFORT” EG-nummer: FR-PDO-0217-0106-07.07.2009 BGA ( ) BOB ( X ) 1. Naam: „Beaufort” 2. Lidstaat of derde land: Frankrijk C 302/18 NL Publicatieblad van de Europese Unie 9.11.2010 3. Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel: 3.1. Productcategorie: Klasse 1.3: kazen 3.2. Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is: De Beaufort is een harde kaas die gemaakt wordt van gekookte zuivel, uitsluitend op basis van volle koemelk, die rauw en aangezuurd in vormen wordt gedaan, vervolgens wordt gekookt, geperst en gezouten, in een zoutoplossing en aan de oppervlakte, en daarna rijpt gedurende een periode van minimaal 5 maanden. De kaasmassa is soepel en smeuïg, ivoorkleurig tot lichtgeel. Enkele fijne horizontale scheurtjes zijn mogelijk, evenals enkele kleine gaten („patrijsogen”). De kaaswielen zijn plat met een concave zijkant, ze wegen 20 tot 70 kilogram, hebben een diameter van 35 tot 75 centimeter en een hoogte van 11 tot 16 centimeter. De korst wordt ingewreven, is zuiver en stevig en heeft een uniforme kleur (geel tot bruin). De kaas bevat minimaal 48 % vet op 100 gram kaas na volledige droging, het gehalte aan droge stof van 100 gram gerijpte kaas mag niet lager zijn dan 61 gram. Ieder kaaswiel wordt geïdentificeerd door middel van een blauw caseïneplaatje met het eigen identi­ ficatienummer van ieder bedrijf. Wanneer de kaas verkocht wordt na voorverpakking, moeten de stukken verplicht een deel met korst bevatten aangzien de korst kenmerkend is voor de oorsprongsbenaming; deze korst mag echter ontdaan zijn van de korstflora. Indien de kaas echter verkocht wordt na te zijn geraspt, mag de oorsprongsbenaming „Beaufort” niet meer gebruikt worden. De voor de productie gebruikte melk moet afkomstig zijn van melkrunderen van de plaatselijke rassen Tarine en Abondance, die ofwel beantwoorden aan de criteria van de hoofdsectie van het stamboek, ofwel geauthentificeerd zijn op basis van erkende fenotypische kenmerken. 3.3. Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten): De grondstoffen die gebruikt worden voor de samenstelling van Beaufort zijn: — volle rauwe melk, ofwel de na iedere melkbeurt verkregen, ongekoelde melk, ofwel van een mengsel van de melk van 2 melkbeurten, waarvan de ene niet-gekoeld gebruikt wordt binnen 2 uur na het melken en de andere wel gekoeld is; — het stremsel dat afkomstig is van het weken van lebmaag. Indien nodig kan daarnaast ook com­ mercieel stremsel gebruikt worden; — thermofiele fermenten die grotendeels uit melkzuurbacteriën bestaan. Het mengsel met de lebmaag dient tegelijkertijd voor het kweken van fermenten en het verkrijgen van de stremsel; — het zout dat wordt aangebracht bij een eerste zouting van 24 uur in zoutoplossing en vervolgens tijdens het rijpen; — de kaas wordt voorzien van een blauw caseïneplaatje waarop met voedingsinkt de voor de tra­ ceerbaarheid vereiste gegevens worden aangebracht. Het gebruik van ieder ander product voor de productie van Beaufort is verboden. 3.4. Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong): Het voeder van de raszuivere melkkoeien van de rassen Tarine en Abondance is samengesteld uit: — tijdens de winterperiode: minimaal 13 kg hooi waaraan 3 kg gedroogde gebroken luzerne mag worden toegevoegd. De bijvoeding mag niet meer bedragen dan 1/3 van het gewicht van het gemiddelde basisrantsoen van alle lacterende melkkoeien. De mengvoeders zijn afkomstig van welbepaalde soorten en niet-transgene variëteiten en moeten beantwoorden aan de volgende tech­ nische eigenschappen: 0,94 UFL, 123 PDIE en 119 PDIN; 9.11.2010 NL Publicatieblad van de Europese Unie C 302/19 — tijdens de zomerperiode: weidegras. In de vallei mag aanvullend voer van dezelfde aard als in de winterperiode gegeven worden naar rato van (voor het hele melkveebeslag) gemiddeld 2,5 kg/dag/ lacterende koe. In de alpenweide bedraagt de (voor het hele melkveebeslag) gemiddelde bijvoeding maximaal 1,5 kg/lacterende koe/dag; — tussen de 2 types basisrantsoen is een overgangsperiode van 15 dagen toegestaan in de lente en in de herfst. Voedergewassen van buiten het gebied mogen slechts als bijvoeding gegeven worden. Minimaal 75 % van de behoefte van de melkveebeslag aan hooi en weidegras is afkomstig uit het geografische gebied zodat minimaal 75 % van de melkproductie afkomstig is van voedergewassen uit dat gebied. Minimaal 20 % van de jaarlijkse behoefte aan hooi moet afkomstig zijn uit het geografische gebied. De weidegang maakt deel uit van een traditionele vorm van veehouderij en de dierlijke mest wordt over de weiden verspreid. Het verspreiden van slib van een waterzuiveringsinstallatie of derivaten op de weiden, weilanden en alpenweiden die gebruikt worden voor de productie van Beaufort, is verboden. 3.5. Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden: De melkproductie, de fabricage en de rijping van de kazen gedurende minimaal 5 maanden vinden plaats in het geografische gebied. 3.6. Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz.: Wanneer de kaas verkocht wordt na voorverpakking, moeten de stukken verplicht een deel met korst bevatten aangezien de korst kenmerkend is voor de oorsprongsbenaming; deze korst mag echter ontdaan zijn van de korstflora. Indien de kaas echter verkocht wordt na te zijn geraspt, mag de oorsprongsbenaming „Beaufort” niet meer gebruikt worden. 3.7. Specifieke voorschriften betreffende de etikettering: In de etikettering van kazen met de oorsprongsbenaming
Recommended publications
  • Mise En Page
    Etat d'avancement de la mise en oeuvre des Commissions Communales pour l'Accessibilité aux Personnes Handicapées en Savoie en 2013 MOTZMOTZ LA GIETTAZ SERRIERES- EN- CHAUTAGNE FLUMET RUFFIEUXRUFFIEUX RUFFIEUXRUFFIEUX SAINT-NICOLAS- LA- CHAPELLE VIONS NOTRE-DAME- DE- CHINDRIEUX CESSENS CREST-VOLAND BELLECOMBE CHANAZ UGINEUGINE CONJUX ALBENSALBENS UGINEUGINE SAINT-GERMAIN- HAUTELUCE SAINT-PIERRE- LA-CHAMBOTTE SAINT-GIROD COHENNOZ DE- CURTILLE LA BIOLLE SAINT-OURS VILLARD-SUR-DORON LUCEY MOGNARD ONTEX BELLECOMBE-EN-BAUGES MARTHOD BRISON- SAINT-OFFENGE-DESSOUS SAINT-INNOCENT EPERSY JONGIEUX THENESOL SAINT-OFFENGE- ALLONDAZ GRESY-SUR-AIXGRESY-SUR-AIX ARITH LA MOTTE- QUEIGE LA CHAPELLE- DESSUS BILLIEME DU- EN- CESARCHES DOUCY- MONT- TREVIGNIN BAUGES BEAUFORTBEAUFORT EN- PALLUD BEAUFORTBEAUFORT DU- MONTCEL LESCHERAINES MERCURY VENTHON BAUGES SAINT-JEAN-CHAT AIX-LES-BAINSAIX-LES-BAINS SAINT-FRANCOIS- PLANCHERINE YENNEYENNEYENNE DE- BOURG-SAINT-MAURICEBOURG-SAINT-MAURICE YENNEYENNEYENNE PUGNY-CHATENOD DE- BOURG-SAINT-MAURICEBOURG-SAINT-MAURICE CHEVELU ALBERTVILLEALBERTVILLE SALES LELELE CHATELARDCHATELARDCHATELARD ALBERTVILLEALBERTVILLETOURS-EN-SAVOIE MOUXY LELELE CHATELARDCHATELARDCHATELARD SEEZ JARSY BOURDEAU TRESSERVE VERRENS-ARVEY GILLY-SUR-ISERE MONTVALEZAN TRAIZE SAINT-PAUL DRUMETTAZ-DRUMETTAZ- LE NOYER LA COMPOTE LA BALME CLARAFONDCLARAFOND CLERY GRIGNON LA BATHIE AILLON-LE-VIEUX TOURNON VIVIERS-DU-LAC LA CHAPELLE-SAINT-MARTIN FRONTENEX LA COTE- LE BOURGET-DU-LAC ECOLE SAINT-VITAL MONTHION ESSERTS-BLAY D'AIME LOISIEUX MEYRIEUX-TROUET MERY
    [Show full text]
  • Foncier Agricole
    SCOT TARENTAISE Schéma de COhérence Territoriale VANOISE TARENTAISE Assemblée du Pays UNE VALLÉE DURABLE POUR TOUS SCoT Tarentaise Diagnostic foncier agricole Document contributif pour le SCoT – juillet 2013 – n° 3 2 Contexte du diagnostic agricole Les particularités géographiques de la L’objectif du diagnostic foncier agricole vallée de la Tarentaise, notamment l’alti- est de répondre à plusieurs questions : tude et la topographie, structurent le fon- cier agricole. — Quelle est la situation de l’agriculture en Tarentaise aujourd’hui ? L’espace est extrêmement contraint : 3 % — Quels sont ses atouts et ses fai- du territoire est à la fois à une altitude in- blesses ? férieure à 1 500 m et présente une pente — Quels sont ses besoins en foncier ? modérée (moins de 25 %) ! Ces 3 % sont — Où est localisé le foncier stratégique déjà fortement occupés par les infrastruc- pour l’agriculture ? tures et l’urbanisation et sont convoités — Peut-on mieux valoriser certains sec- pour de multiples usages dont l’activité teurs ? agricole. L’agriculture couvre aujourd’hui 40 % du territoire. Elle est encore bien présente et structurée, mais fortement dépendante du foncier. Elle est, par ailleurs, une com- posante essentielle du cadre de vie pour les habitants et touristes. Vallée des Glaciers – Bourg-Saint-Maurice Le Schéma de cohérence territoriale (SCoT), en tant qu’outil de planification, devra se positionner sur l’usage du fon- cier. Pour cela, une bonne connaissance de l’activité agricole et des enjeux liés au foncier est indispensable. L’étude sur le foncier agricole est une des approches thématiques réalisée préala- blement à l’élaboration du Projet d’Amé- nagement et de Développement Durable du SCoT.
    [Show full text]
  • Annexe 2 Listes Communes Isolées AAC Octobre 2019
    ANNEXE 2 Listes communes de montagne hors unité urbaine • AIGUEBELETTE-LE-LAC (73610) • AIME-LA –PLAGNE (73210) • AILLON-LE-JEUNE (73340) • AILLON-LE-VIEUX (73340) • AITON (73220) • ALBIEZ-LE-JEUNE (73300) • ALBIEZ-MONTROND (73300) • ALLONDAZ (73200) • APREMONT (73190) • ARGENTINE (73220) • ARITH (73340) • ARVILLARD (73110) • ATTIGNAT-ONCIN (73610) • AUSSOIS (73500) • AVRESSIEUX (73240) • AVRIEUX (73500) • AYN (73470) • BEAUFORT (73270) • BELLECOMBE-EN-BAUGES (73340) • BELMONT-TRAMONET (73330) • BESSANS (73480) • BILLIEME (73170) • BONNEVAL-SUR-ARC (73480) • BONVILLARD (73460) • BONVILLARET (73220) • BOURDEAU (73370) • BOURGET-EN-HUILE (73110) • BOZEL (73350) • BRIDES-LES-BAINS (73570) • CEVINS (73730) • CHAMOUX-SUR-GELON (73390) • CHAMP-LAURENT (73390) • CHAMPAGNEUX (73240) • CHAMPAGNY-EN-VANOISE (73350) • CLERY (73460) • COHENNOZ (73590) • CONJUX (73310) • CORBEL (73160) • COURCHEVEL (73120) • CREST-VOLAND (73590) • CURIENNE (73190) • DOUCY-EN-BAUGES (73630) • DULLIN (73610) • ECOLE (73630) • ENTRELACS (73410) • ENTREMONT-LE-VIEUX (73670) • EPIERRE (73220) • ESSERTS-BLAY (73540) • FEISSONS-SUR-SALINS (73350) • FLUMET (73590) • FONTCOUVERTE-LA TOUSSUIRE (73300) • FRENEY (73500) • FRETERIVE (73250) • GERBAIX (73470) Mis à jour octobre 2019 ANNEXE 2 • GRAND AIGUEBLANCHE (73260) • GRESY-SUR-ISERE (73460) • HAUTECOUR (73600) • HAUTELUCE (73620) • HAUTEVILLE (73390) • JARRIER (73300) • JARSY (73630) • JONGIEUX (73170) • LA BAUCHE (73360) • LA BIOLLE (73410) • LA CHAPELLE (73660) • LA CHAPELLE-BLANCHE (73110) • LA CHAPELLE-DU-MONT-DU-CHAT (73370)
    [Show full text]
  • Lien Physique Entre Des Villages Appartenant À De Nombreuses Communes
    Vivre en Tarentaise Association agréée pour la protection de la nature Rapport d’activités 2017 Assemblée générale le jeudi 7 décembre à 20H à la salle Gallaxie sous l’ancien cinéma de Bourg Saint Maurice. Vivre en Tarentaise - Bilan financier 2017 Recettes Dépenses Cotisations et dons 1104.00 Cartouches encre+papier 24.78 Dommages et intérêts 500.00 Courrier 265.78 Intérêts livret 53.88 Photocopies 120.00 Déplacements 246.75 Adhésions à d’autres associations (1) 261.00 Assurances 370.62 Abonnement La Savoie 66.00 Pot AG, Galette 76.03 Frais CCP 55.60 Avocat 1668.39 Total des recettes: 1657.88 Total des dépenses. 3154.85 Report année 2016 : 7954.83 euros (Rappel : prêt de 5000 euros aux croqueurs) Soit en caisse : 7954.83 - 3154.85+1657.88 = 6457.86 (1) FRAPNA Savoie, Sortir du Nucléaire, CRIIRAD, Paysages de France, ATMO, Zéro Waste. Etat des comptes : Au 1.11 sur notre CCP : 2296.46 euros Livret A : 4154.28 euros Argent liquide : 7.12 euros soit au total 6457.85 euros 115 adhérents à jour de leur cotisation en 2017 (Tarifs en fin de bulletin) Composition du bureau : Président : Alain Machet. Vice-présidents : Bernard André et André Fourmaintraux Trésorière : Danièle Marien. Secrétaire : Robert Talbot. Jean Kerrien Avertissement : certaines des lettres qui figurent ci-dessous ont été suivies d’effet. Ces textes seront commentés et mis à jour lors de l’AG. Le mot du Président. Vivre en Tarentaise a eu cette année 41 ans ! L’association a été fondée en 1976 alors que différents permis de recherche de minerai d’uranium avaient été déposés en Tarentaise.
    [Show full text]
  • Download the Press Pack Winter 2020/2021
    PRESS PACK WINTER 2020 / 2021 savoie mont blanc Located between lakes and mountains, Savoie Mont Blanc is a beautiful area for a winter break. Savoie Mont Blanc has 110 ski resorts, including some world-famous ones such as Val d’Isère, Méribel, Courchevel, Chamonix… and many more. But there are also some smaller ones, which are not well-known by British skiers. This winter could be the ideal time to visit a smaller resort for alpine skiing and also to try some other winter sport activities, such as cross-country skiing or snowshoeing. These eco-friendly activities are the perfect way to peacefully enjoy the beautiful vistas and the pure mountain air, while coming back super-fit from your holiday. If you opt for slow travel, why not stop for a few nights before or after going to a ski resort? There are many charming hotels in the pretty towns of Chambéry, Aix-les-Bains and Annecy, as well as by the lakes and in the vineyards. In the valleys and mountains, more and more hotels and residences are eco-friendly. This sustainable trend is being taken up by restaurants too, which are offering more and more organic, local and seasonal produce. Whatever type of winter holiday you choose, Savoie Mont Blanc is the perfect place to reboot and feel re-energised once back home. Savoie Mont Blanc is easy to access by plane (airports include Chambéry, Grenoble, Lyon and Geneva) and car. Although there is no Snowtrain this winter, Savoie Mont Blanc is still easily accessible by train: take the Eurostar to Paris or Lille, then the TGV to Chambéry or Annecy (it takes less than 3 hours from Paris to Chambéry and less than 4 hours for Annecy).
    [Show full text]
  • ALBERTVILLE 1992 the Facts --Part 2
    SOCIETY ()LYN' l'IC COLLECTORS ALBERTVILLE 1992 the facts --Part 2-- (kr ALBQERTVILLE 92 99 ABSTRACT - ORGANIZING COMMITTEE FOR THE XVIth OLYMPIC WINTER GAMES IN ALBERTVILLE AND SAVOIE - ACTIONS CARRIED OUT BY THE COJO Olympic Games Symbols P. 2 Media P. 3 Telecommunications 1'. 4 Data Processing P. 6 The Olympic Coins Program 1'. 6 The Stamp Collection Program I'. 7 The "Youth of the World - France 1992" Program P. S The Volonteer Program P. 10 The Medical Program P. 10 Weather forecast and the Games P. 11 The Games and the Environment P. 12 - OTHER ACTIONS RELATED TO THE GAMES - Improvement of national road and railway networks P. 14 - Inter-Ministerial Delegation for the 1992 Winter Olympics P. 17 - The Olympic Games Economic Council P. 18 - The "Savoie 92" Association P. 20 ALBERTVI LLE 92 Q95) OLYMPIC GAMES SYMBOLS I - THE LOGO The Albertville and Savoie candidacy logo to organize the 1992 Games was designed by Bruno Quentin and kept after because it was well established in Savoie. It recalls sliding sports and France with its colours as well as the olympic spirit with the flame inspired by the Savoie cross and the olympic rings. So as to integrate the olympic emblem (text, rings), a deep graphic study was made. The official logo of the 1992 Winter Olympics Games consists of three inseparable elements : - a symbol, "the flame", - a typography "Albertville 92", - the olympic rings which according to the IOC olympic charter, "represent the union of the five continents and the meeting of athletes of the whole world on the occasion of the Olympic Games in a spirit of loyal competition and friendship, ideal praised by the Baron de Coubertin".
    [Show full text]
  • Le Magazine Été 2017 • N°1 | Le Magazine Annuel De La Plagne Tarentaise
    LE MAGAZINE ÉTÉ 2017 • N°1 | LE MAGAZINE ANNUEL DE LA PLAGNE TARENTAISE LA PLAGNE TARENTAISE UN REGARD VERS L’AVENIR FINANCES TRAVAUX/PROJETS SOCIAL LA PLAGNE TARENTAISE DÉVELOPPEMENT TOURISTIQUE LES SERVICES À L’ENFANCE : UNE VISION BUDGÉTAIRE ET CADRE DE VIE DES HABITANTS : GRANDIR ENSEMBLE COMMUNE LA COMMUNE INVESTIT POUR VOUS À LA PLAGNE TARENTAISE INFOS PRATIQUES Un nouveau standard téléphonique a été mis en place pour vous accueillir et vous informer. Un seul numéro de téléphone pour les 4 communes : 04 79 09 71 52 Tapez 1 - Accueil des 4 mairies Tapez 2 - secrétariat services techniques > puis tapez le choix de la commune Accueil du public : historique de 1 à 4 Lundi : 9h00 à 12h00 – 13h30 à 17h00 1 Mairie – commune déléguée Mardi à vendredi : 8h00 à 12h00 – 13h30 à 17h00 de La Plagne Tarentaise / Macot la Plagne [email protected] BP 04 - 73216 Aime La Plagne cedex Accueil du public : Tapez 3 - secrétariat urbanisme Lundi : 9h00 à 12h00 – 13h30 à 17h00 Accueil du public : Mardi à vendredi : 8h00 à 12h00 – 13h30 à 17h00 Lundi : 9h00 à 12h00 / Mardi à vendredi : 8h00 à 12h00 [email protected] [email protected] 2 Mairie – commune déléguée de Bellentre Tapez 4 - secrétariat eau et assainissement 6 route Napoléon – Bellentre – 73210 La Plagne Tarentaise et son service de facturation Accueil du public : Lundi à vendredi : 8h30-12h00 – 14h00 à 17h00 Accueil du public : [email protected] Lundi au vendredi : 8h-12h / Lundi, mardi, mercredi : 13h30-17h30 Jeudi : 13h30-16h30
    [Show full text]
  • 22 LUXUEUZE APPARTEMENTEN in BRIDES-LES-BAINS SAVOIE - FRANKRIJK 2 | RÉSIDENCE MÉRI-BELLECOMBE Brides-Les-Bains Een Locatie Voor Zomer En Winter
    Résidence Méri-Bellecombe 22 LUXUEUZE APPARTEMENTEN IN BRIDES-LES-BAINS SAVOIE - FRANKRIJK 2 | RÉSIDENCE MÉRI-BELLECOMBE Brides-les-Bains Een locatie voor zomer en winter In het hart van de Tarentaise, in de vallei van het snelstromende riviertje de Doron de Bozel, ligt het gezellige stadje Brides-les-Bains op een hoogte van ongeveer 600 m. Het dorp ligt aan de rand van het Parc National de la Vanoise en aan de voet van het grootste aaneengesloten skigebied ter wereld: Les Trois Vallées. Parijs AIX-LES-BAINS Genève ALBERTVILLE Lyon Bordeaux Grenoble CHAMBÉRY Savoie Nice Marseille MOÛTIERS TIGNES VALMOREL BRIDES-LES-BAINS VAL-d’ISÈRE Grande Casse MÉRIBEL PARC NATIONAL DE LA VANOISE LES MENUIRES VAL THORENS RÉSIDENCE MÉRI-BELLECOMBE | 3 De historie Van kuuroord tot Village Olympique Sinds de Romeinse tijd staat Brides al bekend om zijn geneeskrachtige bronnen, maar het is pas in de 19de eeuw dat het dorp een ontwikkeling heeft gekend als gerenommeerd kuuroord voor de groten der wereld. Hiervan getuigen nog enkele monumentale hotels en imposante villa’s. Vandaag beslaat de Grand Spa des Alpes een oppervlakte van meer dan 2500 m2 en, zoals in Frankrijk gebruikelijk, ook dit kuuroord beschikt over een casino! In het begin van de jaren negentig van de vorige eeuw, ter gelegenheid van de Olympische winterspelen van Albertville, werd Brides benoemd tot Village Olympique. Een kabelbaan werd aangelegd, de Telecabine de l’Olympe, die u vanuit het dorp direct naar het beroemde skioord Méribel brengt, in het hart van de Trois Vallées. Samen met Courchevel, La Tania, Méribel, les Menuires et Val Thorens vormt Brides-les-Bains de Association des Trois Vallées.
    [Show full text]
  • Compte Rendu Du Conseil Municipal Du 03 Juin
    COMPTE RENDU CONSEIL MUNICIPAL 03 JUIN 2019 Passage de l’Etape du Tour et du Tour de France les 21 et 27 juillet prochain dans les villages des Granges, de Sangot et de Macot La Plagne. Retransmission de l’intégralité de l’étape 20 du Tour de France sur écran géant. Rendez-vous le 27 juillet 2019 à partir de 12h00 sur la place de la mairie à Macot chef-lieu. Buvette et restauration sur place. Informations p13 et 14. CONSEIL MUNICIPAL DU 03 JUIN 2019 2 L’an deux mille dix neuf Le 3 juin à 19h00 Le conseil municipal légalement convoqué, s’est réuni à la mairie en séance publique sous la présidence de M. Jean- Luc Boch maire. Etaient présents : M. Jean-Luc Boch , maire, MM. Favre Anthony, maire de la commune déléguée de Bellentre, Renaud Daniel, maire de la commune déléguée de La Côte d’Aime, M. Merel Patrice, 1er adjoint, M. Buthod Garçon Freddy, 3e adjoint, M. Poussin Roger, 5e adjoint, Mme Charrière Christiane, 6e adjointe, M. Hanrard Bernard, 7e adjoint, Mme Hoën Martine, 8e adjointe, M. Montillet Gérard, 9e adjoint, Mmes Astier Fabienne, Brun Séverine, Girod Gedda Isabelle, Lizeroux Marion, Marchand Maillet Patricia, Montmayeur Myriam, conseillères municipales MM. Allamand René, Anxionnaz Didier, Bouzon Charles, Broche Richard, Dancre Francis, Ollinet Alain, Ougier Pierre, Ougier-Simonin Joël, Pellicier Guy, Richermoz Roland, Servajean Daniel, conseillers municipaux Excusés : Mmes Bérard Patricia (pouvoir à Charrière Christiane), Buthod Maryse, (pouvoir à Anxionnaz Didier), Faggianelli Evelyne (pouvoir à Ougier Pierre), Ferrari Valérie (pouvoir à Poussin Roger), Groetzinger Marie-Suzanne, (pouvoir à Marchant Maillet Patricia) MM.
    [Show full text]
  • COMMUNE DE NOTRE-DAME-DU-PRE Département De La Savoie
    COMMUNE DE NOTRE-DAME-DU-PRE Département de la Savoie PLAN LOCAL D’URBANISME 1. Rapport de présentation DOSSIER D’APPROBATION Vu pour être annexé à la délibération du conseil municipal du 22 janvier 2018 Réf. : 15-005 AGENCE VIAL & ROSSI - 4 Rue du Président Coty - 73 200 ALBERTVILLE Tél. : 04 79 37 61 75 Fax : 04 79 37 63 67 Mail : [email protected] Agnès GUIGUE - Etudes et Conseil en Environnement - 21 rue des Marronniers - 38 600 FONTAINE Tel. : 06.30.36.54.40 Mail : [email protected] Commune de Notre-Dame-du-Pré Rapport de présentation SOMMAIRE DIAGNOSTIC TERRITORIAL ............................................................................................... 9 1 Une population quasiment stable depuis 1982 .....................................................10 1.1 Les migrations, principale facteur d’évolution démographique ...........................10 1.2 Une population vieillissante ...............................................................................12 2 Un parc de logement également stable .................................................................15 2.1 Des résidences secondaires aussi nombreuses que les principales..................15 2.2 Un parc de logements dominé par la maison individuelle et des résidences principales occupées majoritairement par le propriétaire ..............................................16 2.3 Une évolution du nombre de personnes par ménage impactant le besoin en logements .....................................................................................................................17
    [Show full text]
  • Sla) En Savoie Et En Isère (2013-2015
    MALADIES NOVEMBRE 2017 NEURO- DÉGÉNÉRATIVES ÉTUDES ET ENQUÊTES RAPPORT D’INVESTIGATION DE SUSPICION D’AGRÉGATS DE SCLÉROSES LATÉRALES AMYOTROPHIQUES (SLA) EN SAVOIE ET EN ISÈRE (2013-2015) RÉGION AUVERGNE - RHÔNE - ALPES En partenariat avec : Résumé Suite au signalement de dix cas de SLA survenus dans un village de Savoie d’environ 900 habitants entre 1991 et 2013, et de dix cas survenus entre 2000 et 2013 dans une commune de l’Isère d’environ 6500 habitants, une investigation visant à déterminer l'existence d'un excès de SLA, identifier une éventuelle exposition commune et évaluer le rôle de l'aléa en cas d’excès a été mise en œuvre. La démarche méthodologique comportait une étude descriptive des cas, l’estimation des ratios standardisés de mortalité (SMR) par SLA, l’étude de leur distribution géographique par commune, l'estimation d'un SMR « ajusté » ('estimateur bayésien empirique) et la recherche d'éventuelles sources d'expositions environnementales. La SMR sont respectivement d’environ 10 et 2, sur la commune de Savoie et sur celle d’Isère. L’étude des SMR « ajustés » suggère que la répartition géographique hétérogène des décès par SLA est liée à la distribution aléatoire des maladies. Les cas ayant résidé sur ces communes ne sont pas différents, en termes d’âge et de sexe, avec les cas sporadiques décrits dans la littérature. Aucun regroupement spatial au sein des communes, ni élément pouvant évoquer une exposition partagée, ni exposition particulière susceptible d’expliquer tout ou partie des cas observés n’ont pu être mis en évidence. Ces résultats ne permettent pas de faire l'hypothèse de l'existence d'un lien entre les cas de SLA observés et un risque particulier existant actuellement sur ces communes.
    [Show full text]
  • Le Journal De La Communauté De Communes Des Versants D'aime
    Juin 2012 - n°1 w ww e.fr .versantsdaim Versants Mag’ Le Journal de la Communauté de Communes des Versants d’Aime A LA UNE > Dossier : Projet de territoire, une vision pour l’avenir pages 18-19 > Pôle Culture Jeunesse : le grand chantier de l’intercommunalité page 15 > 364 400€ pour aider les entreprises locales page 10 > La Maison des Arts fait peau neuve page 14 > Budget 2012 page 20 Aime Bellentre Granier La Côte d’Aime Landry Macot la Plagne Montgirod-Centron Peisey-Nancroix Valezan Edito Brèves en images Le 26 janvier, les choeurs de epuis sa création en 2004, la communauté permettre de mieux l’Espace Musical de communes porte des projets au bénéfice identifier la diversité ont donné leur Co-financé par la D premier concert communauté de des habitants de ses neuf communes membres afin des actions qu’elle en- en langue des communes des d’imaginer un canton toujours plus dynamique et gage afin que chaque signes. Versants d’Aime, accueillant. Avec la participation des élus de chaque génération profite le conseil général commune, elle vient d’achever la rédaction de son d’une vie meilleure. et la région, le projet de territoire, véritable feuille de route qui trace De l’accompagne- film Carnets l’avenir de la communauté de communes de demain ment des aînés, à la d’Alpages tourné (voir page 18). A ce moment clé de notre histoire, formation des jeunes musiciens ou artistes en herbe, par les Lapied à nous avons choisi d’opter pour un nouveau nom qui en passant par le soutien de l’économie, chaque étape la Côte d’Aime est sorti en mars.
    [Show full text]