XX Circuitos INTERIOR
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
xx edición / circuitos’08 Cada paso cuenta xx edición / circuitos’08 xx edición / circuitos’08 Cada paso cuenta Del 21 octubre al 28 noviembre de 2009 Sala de Arte Joven Comunidad de Madrid XX EDICIÓN CIRCUITOS DE ARTES PLÁSTICAS EXPOSICIÓN Y FOTOGRAFÍA’08. CADA PASO CUENTA. Selección realizada por: Vicepresidente, Consejero de Cultura y Deporte Lynn Cooke y Portavoz del Gobierno María Molina Ignacio González González Javier Díaz-Guardiola Viceconsejera de Cultura Comisario Concha Guerra Martínez Javier Díaz-Guardiola Directora General de Archivos, Museos y Bibliotecas Coordinación general Isabel Rosell Volart Marina Rodríguez Matamoros Subdirector General de Museos Diseño y dirección de montaje Andrés Carretero Pérez Fernando López Cobos Responsable de exposiciones temporales Montaje y transporte Concha Vela García Gaba5, S.L. Seguro Bankinter - HDI Hannover CATÁLOGO Textos Javier Díaz-Guardiola y artistas Traducción Tom Skipp Fotografías Gonzalo Mayoral Montserrat de Pablo Guillermo Mora (de la obra de Jesús Pedraza Villalba) Javier Fresneda (de su obra) Daniel Silvo (de su obra) Diseño y maquetación Fernando Sánchez Matesanz Impresión Artegraf, S.A. ISBN: 84-451-3253-9 Deposito legal: M-42126-2009 © De esta edición: Vicepresidencia, Consejería de Cultura y Deporte, Portavocía del Gobierno © De los textos: sus autores © De las fotografías: sus autores Nuestro agradecimiento a todas aquellas personas que han participado en la exposición y en especial a la galería Raquel Ponce y al Museo del Prado. Información: Subdirección General de Museos Programa de Arte Joven Calle Alcalá, 31 28014 Madrid Tel.: 917208123 006 XX EDICIÓN CIRCUITOS DE ARTES PLÁSTICAS Y FOTOGRAFÍA’08 CIRCUITOS DE ARTES PLÁSTICAS Y FOTOGRAFÍA’08 CELEBRATES ITS 20th YEAR En su nueva cita anual, la Comunidad de Madrid presenta la vigésima edición de The Comunidad de Madrid presents its annual Circuitos de Artes Plásticas y Fotografía. Cada paso cuenta. Una muestra enca- event Circuitos de Artes Plásticas y Fotografía. Every Step Counts, which is now in its 20th year. The minada a dar a conocer artistas menores de 35 años que desarrollan su traba- exhibition programme is designed to help artists jo en la región madrileña. La buena acogida cosechada por esta iniciativa a lo under the age of 35, who live and work in the largo de estos años y la permanente vitalidad creativa de nuestra Comunidad Madrid region, show their art. The warm welcome this initiative has received over the years and the justifican sobradamente la continuidad de este proyecto. continuing artistic vitality of our Community are ample justification for its future continuity. La Vicepresidencia y Consejería de Cultura y Deporte de la Comunidad de One of the main objectives of The Vice Presidency Madrid tiene entre sus principales objetivos el de fomentar, promover y dar and the Ministry of Culture and Sport of the Comunidad de Madrid is to foster, promote and give visibilidad al trabajo de los artistas emergentes, los nuevos valores de la crea- exposure to the work being done by up-and-coming ción plástica de nuestra región. Esta exposición, que nos ofrece algunos de sus artists, the new creative talents in the art of our mejores trabajos, se presenta, como es tradición, en la Sala de Arte Joven de region. This exhibition, which provides a chance to see some of their best work, is being held, as is tra- la Comunidad de Madrid, espacio de referencia para la reflexión y el debate ditional, in the Sala de Arte Joven de la Comunidad sobre las manifestaciones artísticas más innovadoras de los creadores que de Madrid, which is a key venue for contemplating viven en Madrid. and discussing the most innovative artistic cre- ations being made by artists living in Madrid. Circuitos has meant a decisive push forwards for Circuitos ha supuesto un impulso decisivo para muchos jóvenes creadores en many young artists who are taking their first steps sus comienzos en el mundo del arte. A lo largo de estos veinte años, más de in the world of art. In its twenty years of existence, 250 artistas han tenido ocasión de exponer y presentar sus trabajos ante un more than 250 artists have had an opportunity to put their work on show for both art experts and the sector especializado y ante el público en general. Este año, además, la muestra general public. This year, moreover, the exhibition llegará, en su primera itinerancia, a la Universidad de Pontevedra. will tour to the University of Pontevedra. The exhibition, curated by Javier Díaz Guardiola, La exposición comisariada por Javier Díaz-Guardiola presenta las últimas obras presents the latest work being done by nine young de nueve jóvenes creadores y refleja la gran calidad y madurez de las propues- artists and is a reflection of the high quality and maturity of their proposals. Furthermore, it shows tas, así como el interés de los artistas en reflexionar acerca de lo que sucede the way artists explore the things happening en su entorno más próximo utilizando el mestizaje de diversas técnicas artísti- around them by using a combination of a range of cas aprovechando al máximo sus posibilidades expresivas y discursivas. artistic techniques and exploiting their expressive and discursive potential to the full. In this manner Circuitos helps bolster the profes- Circuitos contribuye así a apuntalar la carrera profesional de nuestros jóvenes sional careers of our young artists, thus enriching artistas, enriqueciendo el futuro del panorama cultural de Madrid. Por todo ello, Madrid’s future cultural scene. For all of this, I junto al más sincero agradecimiento a todas aquellas personas que a lo largo would like to sincerely thank all the people who over the last twenty years have helped to keep the de estos veinte años han hecho posible la continuidad del proyecto, y la felici- project going, and to congratulate the artists tación a los artistas seleccionados en ésta y anteriores ediciones, quisiera invi- selected on this and on previous occasions. Lastly, tar a todos los que deseen conocer lo que nos depara ese Madrid artístico del I would like to invite everyone who is curious to know what this artistic Madrid of the near future futuro inmediato a que acudan a descubrirlo en esta exposición. has in store, to come and find out at this exhibition. Ignacio González González Ignacio González González Vice President and Minister of Culture and Sport Vicepresidente y Consejero de Cultura y Deporte de la Comunidad de Madrid. of the Comunidad de Madrid. 007 Índice Cada paso Cuenta, por Javier Díaz-Guardiola . 0 1 3 Loreto.B. 018 Carlos Fernández-Pello . 028 Javier Fresneda . 038 Julio Galeote . 048 José Enrique Mateo León. 058 Guillermo Mora . 068 Jesús Pedraza Villalba. 078 Paloma Polo. 088 Daniel Silvo . 098 Cronología: 1988 - 2008. 109 009 Cada paso cuenta Every Step Counts “No one ever yet got lost on a straight path” Johann W. Goethe “Two things contribute to advancement: going faster than the others or taking the good path” René Descartes “Nadie se ha perdido aún en un camino recto”. Johann W. Goethe “Are we there yet?” Any child in the back of any car “Dos cosas contribuyen a avanzar: ir más deprisa que los otros o ir por el buen camino”. I hope that what I am going to say here will be the René Descartes only line in this entire introductory text to be writ- ten in the first person because, despite running the “¿Cuándo llegamos?”. risk of sounding trite, this 20th year of Circuitos, an Cualquier niño, en cualquier parte trasera de cualquier coche annual competition which aims to promote visual arts in the Madrid Community, has been a choral undertaking involving the participation of many dif- ferent people. Accordingly, it only seems fair to begin by acknowledging the commitment and dedi- cation of all those who have managed to make Espero que ésta que escribo a continuación sea la única línea de todo este Circuitos 2008 a reality, from the heads of regional texto introductorio que esté redactada en primera persona, porque, aunque government, to the professionals who designed and installed the exhibition, who made and distributed suene a manido, esta vigésima edición de Circuitos, el certamen anual de pro- this catalogue, not to mention, of course, the artists moción de las artes plásticas de la Comunidad de Madrid, ha sido un proyecto selected to take part in it. coral y de todos los que en él han participado. Por ello, lo más justo es comen- The year’s Circuitos (which unveils the artistic proj- zar agradeciendo su dedicación y entrega a todos y cada uno de los que de ects produced for the occasion as well as the release of this publication at an opening ceremony una u otra forma han convertido Circuitos 2008 en una realidad, desde los at the Madrid Community’s Centro de Arte Joven in responsables de la Administración regional, a los profesionales que se ocupa- the Avenida de América 13), commenced in a simi- larly plural fashion in the month of February with ron del diseño de la exposición, su montaje, la elaboración de este catálogo y the election of nine dossiers, from the more than su difusión, así como, desde luego, a los propios artistas seleccionados. one hundred submitted this year, by a committee formed by Lynn Cooke, head of the exhibition pro- gram at the DIA Art Foundation in New York and at La presente entrega de Circuitos (que ahora ve la luz con la inauguración de the Reina Sofía Museum in Madrid, María Molina, an la muestra en el Centro de Arte Joven de Avenida de América 13 de la art dealer and arts administrator, and myself. During this process we were able to observe the Comunidad de Madrid con los proyectos artísticos producidos para la ocasión wide range of languages being employed by artists y con la edición de esta publicación), comenzó, también de forma plural, con either born or resident in the Madrid region, which was, furthermore, in keeping with the kind of work la elección, en el mes de febrero, de nueve dosieres del centenar de los pre- being undertaken internationally.