Orlande De Lassus (C.1530-1594) Giovanni Pierluigi Da Palestrina

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Orlande De Lassus (C.1530-1594) Giovanni Pierluigi Da Palestrina in vanum laboraverunt qui aedificant eam. in vain do those labour who build it. Giovanni Gabrieli (c.1554-1612) Nisi Dominus custodierit civitatem, Unless the Lord guards the city, frustra vigilat qui custodit eam. it is futile for the watcher to guard it. Jubilate Deo (pub. 1597) Vanum est vobis ante lucem surgere: It is pointless for you to get up early: Psalms 100 & 128; Tobit 7; Psalms 20 & 134 surgite postquam sederitis, you get up before you have gone to bed, qui manducatis panem doloris. you who eat the bread of misery. Jubilate Deo omnis terra, Let every land praise God, Cum dederit dilectis suis somnum: For he has granted rest to those he loves: quia sic benedicetur homo qui timet as the man who fears the Lord is ecce haereditas Domini, behold an inheritance from the Lord – Dominum. blessed. filii: sons: Deus Israel coniugat vos May the God of Israel bind you together merces, fructus ventris. a reward, the fruit of the womb. et ipse sit vobiscum, and himself be with you, Sicut sagittae in manu potentis: Like arrows in the hand of a powerful man: mittat vobis auxilium de sancto may he send you help from his holiness ita filii excussorum. such are sons born in your youth. et de Sion tueatur vos. and watch over you from Sion. Beatus vir qui implevit Blessed is the man who has filled Benedicat vobis Dominus ex Sion, The Lord blessed you out of Sion, desiderium suum ex ipsis: his desire with these; qui fecit caelum et terram. he who made heaven and earth. non confundetur cum loquetur he will not be confounded when he speaks Servite Domino in laetitia! Serve the Lord with joy! inimicis suis in porta. with his enemies at the gate. Gloria Patri, et Filio, Glory be to Father, to the Son, et Spiritui Sancto. and to the Holy Spirit. Orlande de Lassus (c.1530-1594) Sicut erat in principio, et nunc, et As it was in the beginning, is now, and semper: shall be for ever; Ad Dominum cum tribularer et in saecula saeculorum. Amen. world without end. Amen. (pub. 1594) Psalm 120 Dixit Dominus (pub. 1581) Ad Dominum cum tribularer clamavi To the Lord, in tribulation, I cried out, Psalm 109 et exaudivit me. and he heard me. Domine, libera meam a labiis iniquis et Lord, free my soul from evil lips and Dixit Dominus Domino meo: The Lord said unto my Lord: a lingua dolosa. from a deceitful tongue. sede a dextris meis. sit at my right hand. Quid detur tibi aut quid What will be given to you, and what Donec ponam inimicos tuos, Until I make thine enemies apponatur tibi shall be placed upon you, on the scabellum pedum tuorum. thy footstool. Ad linguam dolosam? deceitful tongue? Virgam virtutis tuae The Lord shall send sagittae potentis acutae Powerful, sharp arrows, emittet Dominus ex Sion: the rod of thy strength out of Zion: cum carbonibus desolatoriis. with burning coals. dominare in medio inimicorum tuorum. rule thou in the midst of thine enemies. Heu mihi quia incolatus meus Woe is me, that my sojourning is Tecum principium in die virtutis tuae Thy people shall be willing in the day of thy prolongatus est! prolonged! in splendoribus sanctorum: power in the beauties of holiness: from the Habitavi cum habitantibus Cedar. I have dwelt with the inhabitants of Kedar. ex utero ante luciferum womb of the morning thou hast the dew of Multum incola fuit anima mea. My soul has long been a sojourner. genui te. thy youth. Cum his qui oderunt pacem eram With them that hate peace I was Iuravit Dominus, et non paenitebit eum: The Lord hath sworn, and will not repent: pacificus; peaceable: Tu es sacerdos in aeternum Thou art a priest for ever Cum loquebar illis when I spoke to them secundum ordinem Melchisedech. after the order of Melchizedek. impugnabant me gratis. they fought against me without cause. Dominus a dextris tuis, The Lord at thy right hand, shall strike confregit in die irae suae reges. through kings in the day of his wrath. Iudicabit in nationibus, He shall judge among the heathen, Giovanni Pierluigi da Palestrina (c.1525- implebit ruinas: he shall fill the places with ruins: conquassabit capita in terra he shall wound the heads over many 1594) multorum. countries. Sicut cervus desiderat ad fontes (pub. 1587) De torrente in via bibet: He shall drink of the brook in the way: Psalm 42.1-3 propterea exaltabit caput. therefore shall he lift up the head. Gloria Patri, et Filio, Glory be to the Father, and to the Son, Sicut cervus desiderat ad fontes Like as the deer longs for streams of et Spiritui Sancto. and to the Holy Spirit. aquarum: water: Sicut erat in principio, et nunc, et As it was in the beginning, is now, and ita desiderat anima mea ad te, Deus. so my soul longs for you, O God. semper: ever shall be for ever: Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum My soul is thirsty for the living God God: et in saecula saeculorum. Amen. world without end. Amen. Quando veniam et apparebo when shall I come to appear ante faciem Dei? before the presence of God? Fuerunt mihi lachrymae meae panes My tears have been my meat day and Giovanni Pierluigi da Palestrina (c.1525- die ac nocte: night: 1594) dum dicitur mihi quotidie: while they daily say to me: ubi est Deus tuus? Where is your God? Super flumina Babylonis (pub. 1587) Psalm 136.1-2 Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Super flumina Babylonis illic sedimus By the rivers of Babylon we sat down, Nisi Dominus (pub. 1581) et flevimus: dum recordaremur tui, and wept when we remembered you, Psalm 127 Sion: O Sion. in salicibus in medio eius In the midst of the willows: Nisi Dominus aedificaverit domum, Unless the Lord builds the house, suspendimus organa nostra. we hung up our harps. Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Sing ye to our Lord (pub. 1611) Laudate Dominum (pub. 1581) Psalm 149.1-2 from The Primer, or Office Psalm 116 of the blessed Virgin Marie (1599) Laudate Dominum omnes gentes: Praise the Lord, all nations: Sing ye to our Lord a new song, his praise in the Church of Saints. laudate eum omnes populi. praise him, all peoples. Because his mercy Let Israel be joyfull in him, that made him, and let the daughters of Sion rejoyce Quoniam confirmata est super nos upon us is confirmed: in their King. misericordia eius: and the trustworthiness of the Lord et veritas Domini manet in aeternum. will endure for ever. Gloria Patri, et Filio, Glory be to the Father, and to the Son, Thomas Weelkes (1576-1623) et Spiritui Sancto. and to the Holy Spirit. Sicut erat in principio, et nunc, et As it was in the beginning, is now and Laboravi in gemitu meo (pub. semper: shall be for ever: 1602) et in saecula saeculorum. Amen. world without end. Amen. Psalm 6.7 Laboravi in gemitu meo; I am weary of my groaning; Robert Parsons (c.1535-1571) lavabo per singulas noctes lectum meum: every night wash I my bed: lacrimis meis stratum meum rigabo. and water my couch with my tears. Domine quis habitabit Psalm 15 Orlando Gibbons (1583-1625) Domine, quis habitabit in tabernaculo Lord, who may dwell in your tuo sanctuary? O clap your hands (pub. 1768) aut quis requiescet in monte sancto tuo? Who may live on your holy hill? Psalm 47 Qui ingreditur sine macula: He whose walk is blameless et operatur justiciam. and who does what is righteous, O clap your hands together, all ye people: Qui loquitur veritatem in corde suo: who speaks the truth from his heart O sing unto God with the voice of melody. qui non egit dolum in lingua sua. and has no slander on his tongue, For the Lord is high, and to be feared; Nec fecit proximo suo malum: who does his neighbour no wrong he is the great king of all the earth. et opprobrium non accepit adversus and casts no slur on He shall subdue the people under us, proximos suos. his fellow man. and the nations under our feet. He shall choose out an heritage for us, even the worship of Jacob, whom he loved. William Byrd (c.1540-1623) God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trumpet. Lord in thy rage (pub. 1589) O sing praises unto our God: Anonymous, after Psalm 6:1-2 O sing praises unto the Lord our king. For God is the king of all the earth: Lord in thy rage rebuke me not, Have mercy Lord on me, because sing ye praises with the understanding. for my most grievous sin, my state is weak to see, God reigneth over the heathen: nor in thine anger chasten me, heal me, O Lord, for that my bones God sitteth upon his holy seat. but let me favour win, are troubled sore in me. For God, which is highly exalted, doth defend the earth, as it were with a shield. Glory be to the Father, and to the Son: Thomas Tomkins (1572-1656) and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be: O God, the proud are risen against me (pub. 1668) world without end. Amen. Psalm 86: 14-15 O God the proud are risen against me: and the assemblies of violent men which have not Thee before their eyes seek after my soul.
Recommended publications
  • Giovanni Paolo Colonna "Psalmi Ad Vesperas" Op. 12: Introduction
    GIOVANNI PAOLO COLONNA Psalmi ad Vesperas OPUS DUODECIMUM, 1694 Edited by Pyrros Bamichas May 2010 WEB LIBRARY OF SEVENTEENTH-CENTURY MUSIC (www.sscm-wlscm.org), WLSCM No. 18 Contents INTRODUCTION ......................................................................................................................... iii The Composer ........................................................................................................................ iii The Music .............................................................................................................................. vi Liturgical Practice .................................................................................................................. xi Acknowledgments................................................................................................................. xii CRITICAL COMMENTARY ..................................................................................................... xiv The Sources .......................................................................................................................... xiv Other Sources for the Pieces of Op. 12 .............................................................................. xviii Editorial Method ................................................................................................................... xx Critical Notes ....................................................................................................................... xxi [1] Domine ad adjuvandum
    [Show full text]
  • Worship God Reverently, Great and Small
    Second Vespers in Ordinary Time e Week IV f ST. JAMES CATHEDRAL SEATTLE Second Vespers WITH BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENT FOR THE SUNDAYS OF ORDINARY TIME Week IV We welcome our visitors to St. James Cathedral and to Sunday Vespers. In keeping with a long tradition in cathedral churches, the Office of Vespers, along with Benediction of the Blessed Sacrament, is prayed each Sunday in the cathedral, linking St. James with cathedral churches throughout the world. We invite your prayerful participation. Lucernarium OFFERING OF LIGHT please stand Cantor: ALL: Procession from the Paschal Candle Cantor: ALL: all make the sign of the cross The cantor proclaims the evening thanksgiving, which ends: ALL: Exposition of the Blessed Sacrament INCENSATION AND SONG please kneel Psalm 141 Domine, clamavi Refrain Hughes Cantor: I have called to you, Lord: hasten to help me! Hear my voice when I cry to you. Let my prayer arise before you like incense, the raising of my hands like an evening oblation. Refrain. Set, O Lord, a guard over my mouth; keep watch at the door of my lips! Do not turn my heart to things that are wrong, to evil deeds with those who are sinners. Refrain Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Refrain Presider: Let us pray. Collect to Psalm 141 ALL: Amen. Evening Hymn O gladsome light nunc dimittis Psalmody From ancient times it has been the custom the pray the Psalms antiphonally.
    [Show full text]
  • The Twenty-Third Day at Morning Prayer
    The Twenty-third Day at Morning Prayer PSALM 110 Dixit Dominus Tone III A 2 THE LORD said / unto my Lord, * Sit thou on my right hand, until I make thine ene/mies thy footstool. 2. The Lord shall send the rod of thy power / out of Zion: * be thou ruler, even in the midst a/mong thine enemies. 3. In the day of thy power shall thy people offer themselves willingly with an / holy worship: * thy young men come to thee as dew from the womb / of the morning. 4. The Lord / sware, and will not repent, * Thou art a Priest for ever after the order / of Melchizedek. 5. The Lord u/pon thy right hand * shall wound even kings in the / day of his wrath. 6. He shall judge a/mong the heathen; * he shall fill the places with the dead bodies, and smite in sunder the heads over / divers countries. 7. He shall drink of the / brook in the way; * therefore shall he / lift up his head. Glory be to the / Father, and to the Son, * and / to the Holy Ghost: As it was in the beginning, † is now, and / ever shall be, * world / without end. Amen. PSALM 111 Confitebor tibi Tone IV 8 I WILL give thanks unto the Lord with / my whole heart, * secretly among the faithful, and in the con/gregation. 2. The works / of the Lord are great, * sought out of all them that have plea/sure therein. 3. His work is worthy to be praised and / had in honor, * and his righteousness endureth / for ever.
    [Show full text]
  • Some Historical Perspectives on the Monteverdi Vespers
    CHAPTER V SOME HISTORICAL PERSPECTIVES ON THE MONTEVERDI VESPERS It is one of the paradoxes of musicological research that we generally be- come acquainted with a period, a repertoire, or a style through recognized masterworks that are tacitly or expressly assumed to be representative, Yet a masterpiece, by definition, is unrepresentative, unusual, and beyond the scope of ordinary musical activity. A more thorough and realistic knowledge of music history must come from a broader and deeper ac- quaintance with its constituent elements than is provided by a limited quan- tity of exceptional composers and works. Such an expansion of the range of our historical research has the advan- tage not only of enhancing our understanding of a given topic, but also of supplying the basis for comparison among those works and artists who have faded into obscurity and the few composers and masterpieces that have sur- vived to become the primary focus of our attention today. Only in relation to lesser efforts can we fully comprehend the qualities that raise the master- piece above the common level. Only by comparison can we learn to what degree the master composer has rooted his creation in contemporary cur- rents, or conversely, to what extent original ideas and techniques are re- sponsible for its special features. Similarly, it is only by means of broader investigations that we can detect what specific historical influence the mas- terwork has had upon contemporaries and younger colleagues, and thereby arrive at judgments about the historical significance of the master com- poser. Despite the obvious importance of systematic comparative studies, our comprehension of many a masterpiece stiIl derives mostly from the artifact itself, resulting inevitably in an incomplete and distorted perspective.
    [Show full text]
  • Henryk Górecki's Spiritual Awakening and Its Socio
    DARKNESS AND LIGHT: HENRYK GÓRECKI’S SPIRITUAL AWAKENING AND ITS SOCIO-POLITICAL CONTEXT By CHRISTOPHER W. CARY A THESIS PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF MUSIC UNIVERSITY OF FLORIDA 2005 Copyright 2005 by Christopher W. Cary ACKNOWLEDGMENTS I would like to express my gratitude to Dr. Christopher Caes, who provided me with a greater understanding of Polish people and their experiences. He made the topic of Poland’s social, political, and cultural history come alive. I would like to acknowledge Dr. Paul Richards and Dr. Arthur Jennings for their scholarly ideas, critical assessments, and kindness. I would like to thank my family for their enduring support. Most importantly, this paper would not have been possible without Dr. David Kushner, my mentor, friend, and committee chair. I thank him for his confidence, guidance, insights, and patience. He was an inspiration for me every step of the way. Finally, I would like to thank Dilek, my light in all moments of darkness. iii TABLE OF CONTENTS page ACKNOWLEDGMENTS ................................................................................................. iii ABSTRACT....................................................................................................................... vi CHAPTER 1 INTRODUCTION ........................................................................................................1 Purpose of the Study.....................................................................................................1
    [Show full text]
  • Psalms of Da Vid
    THE PSALMS OF DA VID. THE FIRST DAY. DAY 1. MORNING PRAYER. PSALM 1. Beatus vir, qui non abiit &c. LESSED is the man that hath not walked B in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the Lord: and in his law will he exercise himself day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the water-side: that will bring forth his fruit in due season. 4 His leaf also shall not wither: and look, whatsoever he doeth, it shall prosper. 5 As for the ungodly, it is not so with them: but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the face of the earth. 6 Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement: neither the sinners in the congregation of the righteous. 7 But the Lord knoweth the way of the righteous : and the way of the ungodly shall perish. PSALM 2. Quare fremuerunt gentes? "llTHY do the heathen so furiously rage VV together: and why do the people ima­ gine a vain thing ? 2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together : against the Lord, and against his Anointed. 405 DAY 1: MN. THE PSALl\IS. PS. 3. PSS. 4,5. THE PSALMS. DAY 1: MN. 3 Let us break their bonds asunder : and the people: that have set themselves against cast away their cords from us.
    [Show full text]
  • Sexagesima SEVENTH of FEBRUARY, A.D
    OMAHA, NEBRASKA SAINT BARNABAS CHURCH A ROMAN CATHOLIC PARISH OF THE Personal Ordinariate of the Chair of Saint Peter EVENSONG AND BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENT Sexagesima SEVENTH of FEBRUARY, a.d. 2021 Preces sung by the Ritual Choir O Lord, open thou our lips. And our mouth shall shew forth thy praise. O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end. Amen. Praise ye the Lord The Lord’s name be praised. Psalmody Psalm 111 (110) Confitebor tibi Tone iv will give thanks unto the Lord |with my whole heart: sit I secretly among the faithful, and in |the congregation. 2 The works |of the Lord are great: sought out of all of them that |have pleasure therein. 3 His work is worthy to be praised and |had in honour: and his righteousness en-|dureth for ever. 4 The merciful and gracious Lord hath so |done his marvellous works: that they ought to be |had in remembrance. 5 He hath given meat unto |`them that fear him: he shall ever be mind-|ful of his covenant. 6 He hath shewed his people the power |of his works: that he may give them the heri-|tage of the heathen. 7 The works of his hands are veri-|ty and judgment: all his |commandments are true. 8 They stand fast for ev-|er and ever: and are done |in truth and equity.
    [Show full text]
  • THE STRANGER the Promise of Saint Benedict and Saint Scholastica
    WELCOME THE STRANGER The Promise of Saint Benedict and Saint Scholastica I. The GATHERING of the BENEDICTINE COMMUNITIES Reading: Benedict’s Invitation: a Preface to the Rule Vir Domini Benedictus Antiphon for St. Benedict, 12th century Emicat meridies Sequence for St. Scholastica, 12th-13th century(?) II. SAINT BENEDICT Reading: Benedict of Nursia Exultet omnium turba fidelium (a8) Serafino Cantone (fl. 1580-1627) Gloriosus confessor Domini Benedictus (a3) Serafino Patta (fl. 1606-1619) Fili mi, si timueris Deum (a5) Serafino Cantone (fl. 1580-1627) Reading: Scholastica’s Request Egredere si praevales Matins Responsory for St. Scholastica, 11th-12th century III. SAINT SCHOLASTICA O dulcis amor, Iesu (a3) Caterina Assandra (1590-1618) Reading: Scholastica’s Miracle Cumque Sanctus Benedictus Matins Responsory for St. Scholastica, 11th century th Celsa secreta in columbae Lauds Antiphon for St. Scholastica, 11 century Alma contio concrepa Sequence for St. Scholastica, 12th-13th century IV. VOICES of ANGELS Surgamus omnes (a2) Chiara Margherita Cozzolani (1602-1678) Duo Seraphim (a2) Serafino Patta (fl. 1606-1619) V. TWIN SIBLINGS UNITED in HEAVEN Reading: Benedict’s Final Days Ante sextum vero obitus Matins Responsory for Benedict, 11th cen. Hodie Sanctus Benedictus (a5) Serafino Cantone (fl. 1580-1627) INTERMISSION (15 minutes) Protector noster magnus (a4) Lucrezia Orsina Vizzana (1590-1662) VI. The MEETING of the BENEDICTINE COMMUNITIES Reading from the Rule of Saint Benedict: the Tools of Good Works Concinant linguae Chiara Margherita Cozzolani (1602-1678) VII. UNITED in SONG: A COMMUNAL VESPERS Domine ad adiuvandum me festina (a8) Serafino Cantone (fl. 1580-1627) Beatus vir Benedictus Vespers Antiphon for St. Benedict, 12th century Dixit Dominus Serafino Cantone (fl.
    [Show full text]
  • Editor's Notes for Beatus Vir
    Editor’s Notes for Beatus Vir a 4 Beatus vir ("Blessed is the man” or “Happy are those”) are the first words in the Latin Vulgate Bible of both Psalm 1 and Psalm 112 (in the general modern numbering; it is Psalm 111 in the Vulgate). In each case, the words are used to refer to frequent and significant uses of these psalms in art, although the two psalms are prominent in different fields, art in the case of Psalm 1 and music in the case of Psalm 112. True to that tradition, Eslava used Psalm 112 for this piece, and it is the second version I have come across in my transcriptions of his work. Compare this to https://musescore.com/rebecca_rufin/beatus-vir-psalm-112-blessed-is-the-man or as also found in https://hilarioneslava.org/music/. This beautiful rendering of Beatus Vir is one of five choral works contained in a handwritten journal by Eslava. Although the title specifically reads “Beatus Vir a 4”, there are clearly eight singing parts that would appear to represent a double choir at first glance. No solo parts are formally indicated, but I surmise from the title that the first choir was most likely intended to be for solo voices. To the best of my knowledge, none of the works in this particular journal were ever formally published, and they all seem to lack composer’s instructions that would have been necessary to create the intended performance. Therefore, this work was likely never performed except under the direction of Eslava himself, who would have provided such instruction personally.
    [Show full text]
  • The Metamorphoses of a Late Fifteenth-Century Psalter (Harl. MS
    The Metamorphoses of a Late Fifteenth-Century Psalter (Harl. MS. 1892) Catherine Yvard Illuminated Psalters were rarely produced in the fifteenth century and, after a late flourishing in the last decade with a couple of lavish copies, 1 they virtually disappeared by the early sixteenth century. As Myra Orth once observed, interest in the text supplanted interest in its illustration. 2 Against this backdrop, Harl. MS. 1892, a Psalter made in the late fifteenth century with texts and images added in the early sixteenth, commands our attention. To properly understand the Harley manuscript, it must be considered within the context of book production in this period. When it was made, Psalters were no longer the fashionable book that they had been in the thirteenth and fourteenth centuries. This does not reflect a decrease in the importance of the Psalms in daily devotions, but rather the growing popularity of other types of books, such as the breviary – which contained the full book of Psalms – and the Book of Hours – of which Psalms were an essential component. Psalters continued to be made, but in significantly smaller numbers. Out of the 472 Psalters in French public libraries inventoried by Victor Leroquais, 130 (mostly executed in France) date from the fifteenth century. But the contents vary and the manuscripts are often hybrids: Psalter-hymnals, Psalter-antiphonaries, Psalter-hours, 3 etc. Furthermore, few of the independent Psalters present any significant illumination. The British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts provides entries for 4985 pre-1600 manuscripts: only twenty-one of them are Psalters dating from 1400-1550 (if one excludes the hybrid types, while counting those containing additional canticles and prayers), out of which only eight contain historiated initials and/or miniatures.
    [Show full text]
  • Translations of the Biblical Passages Are from the King James Bible; Translations of Liturgical Texts Are from the 1549 Anglican Book of Common Prayer
    TEXTS AND TRANSLATIONS FOR CHANTS MENTIONED BY DANTE Paul Walker Translations of the Biblical passages are from the King James Bible; translations of liturgical texts are from the 1549 Anglican Book of Common Prayer. IN EXITU ISRAEL 1. In exitu Israel de Aegypto, domus Jacob de populo barbaro: 2. Facta est Judaea sanctificatio ejus: Israel potestas ejus. 3. Mare vidit, et fugit: Jordanis conversus est retrorsum. 4. Montes exsultaverunt ut arietes: et colles sicut agni ovium. 5. Quid est tibi mare quod fugisti? Et tu Jordanis, quia conversus es retrorsum? 6. Montes exsultastis sicut arietes, et colles sicut agni ovium? 7. A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob: 8. Qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. 9. Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam. 10. Super misericordia tua et veritate tua: nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum? 11. Deus autem noster in caelo: omnia quaecumque voluit, fecit. 12. Simulacra gentium argentum et aurum, opera manum hominum. 13. Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt. 14. Aures habent et non audient: nares habent, et non odorabunt. 15. Manus habent et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo. 16. Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis. 17. Domus Israel speravit in Domino: adjutor eorum et protector eorum est. 18. Domus Aaron speravit in Domino: adjutor eorum et protector eorum est. 19. Qui timent Dominum speraverunt in Domino: adjutor eorum et protector eorum est. 20. Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis.
    [Show full text]
  • THE FIRST DAY Morning Prayer Psalm 1. Beatus Vir Qui Non Abiit
    12/17/2018 Psalms 1-150_edited - Google Docs THE FIRST DAY Morning Prayer Psalm 1. B eatus vir qui non abiit. BLESSED is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly † nor stood in the wáy of sínners, * and hath not sat in the séat of the scórnful. 2 But his delight is in the láw of the L ; * and in his law will he exercise himself dáy and níght. 3 And he shall be like a tree plánted by the wáterside, * that will bring forth his frúit in due séason. 4 His leaf also sháll not wíther; * and look, whatsoever he doeth, ít shall prósper. 5 As for the ungodly, it is nót so with thém; * but they are like the cha,/ which the wind scattereth away from the fáce of the éarth. 6 Therefore the ungodly shall not be able to stánd in the júdgment, * neither the sinners in the congregátion of the ríghteous. 7 But the L knoweth the wáy of the ríghteous; * and the way of the ungódly shall pérish. 8 Glory be to the Father, and tó the Són, * and to the Hóly Ghóst; 9 As it was in the beginning, † is now, and éver sháll be, * world wíthout énd. Amen. Psalm 2. Q uare fremuerunt gentes? WHY do the heathen so furiously ráge togéther? * and why do the people imagine a váin thíng? 2 The kings of the earth stand up,† and the rulers take cóunsel togéther * against the L , and agáinst his Anóinted: 3 Let us break their bónds asúnder, * and cast away their córds from ús.
    [Show full text]