Aerodynamic and Acoustic Evidence for the Articulations of Complex Nasal Consonants Didier Demolin, Katharina Haude, Luciana Storto

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aerodynamic and Acoustic Evidence for the Articulations of Complex Nasal Consonants Didier Demolin, Katharina Haude, Luciana Storto Aerodynamic and acoustic evidence for the articulations of complex nasal consonants Didier Demolin, Katharina Haude, Luciana Storto To cite this version: Didier Demolin, Katharina Haude, Luciana Storto. Aerodynamic and acoustic evidence for the articu- lations of complex nasal consonants. Revue PAROLE, Université de Mons-Hainaut, 2006, pp.177-205. halshs-00692079 HAL Id: halshs-00692079 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00692079 Submitted on 3 May 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Aerodynamic and acoustic evidence for the articulation of complex nasal consonants Didier Demolin*#, Katharina Haude° and Luciana Storto* Universidade de São Paulo*, Universitat Köln° & Université libre de Bruxelles# 1. Introduction Indigenous languages contribute in an essential way to understand variation in speech production and perception and to identify the constraints that act on natural languages. These constraints play a crucial role to make, to test or to revise hypotheses made in phonology. The paper examines data from Karitana, a Tupi language of Brasil, from Movima, an isolated language from the Bolivian Amazon, and from Rwanda, a Bantu language from Africa. These languages show rather uncommon data. Karitiana has pre and post oralized consonants, e.g. [bmb], as allophones of plain nasals. Movima has voiceless nasally released glottalized plosives [p /m] and [t /n]. Rwanda has a very complex set of prenasalized consonants e.g. [mbg, mvg, ndgw, nzgw, n Zgw, Ngw, m 8hn 8, n8hN8w, nskw, n Skw, N8hw]. These data are crucial to discuss issues on phonological patterning and variation and also to test the articulatory control hypothesis formulated by Kingston and Diehl (1994). The hypothesis, to be valid, crucially depends on data and on experimental observations, made in as many languages as possible or at least on a set of crucial examples. This hypothesis differs from others about the control of articulations both in the degree and kind of control it is thought that speakers regularly exercise, and in the perceptual rationale that is offered for their articulatory control. This hypothesis also differs in kind from other studies of articulatory control in thoroughly integrating articulatory, acoustics, and perceptual evidence into a complete model of the speaker’s and listener’s phonetic knowledge. The model of that knowledge is then incorporated into a larger model of the phonetics-phonology interface. The objectives of this paper are to make an experimental study of the variation in the production of complex nasal consonants of these languages; to show that aerodynamic measurements provide strong evidence for the timing of articulatory movements; to discuss the articulatory control hypothesis and to determine whether these consonants are complex nasals or make a complex onset in the syllable structure of the languages where they are observed. 2. Tupi and Jê languages Several languages from South America such as Karitiana (Storto & Demolin Submitted ms), Kaingang (Wiesemann 1972, Wetzels 1995, D’Angelis 1999, D’Angelis and Reis Silva 1999, Salanova 2001) and Maxacali (Callow 1962, Burgess and Ham 1968 and Salanova 2001) show a quite rare process affecting nasal consonants. They can be pre or/and post oralized when preceded or/and followed by oral vowels. This phenomenon, occurring also in other Jê languages spoken in Brazil, such as Apinayé, has rarely been described. From observations based on experimental data in Karitiana and acoustic data in some other languages, Storto & Demolin (submitted ms) hypothesized that the pre- or/and post-oralized nasal allophones (i.e. pre- and post-oralized (medionasals) nasals, pre-oralized, post- oralized 1, post-stopped-nasal and even fully oral) of these languages are controlled to produce the correct contrasts between segments. (See Table 1 for a sample of the data). The Karitiana data suggest that articulatory covariation is perceptually motivated and the objects of speech perception are auditory rather than articulatory. Pre and post oralized Post oralized /kina/ [ki.dnda] /ose nda/) [o.se .nda]) ‘thing’ ‘waistline’ Pre oralized Oral /ena /) [e.dna ]) /neso/ [de.so] ‘pregnant’ ‘mountain’ Table1. Karitiana data, from Storto & Demolin (submitted ms), showing pre- and post-oralized nasals, pre-oralized, post-oralized, post-stopped and oral allophones of the alveolar nasal. The complete set of allophones of the bilabial nasal /m/ is presented in table 2. Note that the same set exists at the alveolar and velar place of articulations, see Storto (1999) and Storto and Demolin (submitted ms) for a full description. 1 The term post-oralized is used instead of pre-nasalized because it refers to the pattern of allophones of the language rather than to the specific sound that can be also be observed in languages like Rwanda where it is called a prenasalized stop. It is obvious that phonetically both sounds have similar characteristics but for the sake of coherence we use post-oralized when we discuss issues related to Karitiana or to the other South American languages that have the same pattern of allophones. [m |] in environment v_#) [bmb] in environment v_v [bm |] in environment v_# [bm] in environment v_v ) [mb] in environments v_v) & #_v [m b] in environments #_v ) & v _v) ) [b] in environment #_v ) Table 2. Set of allophones for the alveolar nasal /n/ in Karitiana from Storto & Demolin (submitted ms). As table 2 shows, there is an allophone that presents an orally released burst at the release of the nasal when it is followed by a nasal vowel. Such segments are rare and have been identified before in Zhongshan and Taishan, two Chinese dialects, (Chan 1987) and in Achenese and Rejang, two Austronesian languages, (Durie 1985) and (Coady and McGinn (1982). In terms of their distribution inside the syllable, it must be mentioned that the most complex allophones bmb, dnd and g Ng, that we call medionasals, are limited to onset position. Other allophones that can only occur in the onset are the fully oral b, d, g, and the the post-oralized mb, nd, Ng. Furthermore, for most speakers, the medionasal allophone may be realized, alternatively, as post- oralized or fully oral. This variation in the pronunciation of the complex medionasal allophones can be regarded as a simplification process available to speakers inside the phonological system. It respects the syllabic restrictions of each allophone and the environmental restrictions that disallow contact between nasal consonants and oral vowels. As a consequence, when the post-oralized variant is used, the preceding oral vowel is nasalized. In order to understand how these complex segments are produced, acoustic and aerodynamic measurements were made. 2.1 Material and Method Five male subjects participated in the experiments. The words used for the present experiments are shown in table 3. Acoustic data were recorded in two sessions: the first time separately from the aerodynamic measurements, the second time with these measurements. In each recording session, subjects were asked to repeat a word containing the relevant data three times, once in isolation and then three times in a small carrier sentence: ‘Karitiana haadna pip X nakaat Y’ (where Y is the gloss of X in Portuguese). This sentence can be translated as: “In Karitiana X is Y”. The aerodynamic data consist of pharyngeal pressure, nasal and oral airflow measurements. Oral airflow measurements were taken with a small flexible silicon mask placed against the mouth. Nasal airflow was measured with a nasal mask set around the nose of the subjects. Pharyngeal pressure was recorded with a small flexible plastic tube (ID 2mm) inserted through the nasal cavity into the oro-pharynx for one subject. One session involved the recording of acoustic and all aerodynamic parameters simultaneously and another session recorded acoustics and only oral and nasal airflow. In both cases the microphone was placed next to the mask used to record oral airflow. As most subjects did not tolerate the tube used to make pharyngeal pressure measurements, they were only made for labial consonants with these subjects. This was done by asking the subjects to hold a plastic tube (ID 5mm) sideways between the lips. [apibmbik] to pierce [m ba)m|] roasted [kidnda] thing [a)mbo] to climb [sopagNgˆÔ|] eyebrows [e.dna)] pregnant [neso] mountain [ose)nda] side Table 3. Set of words processed for this paper. 2.2 Results 2.2.1 Pre- and post-oralized consonants Figure 1 shows a spectrogram and the audio waveform of the word kidnda ‘thing’, showing the pre- and post-oralized consonant [dnd]. The oral parts that precede and follow the nasal part of the complex consonant have a duration of 59 and 58 ms (see Storto and Demolin submitted ms, for more details). k i d n d a Figure 1. spectrogram and audio waveform of the word kidnda ‘thing’ in Karitiana. 2.2.2 Post-stopped and post-oralized nasals Acoustic and aerodynamic measurements for the post-stopped and post-oralized nasals are presented in Figure 2 to 5. Figures 2 and 3 show the acoustic and aerodynamic realizations of a post-stopped nasal. Figure 2 show that post- stopped nasals can be characterized as nasals that have a burst. Indeed, there is a strong burst at the time of the nasal release, with a very sharp increase in amplitude which is more abrupt than what is usually observed in the transition from a simple nasal to a following vowel. Figure 3 shows that pressure and nasal airflow increase simultaneously during the initial (post-stopped) bilabial nasal.
Recommended publications
  • Laryngeal Features in German* Michael Jessen Bundeskriminalamt, Wiesbaden Catherine Ringen University of Iowa
    Phonology 19 (2002) 189–218. f 2002 Cambridge University Press DOI: 10.1017/S0952675702004311 Printed in the United Kingdom Laryngeal features in German* Michael Jessen Bundeskriminalamt, Wiesbaden Catherine Ringen University of Iowa It is well known that initially and when preceded by a word that ends with a voiceless sound, German so-called ‘voiced’ stops are usually voiceless, that intervocalically both voiced and voiceless stops occur and that syllable-final (obstruent) stops are voiceless. Such a distribution is consistent with an analysis in which the contrast is one of [voice] and syllable-final stops are devoiced. It is also consistent with the view that in German the contrast is between stops that are [spread glottis] and those that are not. On such a view, the intervocalic voiced stops arise because of passive voicing of the non-[spread glottis] stops. The purpose of this paper is to present experimental results that support the view that German has underlying [spread glottis] stops, not [voice] stops. 1 Introduction In spite of the fact that voiced (obstruent) stops in German (and many other Germanic languages) are markedly different from voiced stops in languages like Spanish, Russian and Hungarian, all of these languages are usually claimed to have stops that contrast in voicing. For example, Wurzel (1970), Rubach (1990), Hall (1993) and Wiese (1996) assume that German has underlying voiced stops in their different accounts of Ger- man syllable-final devoicing in various rule-based frameworks. Similarly, Lombardi (1999) assumes that German has underlying voiced obstruents in her optimality-theoretic (OT) account of syllable-final laryngeal neutralisation and assimilation in obstruent clusters.
    [Show full text]
  • Nasal Release, Nasal Finals and Tonal Contrasts in Hanoi Vietnamese: an Aerodynamic Experiment Alexis Michaud, Tuân Vu-Ngoc, Angelique Amelot, Bernard Roubeau
    Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese: an aerodynamic experiment Alexis Michaud, Tuân Vu-Ngoc, Angelique Amelot, Bernard Roubeau To cite this version: Alexis Michaud, Tuân Vu-Ngoc, Angelique Amelot, Bernard Roubeau. Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese: an aerodynamic experiment. Mon-Khmer Studies, 2006, 36, pp. 121-137. hal-00138758v2 HAL Id: hal-00138758 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00138758v2 Submitted on 26 Jan 2008 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi * Vietnamese: An aerodynamic experiment Alexis MICHAUD Tuaán VUÕ NGOïC Laboratoire de Phonétique et Phonologie Laboratoire d’Informatique pour CNRS-Sorbonne Nouvelle, France la Me¤canique et les Sciences de l’Inge¤nieur CNRS-Universite¤s Paris-Sud et Pierre et Marie Curie, France Ange¤lique AMELOT Bernard ROUBEAU Laboratoire de Phonétique et Phonologie Service ORL, Ho^pital Tenon, France CNRS-Sorbonne Nouvelle, France Abstract The present research addresses three
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Previously Published Works
    UC Berkeley UC Berkeley Previously Published Works Title A Bayesian Phylogenetic Classification of Tupí-Guaraní Permalink https://escholarship.org/uc/item/1331v899 Journal LIAMES, 15(2) Authors Michael, Lev David Chousou-Polydouri, Natalia Bartolomei, Keith et al. Publication Date 2015 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California A Bayesian Phylogenetic Classification of Tup´ı-Guaran´ı Lev Michael, Natalia Chousou-Polydouri, Keith Bartolomei Erin Donnelly, Vivian Wauters, S´ergioMeira, Zachary O'Hagan∗ Abstract This paper presents an internal classification of Tup´ı-Guaran´ıbased on a Bayesian phylogenetic analysis of lexical data from 30 Tup´ı-Guaran´ılanguages and 2 non-Tup´ı- Guaran´ıTupian languages, Awet´ıand Maw´e.A Bayesian phylogenetic analysis using a generalized binary cognate gain and loss model was carried out on a character ta- ble based on the binary coding of cognate sets, which were formed with attention to semantic shift. The classification shows greater internal structure than previous ones, but is congruent with them in several ways.1 1 Introduction This paper proposes a new classification of the Tup´ı-Guaran´ı(TG) language family based on the application of computational phylogenetic methods to lexical data from 30 TG languages ∗Affiliations for the authors of this paper are: Chousou-Polydouri, Donnelly, Michael, O'Hagan| University of California, Berkeley; Meira|Museu Paraense Em´ılio Goeldi; Bartolomei, Wauters|Independent Scholar. 1We are indebted to Sebastian Drude, Fran¸coiseRose, Eva-Maria R¨oBler, and Rosa Vallejos, who kindly shared unpublished lexical data from Awet´ı,Emerillon, Ach´e,and Kokama-Kokamilla, respectively.
    [Show full text]
  • Part 1: Introduction to The
    PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech.
    [Show full text]
  • French Creole
    Comparative perspectives on the origins, development and structure of Amazonian (Karipúna) French Creole Jo-Anne S. Ferreira UWI, St. Augustine/SIL International Mervyn C. Alleyne UWI, Mona/UPR, Río Piedras Together known as Kheuól, Karipúna French Creole (KFC) and Galibi-Marwono French Creole (GMFC) are two varieties of Amazonian French Creole (AFC) spoken in the Uaçá area of northern Amapá in Brazil. Th ey are socio-historically and linguistically connected with and considered to be varieties of Guianese French Creole (GFC). Th is paper focuses on the external history of the Brazilian varieties, and compares a selection of linguistic forms across AFC with those of GFC and Antillean varieties, including nasalised vowels, the personal pronouns and the verbal markers. St. Lucian was chosen as representative of the Antillean French creoles of the South-Eastern Caribbean, including Martinique and Trinidad, whose populations have had a history of contact with those of northern Brazil since the sixteenth century. Data have been collected from both fi eld research and archival research into secondary sources. Introduction Th is study focuses on a group of languages/dialects which are spoken in Brazil, French Guiana and the Lesser Antilles, and to a lesser extent on others spoken in other parts of the Americas (as well as in the Indian Ocean). Th is linguistic group is variously referred to as Creole French, French Creole, French-lexicon Creole, French-lexifi er Creole, French Creole languages/dialects, Haitian/Martiniquan/St. Lucian (etc.) Cre- ole, and more recently by the adjective of the name of the country, particularly in the case of the Haiti (cf.
    [Show full text]
  • Current Studies on South American Languages, [Indigenous Languages of Latin America (ILLA), Vol
    This file is freely available for download at http://www.etnolinguistica.org/illa This book is freely available for download at http://www.etnolinguistica.org/illa References: Crevels, Mily, Simon van de Kerke, Sérgio Meira & Hein van der Voort (eds.). 2002. Current Studies on South American Languages, [Indigenous Languages of Latin America (ILLA), vol. 3], [CNWS publications, vol. 114], Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS), vi + 344 pp. (ISBN 90-5789-076-3) CURRENT STUDIES ON SOUTH AMERICAN LANGUAGES INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) This series, entitled Indigenous Languages of Latin America, is a result of the collaboration between the CNWS research group of Amerindian Studies and the Spinoza research program Lexicon and Syntax, and it will function as an outlet for publications related to the research program. LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA (ILLA) La serie Lenguas Indígenas de América Latina es el resultado de la colabora- ción entre el equipo de investigación CNWS de estudios americanos y el programa de investigación Spinoza denominado Léxico y Sintaxis. Dicha serie tiene como objetivo publicar los trabajos que se lleven a cabo dentro de ambos programas de investigación. Board of advisors / Consejo asesor: Willem Adelaar (Universiteit Leiden) Eithne Carlin (Universiteit Leiden) Pieter Muysken (Katholieke Universiteit Nijmegen) Leo Wetzels (Vrije Universiteit, Amsterdam) Series editors / Editores de la serie: Mily Crevels (Katholieke Universiteit Nijmegen) Simon van de Kerke (Universiteit
    [Show full text]
  • Brazilian Education and Culture : Historic Development. Mathilde B
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1993 Brazilian education and culture : historic development. Mathilde B. Jorge University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Jorge, Mathilde B., "Brazilian education and culture : historic development." (1993). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4992. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4992 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. BRAZILIAN EDUCATION AND CULTURE: HISTORIC DEVELOPMENT A Dissertation Presented by MATHILDE B. JORGE Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION February 1993 School of Education © Copyright by Mathilde B. Jorge 1993 All Rights Reserved BRAZILIAN EDUCATION AND CULTURE: HISTORIC DEVELOPMENT A Dissertation Presented by MATHILDE B. JORGE Approved as to style and content by /Jose N. Ornelas, Member To My parents, Benedicto and Maria Lourdes da Silva, who I have admired and loved and who have been a source of inspiration; My children, Marina and Fernando Barbosa Jorge, whose unconditional love, support, and encouragement have contributed to my being able to complete this work; My husband, Fernando A. A. Jorge, who has provided limitless patience, love, support, and devotion throughout the pursuit of my educational endeavors; My dearest friend, Helen Trotman, who helped me step-by-step in my educational career, who would not allow me to give up this effort, and who provided constant support and advice (always with a smile); My sister-in-law, Marina Serra B.
    [Show full text]
  • Brazilian Portuguese Phrasebook 5
    Get More From Your Trip with easy-to-fi nd phrases for every travel situation Basics Practical Social Food Safe Sustainable Brazilian Portuguese Travel Travel Brazilian Plus Portuguese DICTIONARY h–brazilian portugue Never get stuck for words with our PHRASEBOOK & DICTIONARY ve their gender indicated by ࿬ or ࿥. If it’s a plu ere a word that could be either a noun or a verb h 3500-word two-way dictionary e verb. For all words relating to local food, see t agricultureg agriculturag ࿥ aa·greeaa·gree·aa·gree·kool·a·gree·klkoolkool·toooo·raara ahahead em frente eng frengfreng·rengng te AIDS Aids ࿥ ai·dees menu decod glossário com Order the right meal with our menu decoder aguardente ࿬ aa·gwaarr·deng·te strong sugar cane alcohol drunk vocado throughout the country, aalso kno e pineappleWante toaas cachaçatalk about the we umpkin aipoipopo ࿬ aiai·po celerycelerelery local talk Hey! Great! Avoid embarrassing situations Sure. Maybe. with essential tips on culture & No way! manners Just a minute. 25+ YEARS Lonely Planet Phrasebooks 5TH EDITION lonelyplanet.com have been connecting Published January 2014 UK £4.99 First Published March 1990 USA $8.99 travellers and locals for over a quarter of a century ISBN 978-1-74321-181-6 99805 120+ LANGUAGES Our phrasebooks and mobile apps cover more 9 781743 211816 than any other publisher brazilian-portuguese-pb-5-cover.indd 1 27/09/2013 12:55:06 PM Brazilian Portuguese PHRASEBOOK & DICTIONARY 0a-title-page-pb-bra5.indd 1 25/09/2013 11:23:00 AM Acknowledgments Associate Publisher Mina Patria Managing Editor
    [Show full text]
  • Aspectos Prosódicos Da Língua Ikpeng
    1 " CILENE CAMEETELA ASPECTOS PROSÓDICOS DA LÍNGUA IKPENG Tese apresentada ao Programa de Pós• Graduação em Lingüística, do Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas, como requisito parcial para obtenção do título de Doutora em Lingüística. Orientadora: Prof' Dra. Lucy Seki Co-orientador: Prof. Dr. Luiz Carlos Cagjiari Campinas UNICAMP 2002 Cl""'\00172188-5 FICHA CATALOGRÁFICA ELABORADA PELA BIBLIOTECA IEL - UNICAMP Campetela, Cilene Cl54a Aspectos prosódicos da língua Ikpeng I Cilene Campetela. - - Campinas, SP: [s.n.], 2002. Orientador: Lucy Seki Co-orientador: Luiz Carlos Cagliari Tese (doutorado)- l)niversidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem. l. Língua indígena - Ikpeng - Karib. 2. Fonética. 3. Lingüística - Prosódica. I. Seki, Lucy. TI. Cagliari, Luiz Carlos. ill. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem. IV. Título. ~1~~ ::::;;;.,.a. ~--~ UNICAMP AUTORIZAÇAO PARA QUE A UHICAHP POSSA FORNECER, A P \ ÇO DE CUSTO, COPIAS DA TESE A INTERESSADOS tlome do Aluno: Ciler,e- COii'Y\peJciCil Registro Academfco: qL(5f!LJ6 . " curso: ~i Y'ICjLi,ís-kvCíl (Do u+omdo) , Ho me do _o r f e n ta do r: Lucy ScJ:j ® /L; C~ C:(Â/;L --=----­ T1tulo da Dissertaçio ou Tese: '1 1\.sred-os. ?íQsÓdlC:os d-a Língwa IKpen3'' ( O Aluno deveri assina~ um dos .3 f tens abaixo } 1} Autorizo a Unf vcrs idad'!! Estadual de Ca111pf nu, a pa1 desta data, a fornecer a preço de custo, cõpias de minha Olsse1 çio ou Tese a interessados. l3 1 0.2.. t2CO.Z ~docw4:--t~ .> ass f na tu r a doAluno ............................ ' ..................................... " ......... ?l Autorizo a Universidade Estadual de Campinas, & for cer, a partir de dois anos apos esta data, a preço de custo, cõ as de minha Dlsjertaç4o ou Tese a interessados.
    [Show full text]
  • Descriptive and Phonetic Aspects of Pitch Accent in Karitiana (Tupi
    Descriptive and phonetic aspects of pitch accent in Karitiana (Tupi family, Brazil) Luciana Storto* and Didier Demolin*° Introduction *Universidade de Sao Paulo/CNPq & °Phonology Laboratory/ULB Tone in Karitiana Karitiana is a Tupi language spoken by 340 people in Rondônia, Brazil. Some Tupi Languages have Tone in isolated words been described as tonal and others as pitch accent systems (Moore 1999). In this poster we give the first description of a Tupi pitch accent language. Storto (1999) shows that both stress and tone are (1) Disyllabic words are always HL regardless of the stress pattern. (2) Monomorphemic trisyllabic predictable and that tone realizations depend on stress patterns. Waveforms and fundamental words are always HHL and stress final (boroja). (3) Polymorphemic words can have different tone frequency curves are presented as phonetic evidence supporting the description. patterns according to stress. In bikipa, for instance, the monosyllabic root and the suffix are Stress in Karitiana stressed, creating two tone domains bound on the left by the stressed syllables. The epenthetic vowel occurring between the two morphemes in bikipa cannot have the same tone as the syllable The language assigns primary stress to the rightmost heavy syllable in a root or, in the absence of to its right, because tone cannot spread from an accented syllable. In okÆpa, the last syllable of the heavy syllables, to the rightmost syllable. Every root has stress, but only some affixes are inherently disyllabic root and the suffix are stressed, creating three tone domains. stressed. In bikipa, okÆpa and kookotopa, for instance, the suffix -pa (nominalizer) has inherent stress, but in /edna) the suffix -na) (adjectivizer) does not have stress.
    [Show full text]
  • Language Contact
    Language Contact Language Contact Mobility, Borders and Urbanization Edited by Sabine Gorovitz and Isabella Mozzillo Language Contact: Mobility, Borders and Urbanization Edited by Sabine Gorovitz and Isabella Mozzillo This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by Sabine Gorovitz, Isabella Mozzillo and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7062-5 ISBN (13): 978-1-4438-7062-7 TABLE OF CONTENTS Introduction ................................................................................................ 1 Brazilians in French Guiana: Types of Bilingual Talk in Family Interactions .................................................................................................. 7 Sabine Gorovitz and Isabelle Léglise Definite Articles in Huni-Kuin Portuguese ............................................... 13 Beatriz Christino The Practice of Language Alternation on the Border between Brazil and Uruguay: Aspects Found on the Brazilian Side of Jaguarão-Río Branco Border ........................................................................................... 27 Dania Pinto Gonçalves,
    [Show full text]
  • THE INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (Revised to 2015)
    THE INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (revised to 2015) CONSONANTS (PULMONIC) © 2015 IPA Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal Plosive Nasal Trill Tap or Flap Fricative Lateral fricative Approximant Lateral approximant Symbols to the right in a cell are voiced, to the left are voiceless. Shaded areas denote articulations judged impossible. CONSONANTS (NON-PULMONIC) VOWELS Clicks Voiced implosives Ejectives Front Central Back Close Bilabial Bilabial Examples: Dental Dental/alveolar Bilabial Close-mid (Post)alveolar Palatal Dental/alveolar Palatoalveolar Velar Velar Open-mid Alveolar lateral Uvular Alveolar fricative OTHER SYMBOLS Open Voiceless labial-velar fricative Alveolo-palatal fricatives Where symbols appear in pairs, the one to the right represents a rounded vowel. Voiced labial-velar approximant Voiced alveolar lateral flap Voiced labial-palatal approximant Simultaneous and SUPRASEGMENTALS Voiceless epiglottal fricative Primary stress Affricates and double articulations Voiced epiglottal fricative can be represented by two symbols Secondary stress joined by a tie bar if necessary. Epiglottal plosive Long Half-long DIACRITICS Some diacritics may be placed above a symbol with a descender, e.g. Extra-short Voiceless Breathy voiced Dental Minor (foot) group Voiced Creaky voiced Apical Major (intonation) group Aspirated Linguolabial Laminal Syllable break More rounded Labialized Nasalized Linking (absence of a break) Less rounded Palatalized Nasal release TONES AND WORD ACCENTS Advanced Velarized Lateral release LEVEL CONTOUR Extra Retracted Pharyngealized No audible release or high or Rising High Falling Centralized Velarized or pharyngealized High Mid rising Mid-centralized Raised ( = voiced alveolar fricative) Low Low rising Syllabic Lowered ( = voiced bilabial approximant) Extra Rising- low falling Non-syllabic Advanced Tongue Root Downstep Global rise Rhoticity Retracted Tongue Root Upstep Global fall Typeface: Doulos SIL .
    [Show full text]