Challenging Male Authored Poetry: Margherita Costa's Marinist Lyrics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Challenging Male Authored Poetry: Margherita Costa's Marinist Lyrics Challenging Male Authored Poetry: Margherita Costa’s Marinist Lyrics (1638–1639) Julie Louise Robarts ORCID iD 0000-0002-1055-3974 Submitted in total fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy February 2019 School of Languages and Linguistics The University of Melbourne Abstract: Margherita Costa (c.1600–c.1664) authored fourteen books of prose, poetry and theatre that were published between 1630 and 1654. This is the largest printed corpus of texts authored by any woman in early modern Europe. Costa was also a virtuosa singer, performing opera and chamber music in courts and theatres first in Rome, where she was born, and in Florence, Paris, Savoy, Venice, and possibly Brunswick. Her dedicatees and literary patrons were the elite of these courts. This thesis is the first detailed study of Costa as a lyric poet, and of her early works — an enormous production of over 1046 quarto pages of poetry, and 325 pages of love letters, published in four books between 1638 and 1639: La chitarra, Il violino, Lo stipo and Lettere amorose. While archival evidence of Costa’s writing and life is scarce due to her itinerant lifestyle, her published books, and the poetic production of the male literary networks who supported her, provide a rich resource for textual, paratextual and intertextual analysis on which the findings of this study are based. This thesis reveals the role played by Costa in mid-century Marinist poetry and culture. This study identifies the strategies through which Costa opened a space for herself as an author of sensual, comic and grotesque poetry and prose in Marinist and libertine circles in Rome, Florence and Venice. The most striking feature of Costa’s lyric corpus, and the central focus of my analysis, is her production of hundreds of female and male poetic voices in her poetry and love letters. This research project follows from Costa’s unique position as a female author within the Marinist tradition, and interrogates her – ii – use of gendered poetic voices, and the implications to our understandings of authorship, representations of gender relations and baroque poetics. Four main questions will be addressed: What were the opportunities for female cultural production in courts, academies and literary circles, and how did Costa access these opportunities? What challenges to both genre conventions and gender representations are then mounted in Costa’s authorship of gendered poetic voices? What are the rhetorical and ideological implications for female authorship and the representation of gender relations of the Lettere amorose? How does Costa stretch the boundaries of the baroque grotesque through female authorship? Most broadly in this thesis I argue that Costa’s lyric corpus continued and innovated baroque poetic conventions to keep Giambattista Marino (1569– 1625) and Marinism present in literary culture, in defiance of policies of the Church in Rome that sought to censor and silence sensual poetry and prose. Costa’s corpus is shaped to represent Marino’s central works, and Costa is presented as a new Marino. – iii – Declaration (i) This thesis comprises only my original work towards the PhD. (ii) Due acknowledgement has been made in the text to all other material used, (iii) the thesis is fewer than the 100,000 words in length, exclusive of tables, maps, bibliographies and appendices. Signed: Julie Robarts Date – iv – Acknowledgments I thank Associate Professor Andrea Rizzi, and Associate Professor Stephen Kolsky for their guidance throughout the project. I thank Andrea, as my principal supervisor, for his unfailing kindness and positivity in all stages of progress, and all challenges, and his impeccable advice on academic style. I thank Dr Catherine Kovesi for her encouragement and warm support. I warmly thank Dr Diana Hiller for her final draft read through, for punctuation and clarity. A number of scholarships provided financial support. From the Faculty of Arts, University of Melbourne, a Helen MacPherson Smith Scholarship. Support for research in Italy was funded by an Emma Grollo Scholarship also from the Faculty of Arts, and a Cassamarca Scholarship from the Australasian Centre for Italian Studies. Travel bursaries to attend conferences were received from the Australian and New Zealand Medieval and Early Modern Society, the Renaissance Society of America, and the University of Western Australia Medieval and Early Modern Group. I have also benefited from an Australian Government Research Training Program Scholarship throughout my candidature. I thank Professor Lorenzo Geri, Università degli Studi “La Sapienza” of Rome, for an encouraging conversation that also brought a vital secondary source to my attention. I am grateful for the kind assistance of librarians in the National Libraries of Rome, Florence, and Venice, the Biblioteca Governativa Lucca, the Biblioteca Giovardiana, Veroli, the Vatican Library, and especially Dr Isabelle de Conihout, formerly of the Mazarin library, who shared her knowledge about the bindings of Costa’s books in that library. I also thank the librarians and administration at the Villa I Tatti, Harvard Centre for the Renaissance, for the use of the library and other facilities generously made available to the scholarly community, for eight weeks in 2017. I thank my family, Stephen Robarts, Annice and Irma for their loving support and patience with my pre-occupation, especially in the last intense months of writing and editing. I thank my mother Susan for all her practical grandmotherly care and love over these years of graduate research. I thank my father Geoff for his enduring enthusiasm for all things Italian. I thank Carol, wonderful musician and dear friend for tempting me back to music with some Monteverdi. I thank my brother, Stephen Braybrook, for taking care of so much in the last two years, that made it possible bring this ship into port. I thank my graduate research peers and friends, Amy, Elizabeth, Josh, Jonathan, Amie, Giuseppe, Ruth, Samira, Joan, Janet, and many others who have offered encouragement, and have supported my family during my absences, throughout my candidature. – v – Table of Contents Abstract:........................................................................................................... ii Declaration ...................................................................................................... iv Acknowledgments ........................................................................................... v Table of Contents ........................................................................................... vi A note on the transcription of texts ............................................................... viii Chapter One — Introduction............................................................................... 1 Costa’s early lyric poetry and love letters........................................................ 2 Costa’s literary networks ................................................................................. 7 Venice and the Accademia degli Incogniti .................................................... 12 The female voice in Marinist poetry .............................................................. 15 A new approach to female authorship in the Italian Baroque ........................ 18 Voice ............................................................................................................. 19 Gendered authorship and the poetic subject ................................................ 26 Simulacrum ................................................................................................... 34 Baroque form ................................................................................................ 37 The grotesque ............................................................................................... 40 Approach and Methodology.............................................................................. 42 The limits of the text ...................................................................................... 42 The paratext .................................................................................................. 45 Intertextuality ................................................................................................ 45 The book as a social institution ..................................................................... 48 Reading female textual authority in the pornographic tradition ..................... 50 Literary collaboration: community of interpretation ....................................... 52 Thesis outline ................................................................................................ 53 Chapter Two — New opportunities for female voice in Marinist poetry ............ 56 From female performance to poetry publication ............................................ 57 Opportunities through praise: Costa as a Diva, Muse and Siren .................. 65 Costa’s corpus as a simulacrum of Marino ................................................... 70 Opportunities for pro-woman literature in Florence ....................................... 77 “Dotta beltà,” Adimari’s praise of Costa’s authorship .................................... 88 Making a female Marinist author ................................................................... 92 Chapter Three — Costa’s Bella donna and her challenge to male dominated lyric ..................................................................................................................
Recommended publications
  • Florence Program Manual
    Florence Program Manual Congratulations on your decision to participate in Pepperdine University’s Florence Program! This program manual contains information specific to the Florence Program. You have also been given the International Programs’ Student Handbook with general information, rules and regulations for all International Program participants. We expect you to read all information provided in both handbooks carefully. This program manual provides you with the most updated information and advice available at the time of printing. Changes may occur before your departure or while you are abroad. Your flexibility and willingness to adjust to these changes as they occur will help you in having the best study-abroad experience possible. Our handbooks are revised annually by International Programs in Malibu. Your comments and suggestions for next year’s handbook are welcome. Please direct them to the International Programs Center in Malibu. One of the best ways to prepare for study abroad is to learn as much as possible, prior to departure, about your program’s host country as well as the countries you will visit. Visit the International Programs website, talk with faculty and program alumni, visit the suggested websites included in this program manual and consult books about the area. Your flexibility in adjusting to unanticipated situations and cultural differences will determine, in great part, the kind of experience you will have while abroad. We wish you a successful and rewarding study-abroad experience! 1 (Version Updated: 07.21.15)
    [Show full text]
  • Mora Wade the RECEPTION of OPITZ's Ludith DURING the BAROQUE by Virtue of Its Status As the Second German Opera Libretto, Martin
    Mora Wade THE RECEPTION OF OPITZ'S lUDITH DURING THE BAROQUE By virtue of its status as the second German opera libretto, Martin Opitz's ludith (1635), has received little critical attention in its own right. l ludith stands in the shadow of its predecessor, Da/ne (1627),2 also by Opitz, as weH as in that of a successor, Harsdörffer and Staden's See/ewig (1644), the first German-Ianguage opera to which the music is extant today.3 Both libretti by Opitz, Dafne and ludith, are the earliest examples of the reception of Italian opera into German-speaking lands.4 Da/ne was based on the opera ofthe 1. Martin Opitz: ludith. Breslau 1635. See also Kar! Goedeke: Grund­ risz zur Geschichte der deutschen Dichtung. Vol. III. Dresden 1886. p. 48. Aversion of this paper was given at the International Conference on the German Renaissance, Reformation, and Baroque held from 4-6 April 1986 at the University of Kansas, Lawrence. Support from the Newberry Library in Chicago and from the National Endowment for the Humani­ ties to use the Faber du Faur Collection at the Beinecke Library of Yale University enabled me to undertake and complete this project. A special thanks to Christa Sammons, curator of the German collection at the Beinecke, for providing me with a copy of ludith. 2. Martin Opitz: Dafne. Breslau 1627. 3. Georg Philipp Harsdörffer: Frauenzimmer Gesprächspiele. Vol. IV. Nürnberg 1644. Opitz's 'ludith' has only three acts and has no extant music. Löwenstern's music to Tscherning's expanded version of Opitz's 'ludith' was not published until 1646, a full two years after 'Seelewig'.
    [Show full text]
  • BIBLIOTECA DI GALILEO GALILEO's LIBRARY
    Museo Galileo Istituto e Museo di storia della scienza Piazza Giudici 1, Firenze, ITALIA BIBLIOTECA www.museogalileo.it/biblioteca.html BIBLIOTECA DI GALILEO La ricostruzione dell’inventario della biblioteca di Galileo rappresenta uno strumento essenziale per comprendere appieno i riferimenti culturali del grande scienziato toscano. Già alla fine dell’Ottocento, Antonio Favaro, curatore dell’Edizione Nazionale delle Opere galileiane, individuò più di 500 opere appartenute a Galileo (cfr. A. Favaro, La libreria di Galileo Galilei, in «Bullettino di bibliografia e di storia delle scienze matematiche e fisiche», XIX, 1886, p. 219-293 e successive appendici del 1887 e 1896). Il catalogo di Favaro si è arricchito di ulteriori segnalazioni bibliografiche, frutto di recenti ricerche sul tema compiute da Michele Camerota (La biblioteca di Galileo: alcune integrazioni e aggiunte desunte dal carteggio, in Biblioteche filosofiche private in età moderna e contemporanea. Firenze : Le Lettere, 2010, p. 81-95) e Crystal Hall (Galileo's library reconsidered. « Galilaeana», a. 12 (2015), p. 29-82). Si è giunti così all’identificazione di un totale di 600 volumi che furono certamente nella disponibilità di Galileo. Alcune delle edizioni qui registrate sono possedute anche dalla Biblioteca del Museo Galileo, altre sono accessibili in versione digitale nella Banca dati cumulativa del Museo Galileo alla url: www.museogalileo.it/bancadaticumulativa.html GALILEO’s LIBRARY The reconstruction of the inventory of Galileo' s library represents an essential tool to fully understand the cultural references of the great Tuscan scientist. By the end of the nineteenth century, Antonio Favaro, curator of the National Edition of the Opere by Galileo, found more than 500 works belonging to the private library of the scientist (cfr.
    [Show full text]
  • I Had to Fight with the Painters, Master Carpenters
    ‘I had to fight with the painters, master carpenters, actors, musicians and the dancers’: Rehearsals, performance problems and audience reaction in Renaissance spectacles Jennifer Nevile Early Dance Circle Annual Lecture, 21 February 2021 In 1513 Castiglione wrote about the difficulties he was having during the rehearsals for a production at Urbino. [the intermedio] about the battles was unfortunately true - to our disgrace. … [The intermedi] were made very much in a hurry, and I had to fight with the painters, the master carpenters, the actors, musicians and the dancers.1 Unfortunately, we do not know exactly what caused the arguments between Castiglione and all the personnel involved in this production, and neither do we know how these difficulties were resolved. But Castiglione’s letter reminds us that then, as now, not everything went as smoothly as those in charge would have hoped for. In spite of the many glowing reports as to the success of theatrical spectacles in early modern Europe, the wonder and amazement of the audience, the brilliance of the glittering costumes, the quantity of jewels and precious stones worn by the performers and the virtuosity of the dancing, problems were encountered during production and the performance. It is this aspect of Renaissance spectacles that is the focus of today’s lecture. I will begin with a discussion of the desire for a successful outcome, and what efforts went into achieving this aim, before moving to an examination of what disasters did occur, from audience over-crowding and noise, stage-fright of the performers, properties being too big to fit through the door into the hall in which the performance was taking place, to more serious catastrophes such as a fire during a performance.
    [Show full text]
  • Die Mythologischen Musikdramen Des Frühen 17. Jahrhunderts: Eine Gattungshistorische Untersuchung
    Die mythologischen Musikdramen des frühen 17. Jahrhunderts: eine gattungshistorische Untersuchung Dissertation zur Erlangung des Grades des Doctor der Philosophie (Dr. phil.) am Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften der Freie Universität Berlin vorgelegt von Alessandra Origgi Berlin 2018 Erstgutachter: Prof. Dr. Bernhard Huss (Freie Universität Berlin) Zweitgutachter: Prof. Dr. Franz Penzenstadler (Eberhard Karls Universität Tübingen) Tag der Disputation: 18.07.2018 Danksagung Mein Dank gilt vor allem meinen beiden Betreuern, Herrn Prof. Dr. Bernhard Huss (Freie Universität Berlin), der mich stets mit seinen Anregungen unterstützt und mir die Möglichkeit gegeben hat, in einem menschlich und intellektuell anregenden Arbeitsbereich zu arbeiten, und Herrn Prof. Dr. Franz Penzenstadler (Eberhard Karls Universität Tübingen), der das Promotionsprojekt in meinen Tübinger Jahren angeregt und auch nach meinem Wechsel nach Berlin fachkundig und engagiert begleitet hat. Für mannigfaltige administrative und menschliche Hilfe in all den Berliner Jahren bin ich Kerstin Gesche zu besonderem Dank verpflichtet. Für die fachliche Hilfe und die freundschaftlichen Gespräche danke ich meinen Kolleginnen und Kollegen sowie den Teilnehmenden des von Professor Huss geleiteten Forschungskolloquiums an der Freien Universität Berlin: insbesondere meinen früheren Kolleginnen Maraike Di Domenica und Alice Spinelli, weiterhin Siria De Francesco, Dr. Federico Di Santo, Dr. Maddalena Graziano, Dr. Tatiana Korneeva, Thea Santangelo und Dr. Selene Vatteroni.
    [Show full text]
  • Arte E Botteghe, Santa Croce E Dintorni
    SANTA CROCE E DINTORNI Centro Storico di Firenze inscritto nella Lista del Patrimonio Mondiale nel 1982 SOMMARIO / TABLE OF CONTENTS Storia History 4 Itinerario Itinerary 7 Approfondimenti Further Insights 15 Informazioni Information 39 HISTORY In questa visita ti porteremo attraverso il Centro Storico a spasso tra piazza Santa Croce e Borgo degli Albizi e per le vie che li congiungono. Quest’area era anticamente un’isola formata da due bracci dell’Arno che si ricongiungevano all’altezza di via Verdi e di via de’ Benci. Dunque, dal momento che questa era una zona abbastanza isolata, i francescani la scelsero quale loro sede. Piazza Santa Croce venne realizzata circa un secolo dopo l’insediamento dei francescani per accogliere le folle di fedeli. Maestosa si staglia sulla piazza l’imponente basilica di Santa Croce, realizzata anche grazie ai finanziamenti di importanti famiglie del quartiere, come i Bardi, i Peruzzi, i Cerchi e gli Alberti. Le sue vaste dimensioni rispecchiano la popolarità riscossa dai francescani nella zona, grazie alla loro capacità di intessere rapporti fecondi con la popolazione. Così, nel corso del tempo, la basilica è divenuta il tempio di sepoltura di molti artisti, letterati e scienziati italiani, come Michelangelo, Galileo e Machiavelli. L’estrema vicinanza dell’Arno ha fatto sì che l’alluvione del 1966 infliggesse gravissimi danni alla basilica, al convento e al suo patrimonio artistico, tanto da diventare uno dei simboli delle perdite subite dalla città. Nel corso del Rinascimento, tuttavia, data la sua ampiezza e regolarità, la piazza divenne anche il luogo ideale per spettacoli, gare popolari, giostre cavalleresche e feste, come il calcio in costume, che vi si tiene tutt’oggi.
    [Show full text]
  • Le Fou Et La Magicienne Réécritures De L'arioste À L
    AIX MARSEILLE UNIVERSITÉ ÉCOLE DOCTORALE 355 ESPACES, CULTURES ET SOCIÉTÉS CENTRE AIXOIS D’ÉTUDES ROMANES – EA 854 DOCTORAT EN ÉTUDES ITALIENNES Fanny EOUZAN LE FOU ET LA MAGICIENNE RÉÉCRITURES DE L’ARIOSTE À L’OPÉRA (1625-1796) Thèse dirigée par Mme Perle ABBRUGIATI Soutenue le 17 juin 2013 Jury : Mme Perle ABBRUGIATI, Professeur, Aix Marseille Université Mme Brigitte URBANI, Professeur, Aix Marseille Université M. Jean-François LATTARICO, Professeur, Université Lyon 3 – Jean Moulin M. Camillo FAVERZANI, Maître de conférences HDR, Université Paris 8 – Saint Denis M. Sergio ZATTI, Professore, Università di Pisa Je remercie chaleureusement L’École doctorale 355 Espaces, Cultures et Sociétés de l’Aix Marseille Université de m’avoir permis d’achever cette thèse. La Fondazione Cini de Venise de m’avoir accueillie pour un séjour de recherches. Le personnel de la Bibliothèque nationale de Turin de m’avoir aidée dans mes recherches sur les partitions de Vivaldi. Les membres du jury d’avoir accepté de lire mon travail. Ma directrice de recherches, Mme Perle Abbrugiati, pour son soutien indéfectible et ses précieux conseils. Mon compagnon, mes enfants, mes parents et mes beaux-parents, mes amis et mes collègues, pour leurs encouragements et leur compréhension pendant cette longue et difficile période. SOMMAIRE INTRODUCTION 1 I. Origine des réécritures : l’Arioste 2 1. Les personnages 4 2. L’Arioste et les arts 9 3. De l’Arioste au Tasse : le genre chevaleresque, ses réécritures littéraires et sa réception 16 II. L’Arioste à l’opéra 25 Avertissement : choix de traductions et citations 35 Description du corpus : le sort des personnages après l’Arioste 37 PREMIÈRE PARTIE : REPÉRAGES, LA PÉRÉGRINATION DES PERSONNAGES, REFLET DE LA FORTUNE DE L’ARIOSTE ET MARQUEUR DE L’HISTOIRE DE L’OPÉRA 45 I.
    [Show full text]
  • January 2019 P&F Newsletter LONG
    WELCOME This is the time of year for residents - the halls of galleries and museums are peaceful, making it the ideal moment to linger over attractions that are usually crowded with tourists. Winter is also the season to travel into the hills for skiing and thermal baths, and immersing in the fashion events that take over the city centre. Or if you’d prefer to hide from the cold, then bundle up, light the fire (or a few candles), pour a nice glass of Chianti and snuggle in under a warm blanket. Warmest best wishes for a 2019 filled with joy, laughter, and good health, from SUZANNE, CORSO, BEI, LESLIE, VANNI, ANNA PIA, RAFFAELLA, AND MARISA. PITCHER & FLACCOMIO PICKS FOR JANUARY BEST EVENT FOR JANUARY: LA BEFANA VISITS DURING THE EPIPHANY January 6 On January 6, La Befana arrives in Florence and this is Italy's traditional day of gift giving. In the Christian tradition the name "Befana" is a popular version of the Greek term “Epiphany", which was the festivity following Christmas commemorating the visit of the Magi. According to the legend the three wise men on their journey were stopped by an old woman with a broom who asked them where they were going. They told her that they were following a star that would lead them to a newborn baby, and invited her to come along. But she replied that she was busy sweeping and cleaning and did not go. When she realised her mistake, her regret was so great that she continues to wander about Italy and on the Epiphany (January 6, when the Wise Men finally found the baby Jesus), begins rewarding good children and disappointing those who were bad.
    [Show full text]
  • April 2019 P&F Newsletter LONG
    WELCOME Easter fills Italy with colour and pageantry, as the spring flowers reflect the honouring of rebirth and renewal. Enjoy time with your loved ones, sharing special easter bread and eggs with surprises inside. Music and art fill the city as Tuscany warms up beneath the sunshine, and the nights remain cool. Revel in laughter for April Fools Day and seek out the gardens of Florence as they come into bloom, with best wishes from SUZANNE, CORSO, BEI, LESLIE, VANNI, ANNA PIA, RAFFAELLA, AND MARISA. JUMP TO YOUR FAVOURITE SECTION PITCHER AND FLACCOMIO PICKS BEST OF THE REST EXHIBITIONS DANCE AND THEATRE FILMS, LECTURES, AND PRESENTATIONS MUSIC NETWORKS AND SOCIAL GATHERINGS OPEN MIC NIGHTS MARKETS EXHIBITIONS OUTSIDE OF FLORENCE FUN, FESTIVALS, AND FOOD OUTSIDE OF FLORENCE !1 Pitcher & Flaccomio Newsletter Copyright 2017 Direttore responsabile Raffaella Galamini - Pubblicazione con iscrizione n. 5697 del 23\01\09 presso il Tribunale di Firenze. Pitcher & Flaccomio - Lungarno della Zecca Vecchia 30 - 50122 - Florence - Italy • Phone +39 055 2343354 • Fax +39 055 5609916 Office Hours: 9am - 5pm (+1.00 GMT) PITCHER & FLACCOMIO PICKS FOR APRIL BEST EVENT: SCOPPIO DEL CARRO ON EASTER SUNDAY. April 21 The Scoppio del Carro, The Explosion of the Cart, has been celebrated in Florence for more than 350 years, dating back to the First Crusade. A thirty-foot carved and painted wooden cart (the present version is over 150 years old) is pulled by flower-bedecked white oxen from Porta al Prato to Piazza del Duomo. A very special Easter Sunday mass is held, a ritual that includes one of the best daytime fireworks displays in the world.
    [Show full text]
  • The Fowler Collection of Early Architectural Books from Johns Hopkins University Reel Listing
    Works of the Master Architects: The Fowler Collection of Early Architectural Books from Johns Hopkins University Reel Listing Accolti, Pietro (1455-1572). Alberti, Leon Battista (1404-1472). Lo Inganno De Gl'Occhi, Prospettiva Pratica Di [leaf 2 recto] Leonis Baptiste Alberti De Re Pietro Accolti…[2 lines]. Aedificatoria Incipit Lege Feliciter. In Firenze, Appresso Pietro Cecconcelli. 1625 Florentiæ accuratissime impressum opera Magistri Trattato In Acconcio Della Pittvra. [Engraved Nicolai Laurentii Alamani: Anno salutis Millesimo vignette]; Folio. 84 leaves. [i-xii], 1-152 [153-156] p. octuagesimo quinto:quarto Kalendas Ianuarias. 1485 including woodcut diagrams in text. Woodcut head- [Colophon] Lavs Deo Honor Et Gloria. Leonis and tailpieces. 30.3 cm. 11 9/16 in.; Contents: p. [i]: Baptistae Alberti Florentini Viri Clarissimi de re title page; p. [ii]: blank; p. [iii]: dedication to Aedificatoria opus elegãtissi mu et qnãmaxime utile; Cardinal Carlo de Medici; p. [iv]: blank; p. [v-vii]: Folio. 204 leaves. [1-204] leaves. 34 lines to a page. dedicatory verses to Giovambatista Strozzi, 27 cm. 10 5/8 in.; Contents: leaf [1] recto: blank; leaf Alessandro Adimari and Andrea Salvadori; p. [viii- [1] verso: Politian's dedication to Lorenzo de Medici; xii]: table of contents; p. 1-2: preface; p. 3-152: text, leaf [2] recto-leaf [203] verso: Alberti's preface and Part I-III, including woodcut diagrams; p. [153-154]: text of Book I-X, ending with colophon; leaf [204] full-page woodcut illustrations; p. [155]: woodcut recto: Baptista siculus in auctoris psona Ad printer's device above register; p. [156]: blank; Notes: lectorem...; leaf [204] verso: register; Notes: First First edition.
    [Show full text]
  • November 2018 P&F Newsletter LONG
    WELCOME And just like that the weather shifted, and storms have raged across Italy. The cold season has arrived, though we hope that the rest of Autumn and Winter will be a little gentler. There are fewer visitors in the streets, and the lights of the city cast a warm glow as sunset falls a little earlier each day. It’s time to explore cozy galleries, to indulge in the best of rich Tuscan stews and roasted chestnuts. Or simply a drizzle of the first press of olive oil over toasted bread will make the perfect humble supper by the fireplace as the nights grow colder. With best wishes from SUZANNE, CORSO, BEI, LESLIE, VANNI, ANNA PIA, RAFFAELLA, AND MARISA. PITCHER & FLACCOMIO PICKS FOR NOVEMBER A NOVEMBER NOTE FROM SUZANNE: HOLD THE DATE AND DONATE Ciao everyone! Yet again, we need your help. On December 1st and 2nd, the American International Women's League ONLUS organises a Christmas bazaar. I am asking you all to think about what you would like to do to help make this a fabulously rich affair. We need a lot of things to sell, we need your clothing, so please go through your closets (and those of your significant other, plus your kids, etc.) to collect the things you no longer need. We are looking for all types of clothing plus purses, gloves, scarves, evening gowns, cocktail dresses, jewellery (diamonds, or not) and hats. Please let us know as we have volunteers going around Florence collecting things for the bazaar. Call Roberta Magni on number 3333956718 Another idea.
    [Show full text]
  • Cremona Baroque Music 2018
    Musicology and Cultural Heritage Department Pavia University Cremona Baroque Music 2018 18th Biennial International Conference on Baroque Music A Programme and Abstracts of Papers Read at the 18th Biennial International Conference on Baroque Music Crossing Borders: Music, Musicians and Instruments 1550–1750 10–15 July 2018 Palazzo Trecchi, Cremona Teatro Bibiena, Mantua B Crossing Borders: Music, Musicians and Instruments And here you all are from thirty-one countries, one of Welcome to Cremona, the city of Monteverdi, Amati and the largest crowds in the whole history of the Biennial Stradivari. Welcome with your own identity, to share your International Conference on Baroque Music! knowledge on all the aspects of Baroque music. And as we More then ever borders are the talk of the day. When we do this, let’s remember that crossing borders is the very left Canterbury in 2016, the United Kingdom had just voted essence of every cultural transformation. for Brexit. Since then Europe—including Italy— has been It has been an honour to serve as chair of this international challenged by migration, attempting to mediate between community. My warmest gratitude to all those, including humanitarian efforts and economic interests. Nationalist the Programme Committee, who have contributed time, and populist slogans reverberate across Europe, advocating money and energy to make this conference run so smoothly. barriers and separation as a possible panacea to socio- Enjoy the scholarly debate, the fantastic concerts and political issues. Nevertheless, we still want to call ourselves excursions. Enjoy the monuments, the food and wine. European, as well as Italian, German, French, Spanish, And above all, Enjoy the people! English etc.
    [Show full text]