OM Final Draft
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Boris Pasternak - Poems
Classic Poetry Series Boris Pasternak - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Boris Pasternak(10 February 1890 - 30 May 1960) Boris Leonidovich Pasternak was a Russian language poet, novelist, and literary translator. In his native Russia, Pasternak's anthology My Sister Life, is one of the most influential collections ever published in the Russian language. Furthermore, Pasternak's theatrical translations of Goethe, Schiller, Pedro Calderón de la Barca, and William Shakespeare remain deeply popular with Russian audiences. Outside Russia, Pasternak is best known for authoring Doctor Zhivago, a novel which spans the last years of Czarist Russia and the earliest days of the Soviet Union. Banned in the USSR, Doctor Zhivago was smuggled to Milan and published in 1957. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature the following year, an event which both humiliated and enraged the Communist Party of the Soviet Union. In the midst of a massive campaign against him by both the KGB and the Union of Soviet Writers, Pasternak reluctantly agreed to decline the Prize. In his resignation letter to the Nobel Committee, Pasternak stated the reaction of the Soviet State was the only reason for his decision. By the time of his death from lung cancer in 1960, the campaign against Pasternak had severely damaged the international credibility of the U.S.S.R. He remains a major figure in Russian literature to this day. Furthermore, tactics pioneered by Pasternak were later continued, expanded, and refined by Aleksandr Solzhenitsyn and other Soviet dissidents. <b>Early Life</b> Pasternak was born in Moscow on 10 February, (Gregorian), 1890 (Julian 29 January) into a wealthy Russian Jewish family which had been received into the Russian Orthodox Church. -
Some Poets Are Astonishingly Precocious: Arthur Rimbaud, for Ex
Morshen, or a Canoe to Eternity1 ome poets are astonishingly precocious: Arthur Rimbaud, for ex- S ample, wrote everything he had to write by the time he was nineteen. Nikolai Morshen’s development as a poet offers an opposite example. Gradually maturing in a leisurely and deliberate manner over almost four decades, this poet’s work, when viewed in its totality, is a study in ever deepening philosophical thought and ever more finely honed verbal mastery. The stages of Morshen’s development and their chronology are obvious enough: the verse of 1936 to 1946 (written prior to Morshen’s first published collection and, for the most part, not included in it); the three published books of verse, Tiulen’ (The seal, 1959), Dvoetochie (Punctua- tion: Colon, 1967), and Ekho i zerkalo (The echo and the mirror, 1979); and a few poems that have appeared in émigré journals from his fourth, unpublished collection, “Umolkshii zhavoronok” (The now-silent lark).2 To read this poetry in the order in which it was written is to realize that the concept of Darwinian evolution—a major theme in Morshen’s po- etry—applies not only to the examples of related animal species or related language groups, but also to the model of one man’s slowly maturing po- etic vision. Nikolai Nikolaevich Marchenko, who took the German word for “little Blackamoor” as his pen name, was born in Kiev on 8 November 1917, exactly one day after the October Revolution. His mother, Elizaveta Petrovna Toropova, came from a St. Petersburg family of government of- ficials. -
Russian Poets and the October Revolution: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin and Others
Sylaiev, O., Razumenko, I., Tararak, O., Vorozhbit-Horbatiuk, V., Prokopchuk, I. / Volume 9 - Issue 27: 436-444 / March, 2020 436 DOI: http://dx.doi.org/10.34069/AI/2020.27.03.48 Russian Poets and the October Revolution: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin and Others Русские поэты и Октябрьская революция: Александр Блок, Сергей Есенин, Михаил Кузьмин и другие Poetas rusos y la revolución de octubre: Alexander Blok, Sergey Yesenin, Mikhail Kuzmin y otros Received: January 22, 2020 Accepted: March 21, 2020 Written by: Oleksandr Sylaiev151 ORCID ID: 0000-0002-2388-5951 Iryna Razumenko152 ORCID ID: 0000-0002-3221-4340 Oleksandr Tararak153 ORCID ID: 0000-0002-9740-0750 Viktoriia Vorozhbit-Horbatiuk154 ORCID ID: 0000-0002-5138-9226 Inna Prokopchuk155 ORCID ID: 0000-0001-9353-2169 Abstract Аннотация The article considers the question of the В статье рассматривается вопрос об идейно- ideological and creative evolution of famous творческой эволюции известных русских Russian poets at a turning point in the history of поэтов на переломном этапе истории ХХ the twentieth century - during the years of the столетия – в годы активного формирования active formation of a totalitarian state system тоталитарного государственного устройства и and its aesthetic socialist-realist doctrine. его эстетической соцреалистической Revolutionary maximalism, the idea of a доктрины. Революционный максимализм, идея complete renewal of all being, came not only полного обновления всего бытия шла не только from Marxism and the Bolsheviks, but was also от марксизма и большевиков, но prepared by literature, long before the подготавливалась и литературой, задолго до revolution, it had already “artistically matured” революции уже «вызрела» художественно в in the poetry of Alexander Blok, Sergey поэзии Александра Блока, Сергея Есенина, Yesenin, Osip Mandelstam, Vladimir Осипа Мандельштама, Владимира Mayakovsky and many others. -
Gregory Freidin a COAT of MANY COLORS: OSIP MANDELSTAM
Gregory Freidin A COAT OF MANY COLORS: OSIP MANDELSTAM AND HIS MYTHOLOGIES OF SELF-PRESENTATION Copyright © University of California Press (Berkeley, Los Angeles, London, 1987) Chapter I1 THE CHARISMA OF POETRY AND THE POETRY OF CHARISMA Nomen Est Omen And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you." Gen. 40:8 A man's name is one of the main constituents of his person and perhaps a part of his psyche. S. Freud, Totem and Taboo But how can I tear myself away from you, my dear Egypt of things? Osip Mandelstam, The Egyptian Stamp. Now it is a matter of coincidence that Mandelstam whose first name happened to be Osip was a namesake of the Biblical interpreter and dreamer. But once his parents made up their minds to name their first-born Joseph, the Egyptian career of Israel's most beloved son became an easily available exemplar for Mandelstam--one of the measures of his life's progress. To use Joseph in this way became especially tempting after Mandelstam had decided to pursue the vocation of lyric poet--in a way, a born dreamer and interpreter of dreams--one that was valued highly in the "Egypt" of his time but still remained to be properly conferred on a man of Jewish origin.[1] To spin this much meaning out of something so random and insignificant as a poet's first name may look more than a trifle archaic, but a more or less vague hope that a famous namesake can influence one's life is deeply imbedded in Western culture, the majority of whose members still have Christian names, that is, live under the guidance and protection, however attenuated by modernity, of a particular holy woman or man.[2] In Russian culture (and Mandelstam's mother was quite 1 This is the first chapter of A Coat of Many A Coat of Many Colors Freidin Chapter One: The Charisma of Poetry and the Poetry of Charisma at home in it[3]) this tradition remained relatively strong. -
Mythologies of Poetic Creation in Twentieth-Century Russian Verse
MYTHOLOGIES OF POETIC CREATION IN TWENTIETH-CENTURY RUSSIAN VERSE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Ona Renner-Fahey, M.A. * * * * The Ohio State University 2002 Dissertation Committee: Approved by Professor Angela K. Brintlinger, Adviser ___________________________ Professor Irene Masing-Delic Adviser Department of Slavic and East Professor Richard Davis European Languages and Literatures ABSTRACT In my dissertation, I address how four twentieth-century Russian poets grapple(d) with the mysteries of poetic inspiration and I propose what I consider to be their personal mythologies of the creative process. As none of these poets offers a comprehensive description of his/her personal mythology of poetic creation, my task has been to sift through the poets= poems and prose in order to uncover pertinent textual references to themes of inspiration. The four poet-subjects are Osip Mandelstam, Anna Akhmatova, Joseph Brodsky, and Olga Sedakova. Together they represent many of the factors contributing to the remarkable genius of twentieth-century Russian poetry. By looking at these four particular mythologies of poetic creation, we are able to view notions developed by both genders, within two faiths, in both capitals, and throughout the entirety of the century. It is significant that each of these poets has turned to prose to work out his/her ideas concerning the creative process. In reconstructing these mythologies of poetic creation, I have looked to the poets= entire oeuvres and the Asingle semantic system@ working within each of them. My work aims to bring together poets= prose and poetry and to offer readings of texts that are guided by the poets own concerns and beliefs. -
Osip Emilevich Mandelstam - Poems
Classic Poetry Series Osip Emilevich Mandelstam - poems - Publication Date: 2004 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Osip Emilevich Mandelstam(1891 - 1938) Osip Mandelstam, also Osip Mandel'shtam, was born in Warsaw and grew up in sburg. His father was a successful leather-goods dealer and his mother a piano teacher. Mandelstam's parents were Jewish, but not very religious. At home Mandelstam was taught by tutors and governesses. He attended the prestigious Tenishev School (1900-07) and traveled then to Paris (1907-08) and Germany (1908-10), where he studied Old French literature at the University of Heidelberg (1909-10). In 1911-17 he studied philosophy at St. Petersburg University but did not graduate. Mandelstam was member of 'Poets Guild' from 1911 and hand close personal ties with Anna Akhmatova and Nikolai Gumilev. His first poems appeared in 1910 in the journal Apollon. As a poet Mandelstam gained fame with the collection 'KAMEN' (Stone), which appeared in 1913. The subject matters ranged from music to such triumphs of culture as the Roman classical architecture and the Byzantine cathedral of Hagia Sophia in Constantinople. It was followed by 'TRISTIA' (1922), which confirmed his position as a poet, and 'STIKHOTVORENIA' 1921-25, (1928). In Tristia Mandelstam made connections with the classical world and contemporary Russia as in Kamen, but among the new themes was the notion of exile. The mood is sad, the poet is saying his farewells: "I have studied science of saying good-by in 'bareheaded laments at night'. Mandelstam welcomed February 1917 Revolution but he was hostile at first to October 1917 Revolution. -
The Final Campaign Against Boris Pilnyak: the Controversy Over Meat: a Novel (1936)
University of New Hampshire University of New Hampshire Scholars' Repository Languages, Literatures, and Cultures Scholarship Languages, Literatures, and Cultures 2018 The Final Campaign Against Boris Pilnyak: The Controversy over Meat: A Novel (1936) Ronald D. LeBlanc University of New Hampshire, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholars.unh.edu/lang_facpub Recommended Citation LeBlanc, Ronald D., "The Final Campaign Against Boris Pilnyak: The Controversy over Meat: A Novel (1936)" (2018). Languages, Literatures, and Cultures Scholarship. 453. https://scholars.unh.edu/lang_facpub/453 This Article is brought to you for free and open access by the Languages, Literatures, and Cultures at University of New Hampshire Scholars' Repository. It has been accepted for inclusion in Languages, Literatures, and Cultures Scholarship by an authorized administrator of University of New Hampshire Scholars' Repository. For more information, please contact [email protected]. The Final Campaign Against Boris Pilnyak: The Controversy over Meat: A Novel (1936) “Pilnyak is misleading and deceiving us.” Stalin, 19261 “Pilnyak can depict only the backside of our revolution.” Stalin, 19292 “Whatever happened to Boris Pilnyak?” If this question had been asked near the end of 1937, when the once popular writer suddenly disappeared from public view, most of his Soviet contemporaries would probably not have been able to answer the query with any degree of certainty. Pilnyak’s name had been very much in the news as he withstood two vicious campaigns of vilification launched against him in the late 1920s, when the official Soviet press vehemently attacked him for writing what they considered slanderous, if not treasonous, works of prose fiction that advanced blatantly “counter-revolutionary” and “anti-Soviet” sentiments. -
Mandelstam, Blok, and the Boundaries of Mythopoetic Symbolism Myopoetic Symbolism Mandelstam, Blok, and the Boundaries of Mythopoetic Symbolism
MANDELSTAM, BLOK, AND THE BOUNDARIES OF MYTHOPOETIC SYMBOLISM MYOPOETIC SYMBOLISM MANDELSTAM, BLOK, AND THE BOUNDARIES OF MYTHOPOETIC SYMBOLISM STUART GOLDBERG THE OHIO STATE UNIVERSITY PRESS | COLUMBUS Copyright © 2011 by The Ohio State University. All rights reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Goldberg, Stuart, 1971– Mandelstam, Blok, and the boundaries of mythopoetic symbolism / Stuart Goldberg. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8142-1159-5 (cloth : alk. paper)—ISBN 978-0-8142-9260-0 (cd) 1. Russian poetry—20th century—History and criticism. 2. Symbolism in literature. 3. Mandel’shtam, Osip, 1891–1938—Criticism and interpretation. 4. Blok, Aleksandr Alek- sandrovich, 1880–1921—Criticism and interpretation. I. Title. PG3065.S8G65 2011 891.71'3—dc22 2011013260 Cover design by James A. Baumann Text design by Juliet Williams Type set in Adobe Minion Pro Printed by Sheridan Books, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48-1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Диночке с любовью CONTENTS Acknowledgments ix Note on Transliteration xiii PART I Chapter 1 Introduction 3 Immediacy and Distance 3 “The living and dangerous Blok . .” 6 Symbolism and Acmeism: An Overview 8 The Curtain and the Onionskin 15 Chapter 2 Prescient Evasions of Bloom 21 PART II Chapter 3 Departure 35 Chapter 4 The Pendulum at the Heart of Stone 49 Chapter 5 Struggling with the Faith -
An Emerging Reputation Comparable to Pushkin's1
An Emerging Reputation Comparable to Pushkin’s1 or almost a quarter century after his death in a remote Siberian F labor camp in 1938, Osip Mandelstam’s name was consigned to oblivion in his own country. In the West he was vaguely remembered by a few scholars as one of the Acmeist poets who had rebelled against the mysticism of the Symbolists around 1910, a poet secondary in interest to such leading Acmeists as Anna Akhmatova and Nikolai Gumilyov and not to be compared in any meaningful way to such giants of twentieth- century Russian poetry as Aleksandr Blok or Vladimir Mayakovsky. Yet today Mandelstam is a tremendous cult figure in Soviet underground publications (samizdat), and the State Publishing House has just released a collection of his poems that has been repeatedly announced since 1959.2 Articles about him are appearing in the West with increasing frequency, at least two major American universities are offering graduate seminars on his work, and the first full-scale biographical and critical study of him in English has just been published. Almost simultaneously, there has now appeared the second volume of the memoirs of Mandelstam’s widow— whose passionate Hope against Hope was enthusiastically received here four years ago—and two comprehensive collections of his poetry in Eng- lish translation. 1 Review of Hope Abandoned, by Nadezhda Mandelstam, trans. Max Hayward (New York: Atheneum, 1974); Selected Poems, by Osip Mandelstam, trans. Clarence Brown and W. S. Merwin (New York: Atheneum, 1974); Complete Poetry of Osip Emilievich Mandelstam, trans. Burton Raffel and Alla Burago (Albany: State University of New York Press, 1973); and Mandelstam, by Clarence Brown (New York: Cambridge Uni- versity Press, 1973). -
Exile, Escape, and Reprieve: Poetry of Displacement from the Russian Revolution Through World War II
Exile, Escape, and Reprieve: Poetry of Displacement from the Russian Revolution through World War II Michael Sarnowski In a 2008 interview with Words without Borders, with countless civilians, writers in this period were Polish poet Anna Frajlich theorized: also threatened; align themselves with the ideals of the state or be silenced. This uprooting, struggle, Every mythology needs geography. We needed and perseverance manifested change in all facets of Ithaca, we needed Troy. In the American life, including art, and unmistakably in poetry. To mythology, you have the Mississippi, or the glean clarity of the varied results of displacement Wild West. In Polish literature, for centuries, within Russian and Eastern Bloc poetry after the the east is the mythical space, and definitely for Russian Revolution of 1917, Anna Akhmatova, Osip all those people who were born in Lithuania or Mandelstam, and Czeslaw Milosz, respectively, are what is now the Ukraine, that land was the very indelible examples of the displacement of voice, Arcadia (Frajlich). body, and identity. Whether real or fictionalized, the mythology of Anna Akhmatova: Displacement of Voice place is unavoidable throughout the history of Born in Odessa in 1889, Anna Akhmatova is literature. Whether you are navigating Faulkner’s considered one of Russia’s greatest poets, a woman Yoknapatawpha County, Eliot’s unreal London, whose life and poetry served as a companion to the or Dante’s Hell, if tracing the origin of influence, Russian Revolution, the Terror of Joseph Stalin’s content and context are inseparable to writing and the reign, and both the vulnerability and strength of the factors of its origin. -
Local Legacies of the Gulag in Siberia Anthropological Reflections
Local legacies of the GULag in Siberia Anthropological reflections Marjorie Mandelstam Balzer Abstract: This essay, based on field notes from 1976 to 2013, explores resonances of the GULag and exile system in Siberia, focusing on often ignored indigenous peoples in villages and towns. Interethnic relations, diverse community relation- ships with prison camps, and dynamics of Russian Orthodox and pre-Christian spirituality are explored. Debates about how to understand, teach, and memori- alize the significance of the Stalinist system are analyzed, as are issues of shame, moral debilitation, and cultural revitalization. Featured cases include the Khanty of West Siberia, Sibiriaki of West and East Siberia, plus Éveny, Évenki, Yukagir, and Sakha of the Sakha Republic (Yakutia). The author argues that what local people have chosen to emphasize as they reflect on and process the GULag varies greatly with their and their ancestors’ specific experiences of the camps and exiles, as well as with their degrees of indigeneity. Keywords: Gulag, indigeneity, interethnic relations, Siberia Consequences of the Stalinist GULag system personal and emotional nature of the material have reached far into local communities, leav- for many, including myself, as multiple genera- ing legacies of bitterness and occasional at- tions attempt to understand their painful mem- tempts at spiritual reconciliation. The following ories in a process that Alexander Etkind (2013) cases, drawn from intermittent fieldwork in Si- has called “warped mourning.”1 beria beginning in 1976 and extending to 2013, This article is organized thematically and reveal a range of local, interactive, multiethnic geographically, since the timing of the narratives responses to the tragedy of human suffering and vignettes is haphazard and overlapping. -
The Defiance of Poetic Tradition in Paul Celan and Osip Mandelstam a DISSERTATION
NORTHWESTERN UNIVERSITY Counter-Quotation: The Defiance of Poetic Tradition in Paul Celan and Osip Mandelstam A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS for the degree DOCTOR OF PHILOSOPHY Field of Comparative Literary Studies By Anna Glazova EVANSTON, ILLIONOIS June 2008 2 ABSTRACT Counter-Quotation: The Defiance of Poetic Tradition in Paul Celan and Osip Mandelstam Anna Glazova This dissertation concentrates on problems of quotation, tradition, and translation in the poetry of Paul Celan and Osip Mandelstam. While examining the nature of poetic inheritance, Celan often refers to Russian poetry and, in particular, to Osip Mandelstam, who, in his turn, understands poetry as an essentially dialogic process. Both for Celan and for Mandelstam, every new poem is an utterance within a poetic conversation. Nowhere is the dialectic of newness and tradition better exemplified than in the act of quotation, both direct and indirect. For this reason, I begin my dissertation with a chapter discussing Celan's idea of quotation as "encounter" in poetic dialogue. Celan welcomes the understanding of poetry as conversation and yet also indicates the limits to which the act of welcoming can be reciprocated. This limit is contained in the so-called "counter-word" (Gegenwort). In my second chapter, I turn to Celan's own encounters with Osip Mandelstam concerning the act or event of "breathturn" (Atemwende), which is a translation and transformation of Mandelstam's poetics of breathing, as it unfolds in his Voronezh Notebooks . The problem of stopping and re-starting breath becomes, as I argue, a way of reconceiving both the content and the idea of tradition.