Stein, Cubism, and Cinema: the Visual in in Our Time*
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
If I Told Him Stein + Picasso
If I Told Him By Gertrude Stein If I told him would he like it. Would he like it if I told him. Would he like it would Napoleon would Napoleon would would he like it. If Napoleon if I told him if I told him if Napoleon. Would he like it if I told him if I told him if Napoleon. Would he like it if Napoleon if Napoleon if I told him. If I told him if Napoleon if Napoleon if I told him. If I told him would he like it would he like it if I told him. Now. Not now. And now. Now. Exactly as as kings. Feeling full for it. Exactitude as kings. So to beseech you as full as for it. Exactly or as kings. Shutters shut and open so do queens. Shutters shut and shutters and so shutters shut and shutters and so and so shutters and so shutters shut and so shutters shut and shutters and so. And so shutters shut and so and also. And also and so and so and also. Exact resemblance to exact resemblance the exact resemblance as exact resemblance, exactly as resembling, exactly resembling, exactly in resemblance exactly and resemblance. For this is so. Because. Now actively repeat at all, now actively repeat at all, now actively repeat at all. Have hold and hear, actively repeat at all. I judge judge. As a resemblance to him. Who comes first. Napoleon the first. Who comes too coming coming too, who goes there, as they go they share, who shares all, all is as all as as yet or as yet. -
“The First Futurist Manifesto Revisited,” Rett Kopi: Manifesto Issue: Dokumenterer Fremtiden (2007): 152- 56. Marjorie Perl
“The First Futurist Manifesto Revisited,” Rett Kopi: Manifesto issue: Dokumenterer Fremtiden (2007): 152- 56. Marjorie Perloff Almost a century has passed since the publication, in the Paris Figaro on 20 February 1909, of a front-page article by F. T. Marinetti called “Le Futurisme” which came to be known as the First Futurist Manifesto [Figure 1]. Famous though this manifesto quickly became, it was just as quickly reviled as a document that endorsed violence, unbridled technology, and war itself as the “hygiene of the people.” Nevertheless, the 1909 manifesto remains the touchstone of what its author called l’arte di far manifesti (“the art of making manifestos”), an art whose recipe—“violence and precision,” “the precise accusation and the well-defined insult”—became the impetus for all later manifesto-art.1 The publication of Günter Berghaus’s comprehensive new edition of Marinetti’s Critical Writings2 affords an excellent opportunity to reconsider the context as well as the rhetoric of Marinetti’s astonishing document. Consider, for starters, that the appearance of the manifesto, originally called Elettricismo or Dinamismo—Marinetti evidently hit on the more general title Futurismo while making revisions in December 2008-- was delayed by an unforeseen event that took place at the turn of 1909. On January 2, 200,000 people were killed in an earthquake in Sicily. As Berghaus tells us, Marinetti realized that this was hardly an opportune moment for startling the world with a literary manifesto, so he delayed publication until he could be sure he would get front-page coverage for his incendiary appeal to lay waste to cultural traditions and institutions. -
Paranoid Modernism in Joyce and Kafka
Article Paranoid Modernism in Joyce and Kafka SPURR, David Anton Abstract This essay considers the work of Joyce and Kafka in terms of paranoia as interpretive delirium, the imagined but internally coherent interpretation of the world whose relation to the real remains undecidable. Classic elements of paranoia are manifest in both writers insofar as their work stages scenes in which the figure of the artist or a subjective equivalent perceives himself as the object of hostility and persecution. Nonetheless, such scenes and the modes in which they are rendered can also be understood as the means by which literary modernism resisted forces hostile to art but inherent in the social and economic conditions of modernity. From this perspective the work of both Joyce and Kafka intersects with that of surrealists like Dali for whom the positive sense of paranoia as artistic practice answered the need for a systematic objectification of the oniric underside of reason, “the world of delirium unknown to rational experience.” Reference SPURR, David Anton. Paranoid Modernism in Joyce and Kafka. Journal of Modern Literature , 2011, vol. 34, no. 2, p. 178-191 DOI : 10.2979/jmodelite.34.2.178 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:16597 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Paranoid Modernism in Joyce and Kafka David Spurr Université de Genève This essay considers the work of Joyce and Kafka in terms of paranoia as interpretive delirium, the imagined but internally coherent interpretation of the world whose rela- tion to the real remains undecidable. Classic elements of paranoia are manifest in both writers insofar as their work stages scenes in which the figure of the artist or a subjective equivalent perceives himself as the object of hostility and persecution. -
Joyce's Jewish Stew: the Alimentary Lists in Ulysses
Colby Quarterly Volume 31 Issue 3 September Article 5 September 1995 Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses Jaye Berman Montresor Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Quarterly, Volume 31, no.3, September 1995, p.194-203 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Montresor: Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses Joyce's Jewish Stew: The Alimentary Lists in Ulysses by JAYE BERMAN MONTRESOR N THEIR PUN-FILLED ARTICLE, "Towards an Interpretation ofUlysses: Metonymy I and Gastronomy: A Bloom with a Stew," an equally whimsical pair ofcritics (who prefer to remain pseudonymous) assert that "the key to the work lies in gastronomy," that "Joyce's overriding concern was to abolish the dietary laws ofthe tribes ofIsrael," and conclude that "the book is in fact a stew! ... Ulysses is a recipe for bouillabaisse" (Longa and Brevis 5-6). Like "Longa" and "Brevis'"interpretation, James Joyce's tone is often satiric, and this is especially to be seen in his handling ofLeopold Bloom's ambivalent orality as a defining aspect of his Jewishness. While orality is an anti-Semitic assumption, the source ofBloom's oral nature is to be found in his Irish Catholic creator. This can be seen, for example, in Joyce's letter to his brother Stanislaus, penned shortly after running off with Nora Barnacle in 1904, where we see in Joyce's attention to mealtimes the need to present his illicit sexual relationship in terms of domestic routine: We get out ofbed at nine and Nora makes chocolate. -
Ulysses: the Novel, the Author and the Translators
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 1, No. 1, pp. 21-27, January 2011 © 2011 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.1.1.21-27 Ulysses: The Novel, the Author and the Translators Qing Wang Shandong Jiaotong University, Jinan, China Email: [email protected] Abstract—A novel of kaleidoscopic styles, Ulysses best displays James Joyce’s creativity as a renowned modernist novelist. Joyce maneuvers freely the English language to express a deep hatred for religious hypocrisy and colonizing oppressions as well as a well-masked patriotism for his motherland. In this aspect Joyce shares some similarity with his Chinese translator Xiao Qian, also a prolific writer. Index Terms—style, translation, Ulysses, James Joyce, Xiao Qian I. INTRODUCTION James Joyce (1882-1941) is regarded as one of the most innovative novelists of the 20th century. For people who are interested in modernist novels, Ulysses is an enormous aesthetic achievement. Attridge (1990, p.1) asserts that the impact of Joyce‟s literary revolution was such that “far more people read Joyce than are aware of it”, and that few later novelists “have escaped its aftershock, even when they attempt to avoid Joycean paradigms and procedures.” Gillespie and Gillespie (2000, p.1) also agree that Ulysses is “a work of art rivaled by few authors in this or any century.” Ezra Pound was one of the first to recognize the gift in Joyce. He was convinced of the greatness of Ulysses no sooner than having just read the manuscript for the first part of the novel in 1917. -
The Radical Ekphrasis of Gertrude Stein's Tender Buttons Georgia Googer University of Vermont
University of Vermont ScholarWorks @ UVM Graduate College Dissertations and Theses Dissertations and Theses 2018 The Radical Ekphrasis Of Gertrude Stein's Tender Buttons Georgia Googer University of Vermont Follow this and additional works at: https://scholarworks.uvm.edu/graddis Recommended Citation Googer, Georgia, "The Radical Ekphrasis Of Gertrude Stein's Tender Buttons" (2018). Graduate College Dissertations and Theses. 889. https://scholarworks.uvm.edu/graddis/889 This Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks @ UVM. It has been accepted for inclusion in Graduate College Dissertations and Theses by an authorized administrator of ScholarWorks @ UVM. For more information, please contact [email protected]. THE RADICAL EKPHRASIS OF GERTRUDE STEIN’S TENDER BUTTONS A Thesis Presented by Georgia Googer to The Faculty of the Graduate College of The University of Vermont In Partial Fulfilment of the Requirements For the Degree of Master of Arts Specializing in English May, 2018 Defense Date: March 21, 2018 Thesis Examination Committee: Mary Louise Kete, Ph.D., Advisor Melanie S. Gustafson, Ph.D., Chairperson Eric R. Lindstrom, Ph.D. Cynthia J. Forehand, Ph.D., Dean of the Graduate College ABSTRACT This thesis offers a reading of Gertrude Stein’s 1914 prose poetry collection, Tender Buttons, as a radical experiment in ekphrasis. A project that began with an examination of the avant-garde imagism movement in the early twentieth century, this thesis notes how Stein’s work differs from her Imagist contemporaries through an exploration of material spaces and objects as immersive sensory experiences. This thesis draws on late twentieth century attempts to understand and define ekphrastic poetry before turning to Tender Buttons. -
Fence Above the Sea Brigitte Byrd
Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2003 Fence Above the Sea Brigitte Byrd Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] FENCE ABOVE THE SEA Name: Brigitte Byrd Department: English Major Professor: David Kirby Degree: Doctor of Philosophy Term Degree Awarded: Summer, 2003 “Fence above the Sea” is a collection of prose poems written in sequences. Writing in the line of Emily Dickinson, Gertrude Stein, and Lynn Hejinian, I experiment with language and challenge its convention. While Dickinson writes about “the landscape of the soul,” I write about the landscape of the mind. While she appropriates and juxtaposes words in a strange fashion, I juxtapose fragments of sentences in a strange fashion. While she uses dashes to display silence, I discard punctuation, which is disruptive and limits the reader to a set reading of the sentence. Except for the period. Stein’s writing is the epitome of Schklovsky’s concept of ostranenie (defamiliarization). Like her poems in Tender Buttons, my poems present a multiplied perspective. On the moment. Like Stein, I write dialogical poems where there is a dialogue among words and between words and their meanings. Also, I expect a dialogue between words and readers, author and readers, text and readers. My prose poems focus on sentences “with a balance of their own. the balance of space completely not filled but created by something moving as moving is not as moving should be” (Stein, “Poetry and Grammar”). Repetitions are essential in everyday life, to the thought process, and thus in this collection. -
Symbolism and Aestheticism
CHAPTER 18 Symbolism and Aestheticism 1 Decadent Aesthetics and Literature Kant ’s aesthetics, the romantic conception of poetry, Schopenhauer ’s pessi- mism and Nietzsche ’s irrationalism exerted a strong influence on the modern concept of art, poetry and the function of the literary work. Boosted by these philosophical ideas and by the explosive growth of literary and figurative pro- duction, the second part of the nineteenth and the beginning of the twentieth centuries ushered in a great transformation in the idea of literature and art. During this time there appeared some of the pivotal and most influential liter- ary works. Charles Baudelaire ’s first edition of The Flowers of Evil was published in 1857; Arthur Rimbaud ’s A Season in Hell was published in 1873; and 1922 saw the completion or publication of Rainer Maria Rilke ’s Sonnets to Orpheus and The Duino Elegies, James Joyce ’s Ulysses, Paul Valéry ’s The Graveyard by the Sea and the bulk of Marcel Proust ’s Remembrance of Things Past, only to mention some decisive works among many others. This literary and cultural period which roughly stretches from Baudelaire to Valéry is called “Decadence .” Symbolism and aestheticism are characteristic trends or attitudes of the Decadence. These are nothing but approximate terms and sometimes useful labels which neither encompass all poets who were active in that period nor explain the individual particularity of most poems. Neverthe- less, in the authors of this period we can find many works sharing certain com- mon features. We can consider the Decadence as the extreme development of romanticism and its last manifestation.1 Actually many tenets of romantic lore about art and poetry2 are accepted and stressed in decadent poems. -
Two Women in a Man's Art World
Two Women in a Man’s Art World by John Yau June 9, 2019 Marcia Marcus, “Self Portrait as Athena” (1973), oil and gold leaf on canvas, 58 x 36 inches, © 2019 Marcia Marcus, New York (courtesy Eric Firestone Gallery) You are not likely to find the work of Mimi Gross and Marcia Marcus in the permanent collections of any major New York City museum. I find that both predictable and troubling. I was reminded of the phrase, Other Traditions (2001), the collective title John Ashbery gave to the publication of his six Charles Eliot Norton lectures at Harvard University, when I was looking at Marcia Marcus’s grisaille portrait of “Edwin Dickinson” (1972) in the timely exhibition, Double Portrait: Mimi Gross and Marcia Marcus, at the Shirley Fiterman Art Center at the Borough of Manhattan Community College (May 23–July 27, 2019), curated by Lisa Panzera. Twenty years before the publication of Other Traditions, Ashbery made the following observation about Dickinson in New York (October 13, 1980): Coming on this show fresh from Whitney’s [Edward] Hopper retrospective made me wonder once again if we really know who our greatest artists are. I would be the last to deny Hopper’s importance, but even in the smallest and most slapdash of these oil sketches, Dickinson seems to me a greater and more elevated painter, and all notions of “cerebralism” and “decadence” — two words critics throw around when they can’t find anything bad to say about an artist — are swept away by the freshness of these pictures, in which eeriness and vivacity seem to go hand in hand, as they do in our social life. -
Meeting with Joyce*
Studi irlandesi. A Journal of Irish Studies, n. 5 (2015), pp. 135-142 DOI: http://dx.doi.org/10.13128/SIJIS-2239-3978-16340 Meeting with Joyce* Jan Parandowski NOT MANY NATIONS HAVE ENJOYED the privilege of a transla- tion of Joyce’s Ulysses. But whenever a translation of this remarkable work has appeared, it has been an exciting and controversial event. I lived through such a time in the fall of 1946, toward the end of my sojourn in Sweden. The translation was published [in Stockholm] by Bonnier, who also publish BLM, one of the outstanding periodicals, or rather magazines, worthy of the name ‘literary’. The editorial board of Bonnier asked me if I would be willing to write a few pages on Ulysses or Joyce. It was at that time that I recalled my only meeting with this remarkable Irishman and, our conversation, which was as striking as any that I have ever had with a contemporary writer – a recollection somewhat obscured by time, like an old photograph, and for that reason all the more intriguing. I wrote up our conversation in French, which was translated into Swedish by Marika Stiernstedt, a distinguished writer whose name is well known in Poland both as an author and as a great friend of Polish literature. Today, while putting my papers in order, I discovered the record of our conversation. I thought that, although a translator of Ulysses will not soon be found among us, Polish readers, who generally are well acquainted with Joyce’s short stories and A Portrait of the Artist as a Young Man, know enough about the man himself that I might share with them my recollections1. -
The Wisdom of Myth: Eliot's “Ulysses, Order, and Myth”
CHAPTER 14 The Wisdom of Myth: Eliot’s “Ulysses, Order, and Myth” James Nikopoulos No examination of the reception of the Greek and Roman classics by liter- ary modernism can ignore T. S. Eliot’s 1923 review, “Ulysses, Order, and Myth.” Its famous declaration that Joyce’s novel utilizes the story of the Odyssey as a means of giving order to “the immense panorama of futility and anarchy that is contemporary history” has been the starting point for discussions, not just of the classical legacy in early twentieth century literature, but for discussions of modernism as a whole.1 Eliot’s essay not only conditioned how we think of such paradigmatic modernist texts as The Waste Land and Ulysses; it condi- tioned how we think of modernity, of myth, and of the ever-expanding reasons for why the two should ever have been paired together in the first place. It begs asking why. “Ulysses, Order, and Myth” is one of Eliot’s most anthologized works of prose, and for many years, it was the most influential response to Ulysses.2 Most if not all examinations of Joyce’s novel are in some way a response to it. Perhaps this does not seem surprising, even if most critics today assert that the “mythical method” Eliot describes pertains more to his own work in The Waste Land than to anything Joyce had ever written. In a letter addressed to the editor of The Dial one month after “Ulysses, Order, and Myth” appeared, Eliot himself said that the piece was nothing to be proud of.3 To what then can we ascribe the enduring influence of such lamentable prose? While the answer has to do, in part, with the fame of both the author and the subject of the review, we should not discount the essay’s pithy wisdom either. -
The Annotated Waste Land with Eliot's Contemporary Prose
the annotated waste land with eliot’s contemporary prose edited, with annotations and introduction, by lawrence rainey The Annotated Waste Land with Eliot’s Contemporary Prose Second Edition yale university press new haven & london First published 2005 by Yale University Press. Second Edition published 2006 by Yale University Press. Copyright © 2005, 2006 by Lawrence Rainey. All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers. Set in Scala by Duke & Company, Devon, Pennsylvania Printed in the United States of America. Library of Congress Control Number: 2006926386 A catalogue record for this book is available from the British Library. The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability of the Commit- tee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources. ISBN-13: 978-0-300-11994-7 (pbk. : alk. paper) ISBN-10: 0-300-11994-1 (pbk. : alk. paper) 10987654321 contents introduction 1 A Note on the Text 45 the waste land 57 Editor’s Annotations to The Waste Land 75 Historical Collation 127 eliot’s contemporary prose London Letter, March 1921 135 The Romantic Englishman, the Comic Spirit, and the Function of Criticism 141 The Lesson of Baudelaire 144 Andrew Marvell 146 Prose and Verse 158 vi contents London Letter, May 1921 166 John Dryden 172 London Letter, July 1921 183 London Letter, September 1921 188 The Metaphysical Poets 192 Notes to Eliot’s Contemporary Prose 202 selected bibliography 251 general index 261 index to eliot’s contemporary prose 267 Illustrations follow page 74 the annotated waste land with eliot’s contemporary prose Introduction Lawrence Rainey when donald hall arrived in London in September 1951, bear- ing an invitation to meet the most celebrated poet of his age, T.