- free press - mappe all'interno | maps inside mit Stadtplänen

[email protected] turistiatrieste

turistiatrieste.com SETTEMBRE - NOVEMBRE 2020 anno IV - n. 14

in questo numero: San Giusto, il fascino della cattedrale | The charm of the Cathedral of St. Justus | Die faszinierende Kathedrale San Giusto

Grotta Gigante, un mondo sotterraneo | The Giant Cave: an underground world | Grotta Gigante: eine unterirdische Welt 1 Editoriale SETTEMBRE 2020 di Corrado Premuda Editorial SEPTEMBER 2020 Leitartikel SEPTEMBER 2020

La cucina naturalmente buona, anche senza glutine. Nessuno poteva comunque incoraggianti: The tourism sector has Die Tourismusbranche immaginare che su secondo l'Agenzia undoubtedly been one ist einer der am una rivista dedicata Italiana per il Turismo of the hardest hit by stärksten von al turismo avremmo nel 2021-22 non solo the Covid-19 emergency der Corona- parlato del periodo si tornerà ai dati and , which last Krise betroffenen post pandemia e precedenti al Covid-19 year was the fifth most Wirtschaftsbereiche und della difficile ripresa ma ci sarà addirittura visited country in the Italien, das im letzten economica generale. una crescita. world, this summer has Jahr auf Platz 5 der necessarily registered meistbesuchten Länder Quello turistico è A fare la differenza, a general reduction in weltweit rangierte, stato uno dei settori sempre di più, si sta the number of tourists musste demnach im maggiormente colpiti imponendo quel tipo just about everywhere. Sommer einen Rückgang dall'emergenza da di turismo che viene However, if it is true der Besucherzahlen Covid-19 e l'Italia, che chiamato esperienziale that this year many im gesamten Land l'anno scorso risultava e che vuole il visitatore fewer foreigners visited verzeichnen. essere il quinto paese sempre più attivo che si our country during più visitato al mondo, immerge letteralmente this strange 2020, in Doch obwohl in diesem ha registrato un'estate nel luogo prescelto comparison, Italian so eigenartigen Jahr che ha visto per forza lasciandosi coinvolgere tourists have increased 2020 weniger Touristen di cose calare il numero non solo dalla storia e their trips around aus dem Ausland nach delle presenze un po' dal panorama ma anche the Italian boot and Italien gekommen Al Melograno lavoriamo in sinergia con i piccoli produttori agricoli della regione, scegliendo solo dappertutto. dalle persone, dal cibo e continue to rediscover or sind, ist die Anzahl der dalla cultura. italienischen Touristen ingredienti stagionali, artigianali, naturali e genuini, dei quali conosciamo davvero la storia. Ma c'è anche da sometimes, to discover for the first time, gestiegen, die unser Per mangiare con gusto, nel rispetto della salute. La nostra e quella del nostro pianeta. sottolineare che se gli Un grande aiuto, in schönes Land weiter stranieri hanno visitato questo caso, arriva the beauties that we have at our fingertips. erkunden oder dessen molto meno il nostro anche dal digitale Sehenswürdigkeiten paese in questo strano che sta contribuendo With our magazine At Il Melograno we only use ingredients from local farmers, choosing exclusively seasonal, artisanal, in your hands, we are vielleicht zum ersten 2020, i turisti italiani a rivoluzionare la Mal besichtigen. natural and healthy products. hanno aumentato, personalizzazione nel committed to present invece, i loro giri per settore turistico. and recount with Mit diesem Heft haben For us, this means eating tasty food, in full respect of health: ours and that of our planet. lo stivale e continuano a selection of articles wir es uns erneut zur a riscoprire, o talvolta Noi, con la rivista che and suggestions. Aufgabe gemacht, Ihnen avete tra le mani, ci a scoprire per la prima Have a good trip! mit verschiedenen volta, le bellezze che impegniamo ancora una Artikeln und Tipps abbiamo a portata di volta a presentarvi e a Triest näher zu bringen. mano. raccontarvi Trieste con una selezione di articoli Viel Spaß! Le previsioni per il e suggestioni. prossimo anno e per Buon viaggio! Via Cavana, 14 & Via Madonna del Mare, 3 - Trieste - Tel. 040 9653254 la fine dell'attuale pandemia sono

3 2 INDICE INDEX

6 SAN GIUSTO: 22 SHOPPING E 43 MAPPA DELLA IL FASCINO DELLA REGALI PROVINCIA CATTEDRALE Shopping & gifts | Province Map | The charm of the Cathedral Shopping und Geschenke Provinzkarte of St. Justus | Die faszinierende Kathedrale 25 MAPPE 44 MUGGIA: SOTTO San Giusto maps | Stadtpläne IL SEGNO DEL LEONE DI SAN 9 PRINCIPALI LINEE 30 COSA C'È A MARCO URBANE TAVOLA? Under the symbol of the Main Bus Lines What's there to eat? | Was Saint Mark Lion | Unter | Wichtigste gibt es heute zum Essen? dem Sternzeichen des Stadtbuslinien Markuslöwen 35 PAROLE TRIESTINE 10 IL GHETTO Triestine words | Triester 47 MAPPA DI TRIESTINO Dialekt MUGGIA The Triestine Ghetto | Map of Muggia | Das Ghetto von Triest 36 TRIESTEMETRO Karte von Muggia ITINERARI 14 MUSEI E AREE CULTURALI 50 NUMERI UTILI ARCHEOLOGICHE Cultural itineraries | Useful Numbers | Museums and Archeological Kulturelle Routen Nützliche Telefonnummern areas | Museen und Archäologische Stätten 38 GROTTA GIGANTE: UN MONDO 18 BARCOLANA SOTTERRANEO DIVENTA UNA The Giant Cave: an REGATA DIFFUSA underground world | The Barcolana becomes a Grotta Gigante: eine widespread regatta | unterirdische Welt         Die Barcolana wird mal anders

TURISTI A TRIESTE Anno 4 n.14 | Settembre-Novembre 2020 Registro del Tribunale di Trieste n. 3602 del 09.11.2016 Stampa: Battello Stampatore S.r.l.s., Via Cicerone 4, 34133 Trieste Redazione: via de Jenner 8, 34148 Trieste Pubblicità e distribuzione in proprio. e-mail: [email protected] Luoghi Editrice di Anna Velia Ringraziamo per il loro contributo la dott.ssa Annalisa Iscrizione R.O.C. 26828; REA TS – 108022 Di Fant per l'articolo sul Ghetto triestino e l'Ufficio stampa Barcolana per aver fornito le immagini Direttore responsabile: Corrado Premuda dell'articolo a pag 18 dell'Archivio Barcolana - Studio     Hanno collaborato a questo numero: Borlenghi ed il manifesto "Barcolana 2020" di       Martina Tommasi (redazione), Damiano Tommasi Lorenzo Mattotti.       (impaginazione, grafica e foto), Clelia Gallizio Articolo e foto a pag. 38 "Grotta gigante: un mondo (traduzioni in lingua inglese), Evelin Turk (traduzioni sotterraneo" tratti dal sito www.grottagigante.it in lingua tedesca). 4 San Giusto Il fascino della cattedrale di Corrado Premuda

The charm of the Cathedral of St. Justus Die faszinierende Kathedrale San Giusto

Sul colle di San Giusto, a diverse: è formata, infatti, la sua altezza venne ridotta a colonne e attico: si tratta di un tradizione vuole che alla morte columns dating back to the fianco al castello e ai resti delle dall'unione fatta nel 1300 di due quella attuale. edificio romano del 50 d.C. la del soldato, avvenuta in Siria, Roman era, you can find the colonne di epoca romana, si edifici preesistenti, perciò ha un cui funzione era di ingresso un'alabarda sia piombata dal Cathedral of Trieste, likewise trova la cattedrale di Trieste, aspetto insolito e suggestivo. L'interno offre interessanti monumentale. Costituito da cielo proprio qui a Trieste. Oggi dedicated to the city’s patron intitolata anch'essa al patrono tracce di pavimentazioni colonnati e scale, si trova nella questo oggetto è conservato nel saint, St. Justus of Trieste. It della città: San Giusto. La cattedrale ha cinque musive del V secolo davanti al torre del campanile e promette tesoro della cattedrale e recenti is a complex church, the result navate, la facciata a capanna presbiterio, mentre l'abside è nuove, grandi potenzialità indagini hanno decretato che of styles from different eras: Dal colle si gode di una è caratterizzata da un ampio decorata con mosaici moderni. turistiche. sia di origine asiatica. Il mistero it is composed, in fact by the vista magnifica e in alcuni rosone a doppia ruota, una Gli affreschi rappresentanti la dell'alabarda è fitto, l'unica cosa union in 1300 of two preexisting punti lo sguardo può statua di San Giusto, vari vita del Santo sono risalenti al Sul piazzale davanti alla chiesa certa è che campeggia nello buildings, and as a result has stemmi e un portale derivante XIII secolo. c'è una colonna su cui poggia stemma della città di Trieste. an unusual and evocative aspect. abbracciare un panorama dal taglio di una stele funeraria una sfera di pietra con sopra Da quest'anno è visitabile The interior offers interesting a 360 gradi. romana. uno strano simbolo: si tratta traces of mosaic flooring dating anche il propileo di San Giusto, di un'alabarda, la riproduzione La Cattedrale di Trieste è Il campanile, a pianta quadrata, caso unico a nord di Roma back to the 5th century in della lancia di San Sergio, un front of the presbytery, while una chiesa complessa che è in origine era più alto, ma nel per l'eccezionale livello di legionario romano che si era il risultato di stili di epoche 1422, a seguito di un fulmine, conservazione di basamento, On the St. Justus hill, alongside the apsis is decorated with convertito al cristianesimo. La the castle and the ruins of the modern mosaics. From this

3

6 7 year, it is also possible to visit Säulen die Kathedrale von Mosaikbodens aus dem 5. Jh. the propylaeum of St. Justus, Triest, die ebenfalls nach erkennen, während die Apsis principali which is a unique case to be unserem Schutzheiligen mit einem modernen Mosaik found north of Rome for the benannt ist: dem Hl. Justus. Die geschmückt ist. exceptional level of conservation Kathedrale ist ein komplexer LINEE URBANE of the plinth, columns and Bau, der in unterschiedlichen Seit Kurzem kann man auch attic. It is an ancient Roman Epochen entstand. das Propylon besichtigen; Main Bus Lines | Wichtigste Stadtbuslinien building dating back to 50 AD dabei handelt es sich um ein which served as a monumental Ursprünglich befanden sich monumentales Eingangstor aus entrance. hier zwei Kirchen, die im der Römerzeit (50 n. Chr.), das Jahr 1300 vereint wurden, aufgrund des hervorragenden Per info sul servizio: wodurch die Kathedrale Erhaltungszustands des Sockels, | | ihr so ungewöhnliches und der Säulen und der Attika Trieste Trasporti spa www.triestetrasporti.it Numero Verde 800 052 040 beeindruckendes Aussehen als einzigartiges Beispiel für Auf dem San Giusto-Hügel erhielt. römische Baukunst nördlich Mazzini - Piazza Goldoni – Largo (Santuario) - Borgo Grotta von Rom gilt. Linea 2/ Barriera - Viale d’Annunzio - Gigante - Repen - Monrupino - befindet sich gleich neben dem Im Innenbereich kann man vor Linea bus, in servizio in assenza Schloss und den römischen Piazza Foraggi - Viale Ippodromo (Fernetti) - dem Altarraum die Reste des del tram: Via Galatti - Via Martiri - Via Cumano (Polo Museale della Libertà - Via Commerciale - Museo di Storia Naturale e Linea 44 - Cologna - Strada Nuova Museo De Henriquez) per Opicina - Obelisco - Via Piazza Oberdan - Stazione Nazionale - Opicina Centrale - Roiano - Strada del Linea 20 Friuli - Contovello - Prosecco Stazione Centrale - Piazza - Santa Croce - Aurisina - Linea 6 Oberdan - Via Carducci - Largo Visogliano - Sistiana - Duino Piazzale Gioberti - Via Giulia - Barriera - Piazza Garibaldi - Viale - Villaggio del Pescatore - San Centro Commerciale "il Giulia" d’Annunzio - Piazza Foraggi - Via Giovanni in Tuba (Foci del - Giardino Pubblico - Via Battisti Salata - Valmaura - Via Flavia - Timavo) - Cartiera del Timavo - Via Carducci - Piazza Oberdan Aquilinia - Muggia - Stazione Centrale - Viale Linea 51 (solo feriale) Miramare - Barcola - Grignano Linea 22 Stazione Centrale - Elettra (sotto il Castello di Miramare) Stazione Centrale - Via Ghega (Sincrotrone) - Basovizza - - Piazza Oberdan - Via Carducci (Pesek - Grozzana, S. Elia - S. - Via Battisti - Via Rossetti (via Lorenzo) - Basovizza - Area di Linea 9 Piccardi) - Via Revoltella - Via Ricerca (Padriciano) Piazzale Gioberti - Via Giulia - Forlanini - Melara - Cattinara Centro Commerciale "il Giulia" (Ospedale) - Giardino Pubblico - Via Battisti - Via Carducci - Piazza Goldoni - LINEE MARITTIME Via Mazzini - Piazza Unità - Rive Linea 24 Trieste (Molo Bersaglieri) - Passeggio S. Andrea - Largo Stazione Centrale - Via Ghega - - Muggia (lato interno diga Irneri Via Roma - Via Mazzini - Piazza Unità - Rive - Via San Michele foranea) In servizio tutto - Via Capitolina - San Giusto l’anno. Linea 10 (Cattedrale) Piazza Tommaseo - via Mazzini - Piazza Goldoni - Piazza Acquisto dei biglietti Sansovino - San Giacomo - Via Linea 29 via SMS o via APP: dell’Istria - Ospedale Infantile - Piazza Goldoni - Via Alberti - Via D’Alviano (Centro Commerciale Inviare un SMS al numero 4850850 Via Valmaura (vicinanze Risiera con il testo TST per un biglietto di S. Sabba) - Piazzale Valmaura “Torri d’Europa”) - Via Svevo - Via Baiamonti - Via Soncini orario (60 minuti) oppure TSTG per Linea 11 (rione di Servola) - Via Svevo un biglietto giornaliero (valido Corso Italia - Piazza Goldoni fino alla mezzanotte del giorno di - Piazza dell'Ospitale - Via Linea 38 emissione). Il messaggio di risposta, Rossetti - Via Revoltella - Rozzol via Galatti - Via Udine - Salita di che arriva dopo pochi istanti, deve - Via San Pasquale - Ferdinandeo Gretta - Via Bonomea (SISSA) essere conservato ed esibito in caso (vicino a Villa Revoltella) di controllo. Il messaggio va inviato Linea 40 prima di salire a bordo oppure, se Linea 17 Stazione Centrale - Piazza ciò non fosse possibile, non appena Piazza Tommaseo - Via Mazzini Oberdan - Via Carducci - Viale saliti in vettura. Scaricare l’APP di - Via Roma (Via Filzi) - Via d’Annunzio - Piazza Foraggi - Trieste Trasporti (disponibile per Coroneo - Via Fabio Severo - Valmaura - Via Flavia - Strada Android e iOS), fare click alla voce Università - San Cilino della Rosandra - Domio - Bagnoli Acquista biglietto, scegliere la (base di partenza per la Val Rosandra) - Dolina modalità di pagamento e confermare. Linea 17/ (solo feriale) In pochi secondi si attiverà un Stazione Centrale - Via Fabio biglietto elettronico che andrà Severo - Università - San Cilino Linea 42 Piazza Oberdan - Stazione esibito in caso di controllo. Centrale - Roiano - Strada del Linea 18 (solo feriale) Friuli - Contovello - Prosecco - download the app Trieste Corso Italia - Via Roma - Via Borgo S. Nazario - Monte Grisa Trasporti on our website!

8 Il ghetto triestino di Annalisa Di Fant The Triestine Ghetto Das Ghetto von Triest

16 6 5

7

4

Il Ghetto triestino fu istituito detta delle Scuole ebraiche, e la prima sinagoga pubblica, La maggior parte degli ebrei, cresciuta fino a circa 1.000 sinagoghe scomparse possono nel 1693 da Leopoldo I lungo due contrade parallele la n. 1 o Scola Piccola, di rito soprattutto i meno abbienti, persone. ora essere ammirati al Museo d’Asburgo nell’area, allora circondate da un reticolo di tedesco. continuò però a vivere nel ebraico “Carlo e Vera Wagner”. periferica, di corte Trauner, ma viuzze. Ghetto, tanto che nel 1798 Il risanamento della città gli ebrei locali ottennero una nell’area videro la luce altre vecchia intrapreso dal regime Oggi l’unica traccia materiale Il Ghetto era circondato da un La segregazione ebbe fascista tra il 1934 ed il dell’antico ghetto è una parete posizione più centrale presso fine nel 1785 grazie alle due sinagoghe, la n. 2 o Scola la contrada di Riborgo, dove alto muro con tre porte vigilate Grande, di rito tedesco, e la n. 1937 portò alla progressiva della Scola Piccola affacciata venne infine creato nel 1696. da guardie cristiane e chiuse Patenti di tolleranza 3 o Scola Spagnola, entrambe demolizione di tutti gli edifici su Piazzetta Bronzin, in Alla settantina di ebrei presenti dal tramonto all’alba. Al suo realizzate in un unico edificio in del Ghetto, al cui posto sorsero cui si intravedono gli archi interno, nel 1746 - lo stesso dell’imperatore i palazzi che oggi ospitano la delle scale che univano i vari in città furono assegnate 13 Giuseppe II. stile veneziano. La popolazione case intorno a una piazzetta poi anno di formale istituzione della ebraica era nel frattempo Galleria Protti e la Questura. piani, tuttavia si definisce Comunità ebraica - fu edificata Gli oggetti rituali delle comunemente “Ghetto” l’area

4 5 6

10 11 racchiusa tra piazza Unità, synagogues can now be admired Joseph II. mit seinen 7 piazza della Borsa, il Teatro at the “Carlo and Vera Wagner” Romano, via Torbandena e Jewish Museum. Toleranzpatenten der via Malcanton, e il cui asse Rassentrennung ein principale è via delle Beccherie. Nowadays, the Ghetto is situated in the area between Piazza Ende setzte. Unità, Piazza della Borsa, the Allerdings lebten die meisten Roman Theatre, via Torbandena jüdischen Bewohner der and via Malcanton, with the Stadt, insbesondere weniger The Triestine Ghetto was main thoroughfare in via delle wohlhabende Juden, weiterhin founded in the Riborgo quarter Beccherie. The only real trace im Ghetto, so dass 1798 zwei in 1696: 13 houses were of the ancient ghetto, however, weitere Synagogen gebaut allocated to the approximately is a wall of the first synagogue wurden. 70 Jews living in the city, in Piazzetta Bronzin, on which surrounded by a high wall can be seen the archways of the Der Stadtteil wurde dann von with three doors closed from stairs. der faschistischen Regierung sundown to sunrise. (1934-37) erneuert und das Ghetto wurde abgerissen. Inside the walls in 1746, the Die sakralen Geräte der first public German-Ashkenazic abgerissenen Synagogen sind rite synagogue was built. Das Triester Ghetto entstand im jüdischen Museum „Carlo e im Jahr 1696 im Stadtviertel Vera Wagner“ ausgestellt. Segregation ended in Riborgo: In der Stadt 1785 as a result of the lebte damals eine jüdische Heute bezieht sich das „Ghetto“ Gemeinschaft von etwa 70 auf den kleinen Stadtteil, Patent of Toleration Personen, denen 13 Häuser der von Piazza Unità, Piazza issued by the Habsburg zugewiesen wurden. Das della Borsa, dem römischen emperor Joseph II. Ghetto war von hohen Mauern Theater und den Straßen Via umgeben, deren Tore von Torbardena und Via Malconton However the majority of Jews, Sonnenuntergang bis -aufgang umgeben ist und dessen especially the less wealthy, geschlossen waren. Hauptachse die Via delle continued to live in the Ghetto, Becchierie darstellt. Die einzige Die erste öffentliche Synagoge wahre Spur des ursprünglichen leading to the construction of wurde 1746 erbaut. Der further 2 synagogues in 1798. Ghettos ist eine Mauer der Gottesdienst wurde auf Deutsch ersten Synagoge an der The area was subject to urban gehalten. Piazzetta Bronzin, wo noch die regeneration enforced by the Treppenbögen erkennbar sind. Fascist regime (1934-37) and the Der Ghettozwang Ghetto was demolished. Ritual dauerte bis 1785, als objects from the destroyed

12 8 9 11 12

1 5 8 11 14 BioMa - Biodiversitario Marino Civici Musei Joyce e Svevo Civico Museo della Civiltà Istriana, Civico Museo di Storia naturale Civico Museo Petrarchesco Viale Miramare 345, ex Scuderie di Joyce Musem and Svevo Museum Fiumana e Dalmata Natural History Museum ◊ Piccolomineo Miramare, tel. + 39 040 224346 ◊ Joyce Museum und Svevo Museum Museum of Istrian Culture ◊ Naturhistorisches Museum Petrarchesco Piccolomineo Museum riservamarinamiramare.it Via Madonna del Mare 13 Städtisches Museum der Kultur in Via dei Tominz 4 Via Madonna del Mare 13 tel. +39 040 6758182 , +39 040 Istrien, Rijeka und Dalmatien tel. +39 040 6754603 tel. +39 040 6758184 6758170 Via Torino 8 museostorianaturaletrieste.it petrarchesco.it Musei 2 museojoycetrieste.it , tel. + 39 040 639188 INGRESSO GRATUITO - Free entry Museums | Museen Casa Museo Biblioteca museosveviano.it www.irci.it Beethoveniana INGRESSO GRATUITO 12 House Museum Biblioteca Free entry - Freier Eintritt Civico Museo J.J. Winckelmann 15 Beethoveniana ◊ Haus Museum 9 - Orto Lapidario Giardino del Civico Museo Revoltella - Galleria INGRESSO GRATUITO Biblioteca Beethoveniana, Muggia, 6 Civico Museo della Guerra Capitano ◊ Museum of History d’Arte Moderna ◊ Revoltella AI MUSEI OGNI PRIMA tel. +39 040 274196, +39 348 5807227 per la Pace “Diego de Henriquez” and Art - The Lapidary Garden - The Museum - Modern Art Gallery ◊ www.bibliotecabeethoveniana.it Civico Aquario Marino War museum for peace “Diego de Captain’s Garden ◊ Stadtmuseum Stadtmuseum Revoltella - Galerie DOMENICA DEL MESE Marine Aquarium ◊ Städtisches Henriquez” ◊ Kriegsmuseum für den J.J. Winckelmann für Geschichte und für Moderne Kunst, Via Diaz 27 Meeresaquarium Frieden “Diego de Henriquez” Kunst - Lapidarium Garten tel. +39 6754350, museorevoltella.it 3 Riva Nazario Sauro 1 Via Cumano 22 Piazza della Cattedrale 1 Castello di Duino chiuso temporaneamente per tel. +39 040 6754699, +39 040 tel. + 39 040 310500 FREE ENTRY TO Duino Castle ◊ Schloss von Duino ristrutturazione 6758377 museostoriaeartetrieste.it/ortolapidario 16 MUSEUMS EVERY FIRST Via Castello di Duino 32, Duino museodiegodehenriquez.it INGRESSO GRATUITO - Free entry Civico Aurisina (TS), tel. 040 208120, Sartorio Museum SUNDAY OF THE MONTH castellodiduino.it 7 Largo Papa Giovanni XXIII 1 Civico Museo d’Arte Orientale 10 13 tel. +39 040 301479 Museum of Oriental Art ◊ Civico Museo del Risorgimento Civico Museo Morpurgo museosartoriotrieste.it 4 Stadtmuseum für Orientalische e Sacrario Oberdan ◊ Civic Morpurgo Museum ◊ Stadtmuseum INGRESSO GRATUITO - Free entry JEDEN ERSTEN SONNTAG Castello di San Giusto, Civico Kunst Museum of the Risorgimento Morpurgo, Via M.R. Imbriani 5 IM MONAT FREIER Museo del Castello di San Giusto e Via S. Sebastiano 1 and the Oberdan Memorial ◊ tel. +39 040 6754068 , +39 Lapidario Tergestino ◊ San Giusto tel.+39 040 3220736 Stadtmuseum für das Risorgimento 040636969 museomorpurgo.it 17 EINTRITT IN DEN MUSEEN Castel ◊ Schloss von San Giusto museoarteorientaletrieste.it und Gedenkstätte Oberdan, Via XXIV INGRESSO GRATUITO Civico Museo Teatrale Carlo Piazza della Cattedrale 3 INGRESSO GRATUITO Maggio 4 | tel. + 39 040 361675 Free entry - Freier Eintritt Schmidl tel. +39 040 309362 Free entry - Freier Eintritt museodelrisorgimento.it Carlo Schmidl Theatrical Museum castellodisangiustotrieste.it INGRESSO GRATUITO - Free entry ◊ Theatermuseum Carlo Schmidl

10 13

14 15 14 15 17 18

Via G. Rossini 4, tel. +39 040 6754072 Via Alberti 6, tel. 366 6766799 der Jüdischen Gemeinschaft von ◊ Geschichtemuseum vom Schloss Teatro Romano museoschmidl.it www.fondazionebrovedani.it Triest Carlo und Vera Wagner Miramare, Viale Miramare, Aree Archeologiche (Area archeologica visibile INGRESSO GRATUITO - Free entry Via del Monte 5/7 tel. +39 040 224143 dall'esterno) della Provincia di Trieste Via del Teatro Romano, Trieste 18 tel. +39 040 2331318 - triestebraica.it castello-miramare.it Archeological areas DUINO AURISINA Foiba di Basovizza - Monumento 21 24 27 Chiesa di San Giovanni in Tuba Nazionale -Centro di Archäologische Stätten ORARIO: 10.30-16.30 (orario invernale); documentazione ◊ Cave of Museo d'Arte Moderna "Ugo Carà" Museo della Comunità Greco- Science Centre Immaginario 9.00-19.00 (orario estivo). Ingresso Basovizza - National Monument - Modern Art Museum "Ugo Carà" ◊ Orientale ◊ Museum of the Eastern Scientifico gratuito documentation center ◊ Foiba von Museum für Moderne Kunst "Ugo Greek Community ◊ Museum der Riva Massimiliano e Carlotta 15 Località San Giovanni al Timavo, Basovizza - Nationales Denkmal - Carà", Via Roma 9, Muggia(TS) östlichen griechischen Gemeinschaft Grignano (Trieste) Duino Aurisina Dokumentationszentrum, Basovizza tel. +39 040 3360340 Riva III Novembre 7 tel. +39 040 224424 TRIESTE tel. + 39 040 365343 , benvenutiamuggia.eu tel. +39 040 635614 immaginarioscientifico.it Villa romana di Parco Randaccio Antiquarium di via Donota ORARIO su richiesta. Ingresso ORARIO: ogni sabato dalle 10.00 foibadibasovizza.it INGRESSO GRATUITO - Free entry comgrecotrieste.it gratuito, Loc. San Giovanni al Timavo, alle 12.00. Ingresso gratuito, Via di INGRESSO GRATUITO - Free entry Duino Aurisina 28 Donota, Trieste 22 25 Studio Luttazzi Grotta del Mitreo 19 Antiquarium di via del Seminario ORARIO: sabato 10.00-12.00 o su Museo del Caffè Museo della - Biblioteca Statale Stelio Crise ORARIO: ogni sabato dalle 10.00 richiesta. Ingresso gratuito. Magazzino dei Venti - Progetto Coffee Museum ◊ Kaffeemuseum Monumento Nazionale Largo Papa Giovanni XXIII n.6 alle 12.00. Ingresso gratuito, Via del Grotta V.G. 4024, Duino Aurisina Bora Museum ◊ The Wind House - Via S. Nicolò 7, tel. +39 368 435343 San Sabba Rice Mill National tel. +39 040 307463 Seminario, Trieste The Bora Museum ◊ Project Museum [email protected] Monument ◊ Museum der Risiera di INGRESSO GRATUITO con MUGGIA des Windes - Projekt Bora Museum, INGRESSO GRATUITO Visite su San Sabba prenotazione Antiquarium e acquedotto romano

Via Belpoggio 9 richiesta - Free entry. Booking Via G. Palatucci 5 Free entry, booking required. di Borgo San Sergio Civico Museo Archeologico ORARIO: ogni venerdì dalle 10.00 alle (Casa Veneta) tel. + 39 040 307478 Required - Freier Eintritt. Nach tel. +39 040 826202 Freier Eintritt mit Reservierung. 12.00. Ingresso gratuito, Via Donaggio Calle Oberdan 14, Muggia museobora.org Terminvereinbarung risierasansabba.it 12, Trieste INGRESSO GRATUITO - Free entry INGRESSO GRATUITO - Free entry Sito Archeologico di Monte 29 Basilica Paleocristiana di via Castellier di Elleri 23 Museo Scientifico Speleologico Madonna del Mare Via di Santa Barbara, Muggia 20 Museo della Comunità Ebraica di 26 della Grotta Gigante ORARIO: ogni domenica dalle 10 alle Parco archeologico di Muggia Museo Casa di Osiride Brovedani Trieste “Carlo e Vera Wagner” Museo Storico del Castello di Borgo Grotta Gigante 42/A -Sgonico 12. Ingresso gratuito. Via Madonna del Mare 11, Trieste Vecchia (Castrum Munglae) Osiride Brovedani's House ◊ Trieste’s Jewish Community Museum Miramare tel. +39 040 327312 Salita di Muggia Vecchia 53, Muggia Hausmuseum Von Osiride Brovedani “Carlo and Vera Wagner” ◊ Museum Historic Museum of www.grottagigante.it

16 19

16 17 Barcolana diventa una regata diffusa di Corrado Premuda

The Barcolana becomes a widespread regatta Die Barcolana wird mal anders

Quest'anno si annuncia e lo sforzo per organizzare Il percorso di gara si sviluppa su un'edizione diversa della celebre comunque questo spettacolo una distanza di circa quindici Barcolana, la regata che negli del mare è suggellato dal motto miglia e nel corso degli anni ha ultimi tempi ha portato sempre di di quest'anno, “Together”. A subito diverse modifiche, a lungo più il nome di Trieste in giro per il disegnare il manifesto questa volta ha avuto una boa collocata in mondo. Non solo gli appassionati è stato chiamato Lorenzo Mattotti, acque slovene. di vela conoscono ormai fumettista, illustratore e regista, quest'evento di ottobre che chiude autore del recente bellissimo film Tra le molte iniziative collaterali simbolicamente l'estate giuliana. animato “La famosa invasione c'è la Barcolana Young, regata di degli orsi in Sicilia”. giovani velisti della classe Optimist Nel 2020, però, ogni grande compresi tra gli otto e i quindici appuntamento che richiami anni d'età. pubblico e visitatori è stato rivisto Organizzata dal 1969 dalla a causa dell'emergenza sanitaria Società Velica di Barcola Questo appuntamento rinsalda imposta dal Covid-19. Così e Grignano, la Barcolana il legame tra Trieste, il mare e lo quest'anno la Barcolana diventa sport: è, infatti, proprio la barca una regata diffusa all'insegna mescola sapientemente a vela ad essere tra le passioni più della sicurezza collettiva e l'aiuto appuntamenti di sport, coltivate in città. dell'Autorità Portuale nella cultura e intrattenimento. gestione degli ormeggi si rivela strategico ed essenziale. Il primo anno le barche a vela in gara erano cinquantuno e adesso Il Villaggio Barcolana, che This year a different edition of hanno superato le duemila facendo the famous Barcolana has been solitamente inondava le rive e entrare l'evento nel Guinness dei molti altri spazi cittadini, viene announced, the regatta which primati come regata più affollata in recent times has increasingly allestito in una forma più sobria del mondo. 18 spread the name of the city of many other urban spaces, will be as the world’s largest Segel-Regatta hat Triest in den und in der Innenstadt befindet, als meist besuchte Regatta Trieste around the world. Not set up in a more sombre form letzten Jahren weltweit bekannt dieses Jahr etwas bescheidener only sailing enthusiasts know of and the efforts made towards sailing race. gemacht, denn mittlerweile ausfallen. der Welt ins Guinness- this event, held in October, which organising this sea exhibition, in ist diese Veranstaltung, die im Buch der Rekorde The competition itinerary Das diesjährige Motto lautet symbolically closes the Giulian any case, have been sealed with by develops over about 15 nautical Oktober stattfindet und den eingegangen ist. summer. this year’s motto “Together”. julianischen Sommer beschließt, „Together“ und steht auch für miles and in the years, has das große Engagement, das die nicht nur bei Segelfreunden Die Segelstrecke ist rund 15 In 2020 however, every big undergone many changes. For Veranstaltungen besonders in beliebt. Meilen lang und wurde im Laufe event which attracts the public In the first edition, there some time, there was a buoy diesem Jahr prägt. der Jahre bereits einige Male and many visitors, has been were 51 sailing boats situated in Slovenian waters. Jedoch mussten 2020 alle großen abgeändert. Lange befand sich reconsidered as a result of the Events mit zahlreichen Besuchern competing and now, they An der 1. Regatta eine Boje auch in slowenischen world health crisis imposed by aufgrund der Corona-Krise anders nahmen damals 51 Boote Gewässern. Covid-19. have surpassed 2000, organisiert werden. Deshalb wird teil, heute sind es über which has earned the Dieses Jahr wird die berühmte das Barcolana Village, das sich Foto: Archivio Barcolana - The Barcolana Village, which gewöhnlich an der Uferpromenade Studio Borlenghi usually flooded the banks and event a Guinness Record Barcolana mal anders gefeiert. Die 2.000, wodurch das Event

20 21 22

20 21 23 24 19 27 29

Biancheria intima uomo - CompraVendita e Scambio di Located in the historical heart of Orologi, Gioielli, Preziosi ed donna - bambino, biancheria Il dolce è sempre un’eccezione, the city Combiné is the name of Accessori delle Migliori Marche, per la casa, profumi Carthusia e piccola o grande che sia, legata ai the all-female atelier born through Troviamo l'Orologio che Desideri pigiami Calida. momenti speciali. EPPINGER, in un the combined creative forces of e ritiriamo il Tuo. jewelry designer, Lodovica Fusco and viaggio che continua da oltre 150 Men's, women's, children's Shopping anni, vi accompagna con i dolci photographer, Nika Furlani. Buying and Selling of underwear Linen for the home, tipici della nostra tradizione. Conceived as more than a laboratory Wristwatches, Jewellery, Carthusia perfumes, Calida for the two artists, it is also a Valuables and Accessories of the Dessert is always an exception, pyjamas. & regali Abbigliamento uomo - donna, stile photography studio and a shop & regali Best Brands. whether it's big or small, vintage ispirato a cinema, motori, connected to special moments. where you can buy their creations. Herren-, Damen- und musica, accessori unici EPPINGER, on a journey which Kinderunterwäsche, Shopping & gifts still continues 150 years, guides Haushaltswäsche, Carthusia- Vintage style clothing for men you with our typically traditional Düfte, Calida-Pyjamas. and women inspired by cinema, sweets. Shopping und motors, music, unique accessories PRESNITZ, IL DOLCE DI SISSI CALIDA | pigiama donna Geschenke

Via Paolo Reti 3, Trieste Piazza Barbacan 4b, Trieste tel. +39 338 8912633 www.combinetrieste.com [email protected] [email protected] bottegantiqvaria combine_trieste

25 26 LE FAVE TRIESTINE 28 CALIDA | pigiama uomo

GEREMI ANTIQUARIATO Storica galleria d'antiquariato, propone un'ampia scelta Lavorazioni artistiche, riparazioni, personalizzazioni e LABORATORIO TAGLIACUCI, di opere d'arte, mobili ed creazioni in 3D pensieri fatti a mano. oggettistica appartenenti alla tradizione mitteleuropea ed in Si eseguono riparazioni veloci, Artistic workings, repairs, special modo del periodo Maria customizations and 3D creations capi su misura, riparazioni su Theresia, Impero e Biedermeier. pelle, tendaggi, tende da sole, Künstlerische Arbeiten, interni per barca, orli di pantaloni Ugo Flumiani (1876 -1938) Sant'Antonio in Bosco Reparaturen, Anpassungen und in giornata. olio su tela cm 72 x 88 LA PUTIZZA, UN RICCIOLO DI BORA 3D-Kreationen FAZZINI | copripiumino

Via Vidali 5, Trieste Via dell'Annunziata 5, Trieste Via Roma 11, Trieste Via Dante Alighieri 2, Trieste Via Torino 16, Trieste Via Mazzini 27, Trieste tel. +39 040 631616 tel. +39 040 309501 tel. +39 320 4739402 tel. +39 040 637838 tel. +39 366 1591341 tel. +39 040 638280 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] laboratoriotagliacuci www.geremi.it artandwear artewearstore www.eppingercaffe.it Ghirigorotrieste monticasa

22 23 30 31 32 pag.28

pag.25 Contemporary Jewelry

GIADA propone una collezione di gioielli contemporanei e creazioni di alta sartoria, pezzi unici realizzati manualmente da pag.26-27 designer italiani e internazionali. Articoli da regalo, artigianato GIADA offers a collection of locale, cartoleria, abbigliamento contemporary jewelry and couture creations, unique and hand made ed accessori bimbo in un'ottica mappe | maps | Stadtpläne pieces created by Italian and di ecosostenibilità, rispetto per Non solo borse, anche valigeria, international designers. l'ambiente e per la persona. accessori viaggio e articoli regalo.

Not only bags but also luggage, LEGENDA travel accessories and gift items. X inserzionisti mappa Trieste Nicht nur Taschen, sondern auch Lederwaren, Reisezubehör und X musei (vedi pag. 14-17) Geschenkartikel.

6

26 Via Roma 16/c, Trieste Via dei Capitelli 4, Trieste www.giadatrieste.com tel. +39 329 5432827 43 9 [email protected] [email protected] giadacontemporary cucu.trieste

P 15 33 34 P 15 8 28 46

Il mosaico dei tuoi sogni realizzato 16 Vestopazzo di Esotica opera su misura solamente a Trieste. da più di 20 anni nel settore Progetti artistici e decorativi di della moda e bigiotteria con design, quadri, specchi, cornici, 28 creazioni in alluminio 100% vasi, gioielli ed arredo di interni. riciclato fatto a mano Vestopazzo has been present The mosaic of your dreams custom for more than 20 years in the made only in Trieste. Artistic jewellery sector with creations and decorative design projects, in 100% recycled and hand paintings, mirrors, frames, vases, crafted aluminium jewels and interior design. 10 41 19

Via del pesce 3, Trieste Via Ginnastica 21, Trieste Via Battisti 13 / OUTLET via Battisti 7 www.vestopazzo.it tel. +39 388 9270313 tel. +39 040 370917 [email protected] [email protected] [email protected] vestopazzofanpage mosaicostefaniapocecco.com www.cattaruzzapelletterie.it

24 LEGENDA 17 X inserzionisti mappa Trieste 30 X musei (vedi pag. 14-17) 24

32 38 32

24 23 56 3 2 22 45

37 29 17 34

13 22

19 16 6 21 5 13 48 7

4 23 7 P 55 67

33 31 14 47 49 25 11 35 27 1 1 42 4 18 36

14 5 12

35 36 2 37 38 21

             

   ­­­€€

     

26 27 LEGENDA 39 39 X inserzionisti mappa Trieste X musei (vedi pag. 14-17)

10

54

P P 8

20

17

30 24

24 23 56 2 22 45 Cosa c'è a tavola? | What's there to eat? | Was gibt es heute zum Essen?

40 42 44 I-Sushi Le Barettine Trattoria Al Faro Tris di tartare Antipasto misto crudo Risotto di mare

Cosa c'è a tavola? What's there to eat? Was gibt es heute I-Sushi - Via Bonafata 2, Trieste | tel. 040 452 8240 Antica Trattoria Le Barettine - Via del Bastione www.isushi.it | [email protected] | isushitrieste 3/A, Trieste | tel. +39 040 265 1475 Ai nostri clienti proponiamo una cucina semplice, zum Essen? isushi.food | da martedì a domenica 12.00- AnticaTrattoriaLeBarettine | aperto da martedì tradizionale, stagionale e soprattutto naturale, ci serviamo a sabato 10.00-14.00 e 18.00-22.00, domenica 10.00- 14.30 e 18.30-23.00, lunedì 18.30-23.00 di prodotti locali, freschi e a chilometro zero. La nostra 14.00, lunedì chiuso filosofia è la cucina del benessere, cioè la cucina che rispetta il prodotto per le sue caratteristiche naturali, 41 1 43 senza danneggiarne le proprietà chimiche. Anche se non compresi nella lista del menu, proponiamo sempre dei Mimì e Cocotte piatti per vegani, vegetariani e per celiaci. Trattoria da Basile Il Melograno cucina tradizionale italiana Linguina con pistacchio e bottarga di tonno La Melanzosa e buddha bowl e poké We offer simple, traditional, seasonal and above all natural cuisine, using fresh locally sourced products. Our philosophy is wellness cuisine, which is to say, dishes which respect the natural characteristics of the food product, without ruining the chemical properties. We always offer vegan, vegetarian and celiac dishes, even if not present on the menu.

Unsere Küche zeichnet sich durch Einfachheit, Traditionsbewusstsein sowie Natürlichkeit aus und verwendet frische saisonale Zutaten aus der Region und der unmittelbaren Umgebung. Unsere Philosophie verbindet Kochen und Wohlbefinden. Dabei legen wir viel Wert darauf, die natürlichen Eigenschaften der Zutaten und deren chemische Beschaffenheit zu bewahren. Wenn auch in der Speisekarte nicht eigens erwähnt, bietet das Haus jederzeit vegane, vegetarische und glutenfreie Spezialitäten und Gerichte.

Trattoria da Basile - specialità pesce Il Melograno - Naturalmente Buono Mimì e Cocotte - Via Luigi Cadorna 19, Trieste Trattoria Al Faro - Scala Giuseppe Sforzi 2, Trieste Salita al Promontorio 5, Trieste | tel +39 040 2338887 Via di Cavana 14 & Via Madonna del Mare 3, Trieste tel. +39 348 836 9072 | MimieCocotte tel. +39 040 410092 | www.trattoriaalfaro.it trattoriadabasile | aperto dalle 12.00 alle 14.00 e tel. +39 040 9653254 | il melograno trieste lunedì e martedì chiuso, mercoledì e giovedì 9.00-15.00, aperto da mercoledì a lunedì 11.30-15.00 e 19.00- dalle 19.00 alle 22.00, chiuso domenica sera e lunedì sempre aperto 12.00-15.00 e 18.30-23.30 venerdì, sabato e domenica 9.00-15.00 e 18.30-23.00 23.30, martedì chiuso

30 31 Cosa c'è a tavola? What's there to eat? | Was gibt es heute zum Essen?

45 46 47 48 N'JOY Rossopomodoro Ristorante Al Petes Giornale & Caffè Classic burger - Tomahawk alla brace - Tartara di branzino, Anguria al BBQ Insalata jet-lag - Cocktail americano Spaghetti alla "carbonara di mare" e maionese alla liquirizia Brioches salate

N'JOY Food and Drink - Via San Nicolò 10, Trieste Rossopomodoro saprà incantarvi offrendovi un Giornale & Caffè - Piazza Goldoni 5/B, Trieste tel. +39 040 364322 , +39 348 8712642 | servizio accurato e veloce che saprà conquistarvi. Nella Cittàvecchia di Trieste, “Al Petes” propone tel. +39 040 247 3915 | Giornale & Caffè aperto da lunedì a giovedì dalle 12.00 alle 23.00, L'ottima qualità dei nostri piatti, l’arte e la professionalità i piatti della tradizione triestina, ricca di influenze giornaleecaffe_trieste | Aperto tutti i giorni dalle venerdì e sabato dalle 12.00 alle 24.00 dei nostri chef, abbinati ad un ambiente accogliente si mitteleuropee, e delle particolari varianti. Nel febbraio 6.00 alle 20.00 propongono di soddisfare sia l'occhio che il palato. Pizze 2017 il locale è stato ampliato, collegandolo con l'attigua morbide e leggere per tutti i gusti, impasto lievitato 24h Trattoria “Antico Convento”, creando un ambiente unico 5 con criscito naturale, nelle varianti Classica, Integrale con 140 coperti, adatto a tutte le esigenze. D'estate c'è la 49 con riso Venere e 5 Cereali, cotte con metodo tradizionale Genuino in forno a legna. possibilità di mangiare nella terrazza esterna. NATURALMENTE FAST FOOD Tapas Barcelona In Triest’s “Cittàvecchia” (old city), “Al Petes” Paella Riso condito con salmone It will win you over with careful and quick service. Our dishes' excellent quality, the art and professionalism proposes typical Triestine dishes, rich in Mitteleuropean of our chefs, together with a welcoming location will influences as well as particular variations. In February no doubt appeal to your both palate and your eye. 2017 the establishment was extended to include the Light and soft-dough pizza for all tastes, the dough is adjacent Trattoria “Antico Convento”, creating a single leavened for 2 hours with natural mother-dough, in space with 140 table places, to meet any requirement. Classic, Wholegrain with Venus black rice and 5-Cereals In summer there is also the possibility of eating on the versions, cooked naturally in a traditional wood-oven. open terrace. Rossopomodoro wird Ihnen dank eines schnellen und akkuraten Service besonders gut gefallen. Die In der Altstadt Triests gelegen bietet „Al Petes“ hervorragende Qualität unserer Gerichte, die Kochkunst traditionelle Triester Gerichte, die so stark von der und die Professionalität unserer Küchenchefs und das mitteleuropäischen Küche in all ihren Varianten gemütliche Ambiente sind ein Genuss für Auge und beeinflusst ist. Im Februar 2017 wurde das Lokal Gaumen. Luftige und leichte Pizza für jeden Geschmack, vergrößert und mit der daneben befindlichen Trattoria 24 Stunden lang gegärter Teig mit natürlichem criscito in „Antico Convento“ vereint. Dadurch konnte ein Lokal verschiedenen Varianten, die im traditionellen Holzofen mit 140 Plätzen entstehen, um allen Bedürfnissen zubereitet werden: Klassischer Pizzateig, Vollkornteig nachzukommen. Im Sommer ist es außerdem möglich, mit Venus-Reis und Teig aus fünf verschiedenen auf der Terrasse im Freien zu essen. Getreidearten.

Ristorante Al Petes - Via dei Capitelli 5/a, Trieste - Via delle Beccherie 13, Trieste - Via Riccardo 4, Trieste Genuino Ristorante Pizzeria ROSSOPOMODORO tel. +39 040 2602329 , +39 328 5995578 Tapas Barcelona tel. +39 040 0640490 | [email protected] Riva Tommaso Gulli 8, Trieste | tel. +39 040 302868 tel. +39 334 532 5717 | aperto da martedì a www.al-petes.com | alpetestrieste | da martedì www.genuino.com | genuinofastfood | da lunedì a rossopomodoro.trieste.rive sabato 18.00-00.00, domenica 11.30-15.30 e 18.00, a giovedì 19.00-23.00, da venerdì a domenica 12.00-15.00 venerdì 12.00-22.00, sabato 12.00-22.30, domenica chiuso aperto tutti i giorni 12.00-15.30 e 18.00-23.30 lunedì chiuso e 19.00-23.00, lunedì chiuso

32 33 Cosa c'è a tavola? | What's there to eat? | Was gibt es heute zum Essen? attorno ad un sughero, rappresenta autumn rays as long as possible 50 51 Alcune il primo incontro dei bambini col mondo della pesca. SCOIO: the rocks. Our sea has PAROLE a rocky coast, for rugged people Al Ristoro Trattoria alle Rondinelle SUGAMAN: asciugamano. Per i accustomed to a spartan life. Frittura mista di pesce Ravioli alla marinara Triestini la stagione balneare dura TRIESTINE a lungo, se il tempo lo consente GREMBANI: bumpy and uneven che dovreste conoscere buttano “el sugaman” sugli scogli roads which cross the highlands. But fino ad ottobre inoltrato per even here the sea doesn’t abandon godere più a lungo possibile del sole us completely and it lets itself be Several autunnale. admired from afar, lashed by the wind. TRIESTINE SCOIO: scoglio. Dimenticatevi lunghi arenili di sabbia dorata, WORDS il nostro è un mare “de scoio”, which you per gente rude e avvezza alla vita BARCOLANA: Es ist nicht spartana. wirklich ein Wort des Triester should know Dialekts, aber eines der GREMBANI: ma ad un certo punto „triestinischsten“ Wörter überhaupt: anche i Triestini devono rassegnarsi: Es handelt sich um die Bezeichnung Einige ormai fa troppo freddo per passare der bekannten Segelregatta, die am le giornate in costume, e quindi zweiten Oktobersonntag in unserem Wörter im ci si ritira in Carso, sui grembani, Golf stattfindet. strade sconnesse e dissestate TRIESTER che attraversano l'Altopiano. BORA CIARA: Wenn unser wohl Ma nemmeno da qui il mare ci bekannter Wind, die Bora, weht und DIALEKT, abbandona del tutto e si fa ammirare der Himmel klar ist, haben wir bora Trattoria al Ristoro - Via Malaspina 4, Trieste Trattoria alle Rondinelle - Via Orsera 17, Trieste die sie unbedingt da lontano, sferzato dal vento. ciara (dt: helle Bora). Wenn es dabei tel. +39 040 820158 | www.alristorotrieste.it tel. +39 040 820053 | www.ristoranteallerondinelle.com hingegen regnet, spricht man von alristorotrieste | da lunedì a venerdì 6.30-22.00, aperto dal martedì al sabato 12.00-14.00 e 19.00-22.00, kennen sollten BORA SCURA (dt: dunkle Bora). sabato 9.00-14.00 e 19.00-23.00, domenica chiuso domenica 12.00-14.00, lunedì chiuso BARCOLANA: this isn’t really SUFIAR: blasen oder wehen. Wie word in dialect, but it is one of the man auf die warme Suppe bläst 52 53 “most Triestine” words which exists: (se sufia) oder die Kerzen der it is the better-known name of the Geburtstagstorte ausbläst, so bläst BARCOLANA: non è propriamente so-called Autumn Cup, a regatta (sufia) auch die Bora in unserem Zidarič formaggi Panificio Bukavec una parola dialettale, ma è una delle held in our Gulf on the second Golf und malt weiße Kämme auf die Formaggio Jamar Crema Carsolina parole “più triestine” che esistano: Sunday of October. Wellen. è il nome più noto della cosiddetta “Coppa d'autunno”, regata che BORA CIARA: Clear Bora. When PARANGAL: Langleine, eine lange ogni anno accoglie migliaia di velisti our famous wind blows with clear Fischerleine, an die andere mit pronti a sfidarsi nelle acque del skies. Instead, when it rages with Köderhaken versehene Nebenleinen nostro Golfo la seconda domenica di rain, then it is called BORA SCURA geknüpft werden. ottobre. (Dark Bora). TOGNA: auf einem Korkstück BORA CIARA: Bora chiara, SUFIAR: to blow. Se sufia (we blow) aufgewickelte Angelschnur aus quando il nostro famoso vento soffia on hot soup, on the candles of a Kunststoff. col cielo sereno, si parla di Bora ciara, birthday cake and, obviously, the cioè chiara. Se invece imperversa con Bora sufia on our Gulf, rippling it SUGAMAN: Handtuch. Triester la pioggia, allora si parla di BORA with white waves. legen el sugaman auf die Felsen und SCURA. genießen bis spät im Oktober die PARANGAL: a longline. Fishing herbstliche Sonne. SUFIAR: soffiare. “Se sufia” sulla equipment, composed of a large minestra, sulle candeline della torta fishing line along which other SCOIO: Felsen. Unsere Küste di compleanno e ovviamente sufia la thinner lines are knotted with baited besteht vor allem aus Felsen, für raue Bora sul nostro Golfo increspandolo hooks. Gemüter, die ein einfaches Leben di onde bianche. gewohnt sind. TOGNA: fishing line. Nylon PARANGAL: palamito, attrezzo fishing line rolled around a cork. GREMBANI: holprige Wanderwege - Loc. Prepotto 36, Trieste - Prosecco, Zidarič formaggi Panificio pekarna Bukavec Paolo da pesca costituito da una grossa im Karst. Doch sogar hier verlässt tel. +39 392 5594992 | www.zidaric.eu | lunedì, Prosek 160 (Trieste) | panificiobukavecpaolo lenza su cui se ne annodano altre più SUGAMAN: beach towel. The uns das Meer nicht ganz und mercoledì e venerdì 9.00-13.00 e 15.00-17.00, sabato tel. +39 040 225220 | lunedì 7.15-13.00, da martedì sottili fornite di amo. Triestine people throw their beach lässt sich mit seinen vom Wind 9.00-13.00, chiuso martedì, giovedì, domenica e festivi a sabato 7.15-13.00 e 17.00-19.00, domenica chiuso towels on the rocks until the end of aufgebauschten Wellen von der TOGNA: lenza, filo di nylon avvolto October in order to enjoy the sun’s Ferne erblicken.

34 55

di Martina Tommasi www.triestemetro.eu

Guardando agli ultimi anni, non lingua desiderata (italiano, inglese, esplicative e dotati di un QRcode Once you open it, just set the can come across the Points of Zur Auswahl stehen 7 possiamo non vedere quanto tedesco o sloveno) e via! Pronti a che una volta fotografato con la language you desire (Italian, Interest indicated by totems with il modo di fare turismo si sia girare la città con la nostra guidina app del telefonino ci consente English, German or Slovenian) an explanatory table equipped verschiedene Routen, die drasticamente digitalizzato e digitale. di accedere alla sezione di realtà and go! Now you are ready to with a QRcode which, once wie U-Bahn-Linien mit razionalizzato. La prenotazione di aumentata di Triestemetro, uno explore our city with your digital photographed with the dedicated verschiedenen Farben hotel avviene sempre più spesso Potrete quindi strumento utilissimo per scoprire mini-guide. app on your smartphone, allows gekennzeichnet sind. sui portali online, così come il scegliere fra 7 percorsi i diversi percorsi cittadini e you to access the AR (Augmented sistema di prevendita per accedere raggiungere quelli più vicini in Reality) section of Triestemetro. contraddistinti da You can choose from Die 7 Routen sind jeweils einem a musei ed eventi, pratica destinata maniera semplice ed intuitiva. seven different routes Thema gewidmet: „Geschichte“, ormai a divenire una norma viste altrettante linee colorate Tutte le tappe si svolgono a piedi. indicated by just as many „Literatur“, „Religiöse Gemeinden le vicissitudini degli ultimi mesi. come quelle della und Kulturen“, „Wissenschaften, Le mostre che propongono la Per questo la app fornisce anche coloured lines (like the metropolitana; una funzione contapassi che ci Seit wenigen Monaten ist die Kunst und Technik“, “realtà immersiva” sono sempre metro lines); „Architektur“, „Natur und Sport“ più numerose e perfino il menù di permette di monitorare l'effetto kostenlose App der Stadt Triest 7 itinerari dedicati alle diverse benefico della passeggiata sul online, die man im Play Store und „Triest an einem Tag“ für alle, diversi ristoranti è visionabile dal 7 itineraries dedicated to the city’s anime della città: troviamo nostro corpo. E allora, siete pronti auf dem Handy (oder Tablet) die nicht so viel Zeit haben. telefonino tramite il QRcode. different souls: we can therefore dunque l'Itinerario Storico, quello per questa nuova avventura? herunterladen kann. Geben Sie find the Historical Route, the Die Sehenswürdigkeiten sind Poteva dunque Trieste, la Città Letterario, quello dedicato a dazu einfach Triestemetro ins Literary route, the route dedicated durch Info-Stelen mit kurzen della Scienza, rimanere indietro? Comunità, Culture e Religioni, e Suchfeld ein. to Communities, Cultures and Informationstexten und einem Da pochi mesi è attiva la app ancora l'Itinerario Architettonico, QR-Code gekennzeichnet. Wenn gratuita del Comune di Trieste. Scienze Arti e Tecnologia, Religions, in addition to the Die App ist in verschiedenen The free app of the Triest Architectural Route, the Sciences, Sprachen verfügbar (zur Auswahl man den QR-Code mit dem Per ottenerla basta semplicemente l'Itinerario Naturalistico-Sportivo Handy oder Tablet einscannt, andare sulla sezione dello e per chi ha poco tempo Trieste in municipality has been active for Arts and Technology Route, stehen Deutsch, Italienisch, a few months. To find it, just Outdoors and Sports Route and Englisch oder Slowenisch). Und erhält man Zugang zur mobilen smartphone (o del tablet) intitolata un giorno. erweiterten Realität von Play Store, digitare Triestemetro e visit the Playstore section of your the one for those who have little schon kann es losgehen! Seguendo gli itinerari Triestemetro. scaricare l'applicazione. smartphone or tablet, search for time, Trieste in a Day Route. s'incontreranno i punti d'interesse Triestemetro e download the Erkunden Sie die Stadt mit dem By following the itineraries, you Una volta aperta, si imposta sulla segnalati da totem con tabelle application. digitalen Stadtführer.

51 54 56

36 37 Grotta Gigante The Giant Cave: Grotta Gigante: Un mondo sotterraneo an underground world eine unterirdische Welt

La Grotta Gigante si apre sul originale della grotta è e frequentato era molto limitato, Lindner, che si calò con una parte del Club Touristi Triestini Il 5 Luglio del 1908 la Grotta Carso Triestino, un altipiano profondamente cambiato, in poiché il baratro di 95 metri che corda fino al fondo della Grande l’esplorazione completa della Gigante fu solennemente aperta roccioso che circonda seguito a crolli e modificazioni separa la galleria dell’ingresso Alto Caverna nella speranza, poi grotta. al pubblico illuminata da migliaia naturali fino a raggiungere oggi dal fondo della Grande Caverna disattesa, di raggiungere il fiume di candele, fanali ad acetilene e la città di Trieste. una sua stabilità strutturale. rendeva impossibile la discesa sotterraneo Timavo, allo scopo Visto l' interesse per la cavità da fiaccole, mentre dalla volta venne All'interno possiamo ammirare senza attrezzatura. di trovare un rimedio all’urgente parte di persone estranee alla calato un gigantesco lampadario a La formazione della Grotta speleologia, si consentì l’accesso Gigante comincia circa 10 milioni numerose stalattiti, stalagmiti e problema della carenza d’acqua 100 fiamme. colate. E' del 1840 la prima avventurosa che affliggeva la città di Trieste. alla Grotta anche al grande di anni fa. esplorazione della Grotta Gigante pubblico. A partire dal 1949 il gruppo Nel corso del tempo l’aspetto Il settore della grotta conosciuto da parte di Anton Frederick Nel 1890, venne intrapresa da speleologico Commissione

38 39 Grotte “Eugenio Boegan“ della dalla quale si può osservare A specialised guide Im Laufe der Zeit hat sich die Ein spezialisierter Società Alpina delle Giulie, elevò l’imbocco della “Grotta segreta“, ursprüngliche Höhle infolge la Grotta Gigante al ruolo di più un ramo laterale che si sviluppa The Giant Cave opens up onto the accompanies visitors von Einstürzen und natürlichen Reiseführer begleitet importante cavità turistica del lungo una serie di pozzi verticali Triestine Karst, a rocky highland on a 850 metre long Ereignissen stark verändert. die Besucher etwa eine nordest italiano. fino a raggiungere 252 metri di which surrounds the city of Triest. exploration lasting about Jetzt ist ihre Struktur allerdings Stunde lang auf einem profondità. Over time, the original aspect of stabil. In der Grotte haben sich an hour. zahlreiche Stalaktiten, Stalagmiten 850 m langen Pfad. La Grotta Gigante regala a Si risale percorrendo una scalinata the cave has dramatically changed chi la visita un’esperienza as a result of cave-ins and natural It is also possible to book a und Kalkablagerungen an den Außerdem führt die speläologische che offre uno spettacolare colpo Höhlenwänden gebildet. emozionante ed unica. d’occhio sull’intera cavità. modifications and today has speleological visit in order to Führung sogar 252 m tief hinab in reached its structural stability. descend to 252 metres. 1890 wurde die Höhle vom Club die Grotte. Attraversando un tunnel artificiale Inside the cave, you can admire Una guida specializzata In the vicinity of the Cave, there Touristi Triestini zum ersten Mal In der Nähe der Riesenhöhle scavato nella roccia, si arriva al many stalactites, stalagmites and komplett erforscht. accompagna i visitatori Belvedere, suggestiva terrazza flow-stones. is the Scientific Speleological befindet sich auch per circa un’ora lungo un interna alla grotta da cui potersi Museum of the Giant Cave: it is Am 5. Juli 1908 wurde die das wissenschaftliche affacciare sulla Grande Caverna. In 1890 the entire cave was dedicated to scientific themes such Riesenhöhle eröffnet und Speläologiemuseum der Grotta percorso di 850 metri. explored by the Club Touristi as the geology, the palaeontology, Besuchern zugänglich gemacht. Gigante: Im Mittelpunkt stehen Si può effettuare anche una visita Triestini. the archeology and the biology of Bei der Eröffnungsfeier wissenschaftliche Themen La discesa si articola in rampe Speleologica per scendere fino ad the caves in the territory, as well as beleuchteten tausende Kerzen, wie Geologie, Paläontologie, rese sicure da solide ringhiere e On July 5th 1908, the Giant una profondità di ben 252 metri. scientific research which is carried Karbidlampen und Fackeln den Archäologie und Biologie der copertura antiscivolo. Cave was officially opened to the Presso la Grotta Gigante è allestito public, illuminated by thousands out by many important research Innenraum und ein riesiger Grotten in der Umgebung. I primi cinquecento gradini il Museo Scientifico Speleologico of candles, acetylene lights and institutes inside the Cave. 100-flammiger Kronleuchter Außerdem informiert es seine conducono alla “Grande Caverna“, della Grotta Gigante: è dedicato torches, with an enormous wurde vom Höhlengewölbe Besucher über die von wichtigen che si apre a una profondità di 80 a temi scientifici quali geologia, chandelier lit with 100 flames, herabgelassen. Einrichtungen in der Riesenhöhle metri. paleontologia, archeologia e lowered from the vault. betriebenen wissenschaftlichen biologia delle grotte del territorio Forschung. Il punto più profondo raggiunto Die Riesenhöhle Grotta Gigante Den Besucher erwartet nonché alla ricerca scientifica che dal percorso turistico si trova a 101 The Giant Cave offers befindet sich im Triester Karst, in der Riesenhöhle importanti enti di ricerca svolgono metri. a unique and thrilling einem felsigen Hochplateau, das eine einzigartige und all’interno della Grotta Gigante. die Stadt umgibt. Quindi la “Sala dell’Altare“, experience. spannende Erfahrung.

57 58

40 41 59 Provincia LEGENDA 59 57

Inserzionisti mappa Provincia 3 di Trieste X 52 X Musei (vedi pag. 14-17) Province Map | Provinzkarte

12 Casa Stella 40 I-Sushi 60 44 Trattoria Al Faro

Albergo-Trattoria Al Ristoro 50 29 58 27 53 51 Trattoria alle Rondinelle 26 52 Zidarič formaggi 1 53 Panificio Pekarna Bukavec Paolo 60 62 Osmica Fabec 57 40 58 Grotta Gigante 44 59 Pipan Klaric Azienda Agricola 61 60 Ristorante e Hotel Valeria

61 Center Hotel / Trattoria Gostilna Al Tiglio 12 61 20 9 Panificio Pasticceria Čok 11 62 18 51 63 Torrefazione Caffè San Giusto

25

50 1 BioMa - Biodiversitario Marino

2 Casa Museo Biblioteca Beethoveniana Dolina 63 3 Castello di Duino 21 2 9 Museo Herriquez 62 58 44 63 11 Museo di Storia Naturale 18 Foiba di Basovizza 20 Museo Brovedani 21 Museo Ugo Carà 25 Risiera di San Sabba 26 Castello di Miramare 27 Immaginario Scientifico 29 Museo Scientifico Speleologico della Grotta Gigante 42 43 Muggia Under the symbol Unter dem Sternzeichen .. Sotto il segno del Leone di San Marco di Martina Tommasi of the Saint Mark Lion des Markuslöwen

Muggia è un mondo a sé. La sua collocazione geografica ci dice che siamo già in Istria, ed è proprio la pietra bianca d'Istria la grande protagonista del duomo, dedicato ai Santi Giovanni e Paolo, che si erge nella piazza principale del borgo, Piazza Marconi. Con il suo frontone gotico trilobato si staglia contro il cielo, severo, monolitico, alleggerito però croata) dai pirati che all'epoca 1444. Nonostante i successivi Loberto che rappresenta il the time, were rampant on the dall'essenziale rosone centrale. imperversavano sulla costa. rimaneggiamenti, sulla facciata santo in versione “patrono coast. Muggia is a world apart. Its La realizzazione avvenne nel gialla che assume un moderato dell'ecologia” in uno stile E ancora ostinatamente geographic collocation tells And again in 1511 when 1263, su una chiesetta del slancio grazie agli archi del di forte drammaticità anni veneziana qualche secolo dopo, us we are already in Istria Muggia stubbornly resisted secolo precedente, e venne poi porticato, si possono ancora Ottanta. quando nel 1511 resistette and it is precisely the white the Hapsburgs in a violent rimaneggiato verso la metà del ammirare gli stemmi originali e caparbiamente agli Asburgo Per finire, salendo ancora si Istrian stone which figures dispute with La Serenissima. XV secolo nella versione che il Leone di San Marco col libro. possiamo ammirare oggi. nel violento scontro che questi raggiunge il castello medievale, as protagonist of the Duomo Its attachment to the lagoon intrapresero con la Serenissima. Allontanandoci dalla piazza, costruito a partire dal 1375 which stands in the village’s city is reflected in the waters of Muggia è un mondo Questo suo attaccamento ci perdiamo in un dedalo di con blocchi di arenaria e più main square, Piazza Marconi. its harbour, the mandracchio, a sé, dicevamo. Non alla città lagunare si riflette calli e callette che nulla hanno volte ristrutturato. La forma or small marina which asburgica come Trieste, nelle acque del porticciolo, il da invidiare alla “madrepatria” essenziale richiama alla sua Muggia is proudly and fuses with Borgolauro, the ma veneziana. mandracchio, piccola darsena veneta. Poi risaliamo il colle originale funzione di difesa tenaciously Venetian and historical centre of the town, che si fonde con Borgolauro, il fino al silenzioso chiostro militare perdurata fino al has been since 1202 which houses not only the Orgogliosamente, tenacemente centro storico dell'abitato, sede della chiesetta gotica di San XVIII secolo, ed oggi è la Duomo, but also the Palazzo veneziana, sin da quando, nel non solo del duomo ma anche Francesco, costruita dall'ordine residenza privata dello scultore when a treaty was signed, dei Rettori, which currently 1202 firmò un trattato col del Palazzo dei Rettori, oggi francescano nel 1375 e che muggesano Villi Bossi. committing the city to defend houses Muggia’s town hall, quale s'impegnava a difendere sede del Comune, voluto dal ospita, fra l'altro un particolare the sea until Rovinj (today in built by Chief Magistrate il mare fino a Rovigno (oggi podestà Giacomo Loredan nel quadro dell'artista Michele Croatia) from pirates which, at

64 65

44 45 Giacomo Loredan in 1444. Altstadt, der Piazza Marconi, wo sich der Dom und der On its yellow facade, you can aus istrischem Stein. Palazzo dei Rettori, das admire the original emblems heutige Rathaus, befinden. and the Lion of St Mark with Muggia blickt stolz auf Der Palazzo wurde 1444 auf an open book on its paws, seine venetischen Wurzeln Wunsch des Podestà Giacomo symbolising good relations zurück, vor allem seitdem Loredan erbaut. An der gelben between the cities. es im Jahr 1202 Rathausfassade kann man noch die originalen Wappen und den Walking up the hill, we reach ein Abkommen unterschrieb, Markuslöwen sehen. Das Tier the silent cloister of the gothic in dem es sich verpflichtete, das hält ein offenes Buch zwischen church of St. Francis, built by Meer bis nach Rovinj (heute seinen Pfoten, ein Zeichen der the Franciscan order in 1375. in Kroatien) vor den Piraten guten Beziehungen zwischen And further uphill, we reach zu schützen, die damals an der Muggia und Venedig. the medieval castle, whose Küste ihr Unwesen trieben. construction commenced in Wenn man den Hügel hinauf 1375. Currently it is the private Auch im Jahr 1511 konnte spaziert, kommt man zum residence of the Muggian es dem heftigen Angriff ruhigen Kreuzgang der Kirche sculptor, Villi Bossi. der Habsburger gegen die San Francesco, die 1375 vom Serenissima erfolgreich Franziskanerorden erbaut Widerstand leisten. Diese wurde. Weiter oben liegt die Verbundenheit mit der mittelalterliche Burg, deren Lagunenstadt kann man auch Bau 1375 begann. Heute Muggia ist eine ganz eigene am kleinen Schutzhafen, dem wohnt dort der Bildhauer Villi Welt. Geografisch gesehen mandracchio, erkennen. Direkt Bossi aus Muggia. befindet es sich in Istrien, und dahinter befindet sich das daher ist der weiße Dom auf Altstadtviertel Borgolauro, dem Hauptplatz der kleinen 66 Muggia

Map of Muggia | Stadtplan von Muggia

66

64

21

46 47 65 Seguiteci su Facebook! MODIANO Ogni giorno suggerimenti sui 150 anni di arte e impresa luoghi da visitare, panorami da ammirare, eventi, trattorie e INGRESSO GRATUITO ristoranti dove assaggiare le nostre Fino al 19 ottobre ogni giorno dalle 10.30 alle 12.30 e dalle 16.30 alle 18.30 specialità, consigli per lo shopping, curiosità e colore locale. Civico Museo della Civiltà Istriana, Fiumana e Dalmata via Torino 8, Trieste | tel. +39 040 639188 | www.irci.it Follow us on Facebook! Daily you’ll find our suggestions for places to visit, views to admire, events, trattorias and restaurants where you can enjoy our specialities, our tips for shopping, interesting facts and local flair.

Folgen Sie uns turistiatrieste auf Facebook! Jeden Tag zeigen wir turistiatrieste Sehenswürdigkeiten, schöne Aussichten, Veranstaltungen, Gasthäuser und Restaurants, wo turistiatrieste.com Sie unsere Spezialitäten probieren können, Shoppingtipps und lokale [email protected] Besonderheiten.

48 49 46

Numeri utili Useful Numbers | Nützliche Telefonnummern

Nord-Est Guide TAXI tel. +39 347 8036396 SICUREZZA Taxis / Taxi +39 333 5213594 Safety / Sicherheit www.nord-estguide.com Radio Taxi - tel. +39 040 307730 112 Taxi Alabarda - tel. +39 040 390039 Federalberghi TUTTE LE EMERGENZE Federalberghi / Hotelverband All emergencies / Alle Notfälle Federalberghi PARCHEGGI tel. +39 040 7707371 Polizia di Stato Parking lots / Parkplätze State Police / Staatspolizei Trenitalia tel. 113 Molo IV - Molo IV Italian Rail Network / Staatsbahn tel. +39 040 6732550 Piazza Libertà 8 Questura tel. +39 040 4414 Central Police Station / Polizeiamt Park San Giusto - Via del Teatro +39 040 412695 tel. +39 040 3790111 Romano 16 tel. +39 040 364265 Autostazione Pullman Polizia Stradale www.autostazionetrieste.it Highway Patrol / Verkehrspolizei Silos - Piazza della Libertà 9 tel. +39 040 414482 tel. +39 040 4194311 tel. +39 040 44924 +39 040 830865 +39 040 4528466 SALUTE Vigili Urbani Il Giulia - Via Giulia 75 Health / Gesundheit Traffic Warden / Stadtpolizei tel. +39 040 350930 tel. +39 040 366111 +39 040 350931 Ospedali Riuniti di Trieste centralino Vigili del Fuoco Foro Ulpiano - Foro Ulpiano 1 Trieste hospitals telephone Fire station / Feuerwehr Tel. +39 040 362262 switchboard / Krankenhäuser tel. 115 Campo San Giacomo Telefonvermittlung Guardia di Finanza Campo San Giacomo 16/1 tel. +39 040 3991111 Border Police / Finanzwache tel. +39 040 3498630 Ospedale infantile tel. 117 Ospedale Maggiore Burlo Garofolo Soccorso Stradale Via Pietà 7 Burlo Garofolo Hospital / Roadside Assistance / Pannenhilfe tel. +39 040 3490084 Krankenhaus Burlo Garofolo tel. +39 040 9835470 tel. +39 040 3785111 Soccorso in Mare / Guardia TURISMO Ospedale Maggiore Costiera Tourism / Tourismus Maggiore Hospital / Krankenhaus Coast Guard / Küstenwache Maggiore Sea Rescue / Meeresrettungsdienst Infopoint Trieste Piazza Ospedale, 1 tel. 1530 Piazza Unità 4/b Ospedale di Cattinara tel. +39 040 3478312 Servizio antincendio forestale Cattinara Hospital / Krankenhaus Forest fire fighting / Cattinara Infopoint San Giusto Waldbranddienst Strada di Fiume, 447 Piazza della Cattedrale 3 tel. 1515 tel. +39 347 2525632 Pronto Soccorso Protezione Civile FVG nr. Verde Emergency room / Notaufnahme emergenze Miramare Infopoint tel. 118 Civil Protection FVG emergency toll- Porta della Bora free number tel. +39 333 6121377 Guardia medica Emergency medical services / Zivilschutz FVG - kostenlose Nummer Associazione Guide Turistiche Ärztlicher Notdienst tel. 800 500 300 del Friuli Venezia-Giulia tel. +39 040 800614302 Tourist Guide Association of Farmacie di turno Soccorso ACI Friuli Venezia Giulia / Verein der Pharmacy on duty / Apotheken Roadside assistance Reiseführer von Friaul Julisch- Notdienst ACI (Italienischer Autoverband) Venetien www.farmacistitrieste.it Notdienst tel. +39 040 314668 tel. 803 116 www.guideturistichefvg.com

50 67