亚洲扑克冠军赛 葡国风味 澳门月饼选粹

Asia Championship of Poker A taste of ’s finest WGM #51 2017/10 wgm8.com

国际小姐澳门代表 Macau

您的澳门娱乐指南 Your guide to Macau entertainment

22 30 44

目录 Contents

封面故事 Cover Story 潮流 Trends

濠江佳人 致她 12 Macau beauty 52 For Her 致他 游戏 Play 54 For Him 打破藩篱 科技 18 Blurring the lines 58 Tech ACOP高手再聚 22 Big guns back for ACOP 资讯 Know Sport 实用信息 体育 62 Good to know 转会市场之沉寂 指南荟萃 30 Transfer window woes 69 Where to ... 金元横飞 澳门半岛地图 34 Money talks 96 Macau Peninsula Map 氹仔/路氹城/路环地图 乐享 Enjoy 98 Taipa Cotai Map 葡国之光 40 Pride of Portugal 溢彩金秋 44 Medley of mooncakes

6 WGM #51 2017/10 wgm8.com WGM #51 2017/10 wgm8.com 7 外人看来,澳门是一座娱乐场林立、满眼霓虹的城市。但事实上, 编者寄语 在 生活在这里的人们才是其真正的灵魂所在。在这座引人入胜的小城 逗留一天,你会遇到形形色色的人人——年长年幼,富人穷人,当地人海 From the editor 外人等等,无所不有。 其中之一,便是我们的封面女郎麦嘉欣。本月她将代表澳门登上国 际舞台,奔赴东京参选国际小姐。中葡混血的麦嘉欣,是澳门的典型代 表。她不仅面容姣好,还在校修读心理学,以帮助那些患有精神疾病或 抑郁症的人。 麦嘉欣与她居住的这座城市一样,绝非徒有其表。

本思齐 主编

o outsiders, Macau is a casino town full of bright lights and glamor. But Tthe truth is that Macau’s real soul emanates from its people. Spend just one day in this fascinating city and you will come across all walks of life – be they young or old, rich or poor, local or international and everything in between. One of those is our cover girl, Sofia Paiva, who will represent Macau on the global stage when she competes in the pageant in this month. Of Chinese and Portuguese heritage, she couldn’t be more Macau if she tried. And more than just a pretty face, Sofia spends her spare time studying Psychology with a view to helping those suffering from mental illness or depression. It’s a trait Sofia has in common with the city she lives in – there is much more to her than meets the eye.

Ben Blaschke Editor-in-Chief

封面故事 On the cover

麦嘉欣 Sofia Paiva

摄影:澳门选美联盟 Photography: Macau Pageant Alliance

8 WGM #51 2017/10 wgm8.com ADS

WGM #51 2017/10 wgm8.com 9 10 WGM #51 2017/10 wgm8.com WGM #51 2017/10 wgm8.com 11 封面故事 COVER STORY

濠江佳人 Macau beauty

12 WGM #51 2017/10 wgm8.com 芳龄二十的麦嘉欣(Sofia Paiva)在2017年澳门国际小姐大赛中赢得澳门选美联盟评委的 青睐,力压群芳,摘得桂冠。她将代表澳门奔赴日本东京参选2017年国际小姐。澳门选美 联盟成立于2009年,由澳门及香港人发起,旨在延续和推广澳门的国际选美传统,八年来 选派了一众俊男佳丽,参加国际选美大赛,包括国际小姐、跨国小姐、万国小姐和国际先 生。WGM与麦嘉欣聊起了她近期取得的瞩目成绩。

Meet Sofia Paiva, also known as Miss International Macau 2017. The 20-year-old will represent Macau at the 2017 Miss International pageant in Tokyo, , after winning the hearts of judges from the Macau Pageant Alliance – a pageant platform created in 2009 by a group of Macau and locals to promote Macau’s heritage of international beauty pageants. Macau Pageant Alliance has been sending contestants – both male and female – to international beauty contests for the past eight years including Miss International, Miss Supranational, Miss Grand International and Mr International. WGM spoke to Sofia about her achievement.

文 戴乐莹 By Raquel Dias

乐莹:感谢接受WGM 的访谈,并恭喜你获得2017 aquel Dias: Thanks for sitting down with WGM 年国际小姐澳门代表的殊荣!能简单介绍一下自己 Sofia and congratulations on being named Miss 戴吗? RInternational Macau 2017. Can you tell us a little 麦嘉欣:我是一名二十岁的心理学大学生(圣若瑟大 bit about yourself? 学),还有两年时间毕业。我的志愿是成为一名心理师。 Sofia Paiva: I am a 20-year-old college student of 改善身体健康之外,照顾我们的心理健康同样重要,因为 Psychology (at the University of Saint Joseph) and I still 精神疾病如抑郁症和情绪障碍等,在现今社会相当普遍。 have two more years to go. My ambition is to become 我想致力于帮助那些有需要的人。 a psychologist. In addition to improving everybody’s 我来自一个四口之家,与爸妈还有哥哥的关系非常亲 physical health, it’s equally important to take care of our 密。爸妈对我来说意义至关重大,我从小就被教导要为他 mental wellness since mental illnesses such as depression 人送去关爱。我有中国和葡萄牙血统,自然而然地汲取了 and mood disorders are very common these days. I want 两种文化的精髓。 to dedicate myself to helping those in need. I’m from a family of four and I am very close to 戴:为何会决定参加澳门国际小姐大赛呢? my Dad, Mom and elder brother. My parents mean the 麦:上世纪九十年代初,我的妈妈和姨妈都曾参选澳 whole word to me and I have been taught to give love 门小姐,对她们的选美体验可谓耳熟能详。如果可以追随 to the people I care about and love. I have Chinese- 她们的脚步,我想会是弥足珍贵的。 Portuguese lineage so I have been enjoying the essences 另外,我其实并不外向。通过参加选美,我会获得更 of both cultures. 多自信。

WGM #51 2017/10 wgm8.com 13 封面故事 COVER STORY

戴:你以前做过模特儿吗? 受宠若惊。我想借此机会感谢大家对我如此友善。所有的 麦:是的,六岁就开始做模特儿了,还参与过一些广 赞美都将激励我成为一个更好的人。 告和电影的拍摄。 戴:你从这次选美中学到了什么? 戴:你是很长时间以来第一位有着混合血统的澳门小 麦:我的公开演讲技巧得到了提升。在公众场合自信 姐,为此感到自豪吗? 地演讲需要大量练习,尤其是不用粤语的情况下,但我想 麦:是的,我为自己的中葡血统以及能够向全球观众 我一直都在改进。 展示澳门独特的中葡文化交融而深感骄傲。 戴:不做模特儿或选美时,你喜欢做什么? 戴:代表澳门到海外参选的感觉如何? 麦:我喜欢唱歌、瑜伽、现代舞和葡萄牙民间舞蹈。 麦:能够代表澳门,我感到万分感激和荣幸。我真切 但这次选美折桂之后,我一直很繁忙,时间管理变得尤为 地感受到,我是去代表澳门,而不是自己。所以我承诺自 重要——出席活动,参加培训等等。新学年也即将展开, 己,会竭尽所能去展示澳门。 所以我需要更好地管理时间。

戴:被誉为城中最美的女人,是一种什么感觉? 戴:对于追随你的脚步的年轻女性,有哪些建议呢? 麦:我始终认为,美是一种见仁见智的欣赏,所以我 麦:相信自己,挖掘潜能。你会惊讶自己能走多远。

RD: What made you decide to take part in the Miss RD: How does it feel to be the “prettiest” woman in International Macau pageant? town? SP: Both my mom and auntie were former Miss Macau SP: I’ve always believed that beauty is in the eye of the competitors in the early 1990s so I have heard all about their beholder, so I’m flattered. I’d like to take this opportunity to pageant experiences. I thought it would be so precious if I thank everyone for being so nice to me. All the compliments could follow in their footsteps. have encouraged me to become an even better person. Plus I’m actually not an outgoing person. By participating in Miss International Macau I guess I will learn RD: What have you learned so far from the experience? how to live my life more confidently. SP: I have definitely improved my public speaking skills. I think it takes lots of practice to speak confidently in RD: Have you worked as a model before? public – especially when I’m not speaking in – SP: Yes, I have been modeling since I was six years old but I guess I have been improving. and I have been involved in some commercials and movies. RD: What do you like to do when you’re not modelling RD: You are the first Miss International Macau winner or winning beauty pageants? in a long time to boast a mixed background. Does that make SP: I love singing, yoga, modern dance and Portuguese you proud? folk dancing. But I’ve been very busy since I was crowned SP: Yes. I am so proud of my Chinese-Portuguese so my life is all about time management – attending events, lineage and being able to show global audiences the training sessions and more. I’ll also be starting my new uniqueness of Macau’s Chinese and Portuguese cultures. school year soon so I need to manage my time to squeeze everything in. RD: How does it feel to represent Macau overseas? SP: I’m extremely grateful and proud to be representing RD: What would be your advice for young women Macau and I do feel that I’m going there to represent Macau, following in your footsteps? not to represent myself. So I’ve promised myself that I will SP: Believe in yourself and bring out your inner give my fullest in representing Macau. potential. You will be amazed how far you can go.

14 WGM #51 2017/10 wgm8.com WGM #51 2017/10 wgm8.com 15

游 戏 P L A Y 游戏 PLAY

打破藩篱 Blurring the lines

18 WGM #51 2017/10 wgm8.com 首届女子电竞嘉年华于上月在新濠影汇举行,来自全球各地的女子电竞团队在澳门 聚首一堂。

The inaugural Girl Gamer eSports Festival at Studio City saw all-female eSports teams from across the globe descend on Macau last month.

文Joseff Musa ith the success of the inaugural Girl Gamer eSports By Joseff Musa Festival at Studio City in Macau in September, there Wis no doubt that the growth of women’s participation and inclusion in eSports is here to stay – breaking the stereotype that gaming is exclusively a man’s world. The three-day event, organized in conjunction with local eSports promoter Grow uP eSports, attracted all-female 着首届女子电竞嘉年华于九月在澳门新濠影汇圆满 teams from , Hong Kong, the US, , Europe and 落幕,毋庸置疑女性在电子竞技中的参与度将日益 of course Macau to battle it out for a MOP$40,000 top prize 随提升,从而打破博彩只为男性专属的刻板印象。 in two invitational tournaments featuring popular games 此次活动为期三天,由当地电竞推广组织——进步电 League of Legends and Counter Strike. 子竞技会鼎力支持,吸引了来自中国内地、香港、美国、 In the end, the last team standing was China’s Dream 加拿大、欧洲,当然还有澳门的女子战队的参与,在两场 and Reality, who will now look to build on their success on a 邀请赛中角逐40,000澳门元头奖,竞技项目包括《英雄联 wider stage. 盟》和《反恐精英》等。 “Overall, it was a ‘GG’ (good game) – as us players call 最终折桂的是中国战队Dream and Reality,这势必 it – and we enjoyed being here in Macau,” said Dream and 激励她们憧憬更广阔的施展舞台。 Reality captain, 26-year-old Emilie Girido. 26岁的战队队长Emilie Girido表示:“总体来讲,在 Aside from the competition proper, the festival saw a 澳门的这场竞技很棒,我们很享受。” Clash Royal competition held in the ballroom lounge at Studio 主赛事以外,此次嘉年华还在新濠影汇举行了一场别 City with several local Macau players proving quite strong in 开生面的《部落冲突:皇室战争》,本澳几位选手在这个 the highly popular mobile game. 人气手游中表现出色。 The Girl Gamer eSports Festival was live streamed 女子电竞嘉年华在全国范围内透过优酷、熊猫直播、 throughout China on Youku, Panda TV, Sina, Quanmin.tv, 新浪、全民直播、虎牙直播和爱奇艺等现场直播,并透过 Huya.com and iqiyi.com and to the rest of the world through Twitch.tv向海外播送。 Twitch.tv. 预计2017年将有三亿八千五百万人左右观看电子竞 It has been estimated that around 385 million people 技,全球观众人数将于2020年增长至五亿九千万。在线流 will watch eSports in 2017 with the global audience 媒体平台的不断涌现,尤其是Twitch.tv,已经成为电竞增 growing to 590 million by 2020. The increasing availability 长和推广的核心。 of online streaming media platforms, particularly Twitch. 电竞为澳门的经济多元化提供了又一个平台,希望它 tv, has become central to the growth and promotion of 能在促进城市经济增长方面逐步发挥重大作用。 eSports competitions. 女子电竞嘉年华赞助商凯顺能源集团董事布莱恩•安 And with eSports providing another platform for 德森称:“我们视其为新事物,一个不同于以往我们所见 Macau’s economic diversification, it is hoped that it will 所闻的事物。这是一项增长势头迅猛的运动,有助于促进 eventually play a significant role in further boosting the 无国界和无障碍的交流。” city’s growing economy.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 19 游戏 PLAY

组织者及电竞爱好者正努力确保这项运动在全球范围 内的观众人数持续增长。国际电子竞技联盟(IeSF)秘书 长Alex Lim指出,有关将电竞纳入奥林匹克竞技项目的讨 论正在进行,以2022年杭州亚运会乃至2024巴黎奥运会为 目标。 他在本届女子电竞嘉年华中介绍道,IeSF于2012年展 开了被认可为电子竞技国际联盟的进程,并不断与国际奥 委会就将电竞纳入巴黎奥运会奖牌项目做出沟通。目前电 竞已经成为杭州亚运会的比赛项目。

“We see this as something new, something quite different to what we normally do,” says Brian Anderson, a director at Girl Gamer eSports Festival sponsor Kaisun Energy Group. “This is a sport that will be growing very quickly. eSports allows borderless communication, it’s a way for people to meet each other without barriers.’’ Organizers and eSports enthusiasts alike are fighting to ensure the sport’s international audience continues to grow. As pointed out by International eSports Federation (IeSF) Secretary General Alex Lim, eSports is now being spoken about as a future Olympic sport with the 2022 Asian Games in Hangzhou and more significantly the 2024 Olympic Games in Paris the targets. He explained during his introduction at the Girl Gamer eSports Festival that the IeSF started official communication in 2012 to be recognized as an International Federation for the discipline of eSports and that they are in constant communication with the International Olympic Committee about eSports becoming a medal sport in Paris. It has already been accepted as such in Hangzhou.

20 WGM #51 2017/10 wgm8.com WGM #51 2017/10 wgm8.com 21 游戏 PLAY

ACOP高手再聚 Big guns back for ACOP 亚洲规模最大的年度扑克锦标赛之一,ACOP亚洲扑克冠军赛,将于今年10月在澳 门再度举行,2017年共安排了24项赛事。

One of Asia’s biggest annual tournament series is back in Macau this October with the 2017 Asia Championship of Poker boasting a full schedule of 24 events.

文 本思齐 By Ben Blaschke

士玩家Vladimir Geshkenbein有望于本月创下历 wiss star Vladimir Geshkenbein will be looking to 史。他将重返新濠天地PokerStars澳门扑克室,捍 create another slice of history this month when he 瑞卫自己的ACOP主赛冠军头衔。 returns to the PokerStars LIVE Macau poker room at 一年前,Geshkenbein成为第一位同时斩获APPT亚 S City of Dreams to defend his Asia Championship of Poker 太扑克巡回赛和EPT欧洲扑克巡回赛冠军的玩家,曾在俄 (ACOP) Main Event title. 罗斯摘得2011年EPT Snowfest桂冠。 Twelve months ago, Geshkenbein became the first 这位28岁的牌手于去年11月在澳门取得的辉煌战绩 player ever to win both an Asia Pacific Poker Tour and a 为他带来564万港元的收入,并赢得今年ACOP主赛之席 European Poker Tour title, having previously prevailed at 位,这是自2012年首届ACOP举办以来的一项传统。 EPT Snowfest 2011 in Russia. 不过要想捍卫殊荣,他需要从又一个高水准阵容中脱 The 28-year-old collected a career-high score of 颖而出。去年的赛事吸引了302名选手,包括前WSOP冠 HK$5.64 million for his Macau victory last November as 军Joe Hachem、高注额游戏高手Steve O’Dywer、 well as winning entry into this year’s ACOP Main Event – Justin Bonomo 和James Obst,以及JC Tran、黄迪 a long-standing tradition since the maiden ACOP series 伟、Terrence Chan、林佩菲、Kitty Kuo、Matthew in 2012. Wakeman和Jonathan Karamalikis等。 However, he will have to outlast another top quality 今年ACOP在10月13至29日之间共安排了24场头衔 field to do so, with last year’s event attracting 302 starters 赛,赛程紧凑,其中一万港元主赛确保了2,500万港元的巨 including the likes of former WSOP champ Joe Hachem, 大奖池,可谓亚洲历史之最。 high stakes specialists Steve O’Dywer, Justin Bonomo 为期17天的扑克嘉年华共将举行50场比赛,参赛金 and James Obst plus JC Tran, Bryan Huang, Terrence 从1,000至800,000港元不等,无论顶级玩家还是娱乐型新 Chan, Celina Lin, Kitty Kuo, Matthew Wakeman and 手,人人都能参与。 Jonathan Karamalikis.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 23 游戏 PLAY

PokerStars亚洲区现场锦标赛市场及业务发展高级经 The 2017 Asia Championship of Poker will again boast 理梁逸龙称:“不论本金多少,这里都能找到适合你的游 a packed schedule of 24 ACOP title events between 13 and 29 戏。我们还创造了大量预选机会,让选手以较低的成本与 October, with the HK$100,000 buy-in Main Event including 世界顶级牌手切磋。 a massive HK$25 million prize pool guarantee – the largest in “上届ACOP吸引了4,479名参赛者,颁发奖金总额超 Asian history to date. 过9,500万港元(1,230万美元)。基于目前的状况我可以 In total, there will be 50 tournaments spread throughout 大胆预测,今年的数字将接近7,000人和两亿港元。” the 17-day series with a wide variety of buy-ins ranging from HK$1,000 to HK$800,000 – providing an opportunity for everyone from the game’s biggest names to recreational rookies to take their seat at the tables. “Regardless of bankroll, there’s something here for you and we’ve created tonnes of qualifying options for you to compete with the world’s best at a fraction of the cost,” said PokerStars’ Senior Marketing & Business Development Manager for Live Events Asia, Fred Leung. “The previous ACOP poker festival attracted 4,479 entrants and awarded more than HK$95 million (US$12.3 million) in prize money. Call me bold but right now it looks like this year’s numbers will be closer to 7,000 entrants and HK$200 million.”

24 WGM #51 2017/10 wgm8.com 2017年ACOP亚洲扑克冠军赛赛程表 2017 Asia Championship of Poker schedule

日期 赛事 参赛金(港元) DATE EVENT BUY-IN (HK$) 10月13日星期五 Fri 13 Oct 一百万Spadie赛 $1 million GTD Spadie $4,000 10月15日星期日 Sun 15 Oct 一桌一人胜出冠军赛 Shootout Championship $11,000 10月15日星期日 Sun 15 Oct 赏金冠军赛 Knockout Championship $11,000 10月16日星期一 Mon 16 Oct 六人制冠军赛 6-handed Championship $11,000 10月17日星期二 Tue 17 Oct 底池限注奥马哈冠军赛 PLO Championship $15,000 10月17日星期二 Tue 17 Oct 高筹码冠军赛 Deepstack Championship $11,000 10月18日星期三 Wed 18 Oct 单轮五万赛 Single Day $50K $50,000 10月18日星期三 Wed 18 Oct 二百万Spadie赛 $2M GTD Spadie $9,000 10月20日星期五 Fri 20 Oct 可加买筹码冠军赛 Rebuy Championship $2,500 10月20日星期五 Fri 20 Oct ACOP热身赛 ACOP Warm-up $25,000 10月21日星期六 Sat 21 Oct 单轮一万赛 Single Day $10K $10,000 10月21日星期六 Sat 21 Oct 超级豪客赛 Super High Roller $800,000 10月21日星期六 Sat 21 Oct 女士亚洲扑克冠军赛 Ladies Asia Championship $9,000 无限注德州扑克/底池限注奥 10月22日星期日 Sun 22 Oct NLHE/PLO Championship $40,000 马哈混合冠军赛 10月22日星期日 Sun 22 Oct 团体冠军赛 Teams Championship $20,000 10月23日星期一 Mon 23 Oct 主赛事第一轮A组 Main Event Day 1A $100,000 10月24日星期二 Tue 24 Oct 主赛事第一轮B组 Main Event Day 1B $100,000 10月24日星期二 Tue 24 Oct 单轮豪客赛 Single Day High Roller $300,000 10月25日星期三 Wed 25 Oct 直达钱圈冠军赛 Flipout Championship $3,000 10月26日星期四 Thu 26 Oct 15,000港元锦标赛 NLHE $15,000 10月26日星期四 Thu 26 Oct 迷你豪客赛 Mini High Roller $80,000 10月27日星期五 Fri 27 Oct 豪 客 赛 $250K High Roller $250,000 10月27日星期五 Fri 27 Oct 高速冠军赛 Turbo Championship $11,000 10月28日星期六 Sat 28 Oct 至尊深筹冠军赛 Megastack Championship $11,000 10月28日星期六 Sat 28 Oct 闭幕Spadie赛 Closeout Spadie $11,000

WGM #51 2017/10 wgm8.com 25

体 育 S P O R T

体育 SPORT

赞助方 Brought to you by

转会市场之沉寂 Transfer window woes 事实证明,转会市场的最后几天成了反 高潮的戏码,很多众人期待的天价转会 最终并没有发生。

The final days of the summer transfer window proved to be somewhat of an anti-climax with the most anticipated big money deals falling through in lthough Premier league clubs spent £1.4 billion the end. on players during the transfer window – A breaking the summer spending record for a sixth consecutive year – there was none of the final day drama we’ve become accustomed to. There was certainly no repeat of English striker Andy Carroll’s famous helicopter ride from Newcastle to 文 陆逸 Liverpool on deadline day in 2011, arriving just in time to By Leanne Lu finalize what was a record deal at the time. Fernando Torres’ £50 million transfer from Liverpool to Chelsea echoed Carroll’s west-bound chopper adventure, although neither player ultimately 管这个转会市场英超俱乐部一共在球员转会上投 lived up to their hefty price tag. 资14亿英镑,连续第六年打破夏季转会纪录,但 Mesut Ozil arrived at Arsenal from Real Madrid for 尽关窗日却并不是我们所熟悉的大戏。 £42.5 million in the summer of 2013 and proved to be one 2011年著名的直升机戏码没有再度上演——那年英 of the best signings of that season, while Anthony Martial’s 格兰前锋安迪•卡罗尔乘直升机从纽卡斯尔抵达利物浦, final day move from Monaco to Manchester United in 勉强够时间完成当时创下俱乐部历史身价的转会交易。 a £36 million deal seems to be an increasingly prudent 而同一天费尔南多•托雷斯以5,000万英镑从利物浦 investment under the guidance of José Mourinho. 转会切尔西的交易,与卡罗尔一路向西的直升飞机之旅 So, what went wrong with this summer’s transfer 遥相呼应。不过,这两名球员在接下去的两个赛季都没 window? Where was the final day bonfire? One fact holds 能在各自俱乐部证明自己的身价。 the key: no Premier League club wanted to become a 2013年夏天,厄齐尔在关窗日以4,250万英镑从皇 ʻʻsellingˮ club in the current market given the dramatically 马转会阿森纳,这笔转会最终被证明是那个赛季的最佳 increasing financial power of many English clubs. 引援之一;而马夏尔在关窗日以3,600万英镑从摩纳哥加 The big one, of course, was Philippe Coutinho who for 盟曼联,在何塞•穆里尼奥的执教下,目前看来越来越为 now at least remains a Liverpool man after the club showed 一笔精明的投入。 resolute determination to resist huge offers from Spanish 那么,今夏的转会市场究竟出了什么问题?关窗日 giants Barcelona. The Catalan club didn’t give up in their 的焰火晚会去哪儿了?有个事实成了关键:考虑到很多 dogged pursuit of Coutinho, making their intentions very 英格兰球队与日俱增的财力,在目前的转会市场上,没 clear despite the Reds stating there was zero chance the 有球队甘心沦为靠卖球星为生的俱乐部。 Brazilian star was for sale. 当然,其中最显著的无疑是费利佩•库蒂尼奥的例 But Liverpool had their own struggles, with their 子。利物浦显示出很强的留住球员的决心,多次拒绝来 attempted late market splash netting only want-away 自西甲豪门巴萨的天文数字,起码目前库蒂尼奥还是利 Arsenal youngster Alex Oxlade-Chamberlain. Missing 物浦的一员。加泰罗尼亚球队一直没有放弃对库蒂尼奥 from the list is French international Thomas Lemar, Dutch 的追逐,尽管红军已经强调巴西球星为非卖品,他们还 center back Virgil van Dijk and rising star Naby Keita who 是没有掩饰引进库蒂尼奥的想法。 all had moves to England’s north blocked by their current 而利物浦也有自己的烦恼。在转会窗口最后几天, clubs. Keita was eventually signed by the Reds but on the 他们在转会市场上一掷千金的愿望只带来了一个早就想 condition that he remains with German Bundesliga club 离开阿森纳的年轻球员张伯伦。他们在今夏转会市场上 Leipzig for another 12 months before they let him go.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 31 体育 SPORT

被西甲豪门巴萨追逐的巴西球星费利佩·库蒂尼奥目前仍是利物浦的一员 Brazilian star Philippe Coutinho remained at Liverpool despite being heavily targeted by Spanish giants Barcelona

错过了法国国脚托马斯•勒马尔、荷兰中后卫范迪克,以 Even Manchester City’s seemingly promising chase 及冉冉升起的新星纳比•凯塔,这些球星想要在这个夏天 of Arsenal striker Alexis Sanchez proved fruitless due to 加盟英格兰西北俱乐部的想法都被各自俱乐部阻止了。 a concurrent deal by the Gunners to snatch Lemar from 凯塔最终签约红军,但红军不得不妥协接受他继续留在 under the nose of Liverpool also falling through. 德甲球队莱比锡红牛12个月。 Such misfortune gives added credence to 甚至是曼城日渐有望的枪手前锋桑切斯争夺战,最 Mourinho’s decision to steal Romelu Lukaku away 终都毫无成果,原因是阿森纳希望在利物浦的眼皮子底 from Everton early in the transfer window so as to 下抢走勒马尔的交易,也遭遇失败。 avoid any such panic. Chelsea, on the other hand, 如此不幸,愈发显得穆里尼奥在转会市场初期就抢 failed to lure fellow Evertonian Ross Barkley to 到罗梅卢•卢卡库是如此精明,此举避免了后来的恐慌。 Stamford Bridge even though the player completed 而切尔西没能诱来卢卡库的埃弗顿队友罗斯•巴克利,尽 a the medical with the Premier League champions. A 管球员本人已经在英超卫冕冠军斯坦福桥完成了体检。 dramatic U-turn meant Barkley will stay put for now, 戏剧化的大逆转意味着巴克利将留在目前的球队,和桑 joining Sanchez, van Dijk, Lemar, Riyad Mahrez and 切斯、范迪克、勒马尔、马赫雷斯和科斯塔一样,保持 Diego Costa in that course of action. 原地不动。 In the end it was left to Chelsea’s £35 million signing 最终,关窗日的重磅交易只剩下切尔西3,500万英镑 Danny Drinkwater from Leicester and Crystal Palace’s 签下丹尼•德林克沃特,以及水晶宫2,600万引进后卫马马 new £26 million defender Mamadou Sakho to claim the 杜•萨科了,而这两名球员可算不上什么重磅引援。 transfer headlines even if neither player will rank as a 不过有件事可以确定——尽管英格兰豪门球队在夏 major transfer day coup. 窗上表现不尽如人意,但一月份冬季转会窗口重开时, But one thing is for sure – as unsuccessful as the 他们还会带着足够的资金卷土重来。 summer proved to be for England’s big clubs, they will all be back in the market with cash to burn once the January window opens for business.

32 WGM #51 2017/10 wgm8.com

体育 SPORT

金元横飞 Money talks

传奇拳王弗洛伊德•梅威瑟与UFC冠军康纳•麦格雷戈的超级对决引发媒体热议的同时, 亦在博彩圈掀起狂澜。

The incredible hype surrounding boxing great Floyd Mayweather’s title fight against UFC champion Conor McGregor was matched by wild, weird and wonderful betting plunges. 文 本思齐 By Ben Blaschke

场对决被吹捧为拳坛有史以来的最大一战,尽 t was touted as the biggest boxing match of all time 管事实证明比赛结果毫无悬念,但在这场跨界 and while the result proved utterly predictable, the 这 之争展开之前所掀起的投注狂潮,足以让人热 Ibetting frenzy that preceded Floyd Mayweather’s 血沸腾。 historic bout against UFC star Conor McGregor was 从两名投注人分别在比赛结果上豪押一百万美元, anything but. 到梅威瑟于最后时刻试图(但失败)押四十万美元在自 From two separate punters each placing US$1 million 己身上,围绕拉斯维加斯这一历史性大战的各种情节, bets on the outcome to Mayweather trying – and failing 赋予了“罪恶之城”新的涵义。 – to place US$400,000 on himself at the last minute, the 单就投注金额而言,没有哪一场对决能与梅威瑟- circus surrounding this historic Las Vegas event gave new 麦格雷戈一战相提并论。内华达州博彩管理局不会记录 meaning to the term “Sin City.” 单场比赛的投注额,但据估计,仅内华达州的投注额就 For sheer volume, no fight has ever come close to 在八千万美元以上,轻松超越2015年梅威瑟-帕奎奥一战 Mayweather-McGregor. While Nevada Gaming Control 所估算的六千万美元。英国博彩机构预计,英国各地的投 doesn’t track betting on individual fights, it has been 注总额约为两亿五千万英镑,全球则高达数十亿。 estimated that at least US$80 million was wagered in 考虑到这场对决的一些非凡之处,这并不足为奇。 Nevada alone – comfortably beating the US$60 million 甚至博彩公司所开出的投注选项都足够疯狂。 estimated to have been bet on Mayweather’s headline bout 赛前的投注包括,比赛是否会被取消,两位拳手会 against Manny Pacquiao in 2015. UK betting agencies 否被检测出使用了禁药,两人是否会在开赛铃响起之前 estimate that around £250 million was wagered on the 互碰手套,甚至贾斯汀• 比伯是否会为梅威瑟拿冠军腰带 fight across the country, with billions spent globally. 到擂台上! And that’s no great surprise when you consider some 比赛期间的投注项目有,两人是否会戴护齿,是否 of the phenomenal action that surrounded this fight. Even 会有人被击倒在围绳上,以及引起众议的麦格雷戈诉诸 the markets on offer were about as crazy as they come. 格斗战术从而被取消资格的可能性。 Pre-fight markets included options such as whether 博彩公司William Hill 的Nick Bogdanovich于赛前 or not the fight would be cancelled, whether either fighter 称,“投注总额让人疯狂…所有选项无一不反响强烈, would test positive to performance enhancing drugs, 其中最受欢迎的是,麦格雷戈是否会被取消资格?很多 whether the two would touch gloves before the starting bell 人认为麦格雷戈会因恼怒而最终失控,做出一些类似泰 and even whether Justin Bieber would carry Mayweather’s 森的举动。” title belt to the ring for him! 显然梅威瑟对此亦有所担心。麦格雷戈的合约中确实 In-fight bets included whether both fighters would wear 有条款禁止他在比赛中肘击或踢打对手,不然则可能赔上 a mouth guard, whether either would be knocked onto the 一亿美元的薪酬。 ropes and the commonly discussed possibility of McGregor 不过,真正令人乍舌的是资金的流动。这场大战首次 resorting to MMA tactics and earning disqualification.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 35 体育 SPORT

公布时,梅威瑟被列为1/12或1.08美元的热门,麦格雷戈 As Nick Bogdanovich from bookmaker William Hill 的赔率则为7/1或8美元。但后来大量投注流向麦格雷戈爆 said pre-fight, “The handle is insane … the props are all 冷胜出,赔率一度急剧变化至梅威瑟1.22美元,麦格雷戈 drawing fantastic action with the most popular being ‘Will 4.60美元。这些赔率基本上意味着,他们每交战五次,投 McGregor get disqualified?’ A lot of people believe that 注者就会支持麦格雷戈胜出一次。 McGregor will get frustrated and eventually snap and do 令人难以置信的是,尽管梅威瑟是有史以来最伟大的 something Tyson like.” 拳手之一,并且是胜出这场拳赛的巨大热门,但世界各地 Clearly Mayweather was worried about that scenario 的博彩公司都出现相似的情形——92%的投注都押麦格雷 eventuating too, because as it turns out there was a clause 戈胜出。显然爱尔兰小子受到了公众的普遍青睐。 in McGregor’s contract prohibiting him from elbowing or 不过就大手笔的投注人而言,情况就并非如此。尽管 kicking the boxing great during the bout or risk losing his 大部分的单笔投注都押在麦格雷戈身上,但据Westgate US$100 million payday. Las Vegas SuperBook的数据,绝大部分的资金都流向了 However, the real surprise was the flow of money. 梅威瑟,比重高达约81%。这是因为梅威瑟的平均投注金 When the fight was first announced, Mayweather was 额是麦格雷戈的四十倍之多,其中有两人分别抛出一百万 listed as a 1/12 or $1.08 favorite, with McGregor at 7/1 or 美元,押注美国人胜出,各自进账约十八万美元。 $8 to win. But a huge number of bets were subsequently 据Westgate统计,麦格雷戈的平均投注为212美元, taken on McGregor springing the upset, dramatically 而梅威瑟则高达8,036美元! changing the odds at one point to $1.22 for Mayweather 麦格雷戈的赔率如此之高——每投注100美元即可回 and $4.60 for McGregor. Those odds essentially mean that 报约460美元,乃至很多博彩公司都坦称,这样的结果将 for every five times they fight, punters expect McGregor to 成为博彩史上最大的灾难之一。但这种担心并不必要。 win once. 尽管围绕这场对决的各种炒作赚足了眼球,前排座位 Incredibly, despite Mayweather – one of the greatest 的票价超过十万美元,但比赛结果却完全可以预见,梅威 boxers of all time – being a huge favorite to win the 瑟在第十轮终结了对手。结果对梅威瑟来说无疑是好的, fight, bookmakers worldwide reported a similar scenario 麦格雷戈也赚得盆满钵满,博彩公司可以舒一口气,广播 with around 92% of all bets placed being on McGregor. 公司亦回报颇丰,仅美国的付费电视收入就高达约七亿美 Clearly the Irishman was the popular pick amongst the 元。总而言之,金元横飞,都是赢家。 general public.

36 WGM #51 2017/10 wgm8.com That wasn’t so much the case with serious bettors. McGregor at such juicy odds – with bettors set to receive Although the majority of individual bets were for around US$460 back for every US$100 they wagered McGregor, the actual volume of cash being bet was mostly should the Irishman win – saw many sportsbooks state on Mayweather to the tune of around 81%, according to that such a result would be one of the greatest disasters in the Westgate Las Vegas SuperBook. That’s because the the history of bookmaking. They needn’t have worried. average bet size on Mayweather was 40 times bigger than For all the hype that surrounded the fight – which the average bet size on McGregor, including those two bets saw ringside seats selling for well over US$100,000 – of US$1 million on the American to prevail (which netted the result was entirely predictable with Mayweather each around US$180,000 profit). stopping his opponent in the 10th round. A good result Westgate reported the average bet on McGregor for Floyd, a financial windfall for McGregor, a relief for as US$212, while the average bet on Mayweather was the bookmakers and a decent return for the broadcasters US$8,036! too with pay-per-view revenue in the US alone bringing in In the end, the sheer number of bets placed on around US$700 million.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 37

乐 享 E N J O Y 乐享 ENJOY

葡国之光 Pride of Portugal WGM发现了澳门一颗隐匿的瑰宝——玛丽亚葡国餐厅(Mariazinha),距离这座 城市的地标性建筑仅咫尺之遥。

WGM discovered one of Macau’s hidden gems at Portuguese restaurant Mariazinha, located just a stone’s throw from an iconic local landmark.

文Joseff Musa By Joseff Musa

丽亚与澳门其他葡国料理的思路略有不同。尽管 ariazinha Portuguese Cuisine Restaurant 很多葡国餐厅开在氹仔或路环岛,但玛丽亚的东 is a little different from other Portuguese 玛主及创始人Nelson Rocha认为,旧澳门的中心 Mestablishments in Macau. While many opt to 地带还缺少道地的葡国美味。 open in Taipa or Coloane, Nelson Rocha – the owner 这就是为什么玛丽亚选址于澳门最著名的地标——大 and founder of Mariazinha – believes the city needed an 三巴牌坊附近。 authentic Portuguese restaurant in the heart of old Macau. 餐厅名字源于Rocha母亲的名字Maria,她常被哥哥 That’s why Mariazinha is located nearby the most 昵称为zinha,意思是小。 famous landmark of Macau – the Ruins of St Paul’s. 甫入餐厅,鲜明的葡萄牙装饰风格便扑面而来,当然 The name Mariazinha is derived from Rocha’s 还有大量的葡萄牙美酒。再配上古典音乐背景和柔和的灯 mother’s name, Maria, who was often teased by her 光,无论是浪漫晚餐或家庭聚会,这里都是一个分享葡国 sibling for being “zinha,” meaning small. 美馔的绝佳场所。 Upon entering, you will immediately notice the Rocha的父母都是厨师,合共有逾八十年的葡式料理 distinctly Portuguese décor and of course the extensive 烹饪经验,因此这可谓他的家族传承。玛丽亚于2015年开 display of authentic Portuguese wine. Matched with 业,每一道菜都毫不马虎,作为向其家族传统的致意。 classic music playing in the background and warm 其中最受食客推崇的菜式包括炸牛肉丸、葡式烧乳猪 lighting, it is the perfect place for either a romantic 配薯条以及葡式特色三文治配薯条(馅料有牛排、火腿 dinner or a special family gathering over some quality 和香肠,盖上融化的奶酪,再轻淋一层秘制酱料)。 Portuguese food. WGM有幸品尝了玛丽亚的一些拿手好菜,并有了一 Both of Rocha’s parents are chefs with over 80 years 次相当愉悦的用餐体验。 of experience in Portuguese cuisine combined, so it should 开胃菜是烘面包配蟹肉馅,用餐厅自制的面包精心备 come as no surprise that this is also his legacy. Established 制,加上新鲜烤制的伊比利火腿,是当晚再好不过的开 in 2015, Mariazinha offers consistency in every dish with 场。 Rocha ensuring his food pays homage to his heritage. 炸鳕鱼球是任何葡国餐厅都不可或缺的经典菜式。在 The restaurant has built its reputation around 玛丽亚,烹制时间为25分钟左右,以带出每种原料的最佳 Rocha’s beef croquets, his Leitao a Bairrada – grilled 口感。这道菜叫葡式特色火腿焗马介休,鳕鱼球盖上自制 steak with roast skin potatoes cooked northern Portugal 的面包及火腿碎,再佐以焗薯和橄榄油花椰菜。 style – and Francesinha which is a sandwich with steak, 下一道是葡式海鲜烩饭,以番茄酱为基底的米饭中融 ham and sausage covered in melted cheese and drizzled 入了蛤蜊、大虾、牡蛎和扇贝。 with a secret sauce.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 41 乐享 ENJOY

卡尔牛仔肉配焗薯则是以小牛肉佐橄榄油、大蒜、黑 胡椒和焗薯制成,肉质鲜嫩多汁,与Quinta do Crasto Vinhas Velhas红葡萄酒共同享用,滋味更加美妙。 最后登场的甜点、两款美味的葡式海绵蛋糕——巧克 力蛋糕和葡国芃多拉蛋糕让我们心满意足。 玛丽亚的一些上好佳酿亦不容错过,包括气泡酒、玫 瑰红、红葡萄酒和桑格利亚汽酒!

WGM was offered the chance to feast on some of Mariazinha’s best sellers and discovered it was quite the delightful experience. Tostas c/ Recheio de sapateira was served for our starter, comprising homemade toasted bread with crab stuffing. Along with Prato de Presunto Iberico –well roasted Iberico ham served fresh from the grill – it’s a great way to kick-off this fine meal. Ever-present in any Portuguese restaurant is grilled codfish which at Mariazinha is cooked for around 25 minutes to allow each ingredient to shine. The dish, called Bacalhau c/ Broa e Presunto Picado, is then covered with a mixture of homemade shredded bread and ham and served with cauliflower and baked potatoes on the side. Next up is Arroz de Marisco, or Portuguese style wet rice with seafood, which combines clams, shrimp, oysters and scallops in a tomato sauce-based rice. 玛丽亚 Posta de Vitela a Mirandesa is sliced veal with olive 澳门新马路大炮台街 oil, garlic, black pepper and baked potatoes. Tender and 11:30至15:00,18:30至22:00(星期日休息) juicy, the meat is best enjoyed with Quinta do Crasto Vinhas Velhas red wine. MARIAZINHA Finally, out comes dessert and our choice between Rua do Monte, Macau Pao-de-lo de Chocolate and de Alfeizerao. Of course, we 11:30 to 15:00 and 18:30 to 22:00 (closed Sunday) try both versions of this delicious Portuguese sponge cake. Make sure you try some of Mariazinha’s fine wines, +853 2835 7558 H15 which include everything from sparkling and rosé to red wine and sangria!

42 WGM #51 2017/10 wgm8.com

乐享 ENJOY

溢彩金秋 Medley of mooncakes

庆祝中秋佳节的传统方式自然是吃月饼赏明月,而今年,澳门的各家酒店 各出奇招推出不同种类和风味的月饼,无论是传统的莲蓉蛋黄月饼,还是 其他创新口味,多样选择令人眼花缭乱。不妨让WGM为您推荐几款今年 的心水之选。

The traditional way to celebrate Mid-Autumn Festival is by indulging in mooncakes while gazing at the moon and this year Macau is spoiled for choice when it comes to the flavors and styles available at the city’s hotels. From classic mooncakes like and duck egg to exotic new flavors, there are plenty of options to give lovers an exquisite experience. WGM brings you a selection of some of the best. 文 宋文娣 JW Marriott Hotel, Galaxy Macau By Wendi Song This indulgent mooncake collection features eight flavors: Preserved ham and assorted nuts, White lotus paste with egg yolk, Red lotus paste with egg yolk, Supreme custard, Red wine cranberry, Purple sweet potato, Pandan JW 万豪酒店,澳门银河 paste and finally Fresh Meat with XO Sauce – a special homemade recipe curated by Chef Cao from JW Marriott 澳门JW万豪酒店精心制作的中秋“如意月饼礼盒”包 Beijing Central. 含八款特选口味,包括北京粤财JW万豪酒店大厨曹师传以 You can also savor the delicate balance of classic 家传古法炮制的XO酱鲜肉月饼,另外提供火腿五仁月饼、 and innovative flavors with a pork mooncake at Man Ho 蛋黄白莲蓉月饼、蛋黄红莲蓉月饼、金牌奶黄月饼、红酒 Chinese Restaurant, which provides an innovative and 蔓越莓月饼及粒粒紫薯月饼。 healthy combination of the authentic Chinese pork pastry. 此外,「万豪中菜厅」将传统口味糅合崭新意念,精 When sliced open, the mooncake reveals a rich ground pork 心制出上海鲜肉月饼点心,让宾客亲身细味这款既创新又 filling surrounded by crispy, delicate pastry. The meat of 健康的新派点心。其特别选用新鲜的黑毛猪猪腿肉、姜汁 the mooncake is carefully cooked with Iberian pork, ginger 和鲜葱,植物性猪油制作外皮更添滋味,令月饼满载猪肉 juice and fresh onion coupled with crispy skin made using 鲜味及香脆口感,每一口都叫人回味无穷。 plant-based pork oil.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 45 乐享 ENJOY

丽思卡尔顿酒店,澳门银河 The Ritz-Carlton, Galaxy Macau

澳门丽思卡尔顿酒店向来以精致佳肴及非凡优越的 Recognized for its fine craftsmanship and culinary 尊尚服务而遐迩闻名。今年中秋,顶级粤菜食府「丽轩」 excellence, Lai Heen at The Ritz-Carlton presents The 诚意呈献两款口味的“花中丽月”尊贵月饼礼盒,分别 Ritz-Carlton Macau Autumn Moon Treasure Box for guests 是香浓的迷你奶黄及迷你金栗紫薯。每件月饼均以人手 to revisit well-loved flavors, including Mini egg custard 巧制而成,外皮甜度适中,不油不腻,馅料细致绵密, mooncake and Mini purple sweet potato mooncake with 味感纷呈。 chestnut – both of which are expertly created to establish a perfect balance of smooth, delectable textured filling in a light and delicate pastry.

46 WGM #51 2017/10 wgm8.com 澳门美高梅 MGM Macau

澳门美高梅今年携手屡获殊荣的星级甜品大师黄慧娴 MGM Macau teams up with award-winning dessert (Janice Wong),首度合作推出两款精致的中秋月饼礼 queen of Asia, Janice Wong, for the first time to launch 盒,呈献能颠覆想像的中秋滋味。传统月饼以外,特别推 two exquisite mooncake gift boxes, making this year’s 出限量版“花好月圆”迷你冰皮月饼,有多款创新口味。 Mid-Autumn Festival both visually tempting and tasteful. 味蕾大师推介的是“马六甲班兰椰糖”口味,以淡淡的班 In addition to the conventional mooncake, the assorted 兰香味引出椰糖香甜的口感;而“咸蛋黄”口味则将朱古 mini snow skin mooncake gift box is something new and 力酱与咸香的蛋黄巧妙结合,和谐口感余韵留存,完美演 delicious to surprise and delight. In this assortment, the 绎中西合璧的搭配。 Gula Melaka pandan mooncake has a light touch of coconut 另一款咸甜融合礼盒则包含焦糖、白松露、果仁爆炸 scent and is the chef’s special recommendation, while the 糖、莉花茶、香槟、柚子及草莓,合共九款口味,令整体 Salted egg mooncake perfectly harmonizes the sweetness 感觉更添变化,带出甜蜜温馨的奢华之感。 of the chocolate with the savory taste of the salted egg yolk. Chef Wong carefully selected the nutty dark chocolate to compliment the flavor of white truffle in order to highlight its unique aroma. Other flavors include salted caramel, praline pop rocks, jasmine tea, champagne, yuzu and strawberry shortbread – all of which offer the gorgeous sensation of sweet luxury.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 47 乐享 ENJOY

喜来登大酒店,澳门金沙城中心 Sheraton Grand Macao, Sands Cotai Central

澳门喜来登大酒店推出全新“陈皮豆沙月饼”,选用 For the first time, Sheraton Grand Macao is 上等陈皮及红豆蓉,味道清甜甘香,更寓意家庭幸福,甜 introducing a refreshingly sweet blend of 甜蜜蜜。而爱好传统月饼的宾客绝不能错过外皮甘香松 and mandarin peel mooncakes for guests to experience 化、馅料浓郁细滑的“迷你蛋黄奶皇月饼”及中秋佳节之 a new flavor this Mid-Autumn Festival. However, those 经典──以低糖方式制作、健康而又保留传统滋味的“低 who love the taste of the hotel’s traditionally popular Mini 糖双黄白莲蓉月饼”。 egg custard mooncakes or the healthier Low deluxe 澳门喜来登大酒店还为“低糖双黄白莲蓉月饼”及“陈 lotus with double egg yolk mooncakes need not fear as 皮豆沙月饼”设计了精美礼盒套装,搭配WG茗茶,定能 these two mooncake varieties are still on offer, in keeping 升华赏月尝月饼的中秋气氛。 with tradition. Sheraton Grand Macao has also designed two very special mooncake gift sets this year. Both of the new mooncakes are paired with an exclusive blend of tea from Tea WG Boutique created especially for Sheraton Grand Macao.

48 WGM #51 2017/10 wgm8.com 瑞吉酒店,澳门金沙城中心 The St Regis Macao, Sands Cotai Central

今秋,澳门瑞吉酒店的糕饼师选用法国殿堂级法芙娜 This Mid-Autumn Festival, The St Regis Macao 巧克力,精心制作出与别不同的巧克力月饼,八颗巧克力 presents an exclusive Valrhona chocolate mooncake 月饼放置在高贵典雅的皮革礼盒内,绝对是送礼自奉的上 collection of eight intricately handcrafted pieces. Presented 佳之选。 in an elegant leather box, these limited edition mooncakes 打开礼盒,您会发现八颗巧克力月饼均放置在独立盒 make the perfect gift for friends and loved ones. 子内,每个盒子都以澳门瑞吉酒吧的特色壁画「和谐」为 Upon opening the leather box gift set, one will discover 主题而设计,喻意多个世纪以来中西文化的完美融合。 eight mooncakes individually packaged in uniquely 打开各个盒子,您会找到四颗酒香扑鼻、香软幼滑的 designed boxes inspired by the mural at The St Regis Bar “陈年朗姆酒松露巧克力月饼”,以及另外四颗味道香浓、 known as “Harmony.” 余韵不绝的“欧蕾咖啡金黄巧克力月饼”。所有月饼均以 Within each box of Harmony are four exquisite pieces 香滑浓郁的法国名牌法芙娜巧克力制作,以西式甜点欢庆 of Swiss chocolate truffle with vintage rum mooncakes and 中秋佳节。 four decadent pieces of Café au Lait chocolate mooncakes – each made using Valrhona gourmet chocolate. Founded by renowned French Pastry Chef Albéric Guironnet, Valrhona is known the world over for its premium, artisan chocolates originating from Hermitage, a wine-growing region near Lyon, France.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 49

潮 流 T R E N D S 潮流 TRENDS 致她

旅行风尚 Macau on the move

为迎接澳门首家专门店开业十周年,经典德国行李箱 To commemorate the 10th anniversary of the companyʼs 品牌 RIMOWA推出限量版 Classic Flight Multiwheel arrival in Macau, RIMOWA has launched a limited 手提行李箱。 edition of its Classic Flight Cabin Multiwheel. 它拥有闪亮银色铝镁合金箱壳及标志性 RIMOWA With a shimmering silver aluminium-magnesium 沟槽式结构,并结合了精致和坚固耐用的皮质手把, shell boasting the distinctive RIMOWA groove structure, 将航空事业发展初期的经典外观与现代高档行李箱的 combined with fine, durable leather handles, Classic 特性融为一体。 Flight unites the classical look from the early days of 限量版配上全新设计,以澳门著名观光景点作主 aviation with the features of modern, premium luggage. 要元素,当中包括大三巴牌坊、议事亭前地、澳门旅 The design of the newly launched limited edition 游塔、嘉乐庇总督大桥及西湾大桥。 is inspired by various signature attractions in Macau, including the Ruins of St Paul’s, Senado Square, Macau Tower, Ponte Governador Nobre de Carvalh and Ponte de Sai Van.

购买去处 Where to get it

售价11,280港元

RIMOWA 威尼斯人店

HK$11,280

RIMOWA Shoppes at Venetian

+853 2882 8516 Q25

52 WGM #51 2017/10 wgm8.com For Her

肩上风景 Chic style

数十年来,法国圣日尔曼德佩区一直是艺术家、作家 Saint-Germain-des-Prés has been the haunt of 和设计师的聚集地,亦是Saint Laurent新总部的所在 artists, writers and designers for decades. It is also 地。其坐落的Bellechasse大街也成为这款单肩包的名 the home of Saint Laurent's new Rue de Bellechasse 字。它以柔软的皮革和绒面革拼接而成,抛光金色搭 headquarters, which this bag is named after. It’s made 扣略带复古效果。建议将随身必备收纳其中,或在适 from a combination of butter-soft leather and suede 当场合收起包带,作为手拿包使用。 and topped with a brushed gold clasp. Stow your essentials inside, tucking the strap in too if a clutch better suits your outfit.

购买去处 Where to get it

售价1,709港元

Saint Laurent 金沙城中心店 四季名店 澳门银河店 永利皇宫店

HK$1,709

Saint Laurent Shoppes at Cotai Central Shoppes at Four Seasons The Promenade at Galaxy Wynn Palace Esplanade

+853 2885 3200 R25 +853 2899 8861 Q25 +853 2882 7168 P24 +853 2877 6090 Q24

WGM #51 2017/10 wgm8.com 53 潮流 TRENDS 致他

重塑经典 Silver pennant

Longines Legend Diver腕表重新演绎了米兰式网织 Keeping up with modern times via this new version of the 链带,重现上世纪六十年代原版的风华。其时代感十 Milanese mesh bracelet from Longines’ Heritage Line, the 足,配有蓝宝石水晶表镜、旋入式表冠和表背,以确 Longines Legend Diver watch is a reissue of the company’s 保防水功能达至三百米,另有专为潜水者而设的双向 original diving watch from the early 1960s. Preserving the 内表盘。 60s style, it features a sapphire crystal screwed crown and 表面上的所有刻度、数字以及指针均加有夜光涂 back to guarantee water-resistance to a depth of 300 meters. 层,在黑色的亮漆表面上更显突出,配合简单清晰的 It also boasts an internal bidirectional rotating disc 3、6、9、12四个阿拉伯数字,令佩戴者更容易读取 suitable for divers and triathletes alike. The indexes, digits 时间。腕表另配备了橡胶带和牛皮带可供选择。 and hands are all covered in luminous colors, standing out against the black lacquered dial to offer optimum readability – further sharpened by the simple and clear typography of the 3, 6, 9 and 12 digits. The Longines Legend Diver is also available in a rubber or cowhide watch strap.

购买去处 Where to get it

售价19,000港元左右

浪琴 澳门广场店 巴黎人店 威尼斯人店 新濠影汇店 新濠天地店 澳门银河店

Around HK$19,000

Longines Macau Square Shoppes at Parisian Shoppes at Venetian The Boulevard at Studio City The Boulevard at City of Dreams The Promenade at Galaxy

+853 2871 6358 I17 +853 2882 8191 R25 +853 2882 8191 Q25 +853 2885 2371 S25 +853 8590 3000 Q25 +853 2882 7234 P24

54 WGM #51 2017/10 wgm8.com For Him

秋意渐浓

D’Urban的全新秋冬系列,糅合 保暖功能和轻便服饰,专为游走 在全球各大都市的男士而设计。 在保留品牌欧洲风格的同时,其 针对亚洲顾客,推出可里外两穿 的夹克和配有侧袋的中长大衣, 方便舒适且有型有格。此系列以 海军蓝、钢灰和卡其为主色调, 可配搭任何心仪的长裤,在旅途 中彰显现代都会魅力。

Gentle frost

D’Urban's Autumn and Winter collection is aimed at city-goers and jetsetters travelling between urban landscapes. To respond to the changing climate, the collection includes functional, warm, yet light garments that are suited to a warmer winter. Key items include reversible bombers and mid-length coats that are equipped with angled side- pockets to ensure convenience 购买去处 and comfort, keeping the brand’s Where to get it signature European styles with an Asian silhouette. The collection 售价8,000港元左右 includes a color palette using D'Urban navy, steel grey and khaki. Layer 澳门银河店 each piece together or separately 威尼斯人店 – along with any trousers 新八佰伴店 depending on personal style – to form a smart urban look that Around HK$8,000 takes you from city to city. D’Urban The Promenade at Galaxy Shoppes at Venetian New Yaohan

+853 2878 3076 P24 +853 2899 9823 Q25 +853 2875 0096 H16

WGM #51 2017/10 wgm8.com 55 潮流 TRENDS 致他

珍珠袖扣 staple

选择袖扣的重点,莫过于考虑佩戴场合。稀奇古怪的 When selecting cufflinks, it’s important to keep in mind 袖扣大概只能在圣诞派对上佩戴,但在正式场合中, where you’ll be wearing them. A novelty pair might just 大方得体仍是关键,正如波士的Rupert袖扣。其以抛 about cut it at the office Christmas party, but for formal 光银色黄铜精制,镶有闪亮的珍珠母贝,并以T型条紧 affairs think classic elegance. Hugo Boss’ “Rupert” 固。由于尺寸细小,袖扣的设计和风格往往被忽略, cufflinks are spot on. Crafted from polished silver-tone 但实际不应如此,因为袖扣可以轻描淡写地展现优雅 brass, they are inlaid with lustrous mother-of-pearl and 风度。 fastened with T-bars. The design and style of cufflinks is often disregarded due to their small size, but that shouldn’t be the case. These cufflinks offer elegance with minimal effort to complete every dapper look.

购买去处 Where to get it

1,500港元左右

波士 四季名店 威尼斯人店 新濠天地店 新濠影汇店 澳门银河店 永利澳门店 永利皇宫店

Around HK$1,500

Hugo Boss Shoppes at Four Seasons Shoppes at Venetian The Boulevard at City of Dreams The Boulevard at Studio City The Promenade at Galaxy Wynn Macau Esplanade Wynn Palace Esplanade

+853 2899 8968 R25 +853 2882 8118 Q25 +853 8791 8400 Q25 +853 2885 2708 S25 +853 2882 7486 P24 +853 2878 5038 I17 +853 2877 6198 Q24

56 WGM #51 2017/10 wgm8.com

潮流 TRENDS 科技 虚拟先锋 Virtuality

WGM本期关注两款最新发布的电子游戏机,展示新一代革新游戏体验。

WGM looks at some of gaming’s latest release consoles which are sure to be genuine “game changers.”

文Joseff Musa By Joseff Musa Tech

精彩纷呈 无敌性能

自上世纪七十年代首次涉足电玩业以来,「任天堂」 作为一个大胆举措,微软推出其全新游戏主机Xbox 一直是全球各地一个家喻户晓的名字。相对于一些主要竞 One X,在性能方面实现了巨大飞跃。微软公司承诺,凭 争对手而言,他们的游戏更倾向于以家庭为导向的主题, 借6 TeraFLOPS的图形性能,它将支持4K超高清分辨率, 不过其新款游戏机Switch亦针对成年人而设计,为各个年 是全高清的四倍。Xbox One X搭载了8核2.3GHz处理器 龄段提供随时随地的游戏享受。 及12GB的GDDR5 RAM,使用定制的1172MHz GPU。此 Switch可以连接至无线网络进行本地多人游戏,主机 外它还配备了1TB硬盘和超高清蓝光播放器。所有的Xbox 最多支持八个手柄同时连接。其革新体验之一为「HD 震 游戏如《战车世界》、《铁拳》和《Minecraft》都与之 动」,能够更加逼真地还原震动场景。它结合了电视、手 兼容。 持和平板三种模式,游戏内容有《超级马里奥》、《地产 大亨》、《NBA 2K18》和《FIFA》等。

Action packed Full stir

Since its first venture into the video gaming industry in Microsoft has revamped its gaming console with Xbox the 1970s, Nintendo has been a household name all around One X, a bold new move from the computing giant. It is a the globe. And while their games lean more towards family- big jump in terms of power. With six teraflops of graphical oriented themes than some of their main rivals, Nintendo performance packed in, Microsoft promises that it will Switch is targeted at big kids as well, providing an opportunity be able to run games natively at Ultra HD, a resolution for all ages to have some fun – wherever, whenever. that’s four times higher than Full HD. The console will Nintendo Switch can be connected to Wifi for come equipped with an eight core CPU clocked at 2.3GHz, multiplayer gaming with a maximum of eight consoles able to alongside 12GB of GDDR5 RAM. It features a GPU clocked be connected for local wireless multiplayer. This new addition at 1172MHz. There is also a 1TB hard drive and Ultra HD to the Nintendo family features high definition “rumbles” for Blu-ray player. All Xbox games like World of Tanks, Tekken a unique vibration experience. It can be played in TV mode, and Minecraft are compatible with this new update. handheld mode and tabletop mode with games like Super Mario, Monopoly, NBA 2K18 and FIFA to name just a few.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 59

资 讯 K N O W 实用信息

巴士

澳门巴士价格低廉,且通常准 时可靠,但在高峰时段会过 于拥挤。您可以购买“澳门 通”,在大多数超市或便利店 均可充值。一张单程票至多花 费6澳门元(0.75美元)。

Buses

Buses in Macau are quite af- fordable. They are usually re- liable in terms of showing up on time but are overcrowded during peak hours. You can buy a “Macau Pass” and charge it at most supermarkets or convenience shops. A one-way ticket will cost you MOP$6 at most (US$0.75).

的士

在澳门乘坐的士有些棘手。尽管价格合理,但据悉司机有拒载和宰 客行为,两者均为非法。切记确保司机打开计价器,不要同意协商 定价。安全起见,我们建议您在指定的士站搭车,就像您在所有澳 门娱乐场和度假村看到的那样。如遇任何不正当行为,请联络澳门 特别行政区交通事务局(+853 8866 6363)。澳门还有电召的士 服务(+853 2881 2345),并且司机具备英文交流能力,但请注 意,该公司的士数量有限,常常订满。

Taxis

Taxis in Macau can be tricky. Although reasonably cheap, drivers have been known to refuse rides and to overcharge, both illegal practices. Always remember to make sure the meter is running and never negotiate the fare amount. To be safe, we recommend always catching taxis at a designated taxi stand like the ones you will find at all of Macau’s casinos and resorts. To report any abuses, contact DSAT on +853 8866 6363. There is also a new radio-taxi in town and they speak adequate English. They can be reached at +853 2881 2345 – however be aware this company only has a limited number of taxis and are often booked out.

62 WGM #51 2017/10 wgm8.com Good to know

Shuttle in style

A great way of travelling in Macau is making use of the extensive network of shuttle buses in the city. All the city’s Integrated Resorts provide this service and some of the smaller hotels do too. Passengers can easily board these comfortable buses for free – most of which provide free WiFi!

To Macau Peninsula (Historical City Centre) Both Macau Ferry Terminal and Pac On Ferry Terminal (Taipa) are connected by free shuttle buses. To go to the city centre, shuttle buses operated by Sands Macao, StarWorld, Wynn, MGM Grand 穿梭澳门 and Grand Lisboa are among those that can be used.

在澳门旅行时,使用城中庞大的穿梭巴士网络,不失为一种很好的 Major services from Macau Peninsula to the border gate 方式。所有的大型综合度假村都提供这项服务,一些规模较小的酒 Border Gate to Sands Macao: 09.00 to 23.30 daily 店亦有提供。乘客可以轻松登上这些舒适又免费的巴士,大部分还 (every 10 minutes) 提供免费无线网络! Border Gate to Wynn Macau: 09.00 to 23.45 daily (every 15 to 20 minutes) 前往澳门半岛(历史城区) Sands Cotai Central also runs free shuttle buses to the border gate. 澳门外港客运码头和氹仔客运码头均有免费穿梭巴士衔接。前往市 中心的话,可以乘坐澳门金沙、星际、永利、美高梅以及新葡京等 Major services from Macau Ferry Terminal 运营的穿梭巴士。 Macau Ferry Terminal to Wynn Macau: 09.00 to 23.45 daily (every 10 to 15 minutes) 澳门半岛与关闸之间的主要服务 Macau Ferry Terminal to Sands Macao: 09:00 to 23:55 daily 关闸至澳门金沙:每日09:00至23:30(每10分钟一班) (every 5 to 10 minutes) 关闸至永利澳门:每日09:00至23:45(每15至20分钟一班) 金沙城中心亦有免费穿梭巴士前往关闸。 Major services from Pac On Ferry Terminal (Taipa) Pac On Ferry Terminal to Wynn Macau: 09.00 to 23.30 daily 澳门外港客运码头的主要服务 (every 20 to 35 minutes) 澳门外港客运码头至永利澳门:每日09:00至23:45 Pac On Ferry Terminal to Sands Macao: 07.45 to 23.50 daily (每10至15分钟一班) (every 10 to 15 minutes) 澳门外港客运码头至澳门金沙:每日09:00至23:55 (每5至10分钟一班) Night service from Pac On Ferry Terminal to Sands Macao 00.20, 00.35, 01.20, 01.30 氹仔客运码头的主要服务 氹仔客运码头至永利澳门:每日09:00至23:30 (每20至35分钟一班) Cotai Connection Cotai Express 氹仔客运码头至澳门金沙:每日07:45至23:50 (每10至15分钟一班) The Venetian The Venetian

氹仔客运码头至澳门金沙的夜间服务 Studio City Galaxy 00:20、00:35、01:20、01:30 Sands Cotai Central Studio City

路氹专线 路氹特快 City of Dreams

威尼斯人 威尼斯人 Wynn Palace

新濠影汇 银河 Galaxy

金沙城中心 新濠影汇

新濠天地

永利皇宫

银河

WGM #51 2017/10 wgm8.com 63 实用信息

医院及卫生中心

澳门有三家主要医院。公立医院叫仁伯爵综合医院(亦称山顶医院),位于澳门半岛,近期正在氹仔修建急诊大楼。 等待时间较长。澳门历史最悠久的医院是镜湖医院,一个半公共资助机构,亦提供中医服务,急诊大楼的等待时间合 理,医生通常细心周到。较新的科大医院收费低且能获得不错的医务咨询,早九时至晚九时营业,设施良好,工作人 员态度友好且训练有素,收费合理。 Hospitals and Health Centers There are three main hospitals in Macau. The public hospital is called Centro Hospitalar Conde S Januário and is located in Macau, although an emergency room (ER) was recently built on Taipa side. Expect long waiting hours. Macau’s oldest hospital is Kiang Wu, a semi-public funded institution which also has a traditional Chinese medicine wing. Waiting hours in the ER are reasonable and doctors are usually attentive. The newer University Hospital is a great option for cheap yet decent consultations. Running from 09:00 to 21:00, this hospital offers great facilities, friendly and competent staff as well as reasonable fees.

山顶医院 Hospital Conde S Januario +853 2831 3731 I15 镜湖医院 Hospital Kiang Wu +853 2837 8311 I14 科大医院 University Hospital +853 2882 1838 P24

塔石卫生中心 I15

澳门荷兰园大马路 +853 2852 2232

海傍卫生中心 G15

贡士旦甸奴街11号4至7楼 +853 2892 0024

海洋花园卫生中心 O28

氹仔海洋花园大马路 +853 2881 3089 路环卫生站 V27

路环恩尼斯总统前地 +853 2888 2176

Macau Oriental Health Center (Tap Seac) I15 Av. Cons Ferreira Alm. +853 2852 2232 Porto Interior Health Center G15 Const. Brito Ed Misto 4o. +853 2892 0024 Taipa Health Center O28 Largo do Ponte, s/n, Taipa +853 2881 3089 Coloane Health Center V27 Largo Pres. Ant. Ram. Eanes, Coloane +853 2888 2176

64 WGM #51 2017/10 wgm8.com Good to know

澳门国际机场 渡轮

澳门国际机场没有亚洲之外的直达航班。它是廉价航 澳门外港客运码头 - 连接澳门和香港、香港国际机 空的一个枢纽。 P23 场以及中国内地的几个目的地。 L15

氹仔客运码头 - 连接氹仔和香港、香港国际机场以 Macau International Airport 及中国内地的几个目的地。 O23

There are no direct connections beyond Asia. 香港至澳门半岛或氹仔岛的旅行时间约为一小时。 Macau International Airport is a hub for low- cost airlines. P23 By Ferry

Macau Ferry Terminal – Connects Macau to Hong 直升机 Kong, Hong Kong International Airport and several destinations in . L15 希望更快抵达香港的游客可以在澳门外港客运码头 乘坐空中快线直升机。往返香港的票价单程4,300港 Taipa Maritime Terminal – Connects Taipa to 元,而往返深圳的票价为单程5,900港元。 两条路线 Hong Kong, Hong Kong International Airport and L15 均需时15分钟左右。 several destinations in mainland China. O23

Travel time from Hong Kong to Macau or Taipa is By Helicopter around one hour.

Visitors wishing for a quicker connection to Hong Kong can take the Sky Shuttle service at the Macau Ferry Terminal. Tickets to and from Hong Kong cost HK$4,300 each way; if you’re off to Shenzhen it will cost HK$5,900. Both routes take around 15 minutes. L15 不要忘了 ...

关闸 • 澳门驾车靠左行驶 • 澳门实行“一国两制”,拥有自己的法律和货币 拱北/关闸 - 很多游客可以在澳门和珠海之间过 • 澳门的互联网使用不受限制 境,抵达时申请单次入境签,每日早六时至次日凌 晨一时开放。莲花口岸全天候开放。 J11 Don’t forget ...

Border Gate Cars in Macau drive on the left Macau operates under the “one country, two systems” Gongbei/Portas do Cerco (Border Gate) – visitors can cross the border between Macau and Zhuhai principle with its own laws and currency by applying for a single-entry visa upon arrival. It There are no restrictions on internet usage in Macau is open each day from 06:00 to 01:00. The Lotus Border Gate is open 24 hours. J11

WGM #51 2017/10 wgm8.com 65 实用信息

澳门博彩业发展历程

1847 1855 1927 1930 1932

澳葡政府将博彩业 澳门有两百多家番 黑沙环赛马专营权 霍芝庭的豪兴公司投 赛狗活动在逸园赛 合法化 摊赌馆 获颁 得博彩专营权(首间 狗场引入 娱乐场在中央酒店) Fok Chi Ting's Hou Heng company wins Portuguese Hac Sa Wan horse gaming monopoly Greyhound racing government Macau has 200 racing monopoly (first casino at introduced at Yat legalizes gaming Fantan stalls concession awarded Central Hotel) Yuen Canidrome

2005 2004 2002 2002 2001

美高梅从澳博获转 澳门金沙和华都 威尼斯人从银河获 澳博、银河和永利 澳娱博彩专营权 批经营权 开幕 转批经营权 获批博彩经营权 到期

MGM sub- Venetian sub- SJM, Galaxy and concession awarded Sands Macao and concession awarded Wynn awarded STDM concession (from SJM) Waldo open (from Galaxy) licenses expires

2006 2006 2007 2008 2009

新濠博亚从永利获 永利澳门和星际开 美高梅、皇冠(现 新葡京开幕 新濠天地开幕 转批经营权 幕;新濠博亚接手 称新濠锋)和澳门 摩卡角子机娱乐场 威尼斯人开幕

Wynn Macau and MGM, Crown Melco sub- StarWorld open (now Altira) and concession awarded and Melco acquires Venetian Macao City of Dreams (from Wynn) Mocha slot clubs open Grand Lisboa opens opens

海路抵澳 K15 Q24 Macau by sea K15 Q24

澳门有两个客运码头,分别为澳门外港客运码头 Macau has two ferry terminals, the Hong Kong Macau Ferry Terminal 和全新的氹仔客运码头。氹仔客运码头于6月1日 and the brand new Taipa Maritime Terminal, which opened for 起启用,耗资38亿澳门元打造,占地面积约20 business on 1 June. Taipa Maritime Terminal was built at a cost of 万平方米。它设有16个高速客船泊位、3个多功 MOP$3.8 billion and boasts a terminal area of 200,000 square meters. 能泊位、可供5架直升机升降的停机坪,以及88 It has 16 bridge-quays for turbojets, three cruise ship berths, a heliport 个出入境检查岗亭,每年可处理3,000万人次客 for up to five helicopters and 88 immigration desks with the ability 流。喷射飞航、金光飞航和粤通船务均在此码头 to process 30 million passenger arrivals each year. TurboJET, Cotai 运行。 Water Jet and Yuet Tung Shopping all operate from the terminal.

66 WGM #51 2017/10 wgm8.com Good to know

Macau gaming timeline

1937 1937 1961 1961 1962

傅德榕和高可宁的 泰兴公司建立新中 澳娱从泰兴夺走博 澳门开辟为“恒久 澳娱开设新花园娱 泰兴公司投得博彩 央酒店并引入百家 彩专营权 性的博彩区” 乐场 专营权至1961年 乐

Fu Tak Iong and Tai Heng Company Kou Ho Neng's Tai opens New Macao designated a Heng Company wins Central Hotel and Tai Heng loses “permanent gaming STDM opens Casino monopoly t0 1961 introduces baccarat monopoly to STDM region” Estoril

1998 1990 1988 1980 1970

澳门彩票有限公司 澳娱接管赛马场 澳门赛马车会停办 叶汉成立澳门赛马 澳娱之葡京酒店及 获批接受足球博彩 车会 娱乐场开幕 投注

Macauslot wins Ip Hon forms football betting STDM takes over Macau Trotting Macau Trotting STDM opens Lisboa approval the racecourse Club closes Club Hotel and Casino

2011 2012 2015 2016 2017

澳门银河开幕 金沙城中心开幕 银河二期、百老汇 永利皇宫和巴黎人 励宫开幕 和新濠影汇开幕 开幕

Galaxy Phase 2, Galaxy Macau Sands Cotai Central Broadway and Wynn Palace and Legend Palace opens opens Studio City open Parisian open opens

规模浩大 R25

澳门威尼斯人是全球规模最大的综合度假城,按建筑面积是世界第七大建筑 物,占地1,050万平方尺!它拥有约550张赌桌和1,500台角子机。

Size matters R25

The Venetian Macao is the world’s largest integrated casino resort and the seventh largest building of any type by floor space, covering a massive 10.5 million square feet! It boasts around 550 gaming tables and 1,500 slot machines.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 67 实用信息 Good to know

重要电话号码 Important Phone Numbers

澳门国际电话区号 Macau country code +853 紧急求助热线 Emergency 999, 110 or 112 消防局 Fire Station +853 2857 2222 治安警察局 Police +853 2857 3333 司法警察局 Judiciary Police +853 2855 7777 24小时赌博辅导热线 24 Hour Gambling Counseling Hotline +853 2823 0101 澳门明爱-生命热线 Caritas Lifehope Hotline +853 2852 5222

货币

气候 澳门的官方货币是澳门元(MOP),1澳门元可分为100仙。澳门元与港元 挂钩,1港元=1.03澳门元。在实践中,澳门很大部分的现金交易是以港元结 澳门属亚热带气候,夏季炎热, 算,几乎都按一比一来计。如果您使用港元支付,可能会收到澳门元找零, 冬季温和。然而,由于空气湿度 或澳门元和港元的混合。近期,人民币亦开始被广泛接受(也常按一比一来 高,因此气温偏低时,有可能异 计)。不过请注意,澳门以外地区(包括香港)均不接受澳门元,因此务必在 常寒冷。游客应该注意,台风常 离开澳门前兑换货币。大多数信用卡都可以在澳门使用。 常在仲夏至秋季发生,很多活动 可能会因此而停办。台风警报分 四个级别:一号、三号、八号和 Currency 十号。从八号开始,所有活动都 The official currency of Macau is the pataca (MOP), which is divided into 100 avos. 将暂停,并且连接澳门半岛、氹 The pataca is pegged to the Hong Kong dollar (HKD) at MOP$1.03 = HK$1. 仔、路氹城以及路环的桥梁亦将 In practice, a large percentage of cash transactions in Macau are made in 关闭。 Hong Kong dollars, which are accepted on an equal 1:1 basis by almost all businesses. If you pay using Hong Kong dollars, you may receive patacas as Climate change, or a mixture of patacas and Hong Kong dollars. Recently, RMB has been widely accepted as well (often also on a 1:1 ratio). However, please note Macau is subtropical with hot that patacas are not accepted outside of Macau – including in Hong Kong – summers and mild winters. How- so make sure you convert your currency before you leave Macau. Most credit ever, high humidity often means cards are accepted in Macau. that lower temperatures can feel particularly cold. Visitors should note that typhoons often strike from mid-summer to Autumn which could stop many activities. There are four levels of typhoon alerts – 1, 3, 8 and 10. From sig- nal 8 all activities are suspended and the bridges connecting main- land Macau with Taipa, Cotai and Coloane closed.

68 WGM #51 2017/10 wgm8.com 游览指南 Where to visit

佳景乐园 H14

位于澳门半岛白鸽巢公园附近的佳景乐园,是享受家庭娱乐的理想之地,设有保龄球和溜冰场,还有儿童游乐场、电 子游戏中心和美食天地。佳景溜冰场尤其受到青少年和冰球队的青睐,但欢迎各个年龄及层次的溜冰爱好者。无需 特殊装备,有溜冰鞋出租。提醒来客自备袜子,亦可到此购买,价格合理。附近的 (由东方基金会所 有)时有展览。其他必看景点包括白鸽巢公园以及相邻的新教徒墓地。

Future Bright Amusement Park H14 On the Macau side, visitors can find entertainment for the entire family in the bowling and skating facilities in Future Bright Amusement Park, near the Camões Garden, where there is also an arcade game centre, a children’s playground and McDonaldʼs. The Future Bright Skating Rink is especially popular with teenagers and ice hockey teams but wel- comes all ages and levels. No special attire is required, and ice skates are available for rental; visitors are reminded to bring socks, although these can also be purchased at a reasonable price. The nearby Casa Garden (owned by the Fundação Oriente) occasionally hosts exhibitions. Other must-see locations include the Camões Garden and the Prot- estant Cemetery next door.

澳门白鸽巢丽豪花园地下(白鸽巢公园附近) 保龄球10:00至01:00;溜冰场10:00至22:30 +853 2895 3399

Lai Hou Garden, R/C, Praça de Luís de Camões (Near Camões Garden) Bowling — 10:00 to 01:00. Ice Skating — 10:00 to 22:30. +853 2895 3399

佳片有约 P24

「UA 银河影院」是澳门最大的 3D 影城,设有十间独立影院和近 千个舒适座位,并配备 3D 科技。这里更设有四间厢房,提供最 奢华和浪漫的电影体验,欣赏佳片期间有爆米花和热狗出售。在 五间豪华贵宾影院,观众可享受五星级餐饮选择及服务。

Movie time P24 UA Cinemas, Macau’s biggest Cineplex, has 10 theaters with up to 澳门银河 1,000 seats and 3D technology. The Grand Theater includes four 90至260澳门元 uagalaxy.uacinemas.com.hk/chi/cinemas/CinemasGalaxy exclusive balcony boxes, offering the utmost luxurious and roman- tic movie experience imaginable, with popcorn and hotdogs on sale Galaxy Macau during the movie. For a special treat, moviegoers can also enjoy From MOP$90 to MOP$260 5-star dining and service in the premium Director’s Club. uagalaxy.uacinemas.com.hk/eng/cinemas/CinemasGalaxy

WGM #51 2017/10 wgm8.com 69 游览指南

东望洋炮台 J15 东望洋炮台矗立在澳门自然地势的制高点,是十七世纪的军事要塞,教堂和灯塔 象征着澳门的海事、军事及传教士历史。游客可以徒步或搭乘有轨电车抵达,这 里是联合国教科文组织世界遗产-澳门历史城区的一部分。灯塔旁有圣母雪地殿 堂,最初由圣克莱尔修道院建立之前居住在此的 Clarist 修女所建。东望洋灯塔 是中国海岸线上第一个现代灯塔,在晴朗的夜晚,澳门四周二十英里的范围内均 可看到灯塔。 Guia Fortress J15 Standing atop the highest natural point in Macau is Guia Fortress, a 17th century military fort, chapel and lighthouse symbolizing Macau’s maritime, military and missionary past. Visitors have the option of either hiking by foot or taking a cable car to reach the complex which is part of the UNESCO World 澳門望德堂區 São Lázaro, Macau Heritage Site Historic Center of Macao. Inside the fortress stands Guia Chapel, 每日09:00至18:00 09:00 to 18:00 daily originally established by Clarist nuns, who resided at the site before establishing the Convent of St Clair. Guia Lighthouse is the first modern lighthouse on the Chinese coast and has a light visible for 20 miles in clear weather conditions. 2, 2A, 6A, 12, 17, 18, 18A, 19, 22, 23, 25, 25X, 32, 56

路凼历史馆 Q26

路凼历史馆的展品种类广泛,包括路环岛出土的历史文物、昔日海岛市市政厅 大楼的地下室石结构遗址,以及代表路氹村落、宗教及文化的一系列文物等。 二楼的展室有不同主题,包括海岛市政厅发展历程、昔日农业及手工业回顾以 及路氹建筑特色等,让游客对路氹的现代政治和经济发展有更深入的了解。

Historical Museum of Coloane and Taipa Q26 A comprehensive collection of exhibits is displayed at the Historical Museum of Coloane and Taipa, including historical relics unearthed in Coloane, the stone architectural remains of the former Island Council Building and artefacts 澳门氹仔告利雅施利华街 Rua Correia da Silva, Taipa representing the villages, religions and culture of old Coloane and Taipa. The 10:00至18:00 10:00 to 18:00 exhibition rooms on the second floor have different themes, including the (星期一闭馆) (closed Mondays) history of the former Municipal Council of the Islands, a look back at agriculture and handicrafts of the old days and architectural features of historic buildings. +853 2882 5631 It provides visitors with a better understanding of the modern political and 11, 15, 22, 28A, 30, 33, 34 economic development of Coloane and Taipa.

玫瑰堂 H15

玫瑰堂是澳门为数不多的巴洛克式建筑之一,由圣多明我会(道明会) 创建于1587年,位于议事亭前地附近,非常值得一游。教堂初时用木 板搭建,华人称之为“板樟庙”;又因教堂供奉玫瑰圣母,故又称“玫 瑰堂”。整座教堂建筑富丽堂皇,其巴洛克建筑风格的祭坛更是典雅 精致。教堂旁的“圣物宝库”收藏了三百多件澳门天主教珍贵文物。 St Dominic’s Church H15 One of the few Baroque buildings in town, St Dominic’s Church is beautifully preserved and well worth a visit. Founded in 1587 by three Spanish Dominican priests from Acapulco in , this church is 板樟堂前地 St. Dominic’s Square also connected to the Brotherhood of Our Lady of the Rosary. Besides 10:00至18:00 10:00 to 18:00 the unique and traditional church, what used to be the bell tower has 注意:游客应避开11:00和 To note: Visitors should avoid been transformed into a small Museum of Sacred Art, now exhibiting 17:30 的弥撒 Mass at 11:00 and 17:30 a collection of around 300 artifacts. Situated close to Senado Square, it is well worth a visit. 3, 3X, 4, 6A, 8A, 18A, 19, 26A, 33, N1A

70 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to visit

澳门大熊猫馆 U25

澳门大熊猫馆有两个室内活动区、一个供大熊猫居住的室外庭院和一个室内展览 区,坐落于路环岛石排湾郊野公园的一个山坡上。它还设有花园以及澳门城区唯 一的公园。位于其中的动物园内居住着其他一些稀有动物,如红熊猫、亚洲黑熊、 爬行动物、灵长类和鸟类动物。这里是澳门珍稀动物保护的重点教育基地。园区 于1981年已立法成为保护区,并于1984成为澳门第一个郊野公园。

Macau Giant Panda Pavilion U25 The Macau Giant Panda Pavilion comprises two indoor activity quarters, an outdoor 路环岛石排湾郊野公园 Seac Pai Van Park, Coloane yard for the inhabitation of the giant pandas and an indoor exhibit area. It is located 10:00至17:00 10:00 to 17:00 against a hillside in Seac Pai Van Park in Coloane. It also features a garden and (星期一闭馆) (closed Mondays) the only park in Macau’s urban area containing a zoo, which is home to other rare animals like the red panda, Asian black bear, reptiles, primates and birds. It is a key +853 2833 7676 educational site for the conservation of rare animals in Macau. The park zone was 15, 21A, 25, 26, 26A, 50, N3 protected by law in 1981 and became Macau’s first country park in 1984.

澳门科学馆 K17

澳门科学馆由世界著名美籍华裔建筑师贝聿铭设计,银色的斜锥 体外型独树一帜。馆内设有十四个呈螺旋上升状分布的展览厅。 亮点之一是配备了高清 3D 数码播放系统的天文馆,让观众尽情探 索宇宙星辰及科学奥妙,寓教于乐,适合全家出游。 Macao Science Center K17 Designed by world-renowned architect I.M. Pei, the Science Center’s silvery, cone-shaped exterior is instantly recognisable. The 14 galleries are arranged in a spiral and accentuated by an arch shape. This perfect outing for the whole family also features 3D effects generated 澳门孙逸仙大马路 Avenida Dr Sun Yat-Sen by a high definition 3D projection system in the planetarium’s Space 10:00至18:00 10:00 to 18:00 Theatre, offering visitors an insight into the fascinating world of (星期四休馆) (Closed Thursdays) science that is entertaining as well as educational. 邮箱 E-mail:[email protected] / 网址 website:www.msc.org.mo 3A, 8, 10A, 12

大三巴牌坊 H15

毋庸置疑,大三巴牌坊是澳门最具代表性的地标。它于1583年由耶稣 会创立,是圣保罗学院和圣保罗教堂的遗迹。2005年,它与澳门历史 城区其他一些文化遗迹一起,被列为联合国教科文组织世界遗产,是 历史城区的灵魂。如果您还不曾到访大三巴牌坊,那么就不能说您曾 经到过澳门!

Ruins of St Paul’s H15 The Ruins of St Paul’s is without doubt the most iconic landmark in Macau. Founded by the Society of Jesus (also known as the Jesuits) in 1583, the ruins are what remain of St Paul’s College and the Church 大三巴牌坊 Ruins of St Paul’s of St Paul. In 2005, it was listed as a UNESCO World Heritage site 24小时开放 24 hours together with other cultural relics in the Historical Centre of Macau. If you haven’t visited the Ruins of St Paul’s you can’t really say you have 3, 3X, 4, 6A, 8A, 18A, 19, 26A, 33, N1A visited Macau!

WGM #51 2017/10 wgm8.com 71 游戏指南

娱乐场 Casinos

银娱 Galaxy Entertainment Group 百老汇 Broadway broadwaymacau.com.mo +853 8883 3338 R27 银河 Galaxy galaxymacau.com +853 2888 0888 Q26 总统 President hotelpresident.com.mo +853 2878 8198 I16 利澳 Rio riomacau.com +853 2833 3183 J16 星际 StarWorld starworldmacau.com +853 2838 3838 I16 华都 Waldo waldohotel.com +853 2888 6615 J16

新濠博亚娱乐 Melco Resorts 新濠锋 Altira altiramacau.com +853 2886 8888 O26 新濠天地 City of Dreams cityofdreamsmacau.com +853 8868 6688 Q25 新濠影汇 Studio City studiocity-macau.com +853 8865 8888 S25 骏景 Taipa Square taipasquare.com.mo +853 2883 9933 P27

美高梅 MGM 美高梅 MGM mgm.mo +853 8802 8888 I17

金沙中国 Sands China 澳门巴黎人 The Parisian Maca0 parisianmacao.com +853 2882 8833 R25 百利宫 Plaza theplazamacao.com +853 2881 8888 R25 金沙城中心 Sands Cotai Central sandscotaicentral.com +853 8113 6000 R25 澳门金沙 Sands Macao sands.com.mo +853 2888 3388 K16 澳门威尼斯人 The Venetian Macao venetianmacao.com +853 2882 8888 R26

澳博 SJM 巴比伦 Babylon fishermanswharf.com.mo +853 2823 2233 K16 皇家金堡 Casa Real casarealhotel.com.mo +853 2872 7791 K15 钻石 Diamond ichotelsgroup.com +853 2878 5645 I16 英皇宫殿 Emperor grandemperor.com +853 8981 6803 H16 财神 Fortuna hotelfortuna.com.mo +853 8982 1301 I16 金龙 Golden Dragon goldendragon.com.mo +853 8982 6201 K15 新葡京 Grand Lisboa grandlisboa.com +853 2828 3838 I16 君怡 Grandview grandview-hotel.com +853 2883 2265 P27 回力 Jai Alai +853 2872 5599 K15 集美 Jimei jimeihotels.com +853 2822 8811 J16 金碧 Kam Pek paradise-macau.com +853 2878 6945 I16 兰桂坊 Lan Kwai Fong macaulkf.com +853 2880 0888 J16 凯旋门 L'Arc larcmacau.com +853 2880 8888 J17 励宫 Legend Palace legendpalace.com.mo +853 8801 8801 K16 葡京 Lisboa hotelisboa.com +853 8297 7111 I16 回力海立方 Oceanus oceanus-macau.com +853 8801 3388 K15 赛马会 Macau Jockey Club mjc.mo +853 8297 5920 P27 十六浦 Ponte 16 ponte16.com.mo +853 8861 8888 G15 海岛 Taipa Regency regencyhotel.com.mo +853 2883 1537 O26 励骏会 Club VIP Legend landmarkhotel.com.mo +853 2878 6233 J16

72 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to play

永利 Wynn 永利澳门 Wynn Macau wynnmacau.com +853 8986 9966 I17 永利皇宫 Wynn Palace wynnpalace.com +853 8889 8889 Q24

永利皇宫 Q24 Wynn Palace Q24

永利皇宫斥资42亿美元修建,于2016年下半年开幕,是 One of Macau’s newest resorts is also her most expensive, with Wynn Palace 澳门最新、成本亦最高的综合度假村之一。它坐落于路 opening in late 2016 at a cost of US$4.2 billion. This impressive addition to 氹城,极尽奢华,拥有1,706间酒店客房、14间餐厅和酒吧, the Cotai landscape is luxury at its finest, boasting 1,706 hotel rooms and 14 毫不逊色于城内任何一家综合度假村。其首席执行官史 restaurants and bars as good as anything else Asia’s entertainment hub has to 蒂芬·永利将这件最新作品形容为“世界上最华丽的度 offer. It’s little wonder CEO Steve Wynn described his latest creation as “the 假酒店”。 most beautiful hotel in the world.”

贵宾会 VIP Gaming Rooms

广东集团 GuangDong 新濠天地 City of Dreams +853 6260 0010 Q25 银河 Galaxy +853 6260 0008 Q26 新葡京 Grand Lisboa +853 6260 0001 I16 美高梅 MGM +853 6260 0007 I17 广东8号会 美高梅 Club No. 8 MGM +853 6260 0088 I17 澳门巴黎人 The Parisian Macao +853 6260 0066 R25 澳门金沙 Sands Macao +853 6260 0002 K16 星际 StarWorld +853 6260 0004 I16 澳门威尼斯人 The Venetian Macao +853 6260 0006 R26 永利澳门 Wynn Macau +853 6260 0022 I17 永利皇宫 Wynn Palace +853 6260 0003 Q24

WGM #51 2017/10 wgm8.com 73 游戏指南

黄金集团 Golden Group 黄金10 新葡京 Gold 10 Grand Lisboa +853 2871 8988 I16 黄金36 新葡京 Gold 36 Grand Lisboa +853 2888 3399 I16 黄金38 新葡京 Gold 38 Grand Lisboa +853 2838 3883 I16

钜星国际 Meg-Star 银河 Galaxy +853 6330 3661 Q26 新葡京 Grand Lisboa +853 2871 8960 I16 星际 StarWorld +853 6202 1155 I16 永利皇宫 Wynn Palace +853 8889 8889 Q24

太阳城集团 Suncity Group 吉利 永利澳门 Joli Wynn Macau +853 8891 1322 I17 励扬太阳城 凯旋门 Liyard Suncity L’Arc +853 8891 1126 J17 美高梅钜星太阳城 美高梅 Meg-Star Suncity MGM +853 8891 1689 I17 百家 新葡京 Ocho Grand Lisboa +853 8891 1390 I16 澳门巴黎人太阳城 澳门巴黎人 The Parisian Macao Suncity The Parisian Macao +853 8891 1190 R25 扑克王俱乐部 澳门威尼斯人 Poker King Club The Venetian Macao +853 2833 5500 R26 澳门新濠影汇太阳城 新濠影汇 Studio City Macau Suncity Studio City +853 8891 1837 S25 太阳城贵宾会 凯旋门 Suncity VIP Club L’Arc +853 8891 1118 J17 太阳城贵宾会 四季 Suncity VIP Club Four Seasons +853 8891 1820 R25 太阳城贵宾会 澳门威尼斯人 Suncity VIP Club The Venetian Macao +853 8891 1831 R26 太阳城贵宾会 新濠锋 Suncity VIP Club Altira +853 8891 1089 O26 太阳城贵宾会 星际 Suncity VIP Club StarWorld +853 8891 1671 I16 太阳城贵宾会 永利澳门 Suncity VIP Club Wynn Macau +853 8891 1680 I17 太阳城贵宾会 金沙城中心 Suncity VIP Club Sands Cotai Central +853 8891 1886 R25 太阳城贵宾会 银河 Suncity VIP Club Galaxy +853 8891 1996 Q26 金星太阳城 皇冠度假 Venus Suncity Crown Towers +853 2882 1230 Q25 金星太阳城 美高梅 Venus Suncity MGM +853 8891 1880 I17 金星太阳 银河 Venus Suncity Galaxy +853 8891 1863 Q26 永利皇宫太阳城 永利皇宫 Wynn Palace Suncity Wynn Palace +853 8891 1966 Q24

德晋集团 Tak Chun Group 新濠锋 Altira +853 6555 6116 O26 新濠天地 City of Dreams +853 6663 9778 Q25 银河 Galaxy +853 6272 2993 Q26 银河 Galaxy +853 6201 2888 Q26 新葡京 Grand Lisboa +853 6282 3202 I16 凯旋门 L’Arc +853 6286 6332 J17 美高梅 MGM +853 6301 2079 I17 金沙城中心 Sands Cotai Central +853 6309 1302 R25 星际 StarWorld +853 6233 0308 I16 澳门威尼斯人 The Venetian Macao +853 6280 3688 R26 永利澳门 Wynn Macau +853 6666 9112 I17

74 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to play

角子机娱乐场 Slot Lounges

摩卡娱乐场 Mocha Clubs 金龙 Golden Dragon mochaclubs.com +853 2878 0233 K15 皇都 Hotel Royal mochaclubs.com +853 2878 0233 I15 新丽华 Hotel Sintra mochaclubs.com +853 2878 0233 H16 骏景 Hotel Taipa Square mochaclubs.com +853 2878 0233 P27 内港 Inner Harbour mochaclubs.com +853 2878 0233 G17 广发 Kuong Fat mochaclubs.com +853 2878 0233 J16 旅游塔 Macau Tower mochaclubs.com +853 2878 0233 G18

体育投注及竞技 Sports Betting and Racing

澳门彩票有限公司 Macauslot 逸园赛狗场 Canidrome macauslot.com +853 8898 6388 I12 渔人码头 Fisherman's Wharf macauslot.com +853 8898 6388 K16 新葡京 Grand Lisboa macauslot.com +853 8898 6388 I16 鸿安 Hung On macauslot.com +853 8898 6388 K16 佑汉 Iao Hon macauslot.com +853 8898 6388 J12 金碧 Kam Pek macauslot.com +853 8898 6388 I16 葡京 Lisboa macauslot.com +853 8898 6388 I16 澳门赛马会 MJC macauslot.com +853 8898 6388 P27 海立方 Oceanus macauslot.com +853 8898 6388 K15 三盏灯 Three Lamps macauslot.com +853 8898 6388 I14 荣兴 Wing Hing macauslot.com +853 8898 6388 H16

竞技俱乐部 Racing Clubs 澳门赛马会 Macau Jockey Club mjc.mo +853 2882 0868 P27 逸园赛狗场 Macau Canidrome Club macauyydog.com +853 2833 3399 I12

白鸽票 Pacapio

葡京酒店 Hotel Lisboa +853 8297 7111 I16

WGM #51 2017/10 wgm8.com 75 下榻指南

五星级豪华酒店 5-Star Deluxe Hotels

新濠锋 Altira altiramacau.com +853 2886 8888 P22 皇冠度假 Crown Towers cityofdreamsmacau.com +853 8868 6868 R24 四季 Four Seasons fourseasons.com/macau +853 8889 8889 Q25 新葡京 Grand Lisboa grandlisboa.com +853 2828 3838 I16 置地广场 Landmark landmarkhotel.com.mo +853 2878 1781 J16 励宫 Legend Palace legendpalace.com.mo +853 8801 8801 K16 美高梅 MGM mgmmacau.com +853 8802 8888 I17 澳门金沙 Sands Macao sandsmacao.com +853 2888 3388 K16 永利澳门 Wynn Macau wynnmacau.com +853 2888 9966 I17 永利皇宫 Wynn Palace wynnpalace.com +853 8889 8889 Q24

五星级酒店 5-Star Hotels

悦榕庄 Banyan Tree banyantree.com +853 8883 6888 P25 百老汇 Broadway broadwaymacau.com.mo +853 8883 3338 O25 康莱德 Conrad Macao sandscotaicentral.com +853 8113 6000 Q25 皇冠假日 Crowne Plaza crowneplaza.com +853 2888 6888 L12 银河 Galaxy galaxymacau.com +853 2888 0888 P24 鹭环海天 Grand Coloane Resort grandcoloane.com +853 2887 1111 V23 君悦 Grand Hyatt macau.grand.hyatt.com +853 8868 1234 R24 金丽华 Grand Lapa grandlapa.com +853 2856 7888 K16 大仓 Hotel Okura hotelokuramacau.com +853 2888 0888 P25 JW万豪 JW Marriott galaxymacau.com +853 8886 6888 P25 凯旋门 L'Arc larcmacau.com +853 2880 8888 J17 葡京 Lisboa hotelisboa.com +853 2888 3888 I16 澳门罗斯福 The Macau Roosevelt Hotel themacauroosevelt.com +853 2882 0100 P27 文华东方 Mandarin Oriental mandarinoriental.com/macau +853 8805 8888 I18 丽景湾艺术 Regency Art Hotel regencyarthotel.com.mo +853 2883 1234 P27 濠璟 Riviera rivierahotel.com.mo +853 2833 9955 G17 丽思卡尔顿 The Ritz-Carlton ritzcarlton.com +853 8886 6868 P25 皇都 Royal hotelroyal.com.mo +853 2855 2222 I15 喜来登 Sheraton Grand Macao sheratongrandmacao.com +853 2880 2000 Q25 十六浦索菲特 Sofitel Macau at Ponte 16 ponte16.com.mo +853 8861 8888 G15 瑞吉 The St. Regis stregismacao.com +853 8861 8888 R25 星际 StarWorld starworldmacau.com +853 2838 3838 I16 澳门威尼斯人 The Venetian Macao venetianmacao.com +853 2882 8888 Q25

76 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to stay

四星级酒店 4-Star Hotels

雅诗阁 Ascott the-ascott.com +853 2822 0688 J17 迎尚 The Countdown cityofdreamsmacau.com +853 8868 3333 R25 金皇冠中国大酒店 Golden Crown China htlchina.com.mo +853 2885 1166 P23 金龙 Golden Dragon goldendragon.com.mo +853 2836 1999 K15 君怡 Grandview grandview-hotel.com +853 2883 7788 P27 励庭海景 Harbourview harbourviewhotelmacau.com +853 8799 6688 K16 金沙城中心假日酒店 Holiday Inn Macao Cotai Central sandscotaicentral.com +853 2828 2228 Q25 假日 Holiday Inn holiday-inn.com/macaumacau +853 2878 3333 I16 富豪 Hotel Beverly Plaza beverlyplaza.com.mo +853 2878 2288 I16 皇家金堡 Hotel Casa Real casarealhotel.com.mo +853 2872 6288 K15 维景 Metropark metroparkmacau.com +853 2878 1233 J16 竹湾 Pousada de Coloane hotelpcoloane.com.mo +853 2888 2143 X26 总统 President hotelpresident.com.mo +853 2855 3888 I16 利澳 Rio riomacau.com +853 2871 8718 J16 皇庭海景 Royal Infante Harbour View pousadamarinainfante.com +853 2883 8333 Q27 新濠影汇 Studio City studiocity-macau.com +853 8865 8888 S25 骏景 Taipa Square Hotel taipasquare.com.mo +853 2883 9933 P27

澳门金沙 K16

如果您想为自己的周末之行增添一抹历史 色彩,不妨前往位于澳门半岛的澳门金沙 一游。它于 2004年开幕,金色窗户璀璨 夺目,是澳门第一家真正意义上的综合度 假村,被誉为改变了博彩世界面貌的度假 村。2004年5月18日的开幕庆典以挤爆大 门的巨大人潮而闻名;而2.65亿美元的建 造成本在不足一年之内便悉数收回——堪 称成功故事中的典范!

Sands Macao K16

If you want to mix a slice of history in with your weekend away, take a trip to Sands Macao on the Macau Peninsula. Opened in 2004, Sands Macao – with its resplendent gold windows – was Macau’s first true “integrated resort” and is widely credited as the property that changed the gaming world. Its official opening on 18 May 2004 is famous for the huge crowd that literally broke down the doors, while the US$265 million it cost to build was earned back in less than a year! The ultimate success story.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 77 下榻指南

三星级酒店 3-Star Hotels

帝濠酒店 Emperor Hotel emperorhotel.com.mo +853 2878 1888 I16 财神酒店 Fortuna hotelfortuna.com.mo +853 2878 6333 I16 富华酒店 Fu Hua Hotel fuhuahotelmacau.com +853 2855 3838 I14 英皇娱乐酒店 Grand Emperor Hotel grandemperor.com +853 2888 9988 H16 港湾大酒店 Grand Harbour Hotel +853 2822 1381 H13 东望洋酒店 Guia hotelguiamacau.com +853 2851 3888 J15 莱斯酒店 Hotel Rocks rockshotel.com.mo +853 2878 2782 K16 盛世酒店 Inn Hotel innhotel.com +853 2882 1666 P25 澳门兰桂坊 Lan Kwai Fong Macau macaulkf.com +853 2880 0888 J16 京都酒店 Metropole macauctshotel.com +853 2838 8166 H16 澳门巴黎人 The Parisian Macao parisianmacao.com +853 2882 8833 R25 新丽华酒店 Sintra hotelsintra.com +853 2871 0111 H16 维多利亚酒店 Victoria Hotel mo-victoria.com +853 2855 6688 J12 华都酒店 Waldo Hotel waldohotel.com +853 2888 6688 J16

二星级酒店 2-Star Hotels

东亚酒店 East Asia +853 2892 2433 G15 家逸酒店 Happy Family Hotel +853 2871 1212 H16 假期酒店 Holiday holiday36.com +853 2835 0161 I15 康泰酒店 Hong Thai Hotel +853 2892 3923 G15 濠江 Hou Kong +853 2893 7555 G15 高华 Kou Va +853 2893 0755 G15 英京酒店 +853 2893 7765 G15 万事发酒店 Macau Masters Hotel mastershotel-macau.com +853 2893 7572 G15 文华 Man Va +853 2838 8655 G15 澳莱大三元酒店 Ole Tai Sam Un Hotel +853 2893 8818 G15 新新酒店 Sun Sun Hotel macauhotelsunsun.com +853 2893 9393 G15

三星级宾馆 3-Star Guest Houses

富城宾馆 Forson Residential Pension +853 2893 3199 G15 遇莲客栈 Pensão Lotus (Nam Pan Guest House) cnmacauhotel.com +853 2848 2842 H16 富都宾馆 Pensão Residencial Florida +853 2892 3198 H15 大利迎宾馆 Vila Universal +853 2837 7569 G15

78 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to stay

二星级宾馆 2-Star Guest Houses

5步廊旅舍 5 Footway Inn +853 2892 3118 G15 亚洲精品旅馆 Asia Boutique Inn +853 2822 3899 Q26 嘉明 Carmen +853 2892 1959 H15 晶晶 Cheng Cheng +853 2871 5037 I16 高士德 Costa +853 2852 6176 J14 蓬莱 Fong Loi +853 2857 4292 G15 海运 Hoi Van +853 2825 6577 G15 新华大旅店 Hospedaria San Va sanvahotel.com +853 2857 3701 G15 豪华 Hou Va +853 2825 6577 H13 玉珠公寓 Iok Chu +853 2852 5006 J14 嘉华宾馆 Ka Va +853 2832 3063 H15 曼谷 Man-Kok +853 2893 7889 G15 明明 Meng Meng +853 2871 5241 H16 南龙 Nam Long +853 2871 2573 H16 新金门 New Golden Gate +853 2855 0430 I13 恋爱七号旅馆 Love Lane Seven Inn +853 2836 6490 H15 京悦宾馆 Pensão Keng Iut +853 2893 9277 G15 华发宾馆 Pensão Wa Fat +853 2871 6415 H16 金湾宾馆 Praia Dourada +853 2878 1594 I16 大来 Tai Loi +853 2893 9315 G15 天丽 Tin Lai +853 2852 2015 I14 天天 Tin Tin +853 2871 5241 H16 东京 Tong Keng +853 2893 7722 G15 镇兴宾馆 Townswell Motel +853 2835 6868 H15 东方 Tung Fong +853 2857 2710 G15 荣华 Veng Va +853 2893 3381 G15 和平 Vo Peng +853 2857 3598 G15 威利 Wai Lei +853 6684 1942 H16 澳门之家 Your Home Is Macau +853 2857 3629 G15

富历史感的酒店 J13

望厦迎宾馆是一间独树一帜的酒店。自2014年以来,它连续荣获“TripAdvisor 旅行者最佳之选”殊荣,在澳门凭藉服务品质和合理价格,享有极高声誉。 它是一间教学酒店,设有高级餐厅。酒店坐落于澳门半岛北部的望厦山, 是澳门旅游学院的一个实习单位,其中部分员工为学院学生。宾客有三种 客房类型可选,价格介于每晚 700至1,800澳元之间,含早餐。

Hotel with a soul J13

Pousada de Mong-Há is a hotel unlike any other. The property has been the winner of the TripAdvisor “Traveller’s Choice” since 2014 and enjoys a great reputation around town for its quality of service and reasonable prices. Pousada de Mong-Há is an educational hotel complete with a fine-dining restaurant. Situated on the Mong-Há hill in the northern region of the Peninsula, the hotel is part of the Institute for Tourism Studies and some of its staff are students. Guests can choose from three room types with prices ranging between MOP$700 to MOP$1,800 a night including breakfast.

WGM #51 2017/10 wgm8.com 79 食尚指南

土生葡菜 Macanese

鸣诗 四季 Belcanção Four Seasons +853 2881 8888 R25 小岛葡国餐厅 Madeira Portuguese Restaurant +853 2882 8312 R26 佛笑楼 Restaurante Fat Siu Lau +853 2857 3580 G15 海湾餐厅 Restaurante Litoral +853 2896 7996 F17 船屋葡国餐厅 Restaurante Lorcha +853 2831 3195 F17 木偶葡国餐厅 Cozinha Pinocchio +853 2882 7128 P26 九如坊葡国餐厅 Restaurante Platão +853 2833 1818 H15 利多餐室 Restaurante Riquexó +853 2856 5655 J14 葡萄园 Vinha +853 2875 2599 J17

葡国料理 Portuguese

澳门咖啡 Café Ou Mun +853 2837 2207 H15 花道葡萄牙餐厅 Fado +853 2855 2222 J15 百姓餐厅 Restaurante Banza +853 2882 1519 O27 里斯本咖啡室 Restaurante Café Lisboa +853 2884 3313 P26 公鸡葡国餐厅 Restaurante Dom Galo +853 2875 1383 J17 里斯本地带餐厅 Restaurante Espaço Lisboa +853 2888 2226 W27 法兰度餐厅 Restaurante Fernando +853 2888 2264 V24 葡国美食天地 A Petisqueira +853 2882 5354 Q26 山度士葡式餐厅 O Santos Comida Portuguesa +853 2882 5594 P26 澳门陆军俱乐部 Restaurante do Clube Militar +853 2871 4010 I16 阿曼诺葡国餐厅 Restaurante Ó Manel +853 2882 7571 Q26 皇家葡萄肴 澳门旅游塔 Tromba Rija Macau Tower +853 2838 9118 G18 怡景餐厅 莱斯 Vic's Cafe Rocks Hotel +853 2896 2878 K16

中餐 Chinese

99面 永利澳门 99 Noodles Wynn Macau +853 8986 3663 I17 99面 永利皇宫 99 Noodles Wynn Palace +853 8986 3663 R24 喜粵 澳门威尼斯人 Canton The Venetian Macao +853 8118 9930 R26 朝 康莱德 Dynasty 8 Conrad Macao +853 8113 8920 Q25 京花轩 永利澳门 Golden Flower Wynn Macau +853 8986 3663 I17 帝王点心 澳门威尼斯人 Imperial House Dim Sum The Venetian Macao +853 8118 9910 R26 吉祥面栈 新濠天地 Ji Xiang Noodle House City of Dreams +853 8868 6662 Q25 金映阁 新濠天地 Jin Ying City of Dreams +853 8868 6632 Q25 利苑 澳门威尼斯人 Lei Garden The Venetian Macao +853 2882 8689 R26 御莲宫 澳门巴黎人 Lotus Palace The Parisian Macao +853 8111 9260 R25 皎月食坊 澳门金沙 Moonlight Noodle House Sands Macao +853 8983 8125 K16 粥面庄 新葡京 Noodle & Congee Corner Grand Lisboa +853 8803 7755 I16 御品居 澳门威尼斯人 Ping The Venetian Macao +853 8118 9701 R26 赤龙面馆 澳门威尼斯人 Red Dragon Noodles The Venetian Macao +853 8118 9900 R26 丽景湾拉面小厨 丽景湾 Regency Noodles & Chinese Light Dishes Regency +853 2883 1234 O27 永利轩 永利澳门 Wing Lei Wynn Macau +853 8986 3663 I17

80 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to eat

中国北方风味 Northern Chinese

满堂彩 君悦 Beijing Kitchen Grand Hyatt +853 8868 1930 Q24 北方馆 澳门威尼斯人 North The Venetian Macao +853 8118 9980 R26

粤菜 Cantonese

8餐厅 新葡京 The 8 Restaurant Grand Lisboa +853 8803 7788 I16 金沙阁 澳门金沙 Golden Court Sands Macao +853 8983 8222 K16 金殿堂贵宾厅 美高梅 Grand Imperial Court MGM +853 8802 3888 I17 金殿堂 美高梅 Imperial Court MGM +853 8802 3888 I17 丹桂轩 星际 Laurel StarWorld +853 8290 8628 I16 南湖明月 澳门旅游塔 Lua Azul Macau Tower +853 8988 8700 G18 葡京日丽 葡京 Portas Do Sol Lisboa +853 8803 3100 I16 珍味馆 星际 Sensations StarWorld +853 8290 8618 I16 桃花源小厨 葡京 Tim’s Kitchen Lisboa +853 8803 3682 I16 喜迎楼 新濠天地 Treasure Palace City of Dreams +853 8868 6636 Q25 帝影楼 新濠锋 Ying Altira +853 2886 8868 O26 紫逸轩 四季 Zi Yat Heen Four Seasons +853 2881 8888 R25

上海风味 Shanghainese

苏浙汇酒家 星际 Jade Garden StarWorld +853 8290 8638 I16 456新派沪菜 澳门威尼斯人 Shanghainese 456 Restaurant The Venetian Macao +853 2886 6618 R26

日本料理 Japanese

大江户日本料理 澳门威尼斯人 Edo Japanese Restaurant The Venetian Macao +853 2882 8321 R26 江户日本料理 新濠天地 Edo Japanese Restaurant City of Dreams +853 8868 6616 Q25 板前寿司 澳门威尼斯人 Itamae Sushi The Venetian Macao +853 2882 8490 R26 冈田日式料理 永利澳门 Mizumi Wynn Macau +853 8986 3663 I17 新故里日本料理 葡京 New Furusato Lisboa +853 8803 3677 I16 金坂极上寿司 新濠天地 Shinji by Kanesaka City of Dreams +853 8868 7300 Q25 天政 新濠锋 Tenmasa Altira +853 2886 8868 O26

WGM #51 2017/10 wgm8.com 81 食尚指南

泰国菜 Thai

灆泰国菜餐厅 金丽华 NAAM Grand Lapa +853 2856 7888 K16 尚坊 银河 Saffron Galaxy +853 8883 6061 Q26 厨泰 渔人码头 Talay Thai Fisherman’s Wharf +853 2872 7207 H16

亚洲菜 Asian

富贵坊 澳门巴黎人 Cafe Express The Parisian Macao +853 8111 9220 R25 金亭 新濠天地 Golden Pavilion City of Dreams +853 8868 6636 Q25 色香味 澳门巴黎人 Market Bistro The Parisian Macao +853 8111 9270 R25 季风 新濠锋 MONSOON Altira +853 2886 8866 O26 食八方 美高梅 Square 8 MGM +853 8802 3888 I17

法国菜 French

宝雅座 美高梅 Aux Beaux Arts MGM +853 8802 3888 I17 巴黎人法式餐厅 澳门巴黎人 Brasserie The Parisian Macao +853 8111 9200 R25 天巢法国餐厅 葡京 Robuchon A Galera Lisboa +853 8803 7878 I16 御膳房 皇冠度假 The Tasting Room Crown +853 8868 6681 Q25 御苑餐厅 文华东方 Vida Rica Restaurant Mandarin Oriental +853 8805 8888 I18 意大利菜 Italian

奧罗拉 新濠锋 Aurora Altira +853 2886 8868 O26 当奥丰素1890 新葡京 Don Alfonso 1890 Grand Lisboa +853 8803 7722 I17 帝雅廷意大利餐厅 永利澳门 Il Teatro Ristorante Wynn Macau +853 8986 3663 R26 碧涛意国渔乡 澳门威尼斯人 Portofino The Venetian Macao +853 8118 9950 R26

扒房 Steakhouse

高雅扒房 澳门金沙 Copa Steakhouse Sands Macao +853 8983 8222 K16 莫尔顿牛排坊 澳门威尼斯人 Morton’s The Steakhouse The Venetian Macao +853 8117 5000 R26 大厨 新葡京 The Kitchen Grand Lisboa +853 8803 7777 I16

82 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to eat

国际风味 International

180°空中酒吧•扒房 澳门旅游塔 180° Lounge & Grill Macau Tower +853 8988 8659 G18 360°旋转餐厅 澳门旅游塔 360° Café Macau Tower +853 8988 8622 G18 玲珑阁 A Pousada Café +853 2883 1234 O27 峰景餐厅 澳门威尼斯人 Cafe Deco Macao The Venetian Macao +853 2882 3326 R26 咖啡廷 永利澳门 Café Encore Wynn Macau +853 8986 3663 I17 咖啡苑 永利澳门 Café Esplanada Wynn Macau +853 8986 3663 I17 Café on 4 澳门旅游塔 Café On 4 Macau Tower +853 8988 8788 G18 水晶廊 新葡京 Crystal Lounge & Deli Grand Lisboa +853 8803 7711 I16 大堂酒廊 君悦 Lobby Lounge Grand Hyatt +853 8868 1130 I16 大堂酒廊 星际 Lobby Lounge Star World +853 8290 8608 Q24 大堂酒廊 文华东方 Lobby Lounge Mandarin Oriental +853 8805 8888 I18 大堂酒廊 皇庭海景 Lobby Lounge Royal Hotel +853 2855 2222 I15 Mezza9 Macau 君悦 Mezza9 Macau Grand Hyatt +853 8868 1920 Q24 美高梅咖啡饼店 美高梅 MGM Patisserie MGM +853 8802 3888 I17 不夜天Café Noite E Dia Café +853 8803 3140 I16 Patisserie 葡京 Patisserie Lisboa +853 8988 8125 G18 迎尚酒吧 迎尚 The Bar at The Countdown The Countdown +853 8868 6694 Q25 日夜咖啡室 新葡京 Round-The-Clock Shop Grand Lisboa +853 8803 7766 I16 扑满 四季 Splash Four Seasons +853 2881 8888 R25 乘风廊 金丽华 Vasco Grand Lapa +853 2856 7888 K16 浪淘 迎尚 Wave The Countdown +853 8868 6636 Q25 自助餐 Buffet

888美食天地 澳门金沙 888 Gourmet Place Sands Macao +853 8983 8222 K16 渢竹自助餐 澳门威尼斯人 Bambu The Venetian Macao +853 8118 9990 R26 荟景阁咖啡屋 金丽华 Café Bela Vista Grand Lapa +853 2856 7888 K16 咖啡苑 永利皇宫 Fontana Buffet Wynn Palace +853 8889 3663 Q24 奧旋自助餐 金沙城中心 Grand Orbit Sands Cotai Central +853 8113 8910 R25 金都餐厅 四季 Grand Waldo Restaurant Four Seasons +853 2888 6888 R25 巴黎人自助餐 澳门巴黎人 Le Buffet The Parisian Macao +853 8111 9250 R25 盛事 美高梅 Rossio MGM +853 8802 3888 I17 星汇餐厅 新濠影汇 Spotlight Studio City +853 8865 6668 S25 品味坊 星际 Temptations StarWorld +853 8290 8688 I16 自助山 新葡京 The Grand Buffet Grand Lisboa +853 8803 7733 I16 华屋 四季 Windows Restaurant Four Seasons +853 2881 8888 R25

WGM #51 2017/10 wgm8.com 83 狂欢指南

夜店 Clubs

娇比 新濠天地 Club Cubic City of Dreams +853 2828 6696 Q25 富城夜总会 Club Luxury +853 2896 9128 H16 D.D.3的士高 渔人码头 D.D.3 Disco Fisherman's Wharf +853 2871 1800 H16 D2夜总会酒廊 渔人码头 D2 Club Lounge Fisherman's Wharf +853 2872 3700 H16 天梵 友邦广场 Divino AIA Tower +853 2872 3968 H16 派驰 新濠影汇 Pacha Macau Studio City +853 8865 6699 S25

夜总会及KTV Night Clubs and KTVs

9号会所夜总会 凯旋门 Club 9 Night Club & Karaoke L'Arc +853 8869 9888 J17 金龙夜总会 Dragon Night Club +853 2836 1666 K15 美丽世界 银河 Endearing Galaxy +853 2857 6539 Q26 天河夜总会 Fortuna Night Club +853 2878 5678 I16 花心公子俱乐部 Playmate's Club +853 2853 2081 J15

酒吧及酒廊 Bars and lounges

171 171 +853 6632 2178 P26 壹佰捌拾度 澳门旅游塔 180º Lounge Macau Tower +853 8988 8659 G18 船吧 新濠天地 Adamaster Bar City of Dreams +853 2855 3888 Q25 时后酒吧 After Bar +853 6201 2128 P26 五时后 After Five P26 「38」酒廊 新濠锋 Altira 38 Lounge Altira +853 6632 2178 O26 悦榕吧 Banyan Lounge +853 8883 6061 Q27 名贵酒吧 四季 Bar Azul Four Seasons +853 2881 8828 R25 炫 永利澳门 Bar Cristal Wynn Macau +853 2888 9966 I17 泳池吧 美高梅 Bar Da Piscina MGM +853 2878 1781 I17 濠吧 Bar Do Imperador +853 2878 1888 I16 星星酒吧 假日 Bar Estrela Holiday Inn +853 8790 3251 I16 潮百吧 Bar H8 +853 6656 5825 P27 8号吧 Bar Número Oito +853 6685 7846 I12 富豪吧 Bar O Chefe +853 8801 3371 I16 葡吧 Bar Po +853 6689 3030 P25 蓝月谷 Blue Moon Gorge +853 2893 8818 G15 岚 新濠天地 Brisa City of Dreams +853 8868 6685 Q25 迎宾吧 澳门旅游塔 Café On Four Bar Macau Tower +853 8988 8788 G18 文华酒吧 Caldeira +853 2838 8655 I18 嘉萨布兰卡酒吧 Casablanca +853 2875 1281 J17 葡京一楼吧 葡京 Casino Bar Lisboa +853 2857 9802 I16 古堡卡拉OK酒廊 Castelo De Macau +853 2885 1108 O28 乐怡酒吧 Cheers Bar +853 2878 2288 I16 Cherrie’s Corner +853 2883 7788 P27

84 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to party

红伶 银河 China Rouge Galaxy +853 6296 6138 Q26 霞 永利澳门 Cinnebar Wynn Macau +853 2888 9966 I17 唐会卡拉OK酒吧 Club China Bar & Karaoke +853 2872 2766 J17 王府卡拉OK酒廊会所 星际 Clube Do Imperador StarWorld +853 2872 5972 I16 水晶廊 Crystal Lounge & Deli +853 2828 3838 I16 名流酒吧 星际 Diplomat Lounge StarWorld +853 8118 9703 R25 行政酒廊 Executive Club Bar +853 2888 6888 L12 焰 新濠天地 Flame Bar City of Dreams +853 8868 6695 Q25 财神吧 Fortuna Lounge +853 2878 6333 I16 金吧 星际 Golden Bar StarWorld +853 8290 8665 I16 金船吧 Golden Yacht Bar +853 2825 2599 H13 运财阁 Good Luck Corner +853 8801 3371 K15 舞台吧 新葡京 Grand Stage Bar Grand Lisboa +853 8982 3016 I16 艳阳天 十六浦 Green Wine Bar Ponte 16 +853 8861 2618 G15 心醉吧 Heart Bar (Mixology Cocktail) +853 2822 8523 J17 蜂巢 Hive Bar +853 2883 1711 Q26 假日吧 Holiday Inn +853 2878 3334 I16 假日酒店大堂酒廊 假日 Holiday Inn Lobby Lounge Holiday Inn Macao +853 8113 8983 I16 冰岛酒吧 Iceland Bar +853 6667 9520 J17 潮格酒吧 Inn Side Bar +853 2883 1233 P26 爱尔兰酒吧 Irish Bar +853 2882 0708 P27 金门阁 银河 Jinmen Lounge Galaxy +853 2888 0888 Q26 桂 K Bar +853 8291 2532 J16 金碧吧 Kam Pek Bar +853 2878 5064 I16

WGM #51 2017/10 wgm8.com 85 狂欢指南

大细佬酒吧 Kidult Club +853 6654 9044 H13 凯旋廊 凯旋门 L’Arc Lounge L’Arc +853 2822 3388 J17 大堂酒廊 新濠天地 Lobby Lounge City of Dreams +853 8868 1131 Q25 文华东方大堂酒廊 文华东方 Lobby Lounge Mandarin Oriental +853 8805 8888 I18 大堂酒吧 星际 Lobby Lounge StarWorld +853 8290 8608 I16 乐卡拉OK酒吧 Loft Bar +853 2870 0166 I13 莲花廊 新葡京 Lotus Lounge Bar Grand Lisboa +853 2828 3838 I16 贵族廊 Majestic Lounge +853 2888 9938 H16 皇庭酒廊 Marina Pub +853 2883 8333 Q27 麦时利 澳门威尼斯人 McSorley’s Ale House The Venetian Macao +853 2882 8198 R26 音乐酒廊 Melody Lounge +853 2885 1166 P23 大都会 Metro +853 2872 2626 J17 迷你吧 银河 Minibar & Lounge Galaxy +853 2883 0638 Q26 十六浦MJ咖啡馆 十六浦 MJ Café At Ponte 16 Ponte 16 +853 8861 2618 G15 Music Lounge & Night Club “Melody” +853 2833 9955 G17 和 大仓 Nagomi Okura +853 8883 5116 Q27 Nga Keng +853 2855 3838 I14 澳比湾酒吧 Obi Wan Bar +853 2893 9393 G15 十月吧 October Bar +853 2825 3061 H13 大仓行政酒廊 大仓 Okura Executive Lounge Okura +853 8883 5131 Q27 刘伶吧 美高梅 Opiarium MGM +853 2875 2800 I17 东方吧 文华东方 Oriental Mandarin Oriental +853 2833 3883 I18 奧斯卡 Oskar's Bar +853 2878 3333 I16 御匾会一楼酒廊 Paiza Club Level 1 Lounge +853 8118 9702 R25 御匾会三楼酒廊 Paiza Club Level 3 Lounge +853 8118 9733 R25 御匾会酒廊 Paiza Club Lounge +853 8113 5566 R25 喜柏(北) Palms (North) +853 8113 1127 R25 四季 Panorama Lounge Four Seasons +853 2887 1111 V23 巴黎人池畔小食亭 澳门巴黎人 Parisian Pool Kiosk The Parisian Macao +853 8111 9297 R25 美高梅 Poolside Bar MGM +853 2887 1111 V23 Porto Bar +853 2887 1111 V23 新口岸公鸡酒吧 Porto Exterior Dom Galo +853 2875 1373 J17 珀克酒吧 Praha Bar +853 8799 6688 K16 佳酿 Prem1er +853 2882 7109 Q26 巨星酒廊 新濠影汇 Premiere Bar Studio City +853 8865 6660 S25 私人派对 Private Party +853 2883 5221 P26 派意舫 十六浦 Prive Ponte 16 +853 8861 2828 G15 乐吧 新濠天地 R Bar City of Dreams +853 8868 6694 Q25 雅聚廊 十六浦 Rendezvous Ponte 16 +853 8861 2618 G15 利澳大堂酒吧 利澳 Rio Lobby Bar Rio +853 2871 8718 J16 太白廊 皇庭海景 Sala De Estar Royal +853 2855 2222 I15 天一酒廊 Sky Lounge +853 8299 3678 K16 诉诉 Soso +853 2875 3505 J17 澳门威尼斯人 Spirito The Venetian Macao +853 8118 9950 R26 体育酒吧 Sports +853 2882 0130 P27 瑞吉泳池酒吧 St. Regis Pool Bar +853 8113 4873 R25 圣特罗佩酒吧 十六浦 St. Tropez Bar Ponte 16 +853 8861 2618 G15 星悦廊 银河 Stellar Bar Galaxy +853 2888 0888 Q26

86 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to party

迷洞 置地广场 The Cave Landmark +853 2878 1781 J16 绿庭吧 The Green House +853 8899 6861 O27 康莱德大堂酒廊 康莱德 The Lounge Conrad Macao +853 8113 8973 Q25 大堂酒廊 JW万豪 The Lounge JW Marriott +853 8886 6178 R26 麦卡伦威士忌吧 星际 The Macallan Whisky Bar & Lounge StarWorld +853 8883 2221 I16 丽思酒廊 丽思卡尔顿 The Ritz-Carlton Bar & Lounge Ritz-Carlton +853 8886 6706 Q26 瑞吉酒吧 瑞吉 The St. Regis Bar St. Regis +853 8113 3700 R25 薀莎廊 帝濠 The Windsor Lounge Emperor +853 8986 7442 H16 时间 Time's +853 6881 9633 H16 雅廊 百老汇 Upper Lounge Broadway +853 8883 1881 R27 乘风廊 金丽华 Vasco Grand Lapa +853 2856 7888 K16 海港吧 维多利亚 Victoria Bar Victoria +853 2855 6688 J12 悦来酒吧(I) 葡京 Welcome Bar I Lisboa +853 8982 3016 I16 悦来酒吧(II) Welcome Bar II +853 8982 3016 I16 永利吧 永利皇宫 Wing Lei Bar Wynn Palace +853 8889 8889 Q24 永利轩酒廊 永利澳门 Wing Lei Lounge Wynn Macau +853 2888 9966 I17 仙乐都酒廊 Xanadu +853 8983 8778 K16 音乐轩 Yan Ngok Hin +853 2832 6689 I14 盛世酒吧 盛世 Zip Bar Inn Hotel +853 2882 1666 P25

卡拉OK Karaoke

A1 A1 +853 6296 6138 J17 时后卡拉OK酒吧 After Karaoke Bar +853 6683 3063 P26 琥珀卡拉OK酒吧 Amber Bar & Karaoke +853 2875 3329 J17 宝贝卡拉OK酒吧 Baby Club / Karaoke +853 6556 6343 K17 巴斯 Bass Karaoke Pub +853 2875 1177 K17 梦想 Dream Bar & Karaoke +853 2822 8882 J17 喜喜卡拉OK酒吧 Dupla Felicidade +853 6677 8977 J17 伊甸园 Eden +853 2832 6202 I14 行政酒廊 Fabric Bar & Karaoke +853 2822 1010 R25 高级会所卡拉OK酒吧 Hyper Club Bar & Karaoke +853 2875 3363 J17 侏罗纪 Jurassic Karaoke Bar +853 2836 6012 I14 大细佬酒吧卡拉OK Kidult Club +853 2825 2550 H13 利舞台卡拉OK酒吧 Le Club Bar & Karaoke +853 2852 9537 J13 魔法术卡拉OK Magic +853 2872 8942 K15 音乐世界卡拉OK酒吧 Mundo De Música +853 6683 0302 I16 新国会卡拉OK夜总会 Palace Karaoke & Night Club +853 2878 7307 I16 21世纪卡拉OK酒廊 Século Vinte E Um +853 2872 6144 J16 霹雳火Ae卡拉OK酒吧 Super Fogo Ae Karaoke Bar +853 6683 6860 I12 提升卡拉OK及酒吧 Tune Up Karaoke & Bar +853 2870 1982 I16 优雅卡拉OK酒吧 Wa Wa Club +853 6206 7000 K17 丰盈卡拉OK Wind Club +853 2872 3893 K17

WGM #51 2017/10 wgm8.com 87 休闲指南

桑拿 Saunas

富豪皇宫桑拿殿 Beverly Sauna +853 2832 6888 I16 大富豪 Big Boss +853 2855 8877 H16 波士芬兰浴 Boss Sauna +853 2871 2388 H16 打令浴室 1 Darling Sauna 1 +853 2872 6666 G15 打令浴室 2 Darling Sauna 2 +853 2821 1919 I13 东方皇堡水疗会所 皇家金堡 East Castle Spa Casa Real +853 2872 6688 K15 东方水疗会 华都 East Spa Club Waldo +853 2828 6666 J16 十八桑拿 Eighteen Sauna +853 2835 1777 K15 帝濠桑拿 Emperor Sauna +853 2878 6696 I16 极品桑拿 英皇娱乐 The Excellent Sauna Grand Emperor +853 2875 2282 H16 豪门桑拿殿 Familia Nobre Sauna +853 2881 0000 J17 金池桑拿 Golden Sauna +853 2878 2123 I16 热点桑拿 Hot Spot Sauna & Massage +853 2841 3366 J12 吉原水疗 JYS Sauna +853 2883 6006 P27 祈福按摩中心 Kei Fok +853 2872 7812 K15 美健达按摩中心 May Kin Tai +853 2872 7721 J15 利澳水疗 利澳 Rio Spa Rio +853 2871 8777 J16 至尊桑拿 Supreme Sauna +853 2878 8899 I16 凯旋桑拿 Victoria Sauna +853 2888 9882 J17 薀莎桑拿 Windsor Sauna +853 2878 7313 I16

足疗 Foot Spa

悠然自足 银河 Foot Hub Galaxy +853 8883 2488 Q26 林卓仪 Lam Cheok I +853 2895 5117 H14 皇朝按摩中心 Wong Chio On Mo Chong Sam +853 2875 0332 K16 研丽舍专业美容 Pretty Beauty Centre +853 2893 8718 G16

88 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to relax

水疗及按摩 Spa and massage

「澄」水疗 新濠锋 Altira Spa Altira +853 2886 8886 O26 悦榕Spa 悦榕庄 Banyan Tree Spa Banyan Tree +853 8883 6633 Q27 菩提水疗 康莱德 Bodhi Spa Conrad Macao +853 8113 6188 R25 怡世宝水疗 丽思卡尔顿 Espa Macau Ritz Carlton +853 8886 6868 Q26 四季酒店水疗中心 四季 Four Seasons Spa Four Seasons +853 8112 8080 R25 怡・水疗中心 新濠天地 Isala Spa City of Dreams +853 8868 1193 Q25 La Belle +853 2875 2842 J17 澳门巴黎人 Le SPAʼtique The Parisian Macao +853 8111 1221 R25 Nirvana Spa P25 兰之谷 Orchid Valley Spa +853 2883 3356 P26 「腾」水疗中心 新濠天地 Rock Spa City of Dreams +853 8868 3318 Q25 炫逸水疗中心 Shine Spa +853 8113 0222 R25 十六浦 So Spa Ponte 16 +853 8861 0016 G15 泰福马泷日间医院 澳门威尼斯人 Taivex Malo The Venetian Macao +853 88622688 R26 「漾日」水疗中心 皇冠度假 The Spa At Crown Crown +853 8868 6883 Q25 万利水疗中心 永利澳门 The Spa At Encore Wynn Macau +853 8986 3228 I17 澳门文华东方酒店水疗中心 文华东方 The Spa At Mandarin Mandarin Oriental +853 8805 8888 I17 永利水疗中心 永利澳门 The Spa At Wynn Wynn Macau +853 8986 3228 I17 永利皇宫水疗中心 永利皇宫 The Spa At Wynn Palace Wynn Palace Q24 禅潺水疗中心 美高梅 Tria Spa MGM +853 8802 3838 I17

造型 Beauty

Base 2 Hair Culture +853 2833 0098 I15 Id Hair +853 2833 6339 H16 展字派 Joy’s Salon +853 6662 9293 J16 汤尼英盖 友邦广场 Toni & Guy (Macau) AIA Tower +853 2871 8877 H16 汤尼英盖 银河 Toni & Guy (Taipa) Galaxy +853 8883 3757 Q26

WGM #51 2017/10 wgm8.com 89 欢购指南

女性时尚 Ladies’ fashion

Chanel 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 8791 8000 Q25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2870 5111 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6160 Q24

Dior 壹号广场店 One Central +853 2872 3262 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 8831 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 2889 8640 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7448 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2872 3486 I17

Dolce & Gabbana 壹号广场店 One Central +853 2872 3028 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 8931 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7760 P24 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6250 Q24

FENDI 壹号广场店 One Central +853 2875 2887 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 8839 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2592 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2883 9888 P24

Hermes 壹号广场店 One Central +853 2822 9978 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 8791 8000 Q25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 3389 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6029 Q24

Miu Miu 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 2889 8697 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7143 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 5515 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6037 Q24

Prada 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2881 8262 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 2889 8616 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2203 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7256 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2872 3421 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6061 Q24

90 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to shop

男性时尚 Men’s fashion

Brioni 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6220 Q24

Canudilo 金沙城中心店 Shoppes at Cotai Central +853 2885 3151 R25 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8649 Q25

D’URBAN 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2878 3076 P24

Dolce & Gabbana 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2828 2833 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7760 P24

Emporio Armani 壹号广场店 One Central +853 2875 3008 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 8791 8000 Q25

Hugo Boss 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 8968 Q25 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8118 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 8791 8400 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2708 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7486 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 5038 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6198 Q24

S.T. Dupont 巴黎人店 Shoppes at Parisian +853 2883 6618 R25

Versace 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 7978 P24

WGM #51 2017/10 wgm8.com 91 欢购指南

珠宝及钟表 Jewellery and time pieces

Breguet 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2886 6891 Q25

Bvlgari 壹号广场店 One Central +853 2875 2618 I17 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8748 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2533 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2884 5080 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2875 2386 I17

Cartier 壹号广场店 One Central +853 2875 1938 I17 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 9308 Q25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 0800 3922 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 0800 3922 Q24

Chanel Fine Jewellery 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2872 8803 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6160 Q24

Chopard 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2885 2238 Q25 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2878 3077 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 2877 6098 Q25

Graff 新濠影汇店 The Boulevard at City of Dreams +853 2885 2238 S25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 3077 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6068 Q24

Panerai 壹号广场店 One Central +853 2872 3681 I17 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 9318 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2857 6007 P24

Piaget 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8018 P24 新濠天地店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2368 S25 置地广场店 The Landmark Macau +853 2878 3785 J16 万利大楼店 Wynn Encore Tower +853 2872 3168 I17 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2872 3128 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6186 Q24

92 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to shop

Rolex 金沙城中心店 Shoppes at Cotai Central +853 2885 2939 R25 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 9369 Q25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 8986 3885 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 8889 1380 Q24

Tiffany & Co 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8082 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2335 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2883 9950 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2872 3660 I17

VACHERON CONSTANTIN 新濠天地店 The Boulevard at Studio City +853 2885 2256 S25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2870 7207 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6168 Q24

潮流数码 Tech toys

Bang & Olufsen 壹号广场店 One Central +853 2878 2911 I17

Ferrari Store 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 8986 3881 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 8889 8889 Q24

New Horizon 壹号广场店 One Central +853 2885 3266 I17 金沙城中心店 Shoppes at Cotai Central +853 2885 3266 R25

Vertu 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2886 6648 Q25 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 7028 I17

WGM #51 2017/10 wgm8.com 93 欢购指南

鞋履及配饰 Shoes and accessories

Berluti Paris 壹号广场店 One Central +853 2872 3681 I17 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2882 3430 P24

Gucci 壹号广场店 One Central +853 2872 2762 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2870 0135 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 8590 3391 Q25 新濠影汇店 The Boulevard at Studio City +853 2884 4008 S25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2857 6207 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2878 5336 I17 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 8889 8889 R24

Jimmy Choo 壹号广场店 One Central +853 2850 8791 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 9936 Q25

Louis Vuitton 壹号广场店 One Central +853 8299 6688 I17 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2822 8800 Q25 新濠天地店 The Boulevard at City of Dreams +853 2822 8800 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2822 8800 P24 永利澳门店 Wynn Macau Esplanade +853 2822 8800 I17

Roger Vivier 永利皇宫店 Wynn Palace Esplanade +853 2877 6290 R24

Stuart Weitzman 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8610 Q25

94 WGM #51 2017/10 wgm8.com Where to shop

美妆 Beauty

Chanel 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2899 8912 Q25 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2888 0888 P24

Dior Skincare Suite 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 8791 8000 Q25

Jo Malone 澳门银河店 The Promenade at Galaxy +853 2888 0888 P24

L’Occitane 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2828 2833 Q25 威尼斯人店 Shoppes at Venetian +853 2882 8367 Q25

La Mer 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2828 2833 Q25

LANCÔME 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 8791 8000 Q25

MAC 四季名店 Shoppes at Four Seasons +853 2828 2833 Q25

WGM #51 2017/10 wgm8.com 95 LEGEND

+

澳門半島 Macau Peninsula

氹仔 路氹城 路環 Taipa Cotai Coloane

LEGEND

+