<<

Informe Anual Annual Report

2015

Índice Index

Acerca de Holdings S.A. 7 About S.A Países donde están incorporadas las Aerolíneas 9 ’ Countries of Organization Historia de las Aerolíneas integradas en la Compañía Holding 11 History of the Holding’s Airlines Norte Estratégico 20 Strategic Focus Objetivos Corporativos 21 Board of Directors Junta Directiva 22 Carta del Presidente a los Señores Accionistas 32 CEO’s Letter to the Shareholders Informe de Gestión 2015 35 Management Report 2015 Entorno mundial del mercado de transporte aéreo 35 transport market Desempeño 2015 de Avianca Holdings S.A. 37 Avianca Holdings S.A. Performance 2015 Resultados Financieros y Operativos 37 Financial and Operating Results Indicadores operacionales de las Aerolíneas de Pasajeros 37 Operational Indicators of the Passenger Airlines Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de pasajeros 38 Results of the line of investment in passenger airlines Renovación de flota 41 Fleet Renewal Seguridad – Nuestro Compromiso 42 Safety – Our commitment Talento Humano 45 Human Talent Las Aerolíneas integradas mejoran su posición en los mercados 47 The member Airlines improved their position in the markets Destinos, Red de Rutas y Alianzas 48 Destinations, Network of Routes and Alliances Avances en la homologación de procesos 51 Progress in the standardization of processes Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de transporte de carga y mensajería 54 Results in the investmens in cargo transport and courier Transporte de Carga 54 Freight transportation Unidad de negocios Deprisa 58 Deprisa Business Unit Resultados en otras líneas del negocio 61 Results in other lines of business LifeMiles B.V. 61 LifeMiles B.V Avianca Tours 63 Avianca Tours 63 Avianca Services Responsabilidad Social & Sostenibilidad 67 Social Responsibility & Sustainability Gestión Social 67 Social Management Gestión Ambiental 69 Environmental Management Gobierno Corporativo 72 Corporate Governance Situación Jurídica 72 Legal Situation Perspectivas 2016 74 2016 Outlook Informe Anual de Gobierno Corporativo 77 Corporate Governance Annual Report

Informe Anual / Annual Report 2015

Acerca de Avianca About Avianca Holdings S.A. Holdings S.A. Avianca Holdings S.A, en adelante la Avianca Holdings S.A, hereinafter the Holding Compañía Holding, es una sociedad constituida Company, is a Panamanian Company that acts as en Panamá, bajo la cual se integran, entre otras the controlling company of several companies compañías, varias empresas aéreas con operación that operate nationally and internationally: Aerovías doméstica e internacional: Aerovías del Continente del Continente Americano S.A. Avianca and Tampa Americano S.A. Avianca y Tampa Cargo S.A.S. Cargo S.A.S. constituted in , Aerolíneas constituidas en Colombia, Aerolíneas Galápagos S.A Galápagos S.A AeroGal constituted in , and AeroGal constituida en Ecuador, y las compañías the Companies of Grupo TACA: TACA International del llamado Grupo TACA: TACA International Airlines S.A. constituted in , Líneas Airlines S.A. constituida en El Salvador, Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituted Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituida en in , TransAmerican Airlines S.A. (known Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (conocida as TACA ) constituted in Peru, Servicios como TACA Perú) constituida en Perú, Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constituted in Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constituida en Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A, constituted Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A. constituida in , Isleña de Inversiones C.A. de C.V. en Nicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) constituted in Honduras and Aviateca (ISLEÑA) constituida en Honduras y Aviateca S.A. S.A. constituted in . constituida en Guatemala.

Las principales inversiones de la Compañía The Holding Company’s main investments include: Holding incluyen: empresas de transporte aéreo passenger airlines, cargo and courier services as well de pasajeros, carga y mensajería especializada o as activities related to air transport services, through courier y de actividades conexas a los servicios de which it provides travel services and engineering transporte aéreo, tales como servicios turísticos, services, maintenance and specialized care to the de ingeniería, de mantenimiento, entrenamiento y operation of other carriers. de asistencia en tierra que apoyan la operación de otros transportadores.

Las aerolíneas integradas en la Compañía Holding The airlines integrated in the Holding Company cuentan en su operación con: have in their operation:

□□ Una flota operativa de 169 aeronaves para □□ An operational fleet of 169 aircraft for el transporte de pasajeros, constituida por passenger transportation consisting of 122 122 aviones Airbus a los que se suman equipos Airbus aircraft, along with Embraer, ATR, Cessna Embraer, ATR, Cessna y 7 Boeing B787-8 and 7 Boeing B787-8 Dreamliner aircraft. With Dreamliner. Con esta flota, se busca ofrecer a los this fleet the company provides travelers with viajeros una experiencia de viaje superior, que a superior travel experience allowing them to les permita disfrutar de viajes más placenteros enjoy more pleasant and comfortable travel in y confortables en rutas de corto, mediano y short, medium and long distance routes. largo alcance.

□□ Aeronaves exclusivas para el transporte □□ Exclusive aircraft for cargo transportation de carga, dedicadas a la movilización de of products and goods to multiple destinations productos y mercancías a múltiples destinos through the business unit. To gestionados por la unidad de negocios Avianca make this happen, the company has five Airbus Cargo. Para ello, la compañía cuenta con cinco A330-200F as well as the bellies of the passenger aeronaves -200F, a las que se suma aircraft in its route network. la capacidad carguera de las barrigas (bellies) de las aeronaves de pasajeros.

7 8

□□ Los hubs de pasajeros ubicados en , □□ Passenger hubs located in , y , desde donde las San Salvador and Lima, which offer aerolíneas ofrecen conexiones ágiles a puntos agile connections to local and international locales e internacionales y que se suman a los destinations, and cargo operations hubs in centros de operación carguera ubicados , Bogota and El Salvador. en Miami, Bogotá y El Salvador.

□□ Vuelos a 105 ciudades en 28 países de □□ Direct flights to 105 cities in 28 countries in América y Europa, a las que se adicionan los America and Europe, to which 1,300 additional vuelos a más de 1.300 destinos en los cinco cities around the world are added and serviced continentes, servidos a través de acuerdos en through code-share and interline agreements código compartido e interlínea con operadoras with world known airlines as well as with the de reconocimiento internacional, así como de member airlines of . las aerolíneas socias de Star Alliance.

□□ Más de 21 mil colaboradores, directos □□ A workforce of more than 21 thousand e indirectos, debidamente capacitados y employees, direct and indirect, properly entrenados para llevar a cabo con seguridad trained to perform safely and effectively the y efectividad, las diferentes labores y oficios different tasks and jobs that are needed to que demanda la actividad y el servicio aéreo provide the service and general air activities. en general.

□□ El programa de lealtad LifeMiles con el que, □□ The loyalty program LifeMiles, with more a la fecha, más de 6.48 millones de socios, than 6.48 million members who have available tienen a su disposición una de las mayores a vast portfolio to accrue and redeem miles in ofertas para ganar y redimir sus millas en travels, hotels, experiences, tours, services and boletos aéreos, hoteles, experiencias, tours, products around the world, and through which servicios y productos alrededor del mundo, y a the airlines benefit their frequent travelers través del cual las aerolíneas incentivan a sus with greater benefits and facilities to redeem viajeros frecuentes con mayores beneficios y worldwide. facilidades de redención en el ámbito global.

Gracias a todo ello, más de 28 millones de Thanks to all this, more than 28 million passengers pasajeros eligieron volar con las aerolíneas de chose to fly with the airlines integrated in the Holding pasajeros adscritas a la Compañía Holding en 2015, Company in 2015, under the single-commercial identificadas comercialmente con la marca Avianca, brand Avianca, thus, demonstrating their preference demostrando así su preferencia y lealtad con el and loyalty with the Avianca service. Servicio Avianca.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Países donde están Airlines’ Countries of incorporadas las Aerolíneas Organization

9

Informe Anual / Annual Report 2015

Historia de las Aerolíneas History of the Holding’s integradas en la Compañía Airlines Holding

1910s 1910s

◊ 1919: La Aerolínea bandera de Colombia fue ◊◊ 1919: Colombia’s flagship Airline was founded fundada el 5 de diciembre de 1919 bajo la on December 5, 1919, with the corporate name razón social Sociedad Colombo Alemana de Sociedad Colombo Alemana de Transporte Transporte Aéreo, . Aéreo, SCADTA.

1920s 1920s

◊◊ 1920: Llegan los primeros aviones para ◊◊ 1920: The first Junkers planes joined SCADTA, SCADTA, la cual llega a operar posteriormente which subsequently came to operate 25 25 aeronaves del tipo F-13, un Junker W33 y un F-13 aircraft, a Junker W33, and a W34. In W34. En septiembre: con Fritz Hammer como September: with Fritz Hammer as pilot, Wilhem piloto, Wilhem Schnurrbush como copiloto y Schnurrbush as co-pilot, and Stuart Hosie Stuart Hosie como pasajero, se realiza el primer as passenger, SCADTA made the first flight vuelo entre y Puerto Berrio, en between Barranquilla and Puerto Berrío, in Colombia. Colombia.

◊◊ 1921: Se establecen las rutas de SCADTA entre ◊◊ 1921: SCADTA established routes between Barranquilla, Girardot y Neiva, en Colombia. Barranquilla, Girardot, and Neiva in Colombia.

◊◊ 1929: El 23 de julio son establecidas las rutas ◊◊ 1929: Regular routes between Girardot and regulares entre Girardot y Bogotá. Bogota were established on July 23rd.

1930s 1930s

◊◊ 1931: La aerolínea Transportes Aéreos ◊◊ 1931: The airline Transportes Aéreos Centroamericanos TACA es fundada en Centroamericanos (TACA) was founded in Tegucigalpa, Honduras. Tegucigalpa, Honduras.

◊◊ 1934: TACA se expande en Centroamérica, ◊◊ 1934: TACA expanded to Central America, estableciéndose en El Salvador, Guatemala, establishing itself in El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica y Panamá, utilizando para Nicaragua, Costa Rica and , and flying ello una flota conformada por 14 aeronaves, with a fleet of 14 aircraft, 10 pilots, and 80 al mando de 10 pilotos y 80 colaboradores. employees.

◊◊ 1939: TACA comienza a posicionarse como ◊◊ 1939: TACA became a strong player in the un jugador fuerte en el mercado de carga, al cargo market, transporting 10,000 metric tons transportar 10.000 toneladas de carga y 200 of cargo and 200 metric tons of mail per year. toneladas de correo/año.

1940s 1940s

◊◊ 1940: El 14 de junio de 1940 como resultado ◊◊ 1940: Aerovías Nacionales de Colombia S.A. de la integración de SCADTA y la compañía – Avianca - was incorporated on June 14, as Servicio Aéreo Colombiano -SACO-, nace a result of the integration of SCADTA and the Aerovías Nacionales de Colombia S.A. company Servicio Aéreo Colombiano – SACO.

11 12

◊◊ 1943: Para ese año, TACA ya tenía presencia en ◊◊ 1943: By this year TACA was already present Colombia y Venezuela, uniendo a las Américas in Colombia and Venezuela, integrating the desde los Estados Unidos hasta . Western Hemisphere with flights from the to Argentina. ◊◊ 1946: Avianca expande sus alas a cielos internacionales, llegando a , Lima, Panamá, ◊◊ 1946: Avianca spread its wings to international Miami, Nueva York y puntos en Europa. Se skies to Quito, Lima, Panama, Miami, New incorporan los aviones DC4 y C54 operados por York, and Europe. The Colombian Airline flew la Aerolínea colombiana. Ese mismo año TACA its DC4 and C54 aircrafts. TACA centralized its centraliza sus operaciones en Nueva Orleans. operations in New Orleans.

1950s 1950s

◊◊ 1956: Avianca lleva a la delegación colombiana ◊◊ 1956: Avianca took the Colombian delegation to que participaba en los Juegos Olímpicos de participate in the Olympic Games in Melbourne, Melbourne, en Australia. Fueron 61 horas Australia. The flight took 61 hours with stops de operación, con escalas exclusivas para exclusively to provide fuel for the aircraft. suministrar combustible a la aeronave.

1960s 1960s

◊◊ 1960: Avianca opera su primer jet, el Boeing ◊◊ 1960: Avianca operated its first jet, the -120. En los 8 años siguientes se incorporan 707-120. During the following eight years the los aviones Boeing 720B, 727-100 y 727-200 Boeing 720B, 727-100, 727-200 and 737-100 y 737-100. En tanto, el salvadoreño Ricardo aircraft were incorporated. Salvadorian Ricardo Kriete obtuvo el control de la aerolínea TACA. Kriete took over the airline TACA.

◊◊ 1966: TACA se incorpora a la era del jet ◊◊ 1966: TACA enters the jet era by acquiring the adquiriendo la aeronave BAC1-11, originaria BAC1-11 aircraft from England. de Inglaterra.

1970s 1970s

◊◊ 1973: Se funda en Medellín, Colombia, la ◊◊ 1973: Transportes Aéreos Mercantiles empresa Transportes Aéreos Mercantiles Panamericanos – Tampa Cargo S.A. was created Panamericanos – TAMPA Cargo S.A.- dedicada in Medellin, Colombia, starting its operations inicialmente en forma exclusiva al transporte transporting flowers to the United States. de flores a Estados Unidos. ◊◊ 1974: Tampa Cargo started operating routes ◊◊ 1974: TAMPA Cargo incursiona en rutas más outside the United States and carried out allá de Estados Unidos, realizando el primer the first Medellin-–Medellin flight. The vuelo Medellín-México–Medellín. La Aeronáutica Colombian Civil Aeronautics Agency (Aerocivil) Civil autoriza también la operación de la ruta also authorized the operation of the Medellin- Medellín-Bogotá-Medellín. Bogota-Medellin route.

◊◊ 1976: Siempre a la vanguardia, Avianca se ◊◊ 1976: Always at the forefront, Avianca became convierte en la primera aerolínea latinoamericana the first Latin American airline to operate a en operar el Jumbo 747 que, hasta 1994 (en sus Jumbo 747 aircraft that was part of its fleet modelos 100 y 200B), hizo parte de su flota. until 1994 (747-100 and 747-200B models).

◊◊ 1979: Se adquieren dos Boeing 707–320C para ◊◊ 1979: Tampa Cargo acquired two Boeing 707– Tampa Cargo. 320Cs.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

1980s 1980s

◊◊ 1981: Las posibilidades de servicio en tierra ◊◊ 1981:Ground services for passengers in Bogota para los pasajeros en Bogotá se amplían con la expanded as a result of the construction and construcción y puesta en servicio del moderno start-up of the modern Avianca Air Terminal Terminal Puente Aéreo de Avianca, desde donde (Terminal Puente Aéreo), from where the routes se sirven inicialmente las rutas a Miami, Nueva to Miami and New York, United States, and to , Medellin, Pasto, and Monteria in Colombia York, Cali, Medellín, Pasto y Montería. were initially operated.

◊◊ 1982: TACA inicia operaciones a y Los ◊◊ 1982: TACA started operations to Houston Ángeles y retoma la operación a Honduras, and , and reinitiated operations to específicamente a Tegucigalpa. Por su parte, Honduras, specifically to Tegucigalpa. Tampa TAMPA Cargo abre bases en Barranquilla y Cali Cargo inaugurated the Barranquilla and Cali e ingresa a su flota, dos nuevos aviones B-707. bases, and incorporated two new B-707 aircraft into the fleet. ◊◊ 1983: En un año de transición, TACA establece su estación de mantenimiento en San Salvador, ◊◊ 1983: A year of transition, TACA established its deja de operar en Guatemala y Costa Rica e maintenance station in San Salvador, ceased its inicia operaciones hacia San Francisco. operations in Guatemala and Costa Rica, and started operations to San Francisco. ◊◊ 1986: En agosto, la firma Aerovías de Galápagos, AeroGal, inicia operaciones con dos aviones ◊◊ 1986: AeroGal (Aerovías de Galápagos) started operations using two Dornier DO-28-D2 aircraft Dornier DO-28-D2 dedicados al transporte on August, providing passenger and cargo de pasajeros y de carga entre puntos de la air transportation services to and from the plataforma continental ecuatoriana y la isla continent, including Galapagos Island. de Galápagos. ◊◊ 1988: Tampa Cargo incorporated the first ◊◊ 1988: Ingresa el primer avión Douglas DC8 a Douglas DC8 aircraft. TAMPA Cargo. ◊◊ 1989: By the end of the 1980s and the beginning ◊◊ 1989: A finales de la década de los 80 y of the 1990s, TACA led the consolidation of the comienzos de los 90, TACA lidera la consolidación region’s air industry by acquiring operators de la industria aérea en la región a través de such as LACSA from Costa Rica, Aviateca from la adquisición de operadoras como LACSA Guatemala, Nica from Nicaragua, Sansa from de Costa Rica, Aviateca de Guatemala, Nica Honduras, and five other regional airlines. de Nicaragua, Sansa de Honduras, y cinco operadoras regionales más.

1990s 1990s

◊◊ 1990: Avianca adquiere dos de los aviones más ◊◊ 1990: Avianca acquired two of the most modern modernos del mundo: -200 ER, los aircrafts in the world: the Boeing 767-200 ER, cuales fueron bautizados con los nombres de they were given the name of Cristóbal Colón Cristóbal Colón y Américo Vespucio. Gracias a su (Christopher Columbus) and Américo Vespucio desempeño y aportes a la dinámica exportadora (Amerigo Vespucci). Tampa Cargo was awarded del país, TAMPA Cargo es reconocida con la Cruz with the Cruz al Mérito Aeronáutico (Aeronautics al Mérito Aeronáutico, que otorga el Gobierno Merit Award) by the Colombian Government. colombiano.

◊◊ 1991: Llegan los primeros aviones Douglas ◊◊ 1991: Tampa Cargo acquired the first Douglas DC8-71 F para TAMPA Cargo. DC8-71 F aircraft.

◊◊ 1992: Se incorpora a la flota de Avianca el ◊◊ 1992: Avianca incorporated the first McDonnell primer McDonnell Douglas MD83 de pasajeros. Douglas MD83 passenger aircraft into its fleet.

13 14

◊◊ 1993: Entre 1993 y 1995, AeroGal adquiere ◊◊ 1993: Between 1993 and 1995, AeroGal 3 aviones Fairchild F27 de 40 pasajeros para acquires three Fairfield F27 aircarft with capacity servir las rutas de Quito a Cuenca, Lago Agrio for 40 passengers to serve the route from Quito y Coca. to Cuenca, Lago Agrio and Coca.

◊◊ 1994: Se establece la alianza estratégica ◊◊ 1994: The strategic alliance that joined the three que vinculaba a tres empresas del sector most important companies in the Colombian aéreo colombiano: Avianca, SAM (Sociedad air sector: Avianca, Sociedad Aeronáutica of Aeronáutica de Medellín) y Medellín (SAM), and Helicópteros Nacionales of Colombia (HELICOL), was created and it (Helicópteros Nacionales de Colombia), lo que was called Sistema Avianca. aircraft dio vida al Sistema Avianca. Los Fokker 50 se were incorporated into the fleet to operate incorporan al servicio de las rutas regionales. regional routes.

◊◊ 1996: TAMPA Cargo firma acuerdo de accionistas ◊◊ 1996: Tampa Cargo entered into a shareholder con , aerolínea holandesa perteneciente agreement with Martinair, a Dutch airline that al reconocido grupo KLM. belonged to the famous KLM group.

◊◊ 1997: El grupo de aerolíneas (Aviateca, LACSA, ◊◊ 1997: The group of airlines (Aviateca, LACSA, Nica, TACA de Honduras y TACA de El Salvador) Nica, TACA from Honduras, and TACA from se consolida bajo el nombre Grupo TACA. El Salvador) officially consolidated under the name of Grupo TACA.

◊◊ 1998: TACA Airlines adquiere los primeros ◊◊ 1998: TACA Airlines acquired the first Airbus y A320 e inicia sus servicios en A319 and A320 aircraft and started providing Clase Ejecutiva. services.

◊◊ 1999: A finales de los 90’s, la DAC de Ecuador ◊◊ 1999: By the end of the 1990s, the Ecuadorian acredita la operación de AeroGal bajo estándares Civil Aeronautics Agency (DAC) accredited 121, permitiendo que la Aerolínea obtuviera el AeroGal’s operation under Standard 121, thus certificado de Operador Aéreo AGL–121–004. allowing the Airline to obtain the AGL–121–004 Air Operator Certificate. 2000s 2000s ◊◊ 2000: TACA se expande a Suramérica con la marca TACA Perú y la operación del Centro de ◊◊ 2000: In this year, TACA expanded to South Conexiones en Lima. Se construye en Rionegro, America under the TACA Peru brand and Antioquia, el hangar para TAMPA Cargo, operating a Hub in Lima. The hangar for Tampa convirtiéndose en uno de los más modernos Cargo was built in Rionegro, Colombia; it was de Latinoamérica. one of the most modern in .

◊◊ 2001: Como consecuencia de la crisis de la ◊◊ 2001: As a result of the 2001 airline industry industria aérea de 2001, TACA inicia un plan crisis, TACA implemented a transformation de transformación enfocado en la renovación plan focused on renovating its fleet, optimizing de su flota, la optimización de la estructura de the revenue and cost structure and improving ingresos y costos, y la excelencia operativa. operating excellence.

◊◊ 2002: El 20 de mayo, Avianca y SAM conforman ◊◊ 2002: On May 20th, Avianca and SAM, along junto con ACES (Aerolíneas Centrales de with Aerolíneas Centrales de Colombia (ACES) Colombia) la Alianza Summa. En noviembre created Alianza Summa. In November 2003, the de 2003 los accionistas deciden iniciar la shareholders decided to initiate the settlement liquidación de la Sociedad Alianza Summa y of Alianza Summa and aimed their efforts at encaminar sus esfuerzos al fortalecimiento strengthening the Avianca brand. AeroGal de la marca Avianca. Por su parte, AeroGal acquired the first American -200 recibe su primer Boeing 727-200 Advance de Advance with a capacity for 149 passengers. origen estadounidense, con capacidad para 149 pasajeros.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ 2003: La conquista de nuevos cielos en América ◊◊ 2003: TACA started conquering new skies in llega para TACA con la apertura de vuelos hacia the Western Hemisphere, opening new flights varios destinos en Estados Unidos. TAMPA to various destinations in the United States. Cargo celebra 30 años y renueva su imagen Tampa Cargo celebrated its 30th anniversary, corporativa y su flota, a la que se adhieren 4 both its corporate image and its fleet were aeronaves Boeing 767-200. AeroGal incorpora renovated, and four Boeing 767-200 aircraft un segundo avión Boeing, un 737-200 para 118 were incorporated into the fleet. AeroGal pasajeros y se entrega la concesión para volar incorporated a second Boeing aircraft, a a la Isla Baltra, convirtiéndose en la primera 118-passenger 737-200 and it was granted Aerolínea privada en operar esa ruta con 5 the route to Baltra Island, thus becoming the first private Airline to operate that route with vuelos semanales. five flights per week.

◊◊ 2004: Se incorporan dos nuevos aviones Boeing, ◊◊ 2004: In June, AeroGal incorporated two B737-200 a la flota de AeroGal, ampliando Boeing aircraft, B737-200, to its fleet en forma importante su capacidad para la expanding significantly its capacity for movilización de pasajeros y carga en Ecuador. En both passenger and cargo transportation in diciembre, Avianca emerge con éxito del proceso Ecuador. In December, Avianca successfully de reestructuración adelantado al amparo del completed its restructuring process conducted Capítulo 11 de las leyes estadounidenses. El under United States Law Chapter 11. Grupo Grupo Synergy asume el control accionario de Synergy became the majority shareholder of la aerolínea colombiana. the Airline.

◊◊ 2005: En línea con su propósito de alcanzar ◊◊ 2005: With the goal of becoming the regional el liderazgo en la región, Avianca modifica su leader, Avianca changed its corporate name razón social, registrándose como Aerovías del to Aerovías del Continente Americano S.A. Continente Americano S.A. En tanto, AeroGal AeroGal incorporated its fourth B737-200 incorpora la cuarta aeronave B737-200, aircraft, for a total of five Boeing aircraft in sumando así cinco aviones Boeing en su flota. the fleet.

◊◊ 2006: AeroGal continúa ampliando su capacidad, ◊◊ 2006: AeroGal continues to expand its al sumar la sexta aeronave de pasajeros a su capacity, incorporating a sixth Boeing flota. En mayo, el Consejo de Aviación Civil aircraft in the fleet. In May, the Ecuadorian Civil Council granted operations for otorga la concesión de operación para vuelos international flights in the region internacionales en la región Caribe-Suramérica – South America and North America. Upon y Norteamérica. Tras esta autorización, se the authorization, three more aircraft were incorporan tres aeronaves más, ubicando a incorporated for a total of nine aircraft, which AeroGal como la aerolínea con la flota más made it the Airline with the largest fleet in grande de Ecuador. Ecuador.

◊◊ 2008: Avianca inicia una nueva era en materia ◊◊ 2008: Avianca begins a new era in operations operacional y de servicio, al incorporar el primer and service, incorporating the first Airbus Airbus A320. En julio, TAMPA Cargo pasa a A320. In July, Tampa Cargo became part of formar parte del grupo Avianca, asumiendo a Grupo Synergy, also the owner of Avianca; in finales del año la operación de la capacidad de November, it started handling the operations bellies de los aviones de las rutas internacionales of the Avianca aircraft bellies assigned to de Avianca. En noviembre se incorpora a international flights. In November, AeroGal AeroGal el primer . incorporated its first Boeing 757 aircraft.

◊◊ 2009: Avianca retorna al mercado de valores a ◊◊ 2009: In June, Avianca returned to the stock través de una importante colocación de Bonos exchange by successfully placing a significant efectuada en el mes de junio. El 7 de octubre amount of bonds. On October 7, the intention hace pública su intención de unirse con TACA to unite Avianca and TACA Airlines was Airlines para afianzar su posición estratégica officially made public, in order to consolidate their strategic position in the region and en la región y potenciar su capacidad de boost their growth capability. At the end of crecimiento. A finales del año, TACA incluye

15 16

en su oferta vuelos desde y hacia las capitales the year, TACA started offering flights to and y ciudades secundarias más importantes de from South American capitals and large cities. Sudamérica. AeroGal culmina el periodo con AeroGal incorporated a Boeing 767 aircraft in la incorporación de un Boeing 767. December.

2010s 2010s

◊◊ 2010: En febrero, los inversionistas de Avianca ◊◊ 2010: In February, the Avianca and TACA y TACA oficializan la unión estratégica de sus investors made their strategic alliance official. negocios. Por parte del Grupo TACA se incluye Grupo TACA included the airlines TACA a TACA International, y su participación en International, and its holdings in LACSA, TACA LACSA, TACA Perú, Aviateca, Sansa, La Costeña, Peru, Aviateca, Sansa, La Costeña, and Isleña. e Isleña. Por parte de Avianca, se incluye a la Avianca included: Avianca, Tampa Cargo, aerolínea del mismo nombre, así como a TAMPA and AeroGal. After the integration of the Cargo y AeroGal. group airlines was made official, they started a thorough administrative reorganization Tras la oficialización de la integración, se da process, as well as a process to integrate marcha a un riguroso proceso de reorganización their route networks, standardize processes, administrativa, así como de integración de sus and capture synergies. In April, the Holding redes de rutas, homologación de procesos y announced its intention to purchase AeroGal captura de sinergias. En abril, se anuncia la and incorporated the airline into the group in intención de compra de AeroGal por parte November. de la Holding y en noviembre, se concreta la incorporación de la aerolínea al Holding.

◊◊ 2011: En marzo se lanza el programa de viajero ◊◊ 2011: In March, the unified frequent flyer frecuente unificado, LifeMiles y AviancaTaca program, LifeMiles, was launched. On March Holding S.A. emite acciones por 500.000 28th, AviancaTaca Holding S.A. issued shares millones de pesos colombianos. La demanda in the amount of COP 500 Billion. The demand de acciones, con dividendo preferencial y sin for preferential shares, with a dividend but derecho a voto, supera los 2.8 billones de pesos, without voting rights, surpassed COP 2.8 equivalentes a 5 veces el monto base ofrecido. Trillion, equivalent to five times the base amount offered. A complete expansion plan A lo largo del año se da marcha a un completo was carried out throughout the year, which plan de expansión que incluyó la incursión en included 12 new routes, 155 additional flight 12 nuevas rutas y la adición de 155 frecuencias frequencies, thus reaching directly more than de vuelo, llegando de manera directa a más 100 destinations in the and Europe, de 100 destinos en las Américas y Europa, adding up to more than 4,000 flights per sumando en esa época más de 4.000 vuelos week. semanales. AeroGal renovated its fleet, and standardized AeroGal renueva y unifica su flota con los its equipment with the rest of the Company’s equipos del resto de las aerolíneas de la Airlines. Thus, the Ecuadorian Airline boasted Holding. La Aerolínea ecuatoriana cuenta así two Airbus A320 aircraft and six Airbus A319 con dos Airbus A320 y seis Airbus A319 para aircraft for the transportation of passengers. el transporte de pasajeros.

Se da inició a la ejecución del plan para el The cargo business strengthening plan fortalecimiento del negocio de carga. La began: expanding the capacity of warehouses estrategia incluye la ampliación de la capacidad on the ground and cargo compartments in de bodegas en tierra y aire, así como la the air; and also announcing the acquisition incorporación de cuatro aviones cargueros of four Airbus A330-200 Freighters, with an Airbus A330-200F Freighter, con capacidad individual capacity of up to 68 metric tons, to individual de 68 toneladas, a hacerse efectiva become effective as of December 2012. The a partir de diciembre 2012. Las oficinas se offices were relocated to new warehouses

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

trasladan a las nuevas bodegas en la Terminal in the International Cargo Terminal of the Internacional de Carga del Aeropuerto ElDorado, ElDorado International , in Bogota. de Bogotá. ◊◊ 2012: Avianca signed a purchase order for 51 ◊◊ 2012: Avianca firma una orden de compra last generation Airbus A320 Neo aircraft. por 51 aeronaves Airbus A320 Neo, de última generación, para ser integradas gradualmente On June 21st, Avianca and TACA Airlines a la operación de las compañías. officially became members of Star Alliance, the world’s most significant global airline El 21 de junio, Avianca y TACA Airlines ingresan network in terms of daily flights, coverage, oficialmente a Star Alliance, la red global and services; this enabled multiplying options de aerolíneas más importante del mundo and advantages for their travelers. en términos de vuelos diarios, cubrimiento, servicios, multiplicando las opciones y ventajas AeroGal became incorporated into the loyalty para sus viajeros. program LifeMiles.

AeroGal se incorpora al programa de lealtad: On October 10th, the Company announced LifeMiles its decision to adopt the name Avianca as the single commercial brand across all of the El 10 de octubre se anuncia el inicio del proceso AviancaTaca Holding S.A. subsidiaries being de adopción del nombre Avianca como marca Avianca, TACA Airlines, TACA International, comercial única para las aerolíneas integradas: TACA Regional, Tampa Cargo, and AeroGal. Avianca, TransAmerican, TACA International, TACA Regional, TAMPA Cargo y AeroGal. In December, Tampa Cargo received its first Airbus A330-200F exclusively devoted to En diciembre, TAMPA Cargo recibe su primer cargo transportation. Airbus A330-200F dedicado exclusivamente al transporte de carga. ◊◊ 2013: In March, the Assembly of Shareholders approved a change in the name of the Holding ◊◊ 2013: En marzo, la Holding, cambia su razón Company, from AviancaTaca Holding S.A. to social de AviancaTaca Holding S.A. a Avianca Avianca Holdings S.A. Holdings S.A., como se denomina en la actualidad. In May, Avianca Holdings S.A. successfully finalized the issuance of bonds in the En mayo, Avianca Holdings finaliza con éxito la international market for an amount of US$ emisión de bonos en el mercado internacional 300 million. por un monto de US$ 300 millones de dólares. In June, the integrated airlines under En junio, las aerolíneas integradas se presentan Avianca Holdings S.A. presented their single bajo la marca comercial única Avianca. commercial brand: Avianca.

En noviembre, tras una exitosa ronda de In November, following a round of successful encuentros encaminados a la consecución meetings between the Holding Company’s de inversionistas institucionales calificados, executives along with JP Morgan and Citigroup realizada por ejecutivos de la Holding y las firmas and qualified institutional investors in diverse JP Morgan y Citigroup en diversas capitales de money centers of America and Europe, the América y Europa, la Holding entra con paso Company firmly entered the international firme en el mercado de capitales internacionales capital markets with the listing of its shares a la Bolsa de New York. La incorporación se on the New York Stock Exchange. The hizo a través de la colocación de 27’234.910 addition was made through the placement ADSs (American Depositary Shares) cada uno of 27’234.910 ADSs (American Depositary correspondiente a 8 acciones preferenciales Shares) each corresponding to 8 preferred de la compañía a un precio de US$15,00 por shares of the company at a price of US $ 15.00 ADS. El monto total de la operación ascendió per ADS. The total amount of the transaction a USD 408’523.650 de dólares. amounted to USD 408’523.650 dollars.

17 18

◊◊ 2014: En abril, Avianca Holdings S.A., junto con ◊◊ 2014: In April, Avianca Holdings S.A. along sus subsidiarias Grupo TACA Holdings Limited with its subsidiaries in the Grupo TACA y Avianca Leasing LLC, finalizan con éxito la Holdings Limited and Avianca Leasing LLC reapertura de bonos 2020 por un monto de successfully completed the reopening of 2020 US$ 250 millones de dólares en el mercado bonds amounting to USD $250 million in the internacional. international market.

En junio, tras un intenso trabajo de In June, following an intense reorganization, reorganización, que incluyó la homologación which included technological renewal, the tecnológica, la reconversión de procesos y advancement of its processes and its operational la integración operacional con las demás integration with other affiliated airlines in aerolíneas adscritas a Avianca Holdings S.A., Avianca Holdings SA, AeroGal announced the AeroGal anuncia la adopción del nombre Avianca adoption of the Avianca commercial brand como marca comercial en Ecuador. Ecuador.

En diciembre, se reciben los primeros cuatro In December, the first four Boeing 787 aviones -de un pedido de 15- aircraft -of an order of 15-, were Dreamliner, que se incorporan a la operación received to be incorporated into the regular regular de las rutas de pasajeros de Avianca operation of passenger routes of Avianca in en enero de 2015. January 2015.

◊◊ 2015: A lo largo del año, las aerolíneas de ◊◊ 2015: Throughout the year, the passenger pasajeros son sometidas a un proceso de airlines were part of an operational optimization optimización de las operaciones, con miras process in order to maximize productivity a maximizar la productividad y capitalizar las and capitalize on the strengths and ensure fortalezas y a asegurar el crecimiento sostenible sustainable growth from hubs located in El desde los centros de conexiones ubicados en Salvador and Colombia. El Salvador y Colombia. In February construction of the Aeronautical En febrero se inicia la construcción del Centro Center starts in the enclosed area to José Aeronáutico en la zona adjunta al Aeropuerto María Córdova International Airport of Rionegro Internacional José María Córdova de Rionegro (Antioquia-Colombia), which arises as the most (Antioquia-Colombia), el cual se plantea como el modern complex for major aircraft maintenance, más moderno complejo para el mantenimiento component repair and training center specializing mayor de aeronaves, reparación de componentes in Latin America. y centro de formación especializada de América Latina. In August, Avianca Holdings S.A. is associated with Advent International, who enters as a En agosto, Avianca Holdings S.A. se asocia shareholder, through a subsidiary company: con Advent International, quien entra como LifeMiles B.V. With this financial operation accionista, a través de una compañía subsidiaria, it seeks to strengthen the loyalty program, de LifeMiles B.V. Con esta operación financiera strengthening its presence in Colombia, Peru se busca afianzar el desarrollo del programa de and Central America, and expand its services lealtad, fortalecer su presencia en Colombia, to new markets in Latin America and the world. Perú y Centroamérica, y expandir sus servicios a nuevos mercados en Latinoamérica y el mundo. Avianca Holdings S.A. was awarded as the Best Investor Relations Team in Latin America by Avianca Holdings S.A. recibe el reconocimiento the Institutional Investor magazine, which also como Mejor equipo de Relación con Inversionistas ranked this team among the top three companies en Latinoamérica por la revista Institutional in the transport sector on the continent. Investor, que además ubicó a este equipo entre los tres mejores de las compañías del sector de transporte en el continente.

Informe Anual / Annual Report 2015

20

Norte Estratégico Strategic Focus

El norte estratégico de la Compañía Holding The Holding Company’s strategic focus para el período 2010-2015 es el trazado para las for the 2010-2015 period was defined for the aerolíneas en las cuales la organización tiene sus airlines in which the organization has its largest inversiones más importantes. Dicho norte enmarca investment. This strategy is implemented through su gestión administrativa como empresa controlante the administrative management as the controlling y que define la Misión, Visión y Valores de las company and defines the Mission, Vision and empresas integradas. Values of the integrated companies.

Misión Mission

Volamos y servimos con pasión para ganar tu lealtad We fly and serve with passion to earn your loyalty

Visión Vision

Ser la Aerolínea líder de América Latina preferida To be the leading Latin American Airline preferred en el mundo around the world ◊ El mejor lugar para trabajar ◊ The best place to work ◊ La mejor opción para los clientes ◊ The best option for customers ◊ Valor excepcional para los accionistas ◊ Exceptional value for shareholders

Valores Values ◊ Seguridad ◊ Safety ◊ Honestidad ◊ Honesty ◊ Pasión y Calidez ◊ Warmth and Passion ◊ Un equipo ◊ Teamwork ◊ Excelencia ◊ Excellence

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Objetivos Corporativos Corporate Goals

Los objetivos corporativos 2010-2015, The 2010-2015 corporate goals set by the trazados por la Compañía Holding para las Aerolíneas, Holding Company for the Airlines, in which it has en las cuales tiene sus inversiones más importantes, its most significant investments, are: son:

□□ En rentabilidad: Mejorar los niveles de EBIT1 □□ Profitability: To improve EBIT1 and diversify y diversificar las unidades de negocio para its business units to improve profitability. mejorar la rentabilidad.

□□ En posición estratégica: Fortalecer y optimizar □□ Strategic Position: To strengthen and optimize los centros de conexiones y la red de rutas a the hubs and network routes throughout través de los mercados domésticos de Colombia, the domestic markets in Colombia, Central Centroamérica, Perú y Ecuador. Incrementar America, Peru, and Ecuador. To increase la productividad operacional, simplificando operating productivity by simplifying and e integrando la operación bajo los requisitos integrating operations under legal and regulatory regulatorios. requirements. □□ Con los clientes: Consolidar el servicio al cliente, logrando la diferenciación a través de □□ Customers: To consolidate customer service, un servicio con Excelencia Latina y actuando offering differentiation through our service como una sola empresa de cara al cliente. based on Latin American Excellence, and acting as one sole company for our customers. □□ Con los colaboradores: Convertir a la organización en el mejor lugar para trabajar. □□ Collaborators: To make Avianca the best Para ello se busca adoptar los valores de las place to work. To do so, it seeks to adopt the empresas como pilares de nuestra labor. El company’s values as our work pillars. The objetivo final es consolidar una cultura interna final goal is to consolidate an in-house culture centrada en las necesidades de los clientes. focused on customer needs.

1. EBIT: Earnings before interest and taxes (Ingresos antes de Interés e 1. EBIT: Earnings before interest and taxes Impuestos)

21 22

Junta Directiva Board of Directors

En el período de marzo de 2015 a marzo The following persons acted as members de 2016 actuaron como miembros de la Junta of the Board of Directors for the period from March Directiva: 2015 through March 2016: □□ Germán Efromovich □□ Germán Efromovich □□ Roberto José Kriete □□ Roberto José Kriete □□ José Efromovich □□ José Efromovich □□ Alexander Bialer □□ Alexander Bialer □□ Raúl Campos □□ Raúl Campos □□ Isaac Yanovich □□ Isaac Yanovich □□ Álvaro Jaramillo □□ Álvaro Jaramillo □□ Juan Guillermo Serna □□ Juan Guillermo Serna □□ Ramiro Valencia □□ Ramiro Valencia □□ Mónica Aparicio Smith □□ Mónica Aparicio Smith □□ Oscar Darío Morales □□ Oscar Darío Morales

Presidente de la Junta Directiva: Chairman of the Board of Directors: Germán Germán Efromovich Efromovich

En el período comprendido entre el 1 de enero In the period from January 1st, 2015 to January de 2015 y el 17 de enero de 2016 actuó como 17th, 2016 Fabio Villegas Ramirez acted as Presidente Ejecutivo (CEO) y Representante Chief Executive Officer (CEO) and Legal Legal el doctor Fabio Villegas Ramírez Representative.

Desde el 18 de enero de 2015 hasta a la fecha actúa From January 18th, 2015 until the date, Alvaro como Presidente Ejecutivo (CEO) Encargado y Jaramillo Buitrago acts as Chief Executive Representante Legal el doctor Alvaro Jaramillo Officer (CEO) and Legal Representative. Buitrago

Auditor Externo: Ernst & Young Audit S.A.S. External Auditor: Ernst & Young Audit S.A.S.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Sobre los Miembros de la Junta About the Members of the Board Directiva of Directors

Germán Efromovich

Nacido en Bolivia, educado en Brasil, colombiano Born in Bolivia, educated in , and Colombian por adopción. by conviction.

Graduado en Ingeniería Mecánica de la Universidad He graduated in mechanical engineering from de Brasil, FEI, de São Paulo. the University of Brasil, FEI, in São Paulo, and began his professional career in 1976 with Grupo Inició su carrera profesional en 1976 en el Grupo SGS. Since 1977 he has developed multiple SGS. Desde 1977 ha desarrollado múltiples businesses in the Brazilian petroleum market. negocios alrededor del mercado petrolero en Leveraged in the development and expansion of Brasil. Apalancado en el desarrollo y expansión companies in different productive sectors, more de compañías en diferentes sectores productivos, than 35 years ago he formed what is now known hace más de 35 años conformó lo que hoy se conoce as Grupo Synergy, a managerial conglomerate como Grupo Synergy, conglomerado empresarial with diversified businesses. Currently, the Group con negocios diversificados. Actualmente, el has investments in oil and energy, shipbuilding, oil Grupo cuenta con inversiones en hidrocarburos y services and technical inspections, radiochemistry, energía, construcción naval, servicios de petróleo e radio-pharmaceuticals, agriculture, and aviation. inspecciones técnicas, radioquímica, radio-fármacos, agricultura y aviación.

Roberto José Kriete Salvadorian. Salvadoreño. An Economist graduated from the University of Licenciado en Economía de University of Santa Santa Clara, California, with an MBA from Boston Clara, California y MBA de Boston College, Boston, College, in Massachusetts, USA. Massachusetts. Roberto Kriete is the President of Compañía de Presidente de la Compañía de Inversiones Inversiones of Grupo Kriete, which manages del Grupo Kriete, que administra inversiones domestic and international investments in aviation, locales e internacionales en aviación, bienes real estate, agroindustry, and hotels, amongst raíces, agroindustria y hoteles, entre otros. Se ha desempeñado también como Director de la others. He was also the Director of Escuela Superior Escuela Superior de Economía y Negocios (ESEN) de Economía y Negocios (ESEN) in El Salvador, en El Salvador, Director Suplente del Consejo de Deputy Director of the Administration Board of Administración del Hotel Real Intercontinental de Hotel Real Intercontinental of El Salvador, President

23 24

El Salvador, Presidente de la Fundación Gloria de of Fundación Gloria de Kriete and of Agape, and Kriete y de Agape. Miembro del Consejo Directivo member of the TELMEX International Board of de TELMEX Internacional y del Instituto Carso para Directors and of Instituto Carso para la Salud de la Salud de la Fundación Carlos Slim. Fundador y la Fundación Carlos Slim. He was also the founder miembro del Consejo Directivo de la línea aérea of the Mexican airline and a member of Volaris de México, Presidente de la Junta Directiva its Board of Directors; Chairman of the Board of de la sociedad Taca International Airlines, S.A. Directors of TACA International Airlines S.A. until hasta agosto de 2015. August 2015.

José Efromovich

Nacido en Bolivia, educado en Brasil, obtuvo la nacionalidad colombiana en 2008. Born in Bolivia, educated in Brazil, and obtained Colombian nationality in 2008. He graduated as Se graduó como Ingeniero Civil en la Escuela de a Civil Engineer from the Mackenzie School of Ingeniería Mackenzie de São Paulo, Brasil. Engineering in São Paulo, Brazil, and began his professional career in Inca, a Brazilian construction Inició su carrera profesional en Inca, una compañía company. In 1977 he became independently de construcción brasileña. En 1977 se independizó engaged in various business activities, mainly e involucró en diferentes actividades empresariales, related to the field of medicine, in the production principalmente relacionadas con el campo de la medicina, en la producción y comercialización and commercialization of radioactive materials for de materiales radioactivos para el diagnóstico de the diagnosis of oncological illnesses. In the past enfermedades oncológicas. Desde hace 35 años 35 years he has participated in the development participa en el desarrollo y expansión de diferentes and expansion of the various companies of what compañías de lo que hoy se conoce como Grupo is known today as Grupo Synergy, a company Synergy, organización que tiene inversiones en that invests in sectors such as aerospace, power los sectores aeronáuticos, generación de energía, generation, marine engineering, and hydrocarbons. ingeniería naval e hidrocarburos.

Alexander Bialer

Brasilero. Brazilian.

Ingeniero Mecánico del Instituto Tecnológico de A Mechanical Engineer graduated from the Aeronáutica (ITA) de Brasil, con postgrado en Aeronautics Technological Institute – ITA – in Brazil, Administración de Sistemas de la Fundación Getulio with a Master’s Degree in Systems Administration Vargas del mismo país. from the Getulio Vargas Foundation in Brazil. Alexander Bialer’s work experience includes over Su experiencia laboral suma más de 40 años en 40 years implementing systems and doing strategic implementación de sistemas, planeación estratégica, planning, marketing, mergers and acquisitions, and mercadeo, fusiones y adquisiciones, y gobierno corporate governance. corporativo.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Raúl Campos

Brasilero. Brazilian.

Cuenta con una licenciatura de la Universidad Católica He has a bachelor’s degree from the Catholic de Río de Janeiro y una maestría en Economía de University in Rio de Janeiro and a Master degree la Universidad Americana en Washington D.C. from American University in Washington D.C., Realizó estudios de postgrado en la Universidad both in Economics. He did further post-graduate George Washington, con especialización en finanzas studies at the George Washington University, also y desarrollo. in Washington D.C., with specialization in finance and development. Su carrera profesional comenzó en el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento His professional career began in the International (BIRF-Banco Mundial 1969-1974). Luego ingresó Bank for Reconstruction and Development (IBRD – a Petrobras, donde se desempeñó en diversos World Bank 1969-1974). He then joined Petrobras, cargos directivos. En 2006 fue elegido Director where he served in various management positions. Ejecutivo de Comunicación del Instituto Brasileño de In 2006, he was elected Communications Executive Relaciones con Inversionistas - IBRI. En septiembre Director of the Brazilian Institute of Investor de 2007 se unió a como Director Relations – IBRI. In September 2007, he joined Financiero. En la actualidad se desempeña como Synergy Group as CFO. Currently he works as a consultor privado en temas corporativos. private consultant on corporate issues.

Isaac Yanovich*

Colombiano. Colombian.

Ingeniero Industrial de la Universidad de los Andes An Industrial Engineer graduated from Universidad de Colombia y de la Universidad de Pittsburgh, de los Andes in Colombia and from Pittsburgh Pensilvania – USA, con estudios adicionales en M.S. University in Pennsylvania, USA, with an M.S. in Industrial MGMT Institute of Technology M.I.T. de Industrial Management from the Massachusetts Massachusetts, USA. Institute of Technology (M.I.T.) in Massachusetts, USA. En su historia laboral se destacan sus ejecuciones como socio fundador y Director de Banca de Isaac Yanovich was a founding partner and Inversión Betainvest S.A., Vicepresidente Ejecutivo Investment Banking Director of Betainvest S.A., de Tecnoquímicas S.A., Presidente de Invesa S.A., the Executive Vice President of Tecnoquímicas S.A., Lloreda Grasas S.A. y Ecopetrol. as well as the President of Invesa S.A., Lloreda Grasas S.A., and Ecopetrol.

25 26

Álvaro Jaramillo*

Colombiano. Colombian.

Administrador de Empresas de la Universidad del A Business Administrator graduated from Universidad Norte. del Norte.

Se ha desempeñado como presidente en Alvaro Jaramillo was President of Invercrédito, Invercrédito, Avianca y Bancolombia. En 1997 fundó Avianca, and Bancolombia. In 1997, he founded IQ Outsourcing S.A., una compañía de servicios IQ Outsourcing S.A., a service company devoted to enfocada en Gestión para el Procesamiento de Operations Processing Management, using image- Operaciones, con tecnología basada en imágenes. based technology.

Actualmente ejerce como Presidente Ejecutivo (e) Currently he serves as Interim CEO or Avianca de Avianca Holdings S.A. Holdings S.A.

Juan Guillermo Serna*

Colombiano. Colombian.

Administrador de Empresas, Economista y Máster en Business Administrator and Economist with a Economía de la Universidad Nacional de Colombia. Master’s Degree in Economics from Universidad Nacional de Colombia. Su carrera profesional se ha desarrollado en diferentes cargos y empresas de los sectores público Juan Guillermo Serna has held different positions y privado, entre los que se destacan la Presidencia in various public and private sector companies. de la Organización Terpel SA, la Dirección del Fondo He was the President of Organización Terpel S.A., de Garantías para las Instituciones Financieras, Director of Fondo de Garantías para las Instituciones la Secretaría Económica de la Presidencia de la Financieras, Economic Secretary of the President República, la Vicepresidencia Financiera de la of the Republic’s Office, Financial Vice President Organización Corona S.A., la Dirección Nacional of Organización Corona S.A., the National Budget del Presupuesto, la Auditoría ante la Federación de Director, Auditor for Federación de Cafeteros in New Cafeteros en Nueva York, y la Secretaria General York, and Secretary General of Comisión Nacional de la Comisión Nacional de Valores. de Valores.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Ramiro Valencia*

Colombiano. Colombian.

Abogado y Humanista de la Universidad A law graduate from Universidad Pontificia Pontificia Bolivariana y Universidad Javeriana, Bolivariana and a graduate in humanities from respectivamente. Universidad Javeriana.

Su carrera profesional la ha adelantado en los Ramiro Valencia has worked in both the public sector and the private sector as the General Manager of sectores público y privado, destacándose como: Empresas Públicas de Medellín, Manager of Fábrica Gerente General de Empresas Públicas de Medellín, de Licores de Antioquia, Chairman of the Comfamiliar Gerente de la Fábrica de Licores de Antioquia, - Camacol Board of Directors, and President of the Presidente del Consejo Directivo de Comfamiliar Universidad de Antioquia High Council. He was the (Camacol) y Presidente del Consejo Superior de Mines and Energy Minister under former President la Universidad de Antioquia. Ministro de Minas Andrés Pastrana, the Colombian Ambassador in New y Energía durante el Gobierno del Presidente Zealand, the Governor of the Provincial Department Andrés Pastrana, Embajador en Nueva Zelandia, of Antioquia, the Mayor of Medellin, and Secretary Gobernador de Antioquia, Alcalde de Medellín y of Education of Medellin. Secretario de Educación de Medellín.

Mónica Aparicio Smith*

Colombiana. Colombian.

Economista de la Universidad de los Andes. An Economist graduated from Universidad de los Andes. Es consultora independiente de organismos multilaterales. Se desempeñó como Directora Mónica is an independent consultant of multilateral Ejecutiva del Fondo de Garantías de Instituciones agencies. She served as the Executive Director of Financieras, Jefe de País y CEO del Banco Santander Fondo de Garantías de Instituciones Financieras, en y en Colombia, Vicepresidente the CEO and Head of the Country of Santander Internacional y Monetaria del Banco de la República, Bank in Puerto Rico and in Colombia, International Representante ante el Banco Mundial del Gobierno Vice President and Monetary of the Bank of the de Colombia, Jefe de la Unidad de Inversiones Republic, Representative of Banco Mundial of Públicas del Departamento Nacional de Planeación, the Colombian government, Head of Unidad de Economista adjunta de la Oficina de Asesores Inversiones Públicas del Departamento Nacional para Asuntos Cafeteros del Gobierno Nacional en de Planeación, Economist of Oficina de Asesores la Federación Nacional de Cafeteros, entre otros. for Asuntos Cafeteros del Gobierno Nacional in the Federación Nacional de Cafeteros, among others.

27 28

Oscar Darío Morales*

Colombiano Colombian.

Contador Público egresado de la Universidad A Public Accountant graduated from Universidad Javeriana de Cali, Colombia, con una Especialización Javeriana in Cali, Colombia, with a specialization en Finanzas de la misma Universidad. in Finance from the same university.

Se desempeñó como Vicepresidente Financiero Oscar Darío Morales worked as CARVAJAL S.A.’s Corporativo de CARVAJAL S.A. Entre otros cargos, ha Corporate Financial Vice President. Among others ocupado los siguientes: Managing Partner Colombia positions, he has held the following: Managing & Presidente de la Junta Directiva de Deloitte Partner Colombia & Chairman of the Board of América Latina (Colombia), Managing Partner, Directors of Deloitte Latin America (Colombia), Centroamérica y el Caribe, Costa Rica & Panamá Managing Partner, Central America and the en Deloitte & Touche (2001–2007); Managing Caribbean, Costa Rica & Panama in Deloitte & Touche Partner Colombia y Managing Partner Cali y Gerente (2001–2007); Managing Partner of Colombia and de Auditoría y Consultoría Tributaria en Arthur Managing Partner of Cali, and Audit Manager and Andersen (1995–2001); Gerente Financiero de Tax Consultant in Arthur Andersen (1995–2001); Riopaila Castilla (1992–1995) y Gerente Financiero Financial Manager of Riopaila Castilla (1992–1995) de Wyeth (1982–1991). and Financial Manager of Wyeth (1982–1991).

*Miembros independientes de la Junta Directiva *Independent Members of the Board of Directors

Principales Ejecutivos Main Executives

Álvaro Jaramillo - Presidente Ejecutivo (E) Álvaro Jaramillo – Interim Chief Executive Colombiano. Asumió el mando de la organización Officer Colombian. Assumed the interim position en calidad de encargado el 18 de enero de 2016. to lead the organization as of January 18th, 2016.

Fabio Villegas Ramírez – Colombiano. Se Fabio Villegas Ramírez – Colombian. He served desempeñó como Presidente Ejecutivo/CEO de as Chief Executive Officer (CEO) of Avianca Holdings Avianca Holdings S.A. hasta el 17 de enero de 2016. S.A. until January 17th, 2016.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Gerardo Grajales – Vicepresidente Ejecutivo Gerardo Grajales – Chief Financial Officer/ Financiero/CFO – Colombiano. CFO – Colombian.

Administrador de Empresas de la Universidad A Business Administrator graduated from Universidad ICESI de Cali, con un Máster en Finanzas de la ICESI in Cali with a Master Degree in Finance from Universidad de Baltimore y una Especialización en the University of Baltimore in Maryland, USA and Mercadeo de EAFIT. a Specialization in Marketing from EAFIT. Gerardo Grajales started working at Avianca on May 20th, Ingresó a Avianca el 20 de mayo de 2002 como 2002, as Financial Vice President, and since February Vicepresidente Financiero y desde febrero de 2010 2010 he has been the Avianca Holdings S.A.’s Chief ejerce como Vicepresidente Ejecutivo Financiero de Financial Officer. Before working in the airlines Avianca Holdings S.A. Antes de su vinculación al sector, he was a Director of Gillette in Colombia, sector aéreo, ejerció como directivo en Gillette de of Laboratorios Baxter, and of Centrales Térmicas Colombia, Laboratorios Baxter y Centrales Térmicas of Cartagena. de Cartagena.

Estuardo Ortiz, Vicepresidente Ejecutivo de Estuardo Ortiz, – Chief Revenue Officer/CRO Ingresos/CRO – Guatemalteco. – Guatemalan.

Ingeniero Químico Industrial de la Universidad Rafael An Industrial Chemical Engineer graduated from Landívar en Guatemala con MBA y especialización en Universidad Rafael Landívar (Guatemala) with Productividad de la Universidad Francisco Marroquín an MBA and a Specialization in Productivity from en Guatemala. Universidad Francisco Marroquín (Guatemala). Before the merger of Avianca and TACA, Estuardo Previo a la fusión de Avianca y TACA, se desempeñó Ortiz was TACA Airlines Chief Operating Officer como Chief Operating Officer (CEO -Presidente (2009), Commercial Vice President (2006-2008), Ejecutivo) de TACA Airlines (2009), Vicepresidente and Sales Vice President (2005). Between February Comercial (2006-2008) y Vicepresidente de Ventas 2010 and December 2013 he was the Executive (2005). Entre febrero de 2010 y diciembre de 2013 Vice President of Operations for Avianca Holdings se desempeñó como Vicepresidente Ejecutivo de S.A. He currently serves as the Chief Revenue Operaciones de Avianca Holdings S.A. Actualmente Officer, CRO of the Holding Company. ejerce como Vicepresidente Ejecutivo de Ingresos, CRO de la Organización.

29 30

Santiago Diago, Vicepresidente Ejecutivo de Diago– Chief Operating Officer / Operaciones/COO – Colombiano. COO – Colombian.

Abogado con énfasis en Ciencias Socioeconómicas Santiago is an attorney with an emphasis on Socio- de la Universidad Javeriana en Colombia y Piloto economic Sciences from Universidad Javeriana Comercial del Aerocentro de Colombia. (Colombia) and Commercial Pilot of Aerocentro Inició su carrera como copiloto de Líneas Aéreas of Colombia. He began his career as a copilot of del Caribe, LAC. En 1995 ingresó a Avianca como Líneas Aéreas del Caribe, LAC. In 1995 he joined abogado del área de negociación de aeronaves, Avianca as an Attorney of aircraft negotiations, desempeñándose luego como Director Jurídico serving later as the International Legal Director. He Internacional. Fue Gerente General de Avianca was a general manager of Avianca in Mexico (1998- en México (1998-1999), Gerente General de LAN 1999), General Manager of LAN for Mexico and para México y Cuba (1999-2001). En 2001 se (1999-2001). In 2001 he rejoined Avianca as Vice reincorporó a Avianca como Vicepresidente de President of Flight Operations and in 2009 he took Operaciones de Vuelo y en 2009 asumió como over as the President of Ocean Air (). Presidente de Linhas Aéreas S.A. Desde el 15 de diciembre 2013 ejerce como Vicepresidente Since December 15, 2013, he serves as the Chief Ejecutivo de Operaciones, COO para las compañías Operating Officer, COO, of Avianca Holdings S.A. integradas en Avianca Holdings S.A.

Elisa Murgas de Moreno- General Counsel – Elisa Murgas de Moreno- General Counsel – Colombiana. Colombian.

Doctora en Derecho de la Universidad Santo Tomás An Attorney graduated from Universidad Santo de Aquino, con especialización en Derecho Comercial Tomás de Aquino with a Specialization in Commercial de la Pontifica Universidad Javeriana, de Bogotá. Law from Pontificia Universidad Javeriana in Bogota. Elisa Murgas de Moreno joined Avianca in 1986 as Ingresó a Avianca en 1986 como Abogada adscrita an Attorney for the Legal Vice President’s Office a la Vicepresidencia Legal, desempeñándose luego and then worked as the Chief of the Labor Division como Jefe del Departamento Legal Laboral (1986- (1986-1995), Labor Legal Director (1995-1999), 1995), Directora Jurídica Laboral (1995-1999), Secretary General (in charge), and Secretary Secretaria General (encargada) y Secretaria General General (2010 to date). In Avianca Holdings S.A. she en Propiedad (2010 a la fecha). En Avianca Holdings serves as Legal Vice President, General Secretary S.A. actúa como Vicepresidenta Legal, Secretaria and Legal Representative. Before joining Avianca y Representante Legal. Antes de su vinculación en she held various positions in the Ministry of Labor Avianca ocupó diversos cargos en el Ministerio de and Social Protection. Trabajo y Protección Social.

Informe Anual / Annual Report 2015

32

Carta del Presidente a CEO’s Letter to the los Señores Accionistas Shareholders

Respetados Señores: Dear Sirs,

Me permito presentar a ustedes el informe de la I hereby present to you the management report for gestión adelantada entre el 1 de enero y el 31 de the period from January 1 to December 31, 2015. diciembre de 2015, la cual estuvo liderada por Management was led by the CEO of Avianca Holdings el doctor Fabio Villegas Ramírez en su calidad S.A., Fabio Villegas Ramirez, during said period. de Presidente Ejecutivo de Avianca Holdings S.A. durante el período en cuestión. As you may appreciate upon reading this document, last year was marked by specific challenges Como podrán advertir a través de este documento, el año que pasó estuvo marcado por retos particulares associated with changes in the economic context, asociados a cambios en el entorno, generados por la generated by the drop in oil prices, market losses caída en el precio del petróleo, la pérdida de poder in purchasing power, and a currency depreciation adquisitivo de los mercados y la depreciación de las throughout the region, all of which demanded monedas de la región, todo lo cual exigió rigurosos strict adjustments in the Company strategy, to ajustes en la estrategia, con el fin de mantener enable maintaining its quality service and business en alto la calidad del servicio y la competitividad competitiveness. empresarial. It is certain that 2015 was a year of intensive joint De este modo, podemos decir sin temor a efforts and new initiatives aimed at creating value equivocarnos que 2015 representó un año de intenso for the Company. During the past decade, it has trabajo colectivo y de desarrollo de iniciativas been successful in facing the challenges that the encaminadas a la creación de valor para una process of transformation, growth and positioning organización que ha sabido enfrentar los desafíos que represented. conlleva un proceso de transformación, crecimiento y posicionamiento como el que ha vivido Avianca en la última década. In this context, it is worth mentioning the management goal of reorganizing operations, En este contexto se destaca la gestión orientada which included reorganizing technical and human a la reorganización operativa, que incluyó un resources, forging on in consolidating connection reordenamiento de los recursos técnicos y humanos, hubs, optimizing our aircraft fleet, and adapting así como la continuación del trabajo encaminado route networks to the needs and demands of the a la consolidación de los centros de conexiones, la markets that the Group airlines service. optimización de la flota de aeronaves y la adecuación de la red de rutas a las necesidades y demandas de In addition, progress was made in perfecting the los mercados servidos por las aerolíneas del grupo. business units product and service portfolio. It is important to mention the incorporation of the A esto se suma el trabajo adelantado con miras company Advent International as a strategic ally al perfeccionamiento del portafolio de productos for empowering the business opportunities that y servicios ofrecidos a través de las unidades de the LifeMiles customer reward program offers, negocios. En este aspecto se destaca la incorporación de la compañía Advent International como as well as the processes aimed at consolidating

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

aliado estratégico en la potencialización de las the international expansion of Avianca Cargo and oportunidades de negocios que ofrece el programa at improving the Deprisa and Avianca Services de lealtad LifeMiles. De igual forma, se destacan infrastructures. los procesos adelantados con el fin de consolidar la expansión internacional de Avianca Cargo y el Considering all of the above, the Company worked mejoramiento de la infraestructura de Deprisa y hard at maintaining Latin America connected to Avianca Services. the rest of the world and interconnected with the countries in the region. That situation generated Con todo esto, la organización mantuvo en alto el trabajo orientado al mantenimiento de la development, jobs, and life quality for hundreds of conectividad de América Latina con el mundo y de men and women who are part of or who benefit from, los países de la región entre sí, generando con ello in one way or another, the commercial activities desarrollo, empleo y calidad de vida para cientos de that the Company, its integrated companies and its hombres y mujeres que de una u otra forma hacen vast network of providers and commercial affiliates parte o se benefician de la actividad impulsada por carry out. la Compañía, sus empresas integradas y su vasta red de proveedores y socios comerciales. The commitment of more than 21,000 direct hires and subcontractors was recognized through awards El compromiso de los más de 21 mil colaboradores, and acknowledgements in different fields. Once directos e indirectos, fue reconocido a través de again, travelers and service experts honored the las exaltaciones recibidas en diversos frentes. Una Group by choosing Avianca as Best Airline in Central vez más, and South America, as the Company with the Best Service Personnel, and for Best Management los viajeros y los expertos en servicios nos honraron regarding Human Resources, Social Responsibility, al elegir a Avianca como la Mejor Aerolínea de Sur and Investor Relations. América y Centro América, la Empresa con el Mejor Personal de Servicio, así como la de Mejor Gestión en materia de Talento Humano, Responsabilidad And so, full of hope and charged with the energy Social y Relación con los Inversionistas. that new challenges demand, everyone that is part of the Company is ready to give it his or her Así, llenos de ilusión y con la energía que exigen all, every day of 2016, so that this year will be los nuevos desafíos, los que hacemos parte de la another year of accomplishments for customers, Compañía nos disponemos a darlo todo cada día de investors, employees and their families, and for 2016 para que éste también sea un año de logros the region at large. y realizaciones para nuestros clientes, para los inversionistas, para nosotros –los colaboradores y nuestras familias- y para la región.

De los señores Accionistas, muy atentamente. Best regards to the shareholders,

Álvaro Jaramillo

Presidente Ejecutivo (e) Acting CEO

33

Informe Anual / Annual Report 2015

Informe de Gestión 2015 Management Report 2015 Informe de la Junta Directiva, Report made by the Board of el Presidente y demás Directors, the CEO, and the other Administradores a la Asamblea Managers at the Annual Ordinary General Ordinaria de Accionistas General Shareholders Meeting

Señores Accionistas: Dear Shareholders,

La Junta Directiva, el Presidente y demás The Board of Directors, the CEO, and the administradores nos permitimos presentar el informe other managers hereby present this report on the sobre las actividades realizadas y los resultados activities carried out and the results obtained in obtenidos a lo largo del año 2015. 2015. Entorno mundial del Global air transport market 2 mercado de transporte aéreo2 De acuerdo con la Asociación Internacional According to the International Air Transport de Transporte Aéreo (International Air Transport Association (IATA), in 2015 the air industry registered Association, IATA), la industria aérea registró un an increase in demand (RPKs3) of 6.5% as compared crecimiento en la demanda (RPKs3) de 6,5% en 2015 to 2014. This was a very positive result considering comparado con 2014. Un resultado muy positivo, si that the average global demand over the past decade se considera que la demanda global se ha ubicado has been 5.5%. It is worth mentioning that demand en promedio en 5,5% en la última década. Es de rose thanks to lower air transport rates, despite anotar que la baja en las tarifas aéreas impulsó la the weak economic indicators in 2015, which were demanda, a pesar de la debilidad de los indicadores even lower than those in 2014. económicos en 2015, los cuales estuvieron por debajo de los registros de 2014.

Demanda internacional de Global Passenger Demand Pasajeros In 2015 global capacity increased 5.9% and La capacidad global en 2015 aumentó 5,9% the load factor increased 0.5%, for a percentage of y el factor de ocupación (load factor) creció 0,5 79.7% during the period. The various regions had puntos porcentuales, situándose en 79,7% para the following individual results: el período. Por su parte, las regiones arrojaron los siguientes resultados:

□□ Las aerolíneas latinoamericanas registraron □□ Latin showed an air traffic un aumento de 9,3% en tráfico aéreo, en tanto increase of 9.3%; their capacity increased 9.2% que su capacidad se incrementó en 9,2% y el and their load factor was at 80.1%. These load factor se ubicó en 80,1%. Unos resultados results were highly favorable given the economic altamente favorables en medio de la coyuntura situation that affected the region. económica que afecta la región.

2. IATA (4-feb-2016). Demand for Air Travel in 2015 Surges to Strongest 2. IATA (4-feb-2016). Demand for Air Travel in 2015 Surges to Strongest Result in Five Years (En 2105, Se registra el resultado más fuerte en Result in Five Years (En 2105, Se registra el resultado más fuerte en demanda de viajes en 5 años). Recuperado: 4 de febrero, 2016 de http:// demanda de viajes en 5 años). Recuperado: 4 de febrero, 2016 de http:// www.iata.org/pressroom/pr/Pages/2016-02-04-01.aspx www.iata.org/pressroom/pr/Pages/2016-02-04-01.aspx

3. Revenue Passenger per Kilometer - ingreso por pasajero por kilómetro-. 3. Revenue Passenger per Kilometer

35 36

□□ Los transportadores europeos crecieron □□ European transporters had a global air traffic 5,0% en tráfico aéreo internacional, en tanto increase of 5.0%; their capacity increased que la capacidad lo hizo en 3,8% y el factor de 3.8% and their seat load factor was at 82.6%. ocupación se ubicó en 82,6%. Estos resultados These results were made possible thanks to an se dan tras un incremento en las frecuencias de increase in flight frequencies on high-demand vuelo en rutas de alta demanda, que redundó routes, which led to an increase in passenger en un aumento en el tráfico de pasajeros al traffic within Europe. interior de Europa. □□ North American airlines registered an air □□ Las aerolíneas en Norte América registraron traffic 3.2% increase and a 3.1% increase in un incremento de 3,2% en tráfico y de 3,1% capacity. Their load factor was at 81.8%. en capacidad. El load factor para las aerolíneas de la región se ubicó en 81,8%. □□ Transporters from the Middle East and □□ En Medio Oriente y en Asia Pacífico, las Pacific Asia registered air traffic increases of aerolíneas registraron crecimientos del 10,5% y 10.5% and 8.2%, respectively, showing the 8,2% en tráfico aéreo, respectivamente, siendo best results worldwide, followed by the Latin estos los mejores resultados, junto con los de American airlines. Middle Eastern airlines showed las aerolíneas latinoamericanas. La capacidad an increase in capacity of 13.2%, whereas their para las aerolíneas en Medio Oriente creció load factor was at 76.4%. Pacific 13,2%, en tanto que el factor de ocupación se had an increase in capacity of 6.4% and their sitúo en 76,4%. En Asia Pacífico, la capacidad load factor reached 78.2%. se incrementó en 6,4% y el load factor alcanzó 78,2%. □□ African airlines had the lowest increase in demand by region with 3.0% for the period. □□ Las aerolíneas africanas experimentaron el However, this proved to be a much better menor crecimiento en demanda por regiones, performance than the 0.9% increase recorded obteniendo un 3,0% para el periodo. Sin in 2014. Their load factor was at 68.5% in 2015, embargo, este resultado denota un desempeño partly thanks to the increase in global air traffic muy por encima del 0,9% registrado en 2014. recorded in the second half of the year. Su factor de ocupación se ubicó en 68,5% en 2015, lo que se da en parte por el incremento en el tráfico aéreo internacional registrado en el segundo semestre. El mercado de transporte aéreo The Air Cargo Transportation de carga4 Market4

Durante 2015, el transporte aéreo de carga During 2015, air cargo transportation 5 aumentó 2,2% en FTKs , registrando un crecimiento increased by 2.2% in FTKs5, lower than that of menor al 5% de 2014. A pesar de que el año inició 5% shown in 2014. Despite the fact that 2015 con un fuerte incremento, el volumen de transporte de carga disminuyó significativamente a lo largo started out with a strong increase, the volume of de todo el año. Los mercados de Europa y de cargo transported deceased significantly throughout Norteamérica, que representan el 43% del total the year. European and North American markets, del transporte de carga mundial, se mantuvieron representing 43% of total worldwide cargo estables a lo largo de 2015. En Latinoamérica se transported, remained stable in 2015. The Latin registró un decrecimiento de -6%. De otro lado, el American market showed a drop of -6%. The cargo factor de ocupación de carga se ubicó en 44,1%, load factor was at 44.1%, slightly lower than the ligeramente inferior a la ocupación de 45,7% del 45.7% load factor recorded in 2014. 2014.

4. IATA (3-feb-2016). Air Freight Growth Slowed to 2.2% in 2015 (El Transporte de Carga se desacelera en 2.2% en 2015). Recuperado: 4. IATA (Feb 3, 2016). Air Freight Growth Slowed to 2.2% in 2015. 3 de febrero de 2016 de http://www.iata.org/pressroom/pr/ Recovered: February 3, 2016 from http://www.iata.org/pressroom/pr/ Pages/2016-02-03-01.aspx Pages/2016-02-03-01.aspx

5. Freight Tonne per Kilometer - toneladas por kilómetro movilizados-. 5. Freight Ton per Kilometer.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Desempeño 2015 de Avianca Holdings S.A. Avianca Holdings S.A. Performance 2015

A continuación se presentan los resultados The 2015 management results are described de la gestión adelantada a lo largo del año 2015. below.

Resultados Financieros y Financial and Operating Results Operativos

Al cierre de 2015, Avianca Holdings S.A., At the end of 2015, Avianca Holdings S.A. registró una disminución en ingresos del 7.3%, showed a drop in income of 7.3%, from USD 4,703.6 pasando de US$ 4,703.6 millones a US$ 4,361.3 Million in 2014 to USD 4,361.3 Million in 2015. millones. Los costos operacionales –excluyendo el Operational costs, excluding fuel costs, increased efecto de combustible– se incrementaron en 1.9%, 1.9%, from USD 3,078.3 Million in 2014 to USD pasando de US$ 3,078.3 millones a US$ 3,135.7 3,135.7 Million in 2015. This amount includes millones. Este valor recoge tanto lo concerniente al operational growth as well as expenses arising from crecimiento operacional como a los gastos derivados changes in the aircraft fleet. Linked to the increase del cambio de flota. En línea con el incremento de in routes and frequencies, fuel costs amounted to rutas y frecuencias, el costo del combustible ascendió USD 1,006.8 Million, 25.2% less than the fuel costs a US$ 1,006.8 millones, menor en 25.2% al costo recorded in 2014. de 2014.

La utilidad operacional de 2015 ascendió a US$ The 2015 operating profit was USD 218.8 Million, a 218.8 millones, presentando una disminución de decrease of USD 60.7 Million as compared to 2014. US$ 60.7 millones frente a la utilidad operacional The net value includes a net loss of USD 177.5 registrada en 2014. El resultado a nivel neto, incluye Million due to exchange rate differences. un efecto neto de pérdida en diferencia en cambio de US$ 177.5 millones.

La posición financiera de Avianca Holdings S.A., The financial situation of Avianca Holdings S.A. desmejoró con respecto a los resultados de 2014, worsened as compared to the 2014 results, with a disminuyendo capital de trabajo6, su capacidad para drop in Working Capital6; the Company’s capacity for afrontar deudas de corto plazo (Razón Circulante7) settling short-term debts (Current Ratio7) decreased disminuyó en US$0.05 (6.5%), en tanto que su razón by USD 0.05 (6.5%), whereas the indebtedness de endeudamiento cayó un 1,4% en comparación ratio dropped 1.4% as compared to 2014. con los niveles del 2014.

Indicadores operacionales de las Operational Indicators of the Passenger Aerolíneas de Pasajeros Airlines

Como resultado de las acciones encaminadas As a result of actions aimed at achieving a lograr la complementariedad de la red de rutas, la route network complementarity, fleet optimization, optimización de la flota y la integración de los centros and hub integration, the Company maintained a

6. Para el cálculo del Capital de Trabajo se excluyen del pasivo corriente 6 To calculate the Working Capital, exclude the advanced income for both los ingresos recibidos por anticipado para ambos años, por concepto de years for unused tickets from total liabilities, as that amount is not subject tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso to cash disbursement. de efectivo. 7 To calculate the Current Ratio, exclude the advanced income for both 7. Para el cálculo de la Razón Circulante se excluyen del pasivo corriente years for unused tickets from total liabilities, as that amount is not subject los ingresos recibidos por anticipado para ambos años, por concepto de to cash disbursement. tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso de efectivo.

37 38

de conexión, la compañía mantuvo el equilibrio en balance in its operational performance. Also, parallel el desempeño operacional. Así, de forma paralela to an 8.4% increase in the Available Seats per a un aumento del 8,4% en la capacidad en ASK’s Kilometer (ASK) capacity, the volume of operations (Available Seat per Kilometer -Sillas disponibles por increased 5.9% (in flight cycles) and the number of kilómetro volado), el volumen de las operaciones passengers transported increased 7.9%. The Load creció 5.9% (En ciclos) y los pasajeros transportados Factor was at 79.4%. crecieron en 7.9%. El factor de ocupación promedio (Load Factor) se ubicó en 79,4%.

El CASK exfuel (costo promedio por silla por kilómetro The Avianca Holdings S.A. average Cost per Available volado excluyendo los costos de combustible y Seat per Kilometer excluding fuel costs and special costos extraordinarios relacionados al retiro de costs relating to fleet aircraft removal (CASK exfuel) flota) de Avianca Holdings S.A. disminuyó 6.6%. decreased by 6.6%. That situation led the Company’s Esto, encaminado a la gestión realizada por la operations management efforts to confront the compañía en la operación para enfrentar el entorno macroeconomic situation of the economies where macroeconómico de las economías en las que Avianca Holdings operates and to change the Avianca Holdings opera, junto con el cambio de flota aircraft fleet for optimum operations, as well as to realizado para optimizar la operación y diversas implement different initiatives aimed at optimizing iniciativas encaminadas a optimizar los costos the Company’s operating and administrative costs. operativos y administrativos de la compañía. Por Also, the Revenue per Available Seat per Kilometer su parte, el RASK (Revenue available seat per (RASK) recorded a decrease of 14.5%. kilometer - ingreso por silla por kilómetro volado) registró una disminución de 14.5%. Resultados de la línea de Passenger Airline inversión en aerolíneas de Investment Results pasajeros

Compuesta por varias aerolíneas, compañías Comprised of several airlines, subsidiaries subsidiarias y compañías integradas, dedicadas al and integrated companies devoted to passenger air transporte de pasajeros, esta línea de inversión transport, this line of investment has a 169-aircraft cuenta con una flota operativa de 169 aeronaves, operating fleet enabling the Company to connections con las cuales la organización conecta con 105 to 105 cities in 28 countries. That represents 79% ciudades en 28 países. Este frente representa of the Avianca Holdings S.A. consolidated revenues. el 79% de los ingresos consolidados de Avianca The main companies in this line of investment are Holdings S.A. Las principales empresas de esta Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca, línea de inversión son: Aerovías del Continente TACA International Airlines S.A., TransAmerican Americano S.A. Avianca, TACA International Airlines Airlines S.A. (formerly TACA Perú), Aerolíneas S.A., TransAmerican Airlines S.A. (antes TACA Perú), Galápagos S.A AeroGal Líneas Aéreas Costarricenses Aerolíneas Galápagos S.A AeroGal Líneas Aéreas S.A. (LACSA), Servicios Aéreos Nacionales S.A. Costarricenses S.A. (LACSA), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Aerotaxis La Costeña (SANSA), Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de S.A., Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA), and Aviateca y Aviateca S.A. S.A.

Durante 2105 se dio continuidad al plan de modernización de flota, dando marcha a la In 2015 the fleet modernization plan continued with incorporación de 15 aeronaves de las familias the incorporation of 15 aircraft of the Boeing, Airbus, Boeing, Airbus, ATR y CESSNA. De igual forma, se ATR, and CESSNA families. Likewise, efforts aimed mantuvieron los esfuerzos encaminados a garantizar at ensuring the highest maintenance and operations la adopción de los más altos estándares de gestión management standards and at standardizing the en las labores de mantenimiento y operaciones, passenger service procedures were in full force. así como en la homologación de los procesos de atención a pasajeros.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Buscando fortalecer las conexiones internacionales Aimed at strengthening global connections via vía Avianca, la compañía incursionó con sus servicios Avianca, the Company started offering its services en 6 nuevas rutas en ejes clave del continente on 6 new round trip routes among key cities in the americano, como son: Bogotá-Los Ángeles, Bogotá- Western Hemisphere, such as Bogota-Los Angeles, Bridgetown (), Lima–Punta Cana, Lima– Bogota-Bridgetown (Barbados), Lima–Punta Cana, Cancún, Ciudad de Guatemala– Managua y San José Lima–Cancun, –Managua, and San de Costa Rica–San Andrés Islas, con sus respectivos Jose de Costa Rica–San Andres Islands. trayectos de regreso.

Como resultado de los esfuerzos en pro del As a result of efforts to improve processes, as mejoramiento de los procesos, así como del well as to perfect the service cycle, the Company perfeccionamiento del ciclo de atención, la was acknowledged by users and by different organización fue destacada por los usuarios, así expert associations with the following awards and como por diversas asociaciones de expertos, con acknowledgements to Avianca, the commercial los siguientes premios y reconocimientos a Avianca, brand name of the passenger airlines comprising como marca comercial de las aerolíneas de pasajeros the Holding Company: adscritas a la Compañía Holding:

□□ Aerolínea líder de Suramérica: tras una □□ Best Airline in South America. After a rigorous rigurosa evaluación de sus productos y servicios evaluation of its products and services by a team por parte de un equipo de profesionales de of international tourist industry professionals la industria turística internacional y votación and open voting by airline users, the World abierta entre los usuarios, Avianca es reconocida Travel Awards acknowledged Avianca as Best en el marco de los World Travel Awards como la Airline in South America in 2015. Mejor Aerolínea de Suramérica en el año 2015.

□□ Mejor personal de servicio en Centroamérica: □□ Best Service Personnel in Central America. mediante la encuesta anual de Skytrax, los Through the annual Skytrax survey, travelers viajeros de los cinco continentes reconocieron in the five continents acknowledged Avianca a Avianca por sexta ocasión consecutiva como for the sixth time running as “Best Airline” with la ‘Mejor Aerolínea’ y con el ‘Mejor Personal de Servicio’ en la región de Centro América y el the “Best Service Personnel” in the Central Caribe en el año 2015, denotando con ello los America and the Caribbean region in 2015, thus esfuerzos permanentes por brindar un servicio validating the Company’s continuous efforts to cálido y eficiente. provide friendly, efficient service.

□□ Mejor ‘Aerolínea de Suramérica y América Latina’: Los viajeros de negocios y lectores □□ Best Airline in South America and in Latin de la revista Business Traveler North America America. Business travelers and readers of eligieron a Avianca como la mejor ‘Aerolínea the magazine Business Traveler North America de Suramérica y América Latina’, destacando chose Avianca as “Best Airline in South America la calidez en el trato, el profesionalismo de sus and in Latin America, highlighting its friendly colaboradores, la oferta de rutas y la calidad service, its employees’ professionalism, its route del servicio en general. supply, and quality service in general.

□□ Mejor equipo SAAT de las Américas-Star □□ Best Star Alliance Airport Team (SAAT) in Alliance Airport Team-: por la implementación the Americas. For the implementation and safe, y manejo seguro y eficiente de los procesos efficient handling of passengers and baggage de transferencia de viajeros y equipajes entre transfer processes among Star Alliance member aerolíneas miembro de Star Alliance en el airlines at El Dorado International Airport Aeropuerto Internacional El Dorado.

□□ Avianca reconocida por la calidad turística □□ Acknowledgement for Tourism Quality in en Ecuador - Calidad Ecuador Quality: la cual Ecuador (Ecuador Quality). Given by the se da tras la adopción de sistemas de gestión Ecuador Ministry of Tourism, through the Quality de calidad y servicio, encaminados a mejorar la Directorate, after adopting quality and service

39 40

productividad y posicionar al país como destino management systems aimed at improving turístico. El reconocimiento fue otorgado por el productivity and positioning the country as a Ministerio de Turismo de Ecuador, a través de tourist destination la Dirección de Calidad.

□□ Avianca líder del Comercio Electrónico □□ Acknowledgement as a Leader in Tourism del Turismo: Por promover y hacer posible la e-Commerce. For promoting and making digital economía digital del país a través de la adopción economy possible in the country by adopting de buenas prácticas, Avianca fue exaltada good practices, Avianca received the “2015 con el “eCommerce Award Colombia 2015” e-Commerce Award Colombia” granted by the por el Instituto Latinoamericano de Comercio Latin American Institute of e-Commerce and Electrónico y la Cámara Colombiana de Comercio the Colombian Chamber of e-Commerce. Electrónico.

□□ Premio Red Hat de Tecnología: En el marco □□ The Red Hat Technology Awards. de estos premios, Avianca recibió la exaltación Avianca received the “Transform” award ‘Transform’ como reconocimiento a la renovación in acknowledgement to the renewal of its de su estructura tecnológica, con miras a la technological structure, aimed at standardizing unificación de procesos sistematizados con las its systemized processes with those of its compañías subsidiarias. subsidiaries.

□□ Avianca, primer lugar sector transporte, en □□ First Place in Socially Responsible gestión socialmente responsable y gobierno Management and Corporate Governance corporativo en Colombia: De acuerdo con in Colombia in the Transportation Sector. los resultados de la firma MERCO-Monitor The corporate reputation business monitoring Empresarial de Reputación Corporativa-, este firm MERCO acclaimed Avianca’s management resultado es producto de la gestión adelantada for being conducted under very strict social, bajo los más exigentes códigos en los campos environmental, and Corporate Governance social, ambiental y de Gobierno Corporativo, codes, for the purpose of driving the Company’s con miras a impulsar la competitividad y competitiveness and sustainability. sostenibilidad de la organización.

□□ Avianca, entre las de mayor capacidad para atraer talento en Colombia: En la sexta □□ Avianca among the Best Businesses for edición del estudio ´MERCO Talento Colombia Attracting New Employees in Colombia. In 2015` Avianca se ubicó entre las cinco empresas the sixth edition of the study “MERCO Talento con mayor capacidad para atraer y retener Colombia 2015” Avianca ranked among the top talento humano en Colombia, siendo preferida five businesses with the best ability for attracting por los jóvenes que desean iniciar su vida new employees and keeping their personnel laboral. in Colombia; it was the preference of youths starting out in the job market. □□ Mejor gestión ambiental en Ecuador: Las organizaciones Poligráfica yForest Stewardship □□ Best Environmental Management in Council (FSC) exaltaron a Avianca en Ecuador Ecuador. The organizations Poligráfica and the por adelantar procesos socialmente responsables Forest Stewardship Council (FSC) acknowledged y amigables con el medioambiente. Avianca in Ecuador for carrying out socially responsible, environment-friendly processes. □□ Avianca, la de mayor renovación en las Américas: Al finalizar el año, The Design Air □□ Most Renewed Airline in the Americas. At reconoció a Avianca como la ‘Aerolínea de the end of 2015, The Design Air acknowledged Mayor Renovación en Las Américas’ en 2015. Avianca as “Most Renewed Airline in the Un premio que destaca el trabajo adelantado Americas”. The award highlights the work por el personal de las aerolíneas con miras a carried out by the airlines’ personnel for offering ofrecer a los clientes una experiencia de viaje customers an exclusive travel experience. diferencial.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Renovación de flota Fleet Renewal

En 2015 la organización dio continuidad al In 2015 the Company continued its fleet proceso de modernización de flota, en cuyo marco se modernization process by incorporating 15 airplanes: incorporaron 15 equipos de vuelo, así: tres Boeing three (3) Boeing 787-8 Dreamliner, three (3) Airbus 787-8 Dreamliner, tres , cinco Airbus A321, five (5) Airbus A320, one (1) Airbus A319, A320, un Airbus A319, un ATR-72 y dos CESSNA one (1) ATR-72, and two (2) CESSNA 208. 208. At the end of the period, Avianca Holdings S.A. Al finalizar el periodo, la Compañía Holding contaba (through its affiliate airlines) had 179 passenger -a través de sus aerolíneas afiliadas- con 179 aircraft of the Fokker, Cessna, ATR, Embraer, Airbus, aeronaves de pasajeros, de las familias Fokker, and Boeing families. At the end of the year, the fleet Cessna, ATR, Embraer, Airbus y Boeing. Al cierre comprised the following: del año, la flota estaba conformada así:

Flota Total de Pasajeros al 31 de Total Passenger Fleet at diciembre de 2015 December 31, 2015

Aeronave Propias/ Lease Financiero Lease Operativa Total Aircraft Owned/ Finance Lease Operating Lease

Boeing 787-8 5 2 7 0 10 10 Airbus A319 22 13 35 Airbus A320 34 27 61 Airbus A321 5 7 12 Airbus A330 1 8 9 ATR 42 4 0 4 ATR 72 15 0 15 CESSNA Grand Caravan 11 0 11 Embraer E-190 10 2 12 Fokker100 3 0 3 TOTAL 110 69 179

De las aeronaves detalladas, tres Airbus A319 y Out of the aircraft listed above, three (3) Airbus A319 tres estaban subarrendados a OceanAir and three (3) Fokker 100 aircraft were subleased to Linhas Aéreas S.A., mientras que dos Airbus A319 y OceanAir Linhas Aéreas S.A., whereas two (2) Airbus dos ATR-42 se encontraban en tierra, quedando así A319 and two (2) ATR-42 aircraft were grounded, 169 aeronaves de pasajeros adscritas a la operación leaving 169 passenger aircraft in use, operated by de Avianca al final del período. Avianca at the end of the period.

41 42

Flota Operativa de Pasajeros al 31 Operating Passenger Fleet at de diciembre de 2015 December 31, 2015 Aeronaves / Aircraft Cantidad / Quantity Aerolínea / Airline CESSNA 11 TACA* ATR 42 2 TACA* 9 Avianca ATR 72 6 TACA* Embraer 190 12 TACA* Airbus A318 10 Avianca 6 AeroGal Airbus A319 16 Avianca 8 TACA* 3 AeroGal Airbus A320 40 Avianca 18 TACA* 7 TACA* Airbus A321 5 Avianca 8 Avianca Airbus A330 1 TACA* Boeing 787 7 Avianca TOTAL 169 Aeronaves en operación / Aircraft in operation

* Las aeronaves detalladas bajo la denominación * The aircraft listed as being operated by TACA TACA pueden ser operadas por TACA International may be operated by TACA International Airlines Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. S.A., Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA), (LACSA), TransAmerican Airlines S.A. (antes TACA TransAmerican Airlines S.A. (formerly known as TACA Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Perú), Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA), Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones Aerotaxis La Costeña S.A., Isleña de Inversiones C.A. de C.V. (ISLEÑA) o Aviateca S.A. C.A. de C.V. (ISLEÑA) or Aviateca S.A.

Seguridad – Nuestro The Company’s Commitment to Compromiso Safety and Security

Conscientes de que la Seguridad es pilar Aware that safety and security are the fundamental para la ejecución exitosa de los planes fundamental pillars for the successful performance de operación y crecimiento de la Holding, en 2015 se of the Group’s operations and growth plans, in 2015 intensificó el trabajo encaminado al posicionamiento the Company intensified its efforts to position the del Sistema de Gestión de Seguridad Operacional Operational Safety and Security Management System como una de las prioridades estratégicas de cara as one of the strategic priorities for ensuring service a la calidad del servicio. quality.

La efectividad y relevancia de dicho Sistema, fue The effectiveness and importance of the System evaluado y acreditado por IATA (International Air was evaluated and accredited by the International Transport Association – Asociación Internacional Air Transport Association (IATA) and by the auditing

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

de Transporte Aéreo) y la firma de auditoría firm Bureau Veritas, thereby ensuring compliance Bureau Veritas, asegurando el cumplimiento de los with the guidelines set forth by the International lineamientos establecidos por OACI (Organización Civil Aviation Organization (ICAO). Therefore, the de Aviación Civil Internacional). De este modo, la Company has ensured that the Group airlines carry organización se ha asegurado que las aerolíneas out their operational processes pursuant to the adscritas a la Holding adelantan sus procesos global industry’s best practices. Below are some of operacionales bajo las mejores prácticas de la the goals met thanks to this Management System industria en el ámbito mundial. Dentro de los logros in 2015. obtenidos con la gestión del Sistema en 2015 se cuentan:

□□ Documentación del Sistema de Gestión □□ Operational Safety and Security de Seguridad Operacional. Se revisaron Management System Documentation. The y actualizaron los manuales del Sistema y System manuals and corresponding procedures procedimientos respectivos, con el fin de were reviewed and updated, in order to asegurar una gestión cada vez más eficiente guarantee ever more efficient operations risk de los riesgos operacionales. management.

□□ Programa de reportes de Seguridad □□ Operational Safety and Security Program Operacional: Con la implementación del Reports. With the implementation of the programa se ha logrado concientizar al personal program, the personnel have become more de la importancia del reporte proactivo de aware of the importance of writing up proactive peligros que puedan eventualmente generar reports regarding hazards that may eventually consecuencias negativas en la organización. En have negative consequences for the Company. In 2015, los reportes de seguridad se incrementaron 2015, safety and security reports increased 16% en un 16% en comparación con el año anterior, as compared to the previous year, with a total llegando a registrar 7.335 reportes (24,5 of 7,335 reports (24.5 reports per every 1,000 reportes por cada 1.000 ciclos operados), de cycles operated), out of which 87.11% were los cuales un 87,11% fueron clasificados dentro classified as controlled risks (acceptable and de la zona controlada (aceptable y tolerable) tolerable), evidencing the important advances de riesgo, mostrando un importante avance en made towards a culture of prevention. cultura de prevención.

□□ Programa Flight Data Analysis (FDA): A □□ Flight Data Analysis (FDA) Program. través del monitoreo sistemático de los vuelos Through systematic flight monitoring and the y mediante la adopción de acciones correctivas, adoption of corrective measures, last year the en el último año se logró disminuir el porcentaje percentage of destabilized approaches was de aproximaciones desestabilizadas en más de decreased by over 30%, thus contributing to un 30%, contribuyendo así al mejoramiento the steady improvement of operational safety continuo de los niveles de Seguridad de las levels. operaciones. The use of the FDA program tools and the analysis El uso de las herramientas del programa de of operational tendencies enabled identifying FDA y el análisis de tendencias operacionales, possible future safety issues, making it easier to permitió identificar precursores de posibles adopt proactive corrective measures in order to problemas de Seguridad, facilitando la adopción maintain safety standards at an optimum level. proactiva de medidas correctivas y así mantener Likewise, through teamwork and with the FDA los estándares de Seguridad en un nivel óptimo. program support in maintenance, engineering, Así mismo, mediante el trabajo en equipo, y con and reliability processes, the trouble-shooting el apoyo brindado por el FDA a los procesos de time required regarding the issues reported in mantenimiento, ingeniería y confiabilidad, se the maintenance logs was reduced. logró la reducción de los tiempos para realizar los caza-fallas de los problemas reportados en los libros de mantenimiento.

43 44

□□ Inspecciones de Seguridad Operacional: □□ Operational Safety and Security En 2015 se continuó con el programa de Inspections. In 2015 the airport inspection inspecciones aeroportuarias, orientadas a program continued, aimed at identifying and identificar y gestionar ante las autoridades handling with the airport authorities any aeronáuticas cualquier condición de riesgo para condition that may put operations at risk. Last la operación. En el año que pasó se desarrollaron year inspections were conducted at in inspecciones en los aeropuertos de Barbados Barbados and Los Angeles as new Avianca flights y Los Ángeles con motivo de la incursión con departed and arrived at those airports. Also, vuelos Avianca en estos terminales. De igual follow-up was done on the safety and security forma, se hizo seguimiento a los planes de plans at airports in , Caracas, , Seguridad en los aeropuertos de La Paz, Caracas, Madrid, Barcelona, Cali, Medellín, Manta, entre Barcelona, Cali, Medellin, and Manta, among otros. En materia de carga, se verificaron las others. As to Cargo, the operational condition condiciones de operación brindadas a la flota of the Avianca cargo fleet was checked at Miami de Avianca Cargo en el aeropuerto de Miami. International Airport.

□□ Análisis de Riesgos Operacionales: Durante □□ Operational Risk Analysis. During 2015 risk 2015 se ejecutaron análisis de riesgo en analyses were made on key Company projects proyectos claves de la organización y se pusieron and initiatives were undertaken to identify and en marcha iniciativas encaminadas a identificar mitigate any negative consequences of potential y mitigar las consecuencias negativas de los operational hazards before such projects were peligros potenciales en la operación antes de que implemented. Among the exercises conducted, dichos proyectos fueran implementados. Dentro it is worth mentioning the analysis of the de los ejercicios realizados se destaca el análisis accident that German Wings airline suffered, del accidente de la aerolínea German Wings, el which generated modifications to flight safety cual generó la modificación de los protocolos protocols. Also, new temperature-controlled de seguridad en vuelo. También se participó cargo containers were acquired and new en la adquisición de nuevos contenedores de measures were adopted for the appropriate, temperatura controlada en carga y se adoptaron safe transportation of lithium batteries, among nuevas medidas para el transporte adecuado y others. seguro de baterías de litio, entre otros. □□ Operational Risk Performance Measurement □□ Medición del desempeño y monitoreo de la gestión de riesgos operacionales: Con and Management Monitoring. Aimed el fin de asegurar un monitoreo continuo a at ensuring the constant monitoring of the la gestión de riesgos en la organización, se Company’s risk management, the on-going definió la publicación recurrente de un tablero publication of an Operational Safety and Security de control de Seguridad Operacional, el cual control chart was established, for monitoring permite monitorear el comportamiento de las the behavior of identified risk situations. Thanks condiciones de riesgos identificadas. Gracias a to that monitoring, the decision-making and este seguimiento, se ha optimizado el proceso de resource assignment processes have been toma de decisiones y la asignación de recursos optimized to ensure safe, secure operations. para el desarrollo seguro de la operación.

□□ Promoción de la Seguridad Operacional: □□ Operational Safety and Security Promotion. Buscando mantener una cultura positiva y In order to maintain a positive, proactive safety proactiva de Seguridad, se dio continuidad and security culture, the Company continued its al programa de capacitación a colaboradores training program for employees and operational y proveedores de servicios operacionales en service providers on aspects related to the aspectos relevantes del sistema de Gestión Operational Safety and Security Management de Seguridad Operacional. A través de System. Through virtual training and on-site entrenamientos virtuales y presenciales en training in Europe, and in North America, Europa, Norte, Centro y Suramérica, se han Central America, and South America, trainees enfatizado los riesgos a los que está expuesta learned about the risks to which the Company la organización, con el fin de asegurar que se trabaja en minimizar su ocurrencia y/o impacto is exposed, to work toward minimizing their en las labores. occurrence and/or impact on Company activities.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

El óptimo nivel de Seguridad que se ha logrado The optimum levels of Safety and Security en las aerolíneas de la Holding obedece, por that the Group airlines reached have continued tanto, a la incorporación de las herramientas thanks to the incorporation of the necessary técnicas necesarias para la gestión de la technical tools for safety and security Seguridad, cuya implementación ha estado management. Their implementation, along acompañada del establecimiento de procesos y with establishing communication processes and canales de comunicación dirigidos a diferentes channels aimed at the different Company levels, niveles de la organización y que han permitido have enabled maintaining an efficient, timely mantener un flujo de información eficiente y information flow in matters of risks and the oportuno sobre los riesgos y los protocolos para protocols to counteract and/or minimize them. combatirlos y minimizarlos. Entre los medios Promotion work is done by Operational Safety de promoción, se destacan los comités de and Security committees at the operational, Seguridad Operacional, los cuales se realizan tactical, and strategic levels of the Organization, en los niveles operativo, táctico y estratégico complemented by periodical publications, and de la organización, que son complementados Operational Safety and Security campaigns in con publicaciones recurrentes y campañas de all of the Group airline areas. Seguridad Operacional en todos los ámbitos de las aerolíneas del grupo. Talento Humano Human Resources

Durante 2015, el área de Talento Humano During 2015, The Human Resources continuó velando por el bienestar, aprendizaje, Department continued ensuring the Company desarrollo, lealtad y compromiso de los colaboradores. employees’ wellbeing, learning processes, development opportunities, rewards, and their Se registraron importantes avances en cada uno commitment. There were important advancements de los siguientes frentes: in each of the following fields:

□□ Bienestar: Se realizaron más de 900 actividades □□ Wellbeing: Over 900 activities were carried orientadas al crecimiento profesional de los out, for the employees’ professional growth colaboradores y para atender sus necesidades and to satisfy their health, education and en materia de salud, educación y bienestar. wellbeing needs. Among the activities Entre las actividades realizadas en el periodo se conducted during the period, there were destacan las ferias de descuentos en artículos discounted home appliance fairs, financial para el hogar, ferias financieras, talleres y fairs, workshops and recreational activities, actividades recreativas y torneos deportivos, and sports tournaments, among others. entre otros. Pensando en facilitar la creación y Celebrations were held on special dates, mantenimiento de los vínculos afectivos entre such as Friendship Day, Mother’s Day, los colaboradores, se adelantaron celebraciones and Father’s Day, to create and maintain especiales con motivo de fechas clásicas como affective bonds among the employees. el Día de la Amistad, de la Madre y del Padre, And there were family activities, such a las que se le sumaron actividades con las as the Expectant Mothers’ Club, Sports familias como el Club de Embarazadas, mañanas Mornings, and Development Forums. In deportivas y foros de desarrollo. En total, total, more than 1,700 employees actively más de 1.700 colaboradores participaron en participated in or led such initiatives; over estas iniciativas; más de 3.600 colaboradores 3,600 employees participated with their participaron con sus seres queridos en espacios loved ones in personal development spaces o actividades de desarrollo personal; 3.800 or activities; 3,800 employees participated colaboradores tomaron parte en certámenes in sports and recreational events; and deportivos y recreativos; y 12.000 colaboradores 12,000 employees received some type of recibieron algún incentivo o participaron en una incentive or participated in a celebration celebración a lo largo del año. throughout the year.

□□ Capacitaciones: A través de la Escuela de □□ Training: Escuela de Liderazgo (Leadership Liderazgo se impartieron talleres dirigidos a School) held workshops aimed at strengthening fortalecer las habilidades de dirección y gestión

45 46

de los colaboradores de diferentes niveles, the leadership and management skills of áreas y ciudades. El pensum integrado por Company employees at different levels, 11 programas facilitó la participación de los in distinct areas and cities. The curriculum colaboradores en actividades de formación, comprising 11 programs facilitated employee entre las que se destacó ‘Soy Líder’ con la participation in training activities, such as “Soy participación de 2.136 empleados -un 90% Líder” (“I Am a Leader”) with the participation de quienes están a la cabeza de proyectos of 2,136 employees, 90% of whom are Group estratégicos en la organización-. Para los strategic project managers. The workshop colaboradores de aeropuertos, puntos de venta, “Servicio Increíble” (“Outstanding Service”) equipajes y auxiliares de vuelo se dictó el taller for employees working at airports, for sales ‘Servicio Increíble’, que busca el entendimiento points, for baggage handling, and for flight y aplicación de los fundamentos de servicio attendants sought their understanding and Avianca. En este taller participaron 3.110 applying the Avianca service principles. A total of colaboradores. También se continuó con el 3,110 employees participated in the workshop. programa ‘Crisálida’, en el que participaron Also, 1,914 flight attendants participated in the 1.914 auxiliares de vuelo, las cuales tuvieron “Crisálida” (“Chrysalis”) program and had the la oportunidad de fortalecer sus conocimientos opportunity to strengthen their knowledge of sobre la cultura organizacional en el marco de Avianca’s organizational culture as it pertains sus necesidades y contexto. to their needs and situation.

En 2015 también se dio marcha al programa Also in 2015 a new program called “Universidad denominado ´Universidad Comercial´, orientado Comercial” (“University for Commercial Areas”) a brindarles herramientas de gestión a los was born, giving management tools to the Sales miembros de la fuerza de ventas, y en el cual Force members, in which 1,137 employees participaron 1.137 colaboradores. Se impartieron, participated. In addition, 242 programs were además, 242 programas para colaboradores que delivered to employees who started working ingresaron a labores en aeropuertos, ventas y at airports, in sales, and in baggage handling. equipajes. En los programas recurrentes se tuvo There was a participation of 8,760 employees in una participación de 8.760 colaboradores, con the regular programs, with a satisfaction level un nivel de satisfacción de 89%. También se of 89%. Also, self-development was promoted intensificó la formación a través de canales de through increased information offered through desarrollo informal como la biblioteca virtual, el informal development channels, such as the envío de resúmenes de libros de Getabstract y virtual library, delivery of the Getabstract book los webinars, promoviendo así el autodesarrollo. summaries, and webinars.

□□ Beneficios: Durante 2015 se continuaron □□ Benefits: In 2015 the Company continued los esfuerzos encaminados a contribuir con la strengthening efforts aimed at contributing to optimización del ambiente laboral, así como the optimization of the workplace environment, a la prevención de eventuales contingencias as well as for the prevention of eventual work laborales que pudiesen llegar a afectar la contingencies that may affect the Company’s sostenibilidad y la prestación del servicio. En sustainability and service provision. Therefore, este marco, se culminó con éxito la Negociación the Company collective bargaining negotiations Sindical con el Sindicato de Pilotos de Trans with the Trans American Air Lines S.A. Pilots American Air Lines S.A., el cual representa el Union ended successfully. The number of union 65% del headcount (total de personas) del área, pilots accounted for 65% of the headcount in el 9% del personal de la compañía en Perú y el that area, 9% of the Company personnel in 5% en el ámbito Suramérica. Peru, and 5% of the Company personnel in South America. La negociación con el Sindicato de Tripulantes de Cabina, Agentes de Servicio al Pasajero The negotiations with the Trans American Airlines e Instructores de Vuelo de Trans American S.A. Cabin Crew, Passenger Service Attendant, Airlines S.A., que representan el 14% del and Flight Instructor Union, accounting for 14% personal de la organización en Perú y el 9% a of the Company personnel in Peru and 9% of nivel SAM (incluido Ecuador) se encuentra en SAM’s employees (including Ecuador), is at a receso, tras no llegar a un acuerdo después de standstill, as no agreement was reached after

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

8 meses de negociación. Se espera la citación eight (8) months of negotiations. The Company del Ministerio de Trabajo para llegar a una and the Union are waiting to be summoned eventual conciliación. by the Ministry of Labor to attempt to achieve conciliation. Por otra parte, de 93 demandas laborales recibidas en Suramérica, se cerraron siete y Furthermore, out of the 93 labor-related lawsuits se mantienen 86 procesos activos en Perú, received in South America, seven (7) were Ecuador, Brasil y Venezuela. Las demandas resolved and there are still 86 active proceedings están clasificadas, según el nivel de riesgo, así: among Peru, Ecuador, Brazil and Venezuela. The 43% riesgo remoto, 54% eventuales y solo un lawsuits are classified according to their risk 3% como probables. level as follows: 43% as a remote risk, 54% as a possible risk, and only 3% as a probable En Colombia, se culminó con éxito el proceso risk. de negociación colectiva con las organizaciones sindicales Sintrava – Sinditra, firmando un nuevo In Colombia, the collective bargaining process acuerdo con vigencia de 5 años, esto es hasta with the unions Sintrava and Sinditra ended el año 2020. A esto se sumó la actualización successfully with the signing of a new 5-year de los Planes Voluntarios de Beneficios para agreement (until the year 2020). Additional el personal de tierra y auxiliares de vuelo, así actions included updating the Voluntary Benefit como el acompañamiento a los colaboradores Plans for ground personnel and flight attendants, de las áreas operativas en materia de regímenes as well as operations employee accompaniment pensionales y asistencia a los colaboradores regarding pension plans and attending to próximos a la obtención de su pensión de vejez. employees who reach the required age to receive Al cierre del año se registró la atención oportuna pension benefits. At the end of the year, the de 3.296 requerimientos administrativos y Company recorded timely attention to 3,296 judiciales en materia laboral. administrative and judicial labor requirements.

□□ Great Place To Work: En 2015, al igual que □□ A Great Place to Work: In 2015, as in previous se hizo en los años inmediatamente anteriores, years, work plans aimed at improving key se establecieron planes de trabajo dirigidos al variables in the workplace environment were mejoramiento de variables clave para el clima established, such as timely communications laboral, como son: comunicación oportuna a los to the employees, leadership coaching, focus colaboradores, coaching para líderes, grupos groups, acknowledgements, leadership, and focales, actividades de reconocimiento, liderazgo motivational activities, among many others. y motivación, entre muchas otras más.

Las Aerolíneas integradas The member Airlines improved mejoran su posición en los their position in the markets mercados

Durante 2015, a través de las aerolíneas In 2015, through the Group airlines, the del grupo se ampliaron las opciones de conexión y Company offered more connection and coverage cobertura, incrementando la oferta de sillas tanto options, increasing the number of seats available on en las rutas internacionales de la red global como international routes in the global network as well as en las rutas domésticas al interior de Perú. En on domestic routes in Peru. It is worth highlighting este marco, se destaca la apertura de vuelos para the new flights offered for connecting Bogota-Los conectar Bogotá-Los Ángeles, Bogotá-Bridgetown Angeles, Bogota-Bridgetown (Barbados), Lima-Punta (Barbados), Lima-Punta Cana, Lima-Cancún, Cana, Lima-Cancun, Guatemala-Managua, and San Guatemala-Managua y San José de Costa Rica- Jose de Costa Rica-San Andres Islands, all of them San Andrés Islas, y sus respectivos trayectos de round trip. regreso.

47 48

Como resultado del posicionamiento del servicio As a result of positioning Avianca services in strategic en los mercados estratégicos y de los ajustes en markets and increasing seating capacity, the Group la capacidad, las aerolíneas adscritas a la Holding airlines recorded 28,290,274 passengers traveling registraron la movilización de 28’290.274 pasajeros in the period from January to December 2015. That en el periodo enero-diciembre de 2015. Esto denota represented a 7.9% increase as compared to the un crecimiento del 7,9% en comparación con el same period in 2014, during which 26,230,019 mismo periodo de 2014, cuando se transportaron passengers were transported. The Available Seats 26’230.019 pasajeros. La capacidad de sillas, ASKs per Kilometer (ASK) capacity increased 8.4% as registró un aumento del 8,4% frente a 2014, y se compared to 2014, and there was a Load Factor of obtuvo un Load Factor de 79,47%, superior en 0,3 79.47%, an increase of 0.3% as compared to 2014. puntos porcentuales a la ocupación de 2014.

□□ Mercado internacional □□ International Markets

En 2015 el número de pasajeros movilizados por las During the year, the Group airlines transported aerolíneas de la Holding en las rutas internacionales 11,236,179 passengers. That represented a 6.0% ascendió a 11’236.179, superior en 6,0% al número increase as compared to the 10,601,255 passengers de viajeros transportados internacionalmente en transported in 2014. The ASK increased 7.9% 2014, cuando la cifra se ubicó en 10’601.255 and passenger traffic measured in Revenue per pasajeros. La capacidad – medida en ASKs - creció Passenger per Kilometer (RPK) increased 8.2%. As 7,9%, en tanto que el tráfico de pasajeros – medido a result of the above, there was total seat load of en RPKs- aumentó 8,2%. Producto de lo anterior, 80.3% on international routes in 2015. la ocupación en rutas internacionales durante 2015 ascendió a 80,3%.

□□ Mercados domésticos (Colombia, Perú y □□ Domestic Markets (Colombia, Peru and Ecuador) Ecuador)

El número total de pasajeros movilizados por las The Group airlines transported 17,054,095 aerolíneas filiales de Avianca Holdings en el período passengers during the period from January to de enero a diciembre de 2015 en Colombia, Perú December 2015 in Colombia, Peru and Ecuador, y Ecuador ascendió a 17’054.095, registrando un representing a 9.1% increase as compared to crecimiento del 9,1% frente al número de viajeros 15,628,764 passengers transported in 2014. The transportados en los doce meses de 2014, cuando ASK during the period increased 10.2% and the RPK este registro se ubicó en 15’628.764 pasajeros. increased 11.1%. Total seat load was at 77.5%, by La capacidad medida en ASKs en este período 0.6% higher than the total seat load recorded in se incrementó en 10,2%, en tanto que el tráfico 2014 in those countries. de pasajeros –RPKs- creció 11,1%. El factor de ocupación se situó en 77,5%, superior en 0,6 puntos porcentuales a la ocupación registrada en 2014 en estos países.

Destinos, Red de Rutas y Destinations, Network of Routes Alianzas and Alliances

En 2015, se continuó con el fortalecimiento In 2015, the Company continued de la red de rutas a través del establecimiento strengthening its route network by establishing new de vuelos directos o en conexión por los hubs de direct flights as well as Company hub connection operación de la organización. Como resultado de los flights. As a result of the efforts made on that front, the Company had an average of 5,738 flights per esfuerzos en este sentido, la compañía ejecutó un week to 105 destinations in 28 countries. Thanks promedio de 5.738 vuelos por semana a 105 destinos to codeshare operations or interline agreements en 28 países. Gracias a la operación en código with international airlines and Star Alliance member compartido o acuerdos interlíneas con aerolíneas airlines, travelers had the opportunity to continue internacionales y líneas socias de Star Alliance, their journeys to hundreds of cities in five continents.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

se ofreció a los viajeros la posibilidad de seguir a Below are the additional services implemented cientos de ciudades en los cinco continentes. through the passenger airlines in 2015.

A continuación se detallan los servicios adicionales implementados a través de las aerolíneas de pasajeros en el año que pasó.

Nuevos Servicios en Rutas New Services on Internacionales International Routes

Frecuencias / Ruta / Routes Weekly Frequency Bogotá, Colombia – Los Ángeles (LAX), EEUU / Bogota, Colombia – Los Angeles (LAX), USA 4 Bogotá, Colombia – Bridgetown, Barbados8 / Bogota, Colombia – Bridgetown, Barbados 2 Lima, Perú – Punta Cana, Republica Dominicana / Lima, Peru – Punta Cana, 6 Lima, Perú – Cancún, México / Lima, Peru – Cancun, Mexico 3 Ciudad de Guatemala, Guatemala – Managua, Nicaragua / Guatemala City, Guatemala – Managua, Nicaragua 7 San José, Costa Rica – San Andrés Islas, Colombia / San Jose, Costa Rica – San Andres Islands, Colombia 3

8 8

Ampliación de Frecuencias Increased Number of International Internacionales y Domesticas and Domestic Flight Frequencies

Frecuencias / Ruta / Routes Weekly Frequency Bogotá, Colombia – Londres, Reino Unido / Bogota, Colombia – London, UK 3 Cali, Colombia – Madrid, España / Cali, Colombia – Madrid, Spain 2 Bogotá, Colombia – , República Dominicana / Bogota, Colombia – Santo Domingo, Dominican Republic 4 Bogotá, Colombia – Punta Cana, República Dominicana / Bogota, Colombia – Punta Cana, Dominican Republic 3 Bogotá, Colombia – La Habana, Cuba / Bogota, Colombia – La Habana, Cuba 1 Lima, Perú - Juliaca, Perú (Ruta Doméstica) / Lima, Peru - Juliaca, Peru (Domestic Route) 7

□□ Centros de Conexiones □□ Connection Hubs

En 2015, se avanzó de manera categórica en la In 2015, the Company advanced in integrating the integración de los centros de conexiones ubicados connection hubs located in Bogota, Colombia; San en Bogotá-Colombia; San Salvador-El Salvador y Salvador, El Salvador; and Lima-Peru by category. Lima-Perú. La optimización de los horarios y los The optimization of the itineraries and connection tiempos de conexión entre un vuelo y otro tanto times between flights and between Company airlines de la compañía como con otras aerolíneas, resultó and other airlines was key to achieving that goal. clave en el logro de este objetivo. Como producto Thanks to that strategy, there were improvements de esta estrategia, se cristalizaron mejoras en la in the total seat load and in the Avianca travel ocupación y en la experiencia de viaje vía Avianca experience in general. en general.

8 Barbados opera 2 frecuencias semanales con permiso chárter Centros 8 The Company operates 2 weekly frequencies through a charter permit de Conexiones

49 50

□□ Bogotá, Colombia □□ Bogota, Colombia

Desde el centro de conexiones de la capital The connection hub in the capital of Colombia colombiana se realizaron, en promedio, 3.280 boasted an average of 3,280 flights per week to vuelos a la semana a 24 ciudades en Colombia. 24 other cities in Colombia. In addition there were A esto se sumó la operación de vuelos diarios a daily flight operations to six (6) destinations in North 6 destinos en Norteamérica, 9 en Suramérica, 11 America, nine (9) destinations in South America, and en Centroamérica, México y el Caribe. Una oferta 11 destinations in Central America, Mexico and the integral que se complementa con la operación Caribbean. This all-included offer was complemented de más de 30 vuelos a la semana desde puntos by the operation of more than 30 flights per week en Colombia con destino a Madrid, Barcelona y from other cities in Colombia to Madrid, Barcelona, Londres, en Europa. and London in Europe. □□ San Salvador, El Salvador □□ San Salvador, El Salvador Desde el hub en San Salvador se operaron más de 629 salidas semanales desde y hacia 9 destinos The San Salvador hub operated more than 629 en Norteamérica, 6 en Suramérica y 12 en México, flights to and from nine (9) destinations in North Centroamérica y el Caribe. America, sic (6) destinations in South America, and 12 destinations in Central America, Mexico and the □□ Lima, Perú Caribbean.

A través del centro de operaciones ubicado en la □□ Lima, Peru capital del Perú, se atendieron un promedio de 476 salidas semanales a 15 puntos en Suramérica, The connection hub located in the capital of Peru 6 en México, Centroamérica y El Caribe, 1 en boasted an average of 476 weekly flights to 15 Norteamérica, así como a 7 destinos al interior destinations in South America, six (6) destinations del país Inca. in Mexico, Central America and the Caribbean, one (1) destination in North America, and seven (7) □□ Códigos compartidos y acuerdos interlínea destinations in Peru.

Las aerolíneas integradas a la Holding continuaron □□ Codeshare and Interline Agreements ofreciendo vuelos en código compartido a través de once aerolíneas socias, logrando así mayor cobertura The Group airlines continued offering codeshare en Latinoamérica, así como a otros destinos más flights with 11 partner airlines thereby supplying allá del continente. Bajo esta modalidad, la mayor greater coverage in Latin America and in destinations demanda se registró en vuelos a España servidos beyond the Americas. The greatest demand recorded por , así como a otros puntos de Europa for codeshare flights was for Spain, operated by atendidos por y . También Iberia, as well as other destinations in Europe se registró una demanda considerable de enlaces en operated by Lufthansa and by Turkish Airlines. There código compartido a Norteamérica, los cuales fueron was also considerable demand for codeshare flights servidos vía y Air Canadá. Finalmente, was for North America, operated by United Airlines utilizando este esquema, se trasladaron viajeros and . Passengers also traveled to different a diferentes sitios de México con ; así destinations in Mexico through Aeroméxico and to como a puntos de Colombia y Suramérica servidos destinations in Colombia and to other countries in a través de Satena, Sky Airlines, Copa y Ocean South America, operated by Satena, Sky Airlines, Air (Avianca Brasil). Por su parte, los viajeros con Copa, and Ocean Air (Avianca Brazil). Passengers destino Asia fueron trasladados a través de All traveling to Asia were transported by All Nippon Nippon Airways. Airways.

Más de 130 convenios de comercialización interlínea Over 130 current interline commercialization vigentes con otras aerolíneas de los cinco continentes agreements with other airlines from five (5) y un acuerdo intermodal con la compañía de trenes continents and one (1) intermodal agreement with Renfe en España, permitieron a las aerolíneas the Spanish railroad company Renfe enabled the de la Holding mantener la más amplia oferta de Group Airlines to have the broadest offer of flights vuelos al interior de Latinoamérica y a puntos más inside Latin America and on five (5) continents.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

allá en los cinco continentes. Un engranaje que This network is complemented by the expansion of se complementa con la expansión de los servicios services obtained through reciprocity agreements obtenidos a través de los contratos de reciprocidad between the Company and the frequent flyer firmados con los programas de viajero frecuente programs of the 28 Star Alliance member airlines, adscritos a las 28 aerolíneas de la red de Star including United Airlines, Air Canada, Singapore Alliance, entre las que figuran United Airlines, Air Airlines, and Lufthansa, among others, plus benefit Canada, y Lufthansa, entre otras. exchange agreements with Iberia’s and Aeroméxico’s A estos se suman los acuerdos para el intercambio frequent flyer programs. All of the above has made de beneficios con los programas de viajero frecuente it possible for the Group airlines to offer a broad, de Iberia y Aeroméxico, todo lo cual ha permitido a dynamic service system at more than 1,000 airports las aerolíneas Avianca brindar un amplio y vigoroso around the world. sistema de asistencia a lo largo de la cadena de atención en más de mil aeropuertos del orbe. □□ Star Alliance □□ Star Alliance In 2015 the Company’s cooperation commitment to En 2015 se reafirma el compromiso de colaboración Star Alliance, the largest global airline network in the con Star Alliance, la red global de aerolíneas más world, remained strong, through the membership grande del mundo, a la que pertenecen tanto Avianca of Avianca S.A., TACA International Airlines S.A., S.A. como TACA International Airlines S.A. y AeroGal. and AeroGal. Thanks to that alliance, throughout Gracias a ello, a lo largo del año, las aerolíneas que the year, the airlines that operate under the brand operan bajo la marca Avianca, mantuvieron a los Avianca offered passengers access to more than viajeros la posibilidad de acceder a más de 18.500 18,500 daily flights operated by Star Alliance vuelos diarios servidos por las aerolíneas de esta member airlines, with over 4,600 passenger aircraft red, las cuales operan en conjunto más de 4.600 that fly to 1,321 airports in 192 countries. aeronaves, con las que llegan a 1.321 aeropuertos en 192 países. Furthermore, Avianca LifeMiles frequent flyer program members had the opportunity to enjoy En línea con lo anterior, los socios de LifeMiles, el the advantages and benefits offered through more programa de viajero frecuente de las aerolíneas than 1,000 Star Alliance member airlines’ VIP Avianca, tuvieron la oportunidad de disfrutar de lounges around the world, as well as the possibility las ventajas y beneficios ofrecidos a través de to accrue and redeem miles with the best reward más de 1.000 salones VIP de las aerolíneas Star programs worldwide. Alliance alrededor del mundo, y de la posibilidad de acumular y redimir millas en los mejores programas de lealtad del orbe.

Avances en la homologación de Advances in the Homologation procesos Process AeroGal AeroGal

En 2015, AeroGal consolidó el proceso de In 2015, AeroGal consolidated the operational, optimización y estandarización de los procesos commercial, and planning process optimization operativos, comerciales y de planeación, en los que and standardization, which had started in 2013 venía trabajando desde el año 2013 de acuerdo con pursuant to Avianca Holdings S.A. guidelines. The los lineamientos de Avianca Holdings S.A. De este Company satisfactorily met the efficiency, growth, modo, la compañía cumplió de manera satisfactoria productivity, and market participation goals which las metas de eficiencia, crecimiento, productividad resulted in an important local and international y participación de mercados, apalancada en una operation. operación local e internacional significativa.

51 52

□□ Planes estratégicos y desarrollo del negocio □□ Strategic Plans and Business Development

◊ Nuevas operaciones internacionales: Se ◊ New International Operations. The new route inició la operación Guayaquil-Lima-La Paz a Guayaquil-Lima-La Paz started operating as of partir del mes de marzo y se procedió a operar March 2015 and a third frequency was added una tercera frecuencia hacia Panamá. Además, for flights to Panama. Also, the flight Quito- se puso en marcha un vuelo Quito-Bogotá los Bogotá started operating on weekends and a fines de semana y se reactivó una séptima seventh frequency of the Cali-Guayaquil flight frecuencia del vuelo Cali-Guayaquil, permitiendo was reactivated, thereby increasing income aumentar los ingresos y ofrecer una red de and broadening the route network. rutas más amplia. ◊ Domestic Route Review and Optimization. ◊ Revisión y optimización de Ruta Domésticas: Como parte de las estrategias As part of the strategies for improving domestic para mejorar la rentabilidad de la operación operation profitability, the internal network doméstica se reorganizó la red interna, lo que was reorganized: the flights to Cuenca were incluyó la cancelación de los vuelos a Cuenca, la canceled, the Quito-Guayaquil operation was optimización de la operación Quito-Guayaquil, optimized, the Quito-Coca itineraries were la unificación de los horarios Quito-Coca y la unified, and a new Quito-Baltra flight was incorporación del nuevo vuelo Quito-Baltra, incorporated, thereby making Avianca a leader que ha llevado a a liderar in the Ecuadorian market with a 38% market este mercado con una participación de 38%. share.

◊ Nueva Filosofía de Revenue Management: ◊ The New Revenue Management Philosophy. A partir de julio se implementó la estrategia As of July 2015, the new Revenue Management Class Gating –una nueva filosofía de Revenue strategy “Class Gating” was implemented, aimed Management- orientada a dinamizar la venta at making flight ticket sales more dynamic for de tarifas en vuelos con alta demanda en el high-demand fares in domestic markets. This mercado doméstico. Esta iniciativa ha permitido initiative has enabled the Company to increase incrementar la tarifa promedio, manteniendo the average fare, maintaining the expected los niveles de Load Factor esperados. Total Load Factors.

◊ Liderazgo en Galápagos: Se fortaleció la ◊ Leadership in Galapagos Islands. The oferta de servicio a las islas con itinerarios service offer to the Islands was strengthened acordes a las necesidades de los viajeros, facilitando así las conexiones a través de los with itineraries to satisfy the travelers’ needs, hubs en Perú, Colombia y El Salvador. facilitating connections through hubs in Peru, Colombia, and El Salvador. □□ Optimización de recursos □□ Resource Optimization ◊ Transporte de colaboradores: En 2015 se renegociaron los servicios de transporte ◊ Transportation for Employees. In 2015 the terrestre para los colaboradores, estableciendo land transportation services for employees un contrato acorde con las necesidades y were negotiated, establishing a contract more estándares corporativos. La ejecución del nuevo according to Company needs and standards. convenio se dará desde febrero de 2016 y tiene This new three-year agreement was entered una vigencia de 3 años. into as of February 2016.

◊ Manufactura de Uniformes: Tras identificar ◊ Uniform Manufacturing. After identifying aumentos sustanciales en los regímenes de substantial cost increases in imported uniforms, importación de estas prendas, se dio marcha the Company opted for the local manufacture a la producción local de las piezas que hacen of corporate uniforms, thus reducing total parte del uniforme corporativo. De este modo, se importation costs, increasing the useful life redujeron los costos de importación, al tiempo of the garments, and improving guarantee que se aumentó la vida útil de las prendas y management. se mejoró la gestión de garantías.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Operaciones aéreas □□ Air Operations

◊ Optimización operacional: En línea con ◊ Operational Optimization. In line with the los objetivos corporativos de reducción de corporate cost reduction goal, the certification costos, se continuó con la certificación de of aeronautics procedures for aircraft continued, procedimientos aéreos para los equipos de fuel-saving practices were standardized, and vuelo, se estandarizaron prácticas de ahorro operations followed the established safety and de combustible y se continuó con la ejecución security parameters. de la operación dentro de los parámetros de seguridad establecidos.

◊ Incremento Flota: Durante 2015 se sumó ◊ Increased Aircraft Fleet. In 2015 an A320 a la flota de AeroGal un A320, que inicia sus aircraft was added to the AeroGal fleet, which operaciones en febrero de 2016 en la nueva started operating on the new Guayaquil-Lima- ruta Guayaquil-Lima-La Paz. La Paz route as of February 2016.

◊ Control operacional por impactos ◊ Operational Control to Mitigate the Impact climáticos: Debido a la presencia de material of Weather Conditions. Due to the presence volcánico cerca al aeropuerto internacional de of volcanic ash and other material near the Quito, se definieron planes de acción acordes Quito International Airport, action plans were con los grados de magnitud de una eventual defined according to the degree of magnitude emergencia, procurando la protección de los of a possible emergency, seeking the safety of colaboradores, pasajeros y aeronaves, así como employees, passengers, and aircraft, as well as la adecuada atención desde otras estaciones. adequately offering services to travelers from other stations. □□ Comercial □□ Commerce ◊ Participación de Mercado: Las estrategias de consolidación de canales de ventas y acciones ◊ Market Share. Strategies for consolidating focalizadas a segmentos, permitieron mantener sales channels and market segment-focused estables los indicadores de participación en activities enabled keeping the Ecuador domestic el mercado doméstico de Ecuador a lo largo market share indicators stable throughout the del año. year.

◊ Optimización de CTOs: Se logró la unificación ◊ CTO Optimization. CTOs were standardized in de CTOs en la ciudad de Guayaquil durante el the city of Guayaquil during the second semester segundo semestre de 2015, lo que permite of 2015, which enabled new synergies and lograr sinergias y reducir costos fijos en la fixed cost reductions in the business activities. actividad comercial. ◊ Exclusive Model Representative. In June ◊ Modelo Representante Exclusivo: En junio 2015, an Exclusive Agency agreement was de 2015 se firmó el convenio de Representante signed by AeroGal and Aeroticket Express, Exclusivo entre AeroGal y Aeroticket Express, con aimed at attracting more corporate customers el fin de llegar a una mayor cartera de clientes through Aeroticket sales points strategically corporativos a través de los puntos de venta located in six shopping malls in Quito and in de Aeroticket ubicados estratégicamente en Guayaquil. seis Centros Comerciales de Quito y Guayaquil. □□ Customer Experience □□ Experiencia del cliente In 2015 customers were able to take advantage of Durante 2015 se registraron los siguientes logros the following benefits: de cara al cliente: ◊ Avianca Customer Plan. In January the ◊ Plan de Cliente Avianca: En el mes de enero Avianca Customer Plan was launched in Ecuador, se inició el proyecto Plan de Cliente Avianca en aimed at improving the customer service cycle.

53 54

Ecuador, encaminado a mejorar el servicio a lo Among the achievements and developments, largo del ciclo de atención. Entre los logros y it is worth mentioning greater efficiency in realizaciones se cuenta una mayor eficiencia en conveyor belt waiting periods, retrofit inside los tiempos en banda, el retrofitde los interiores the aircraft, improvements in on-board service, de las aeronaves, mejoras en el servicio a the implementation of Duty Free sales on bordo, la implementación de Duty Free en international flights operated from Quito and vuelos internacionales operados desde Quito y improvements in the passenger disbursement el mejoramiento en el proceso de reembolsos. process.

◊ En lo referente al cliente interno, se revisó ◊ As to internal customers, the international la cobertura del seguro internacional de los cabin crew insurance coverage was reviewed tripulantes de cabina y se actualizaron los and the on-board announcement manuals were manuales de anuncios abordo, facilitando su updated, thus making them easier to manage, gestión, entre otros. among others. Resultados de la línea de Results from the Cargo inversión en aerolíneas Transportation and Courier de transporte de carga y Service Line of Investment mensajería

La operación de Tampa Cargo S.A.S., junto Tampa Cargo S.A.S. operation, along with con el servicio de carga nacional en Colombia the Colombian national express courier service and de mensajería expresa, transporte de paquetes parcel and merchandise cargo transportation service y mercadería, efectuado a través de la unidad offered through the business unit Deprisa –part de negocios Deprisa – adscrita a Avianca S.A.- of Avianca S.A.- comprises another Company line consolidan otra de las líneas de inversión de la of investment that represents 14% of the Group’s organización, representando el 14% de los ingresos consolidated income. consolidados de Avianca Holdings S.A. Transporte de Carga Cargo transportation

A través de Avianca Cargo se dio continuidad Avianca Cargo continued transporting goods a la movilización de bienes y mercancías a través and merchandise through the Group’s route network de la red de rutas establecida para el cumplimiento established for such purposes. To do so, cargo de esta misión en las aerolíneas de la Holding. aircraft were used, operated by Tampa Cargo S.A.S., Para ello se utilizaron aviones exclusivos de carga as well as available cargo space in the bellies of the – operados por Tampa Cargo S.A.S., así como el passenger aircraft. Bellow the 2015 achievements espacio disponible en los bellies (barrigas) de los are listed in detail. aviones dedicados al transporte de pasajeros. A continuación se detallan los logros de 2015:

□□ Capacidad y Flota Carguera: □□ Capacity and Cargo Fleet.

En 2105, se registró un incremento en la capacidad In 2105 there was an increase in capacity of 13% en ATKs (Available Tonne per Kilometer - Toneladas measured in Available Tons per Kilometer (ATK) as por Kilómetro Disponibles) del 13% respecto a compared to 2014 and cargo fleet capacity increased 2014, en tanto que la capacidad de flota carguera 11%. At the end of the year, five (5) Airbus A330F creció 11%. Al finalizar el año, se operaba con cinco aircraft were operating, in addition to a charter aeronaves Airbus A330F, adicional a la operación Boeing B767-200F aircraft operated by Aerounión. chárter de Aerounión con un Boeing B767-200F.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Capacidad de carga en los aviones de □□ Cargo Capacity in Passenger Aircraft. pasajeros: There was a 19% increase as compared to the Se presentó un crecimiento del 19% respecto al año previous year, mainly thanks to increases of wide- anterior, impulsado principalmente por el incremento bodied aircraft operations on the Colombia-Europe en la operación de aeronaves Wide Bodies (fuselaje routes. ancho) en las rutas Colombia-Europa.

□□ Volúmenes de carga: □□ Cargo Volumes.

Los volúmenes transportados medidos en RTKs The Avianca Cargo volume transported in 2015 (Revenue Tonne per Kilometer - Toneladas de carga measured in Revenue Tons per Kilometer (RTK) paga por kilómetro) de Avianca Cargo, crecieron increased 8%. 8% en 2015. ◊ Cargo aircraft RTK increased 5% mainly on the ◊ RTKs en aviones cargueros: crecieron 5% Bogota-Miami, Miami-Lima, Medellin-Miami, principalmente en las rutas Bogotá-Miami, and Miami-Panama routes. Miami-Lima, Medellín-Miami y Miami-Panamá. ◊ Passenger aircraft belly RTK increased 14% ◊ RTKs en los Bellies de las aeronaves de mainly on routes to and from Colombia and pasajeros: crecieron 14% principalmente en Europe. las rutas entre Colombia y Europa.

□□ Estrategias de Mercado □□ Market Strategies

Red de rutas Route Network

◊ La operación de la ruta Bogotá-Miami pasó ◊ Operations on the Bogota-Miami route went de 2 a 3 frecuencias diarias en 2015 (con un from two (2) to three (3) daily frequencies in promedio de 16 a 20 frecuencias a la semana). 2015 (with an average of 16 to 20 frequencies per week). ◊ En septiembre de 2014, Avianca Cargo incursionó con dos frecuencias semanales en ◊ In September 2014, Avianca Cargo added two la ruta Miami-Ciudad de Panamá, operación frequencies per week on the Miami-Panama que se mantuvo durante el año 2015, logrando City route, which were maintained in 2015 for así una mayor participación en este mercado. greater market participation.

◊ La operación directa de la ruta Miami-Lima ◊ The Company started operating the Miami-Lima se consolidó en 2015 con dos frecuencias direct route in 2015 with a frequency of two semanales a lo largo del año. (2) flights a week.

Políticas y Procedimientos Policies and Procedures

◊ Política Mercancías Especiales: en 2015, ◊ Special Merchandise Policy. In 2015, Avianca Cargo diseñó y consolidó la política Avianca Cargo designed and applied the Group’s unificada de Mercancías Especiales para Avianca standardized special merchandise policy, which Holdings S.A., la cual incluyó a las áreas de included the passenger, ramp, cargo, and pasajeros, rampa, cargo, y despacho, entre delivery departments, among others, enabling otras, permitiendo a la Holding manejar los productos de mayor rentabilidad de carga bajo the Company to handle the most profitable cargo los mismos lineamientos en todos los operadores products with all of the Group’s operators using del grupo. Con ello se habilitó también el the same guidelines. The cash cow product for producto de mayor rentabilidad de la unidad de the cargo business unit, temperature-controlled negocios de carga, CoolCare (contenedores de CoolCare containers, was enabled for cargo temperatura controlada), para ser transportado

55 56

en la flota de pasajeros. Esto permitirá que transportation in the passenger fleet. That en 2016 se pueda aprovechar la red de rutas product will be commercialized both in the cargo tanto de cargueros como de pasajeros para la fleet as well as in the passenger fleet in 2016. comercialización de este producto.

◊ e-AWB (Electronic Airway Bill –guía aérea ◊ Electronic Airway Bill (e-AWB). In line with electrónica): En línea con el compromiso Avianca’s commitment to and teamwork with the y trabajo en equipo de Avianca con IATA International Air Transport Association (IATA), (International Air Transport Association – in 2015 e-AWB use was increased 71%, with a Asociación Internacional de Transporte Aéreo), total usage rate of 11% at the end of the year. en el último año se logró incrementar en 71% That result was achieved thanks to investments el índice de penetración de e-AWB, cerrando in technology, strategic Avianca alliances with en 11% para 2015. Esto gracias a la inversión Premium customers, and the contribution of en tecnología, la firma de alianzas estratégicas all of the cargo business unit areas. con clientes Premium y los aportes de todas las áreas de la unidad de negocios de carga.

◊ US Customs Clearance Status (Estado de ◊ US Customs Clearance Status. Aimed at despacho de aduana de EEUU): Buscando decreasing the number of calls received at descongestionar la demanda de llamadas the United States stations and at improving recibidas en las estaciones de Estados Unidos the flow of outgoing cargo, the website www. y mejorar el flujo de salida de la carga, se aviancacargo.com was implemented. It gives implementó la página web www.aviancacargo. customers an option for customers to check com con la opción de que el cliente pueda the customs clearance status of their product. revisar el estado de liberación de aduanas de With this option, the Company hopes to improve su producto. De esta forma, se espera poder customer service at stations with a limited mejorar el servicio al cliente en estaciones donde infrastructure, such as the Miami station that la infraestructura es limitada como en Miami, has been affected by an increase in perishable que se ha visto afectada por el crecimiento en el products from Colombia and Ecuador. producto perecedero desde Colombia y Ecuador.

◊ Transmisión Electrónica de Documentos ◊ Advanced Electronic Transmission of Avanzada: En 2015 se implementó este proceso Documents. The process was implemented mediante el cual se logró una disminución del in 2015 and the result was a 40% decrease 40% en los tiempos de liberación de carga en in customs clearance waiting time for cargo Miami para un vuelo cargado 100% de flores. in Miami, especially beneficial for flower cargo flights. ◊ Transferencias avión-avión en Bogotá: En Noviembre de 2015 se inició este tipo de ◊ Aircraft to Aircraft Transfers in Bogota. This operación en el hub de Bogotá, habilitando type of operation started in November 2015 at 24 parejas de vuelos entre 1.5 y 4 horas de the Bogota hub, enabling 24 coupled flights with conexión con el fin de mejorar el tiempo en 1.5 to 4 hours of connection waiting time, in tránsito y disminuir las novedades operativas, order to improve in-transit time and decrease eliminando, de paso, pagos por bodegaje de operational contingencies, thus eliminating carga en tránsito. En lo que va de 2016 (enero warehouse payments for in-transit cargo. From y mitad de febrero) se han conectado 200 January to mid February 2016, 200 tons of cargo toneladas en esta modalidad, pasando de 4 a were transported in connection flights using 17 conexiones en menos de 24 horas. this method, going from 4 to 17 connections in less than 24 hours.

Certificaciones Certifications

◊ Se certificaron las estaciones de Lima y Ecuador ◊ The Lima and Ecuador stations received the en ACC3 (Air Cargo Carrier – transportista de Air Cargo Carrier-ACC3 certification and the carga aérea) y RA3 (Regulated Agent – Agente Regulated Agent-RA3 certification for air

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

regulado) como transportador aéreo de carga cargo transporters from a country outside the de un país por fuera de la Comunicad Europea. European Community.

◊ Se certificó la estación de San Salvador para la ◊ The San Salvador station was certified for atención de aeronaves Airbus A330 llegando de servicing Airbus A330 aircraft with a destination Lima. La operación se inició en junio de 2015 y of Lima. Operations started in June 2015 with con esto se incrementó en 22% el manejo de a 22% increase in the number of kilos handled kilos en la ruta San Salvador-Lima y en 243% on the San Salvador-Lima route and a 243% en la ruta Lima-San Salvador. increase on the Lima-San Salvador route.

Reconocimiento Acknowledgement

◊ Excellence and Innovation Award por ◊ Descartes Excellence and Innovation Descartes: En 2015, Avianca Cargo fue Award. In 2015, Avianca Cargo was premiada como la aerolínea de Latinoamérica acknowledged as the Latin American airline con el mayor número de iniciativas en materia with the most initiatives regarding technological de innovación tecnológica como e-AWB, innovation, such as the e-AWB, e-messaging mensajería electrónica y comunicación con and e-communications for customs services. las aduanas. Igualmente Avianca Cargo fue As a matter of fact, Avianca Cargo was the la primera aerolínea en implementar e-AWB first airline to implement e-AWB in Colombia. en Colombia

□□ Alianzas interlíneas: □□ Interline Alliances.

Con una estrategia basada en la consolidación y With a strategy aimed at consolidating and fortalecimiento de alianzas estratégicas claves, strengthening key strategic alliances, in 2015 the en 2015 se alcanzó un crecimiento del 54% en Company boasted a 54% increase in cargo volume volumen de carga transportada en comparación con transported as compared to 2014, thanks to the el 2014, consolidando un total de 66 acuerdos, de consolidation of 66 agreements in total, out of which 12 correspond to agreements established los cuales 12 corresponden a los establecidos con with new airlines. nuevas aerolíneas. Said negotiations focus on four fundamental Dichas negociaciones se centraron en cuatro objectives: objetivos fundamentales: ◊ Interline Cooperation Strengthening. ◊ Fortalecer la cooperación interlínea a través Strategic tactical alliances with Etihad, de alianzas estratégicas y tácticas con Etihad, Aerounión, and IAG, resulted in an increase Aerounión e IAG. Los volúmenes (Inbound y of 55% in the inbound and outbound volumes Outbound – entrante y saliente) entre IAG y la between IAG and the Company, and an increase Holding así como entre Aerounión y la Holding of 20% between Aerounión and the Company in en el cuarto trimestre del año crecieron 55% the fourth quarter of 2015 as compared to the y 20% respecto al tercer trimestre de 2015, volumes transported in the third quarter of the respectivamente. Por otra parte, la alianza same year. Also, the strategic alliance between estratégica entre Etihad y Avianca Cargo se Etihad and Avianca Cargo was strengthened fortalece en el mismo período, aumentando en in the same period, with a volume increase of 19% el volumen con relación al tercer trimestre 19% as compared to the increase in the third del mismo año. quarter of 2015.

◊ Crecimiento en mercados no tradicionales ◊ Non-traditional Market Growth. Through a través de acuerdos interlínea, durante 2015 se interline agreements, in 2015 the Company transportó carga a destinos no operados por la transported cargo to destinations that the red de la Holding como Ámsterdam (por medio Company does not service, such as Amsterdam de Etihad), Tokio y Pekín (con (through Etihad), Tokyo and Beijing (with China y ) y Melbourne (con Etihad y Airlines and Cathay Pacific), and Melbourne (with ), entre otros, movilizando más de 4.000 Etihad and Qantas), among others, transporting toneladas adicionales en 2015. over 4,000 extra tons of cargo in 2015.

57 58

◊ Expansión de la red de GSA (General Sales ◊ General Sales Agent (GSA) Network Agent - Agencias Generales de Venta) en Expansion. In Europe and Asia, sales were Europa y Asia: Se fortalecieron las ventas strengthened from India (more than 99% as desde India (+99% en respecto a 2014) gracias compared to 2014) thanks to agreements with a los acuerdos con y Cargo. Emirates and Saudia Cargo. New agreements Se firmaron nuevos acuerdos con Vietnam were entered into with , South Airlines, , Emirates y African Airways, Emirates and Korean Airlines, in order to support the inauguration of new GSAs Korean Airlines, para apoyar el lanzamiento de in the Arabian Emirates and South Africa, among nuevos GSAs en Emiratos Árabes, Sudáfrica, others, and to consolidate sales in Vietnam, entre otros y consolidar la venta de países India, Japan, and South Korea. como Vietnam, India, Japón y Corea del Sur. ◊ Group Flight Optimization. Thanks to the ◊ Optimización de vuelos de la Holding por volumes of cargo received transferred by other volúmenes recibidos en transferencia de otras airlines, there was a 212% increase of cargo for Aerolíneas: Incremento de carga en los destinos destinations other than Bogota, such as Mexico más allá de Bogotá como México, Santiago de City, Santiago de , Lima, and Asuncion, as Chile, Lima y Asunción creciendo en 212% compared to such volumes in 2014. Exportation respecto a 2014, exportación de Miami en to Miami increased 0.17% and other routes 0,17% y otras rutas como Guatemala-Miami y were added for cargo transportation, such as Lima –Sao Paulo, con aerolíneas como Etihad, Guatemala-Miami and Lima–Sao Paulo, using IAG Cargo, Cathay, Swiss, LH y AA, entre otras. airlines such as Etihad, IAG Cargo, Cathay, Swiss, LH, and AA, among others. La flota de carga al 31 de diciembre de 2015, estaba At December 31, 2015 the cargo fleet comprised conformada así: the following aircraft: Flota para el Transporte de Carga Cargo Transportation Fleet

Aeronaves / Aircraft Cantidad / Quantity Aerolínea / Airline -B4F 4 AeroUnión Airbus A330-200F 1 Avianca Airbus A330-200F 5 Tampa Cargo Boeing 767-200F 2 AeroUnión TOTAL 12

De la tabla anterior, un Airbus A330-200F (suscrito Out of the aircraft listed in the table above, one a Avianca) se encontraba subarrendado a OceanAir Airbus A330-200F (operated by Avianca) was Linhas Aéreas S.A. Al final del periodo, Tampa subleased to OceanAir Linhas Aéreas S.A. At the Cargo tenía una flota operativa de cinco Airbus end of the period, Tampa Cargo had an operating A330-200F y AeroUnión cuatro Airbus A300 y 2 fleet of five (5) Airbus A330-200F aircraft, and Boeing 767-200F. AeroUnión had one of four (4) Airbus A300 and two (2)Boeing 767-200F aircraft. Unidad de negocios Deprisa Deprisa Business Unit En 2015, Deprisa -unidad de soluciones de transporte y logística en el mercado nacional e In 2015, Deprisa – the unit for transportation internacional colombiano- logró avances significativos and logistics solutions in the Colombian domestic and en su plan estratégico, estructurado con miras a international markets – made significant progress alcanzar objetivos fundamentales en materia de in its strategic plan, structured so as to meet the servicio, participación de mercado, satisfacción de fundamental objectives for service, market share, los clientes, expansión y rentabilidad. customer satisfaction, expansion, and profitability.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Mercado Internacional: □□ International Market

La red de rutas de las aerolíneas de pasajeros The Group’s passenger airlines route network, as adscritas a la Compañía Holding, así como la red well as the service point network de puntos de atención Avianca Express y sus and its new allies, enabled exploration of the nuevos aliados, permitieron explorar el mercado international market. Using that intra-regional internacional. De este modo, gracias al modelo model, during the second half of 2015 the Group intrarregional, en el segundo semestre del año se launched the Avianca Express products in Central llegó a Centroamérica con los productos Avianca America. Operations started with the delivery of Express. La operación se inició con la entrega de dispatches from the United States to El Salvador envíos originados en Estados Unidos con destino and Guatemala. The product Personal Effects was El Salvador y Guatemala. Con el producto Personal the result of negotiations and contracting providers Effects se cerró la negociación y contratación de for El Salvador, Guatemala, and Peru. Likewise, key proveedores para El Salvador, Guatemala y Perú. Así zones were targeted, to expand the sale of this mismo, se definió la apertura en zonas clave para la migración de la venta del mismo y la presencia product and the presence of Avianca Express with de Avianca Express con puntos de venta cercanos sales points near airports. a los aeropuertos.

□□ Productos: □□ Products

◊ Gracias a la consolidación de ´Deprisa ◊ Thanks to the consolidation of Deprisa Mercancías´, la unidad de negocios avanza Mercancías (Deprisa Merchandise), the business unit is advancing towards becoming the leader hacia el liderazgo en el sector de paquetería. Los in the parcel industry. The new attributes of nuevos atributos del producto ´Deprisa Punto the product Deprisa Punto a Punto (DPP) a Punto´ (DPP) y ´Deprisa Carga Estibada y (Deprisa Point to Point) and of Deprisa Carga Sobredimensionada´ (DME), se han ajustado Estibada y Sobredimensionada (DME) (Deprisa a las exigencias de los clientes, creciendo en Oversized Stowed Cargo) have adjusted to participación de mercado en un 3%. Al cierre del customer requirements, thus achieving 3% año, el producto sumaba 200 clientes, a los que more market share. At year closing, the product se les transportan sus paquetes y mercancías boasted a total of 200 customers. Their parcels de hasta 1.500 kilos vía terrestre, a través de and merchandise of up to 1,500 kilos were las 48 troncales habilitadas. transported by land, through the 48 activated trunks. ◊ El servicio de Recolección a Domicilio marcó un hito en Deprisa este año y permitió obtener ◊ The Pick-up service marked a milestone for una importante ventaja competitiva. Gracias Deprisa this year and enabled obtaining a a la acogida de los clientes en Bogotá, se dio significant competitive edge. Thanks to the marcha a la extensión del mismo a Barranquilla, welcome that it was given by Bogota customers, the service was extended to Barranquilla, Bucaramanga, Cali, Cartagena, Medellín y Bucaramanga, Cali, Cartagena, Medellin, and Pereira, permitiendo a los usuarios del canal Pereira, allowing retail channel users to schedule retail programar la recolección de sus envíos the pick-up of their small volume parcels, at de volúmenes pequeños, sin costo adicional. Al no additional cost. At the end of the year, a final del año, se registró un crecimiento del 72% 72% growth in sales and a 25% increase in the en ventas y del 25% en el número de piezas number of pieces mobilized using this service movilizadas con este servicio frente a 2014. were recorded as compared to 2014.

◊ El producto Deprisa Aeropuerto, en ciudades ◊ The product Deprisa Aeropuerto (Deprisa como Bogotá, Medellín, Cali, Barranquilla y Airport), in cities such as Bogota, Medellin, Cali, Cartagena, fue optimizado, registrando mejoras Barranquilla, and Cartagena, was optimized, de dos horas en su operación. recording improvements of two hours in its operations. □□ Infraestructura: □□ Infrastructure Para optimizar los procesos que dan soporte al producto Deprisa Mercancías, se mejoró To optimize the processes that give support to the product Deprisa Mercancías, the infrastructure

59 60

la infraestructura en diferentes estaciones y was improved at different stations and airports in aeropuertos en Colombia: Colombia:

◊ Nuevo espacio en el hub de Pereira con un área ◊ New space at the Pereira hub representing an de 2.794 m2. area of 2,794 m2

◊ Cartagena (estación): ampliación de la capacidad ◊ Cartagena (station): enlargement of the current de la bodega actual. warehouse capacity

◊ Adecuación de espacios para mejorar el flujo de ◊ Adaptation of spaces to improve operation flows la operación en Cúcuta, Riohacha, in Cucuta, Riohacha, Valledupar, and Yopal y Yopal. ◊ New space at the Bogota hub for handling ◊ Nuevo espacio en el hub de Bogotá para el dispatches to Leticia and San Andrés. manejo de envíos hacia Leticia y San Andrés. The Bogota-Barranquilla-Bogota trunk route has Con la ruta troncal Bogotá-Barranquilla-Bogotá, allowed Deprisa to strengthen the transportation Deprisa fortalece la infraestructura de transporte que infrastructure that gives support to the product soporta el producto Deprisa Mercancías y reafirma Deprisa Mercancías and reaffirms its objective to su propósito de ser un jugador competitivo en el become a competitive player in the parcel industry sector de paquetería en Colombia. in Colombia.

□□ Seguridad: □□ Safety

Deprisa alcanzó importantes logros en este frente Deprisa had important achievements on this front, primordial para el logro de los objetivos del negocio: essential to meeting business objectives:

◊ Se incrementaron los controles de seguridad ◊ Safety controls were increased by renovating mediante la renovación de escáneres en the scanners in the airports in Barranquilla, los aeropuertos de Barranquilla, Rionegro, Rionegro, Cartagena, and Cali. Cartagena y Cali. ◊ The controls for timely detection and prevention ◊ Se optimizaron los controles encaminados a of parcels were optimized, thus meeting the la prevención y detección oportuna de envíos, goals set for hazardous merchandise handling. cumpliendo así las metas para la gestión de mercancías peligrosas. ◊ The use of smartphones and tablets was implemented, for operations control at airports. ◊ Se implementó el uso de smartphones y tabletas para el control de la operación en aeropuertos.

□□ Servicio: Service

Deprisa renovó el modelo de servicio, garantizando Deprisa renovated its service model, ensuring a una experiencia estándar y de excelencia para standardized, excellent customer experience. As los clientes. Como parte de esta estrategia, esta part of that strategy, this unit has 1,650 workers unidad cuenta con 1.650 colaboradores capacitados trained and educated in service standards. Likewise, y entrenados en estándares de servicio. De igual Escuela Deprisa (Deprisa School) was designed and manera, se diseñó e implementó la Escuela Deprisa, implemented; it is a new learning model aimed at un nuevo modelo de aprendizaje orientado a perfecting the skills of the workers in charge of perfeccionar y profesionalizar a los colaboradores the key business procedures, making them better a cargo de los procedimientos clave del negocio. professionals.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Tecnología: □□ Technology

Se implementó la herramienta Diana Android, The tool Diana Android was implemented; it allows que permite a los Courier controlar la operación Couriers to control operations in real time using en tiempo real a través de su celular. Igualmente, their mobile phones. Also, five threewheelers entraron en operación en Bogotá cinco motocarros, started operating in Bogota. They have expedited los cuales han agilizado la movilización y el acceso mobilization and better access to areas of the city a zonas con limitaciones en la ciudad. with restricted access.

□□ Certificaciones de calidad: □□ Quality Certifications

Dado el rigor en los procedimientos administrativos, Thanks to its rigorous administrative, technical, técnicos, operacionales y de servicio, Deprisa operational, and service procedures, Deprisa mantuvo sus certificaciones en: maintained the following certifications:

◊ Registro Mundial de Seguridad Aérea de IATA, ◊ IATA World Air Safety Registration, IATA IOSA – (IATA Operational Safety Audit – Auditoría Operational Safety Audit (IOSA), and IATA Operacional de Seguridad) e ISAGO - (IATA Safety Audit for Ground Operations (ISAGO) Safety Audit for Ground Operations – Auditoría de Seguridad de Operaciones Terrestres). ◊ ISO 9001 for the Quality Management System

◊ Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001. ◊ ISO 28000 Safety Management System in Bogota, Cartagena, Cali, and Medellin and ◊ Sistema de Gestión de Seguridad ISO 28000 broadened scope for the Miami and Bucaramanga en Bogotá, Cartagena, Cali y Medellín y bases. ampliación del alcance para las bases de Miami y Bucaramanga.

Resultados en otras líneas Other Business Line Results del negocio

Esta línea de inversión incluye la compañía This line of investment includes the company LifeMiles Corp., compañía panameña que presta LifeMiles Corp., a Panamanian company that provides servicios de administración del Programa de Viajero the administration services for the Group’s passenger Frecuente LifeMiles de las aerolíneas de pasajeros. airlines Frequent Flyer Program LifeMiles.

Por su parte, Avianca S.A. cuenta con Avianca Also, Avianca S.A. boasts Avianca Services, a Services, unidad de negocios dedicada a la business unit devoted to commercializing airport comercialización de los servicios de mantenimiento maintenance services and attention to other y de atención aeroportuaria a otros transportadores. carriers. Furthermore, Avianca Tours is specialized De igual modo, cuenta con Avianca Tours, enfocada in designing and commercializing tourist packages. en el diseño y comercialización de paquetes turísticos. This front represents 7% of the Avianca Holdings Para Avianca Holdings, este frente representa el 7% S.A. consolidated income. de los ingresos consolidados. LifeMiles B.V. LifeMiles B.V.

Luego de un riguroso proceso de análisis After a thorough analysis and evaluation process, in August 2015 the sale of 30% of y evaluación, en agosto de 2015 se cristalizó la the LifeMiles B.V stock to Advent International venta del 30% de las acciones de LifeMiles B.V a la crystalized. Advent International is a well-established compañía Advent International, un experimentado management fund for private investors worldwide. fondo de gestión de inversiones privadas en el ámbito Hand in hand with that firm, in its condition as global. De la mano de esta firma en calidad de investor and strategic ally, the Organization intends inversionista y aliado estratégico, la organización se

61 62

propuso potencializar las oportunidades de negocios to make the most of the business opportunities that que ofrece el programa de fidelidad. the reward program offers.

En septiembre de 2015, se integró la Junta In September 2015, the LifeMiles B.V. Board of Directiva de LifeMiles B.V. compuesta por cuatro Directors was formed. It is comprised of four miembros nombrados por Avianca Holdings S.A., members appointed by Avianca Holdings S.A., two dos representantes de Advent International y un members appointed by Advent International, and miembro independiente. one independent member.

En paralelo con la negociación descrita, durante In parallel with the above-mentioned negotiation, 2015 se continuó trabajando en el desarrollo de in 2015 work continued for developing benefits for beneficios para los viajeros, buscando más y mejores travelers, seeking more and better options of mile opciones para la redención y acumulación de millas accrual and mile redemption through the network a través de una red de aliados comerciales. Entre of commercial allies. Among the activities carried out and the achievements made during this period, las actividades y logros del periodo, se destaca: the following deserve special mention: □□ La incorporación de nuevos aliados para la □□ The incorporation of new allies for mile accrual acumulación y redención de millas, entre ellos el and redemption; to name a few, the reservations portal de reservaciones de hoteles Rocketmiles portal for Rocketmiles, Kaligo and Lounge y Kaligo, Lounge Pass, brindando a los socios Pass hotels, which gave LifeMiles members la oportunidad de acceder a más salas VIP the opportunity to have access to more VIP alrededor del mundo, entre otros beneficios. lounges around the world, among other benefits □□ El lanzamiento de la tarjeta con marca □□ The launching of the LifeMiles and Bancolombia compartida de LifeMiles y Bancolombia para las shared brand card for Colombian small and pequeñas y medianas empresas de Colombia. medium enterprises □□ La alianza, en Colombia y Centroamérica, con □□ In Colombia and in Central America, alliances más de 500 tiendas para ventas y compras de with more than 500 stores and shops for the productos de diversa naturaleza y de calidad purchase and sale of premium quality products premium. of various natures □□ Mejoras en los canales de servicio al cliente, □□ Improved customer service channels seeking tales como el call center, donde se han venido to give special attention to LifeMiles members, perfeccionando los procesos, con miras a brindar such as the Call Center whose processes are atención especial a los socios LifeMiles. A esto being perfected. In addition, an application se suma la implementación de una aplicación to access services through smartphones was para acceder a los servicios a través de teléfonos implemented. inteligentes. As a result of the above, LifeMiles obtained Producto de lo anterior, LifeMiles obtuvo acknowledgements of various natures for three reconocimientos de diversa índole por tercer año years in a row at the Freddie Awards. What’s more, consecutivo en los Freddie Awards. En ese marco, en in 2015 the reward program received the award 2015 el programa de lealtad recibió por segundo año for Best Promotion for the second time in a row. It sucesivo el premio en la categoría ‘Mejor Promoción’. also obtained the award accrediting it as Up and De igual modo obtuvo el galardón que lo acredita Coming Program of the Year in the region. como el programa ‘Más Prometedor del Año’ (Up and Coming Program of the Year) en la región. In addition, for the second year in a row it received the award for Program with the Best Redemption A estas exaltaciones se sumó el galardón obtenido Capacity at the Global Traveler Awards. por segundo año consecutivo en los Global Traveler Awards, como ‘Programa con Mejor Habilidad de Redención’.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Al finalizar el año, LifeMiles contaba con 6.48 At the end of the year, LifeMiles members enjoyed millones de socios que disfrutan cada vez más de more and more new benefits and options for the nuevos beneficios y opciones para la acumulación accrual and redemption of their miles in trips, car y redención de sus millas a través de viajes, renta rentals, hotels, experiences, activities, and product de autos, hoteles, experiencias, actividades y acquisition, among others. adquisición de productos, entre otros.

Avianca Tours Avianca Tours

En 2015, Avianca Tours avanzó en la In 2015, Avianca Tours advanced in consolidación de una mayor oferta turística. Ello consolidating a broader tourism supply thanks to fue posible gracias a la suma de nuevos hoteles the addition of new hotels to its direct contracting a su red de contratación directa, la incursión con network, new packages and experiences to strengthen nuevos paquetes y experiencias que fortalecieron its product portfolio, as well as innovations in its su portafolio de productos y la introducción de commercialization processes. innovaciones en su proceso de comercialización. Among the most important achievements were the Entre los logros en este sentido se destaca la negotiations with the RIU hotel chain, as a result negociación con la cadena hotelera RIU que permitió of which the network augmented from 212 hotels pasar de 212 a 241 hoteles en la red. En materia to 241 hotels. In the category of experiences, it is de experiencias, la selección de Avianca Tours worth highlighting that Avianca Tours was chosen como distribuidor autorizado de Walt Disney World as authorized distributor in Colombia for the Walt Resorts en Colombia, que permitió ampliar la oferta Disney World Resorts, which broadened the tourist de paquetes turísticos, al incluir más de 20 hoteles package supply by adding more than 20 hotels in de categoría económica, moderada y de lujo, así the low-cost, medium-rate, and luxury categories, como la posibilidad de acceder a entradas para los and the option to purchase tickets to the four Disney cuatro parques temáticos y acuáticos de Disney, theme parks and water parks, which was a milestone constituyó un hito para esta unidad. A esto se for this business unit. In addition, there was the suma, la consolidación del Torneo Internacional seventh edition of the Avianca Tours International de Golf Avianca Tours, que en su séptima versión Golf Tournament, which not only generated more no solo generó nuevos ingresos, si no que aportó income but also contributed to the positioning al posicionamiento de la marca Avianca en un of the Avianca brand in an important specialized importante segmento especializado. market segment.

Durante el año, se avanzó en el desarrollo del During the year, the Company advanced in proyecto ‘Avianca Tours digital’, orientado a la developing the “Avianca Tours Digital” project, comercialización de paquetes turísticos a través de aimed at commercializing tourist packages through la página web de Avianca y que se espera poner the Avianca website. It is expected to be launched en marcha durante el primer semestre de 2016. in the first half of 2016.

Producto de las estrategias señaladas, Avianca Tours Thanks to the above-mentioned strategies, Avianca registró un crecimiento del 16% en el número de Tours showed a 16% increase in the number of pasajeros movilizados en 2015 frente al año anterior. passengers transported in 2015 as compared to Es de anotar que este resultado estuvo apalancado 2014. That result was made possible through en alianzas estratégicas con las agencias de viajes e strategic alliances with travel agencies and other importantes actores del sector con los que Avianca important affiliates in the tourist industry with which mantiene relaciones de tipo comercial. Avianca has business relations.

Avianca Services Avianca Services En 2015, esta unidad de negocios In 2015, this business unit, specialized especializada en la prestación y comercialización in the provision and commercialization of airport de servicios aeroportuarios, de ingeniería y services, engineering and maintenance, as well as mantenimiento, así como entrenamientos, obtuvo training, met some important goals: importantes logros:

63 64

□□ Servicios Aeroportuarios: 2015 fue un año □□ Airport Services. 2015 was a very positive muy positivo para esta línea de negocios, que year for this line of business, which broadened amplió el portafolio de clientes, al resultar its customer portfolio after it was chosen seleccionada para asistir a las aerolíneas KLM to service KLM Royal Dutch Airlines in Cali, Royal Dutch Airlines en Cali; Aeroméxico en Aeroméxico in Rionegro and Bogotá; Rionegro y Bogotá; Insel Air Aruba en Rionegro Aruba in Rionegro, and Aeropostal in Bogota, y Aeropostal en Bogotá, Barranquilla y Cúcuta. Barranquilla and Cucuta. Through a public Mediante concurso, obtuvo el aval para prestar tender, the Company was endorsed to service servicios a Iberia en Rionegro y Cali, así como Iberia in Rionegro and Cali, as well as Delta a Delta Airlines en Cartagena y Rionegro, las Airlines in Cartagena and Rionegro, which had cuales venían siendo ya atendidas por Avianca previously been serviced by Avianca Services Services en Bogotá. Igualmente se amplió la in Bogotá. Also, a broader list of services were red de servicios prestados a en Popayán provided to Easyfly in Popayan and the contract y se renegoció el contrato para la atención de for servicing Satena was renegotiated in Bogota, Satena en Bogotá, Barranquilla y otras ciudades Barranquilla, and other cities in Colombia. In the en Colombia. En el ámbito internacional, se international market, the Company worked with apoyó la labor comercial de STAR en San José STAR Alliance in San Jose de Costa Rica, thus de Costa Rica, logrando incorporar a Delta adding Delta Airlines to its list of customers. Airlines a su lista de clientes.

□□ Servicios de simulador: El simulador del □□ Simulator Services. The ATR72-600 simulator ATR72-600 fue mantenido al servicio de las continued being used by from Mexico, empresas Aeromar de México, Caribbean Airlines from , and de Trinidad y Tobago y CAE Flight Training Center CAE Flight Training Center from Chile. Likewise, de Chile. De igual forma, se vinculó a esta línea new companies contracted this line of business, de negocios a las compañías Satena de Colombia such as Satena from Colombia and Liat from y Liat de y Barbuda. Al cierre del año, . At the end of the year, the se registró la utilización de 2.254 horas de este equipment recorded a total use of 2,254 hours, equipo, lo que denota la optimización de su showing optimum use frequency as compared uso frente a los años anteriores. Formación: to previous years. Training. The program “On- El programa de ‘Auxiliar de Servicios a bordo y board Service Attendant and Airport Service Aeroportuarios’ pasó de tener 286 estudiantes Agent” went from training 286 students in a tener 339 personas en formación, registrando 2014 to 339 students, representing a 19% un crecimiento del 19%. En 2015 se graduaron increase. The first two courses were completed las dos primeras promociones y en 2016 se in 2015 and the third and fourth courses are espera la graduación de la tercera y cuarta expected for 2016. Also, the program “Aircraft promoción. De otra parte, se inició el programa Line Maintenance Technician” completed two de ‘Técnico de Línea Aviones’ que ya cuenta courses and ended the year with 62 trained con dos promociones y finalizó el año con 62 students. estudiantes.

□□ Mantenimiento en Línea: Dentro del plan □□ Line Maintenance. Within the plan for de internacionalización de estos servicios, se globalizing Avianca Services, Delta Airlines vinculó a Delta Airlines al portafolio de clientes was added to the Taca Peru customer portfolio de Taca Perú en Lima. En Colombia se adhirieron in Lima. In Colombia, InselAir Aruba was added como clientes en este frente, InselAir Aruba en as a customer in Rionegro and Aeropostal was Rionegro y Aeropostal en Bogotá, Barranquilla y serviced in Bogotá, Barranquilla, and Cucuta. Cúcuta. De igual modo, se amplió la prestación Likewise, a broader array of services was de servicios para la nueva operación de American provided for American Airlines’ new operations Airlines en Barranquilla, Air Panamá en Armenia in Barranquilla, Air Panama in Armenia, and y Aeroméxico en Rionegro. Aeroméxico in Rionegro.

□□ En Servicios Mayores: Se continuó prestando □□ Major Services. Avianca Services continued apoyo a la Fuerza Aérea Colombiana en el supporting the Colombian Air Force with overhaul mantenimiento mayor para el B767. maintenance for B767 aircraft.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

En 2016, Avianca Services se propone ampliar la In 2016, Avianca Services’ goal is to broaden the comercialización de servicios aeroportuarios en commercialization of airport services in Colombia, Colombia, mantenimiento línea en Colombia, Lima and line maintenance services in Colombia, in Lima, y Quito. En materia de formación, el objetivo es Peru, and in Quito, Ecuador. As to training, the continuar impulsando los programas de formación Company aims to keep driving training programs de Auxiliares de Servicio a Bordo y Aeroportuario y for On-board Service Attendants and Airport Service el de Técnico Línea de Aviones y reiniciar la venta Agents and for Aircraft Line Maintenance Technicians, de horas de simulador de A320. En Calibración and to relaunch hourly A320 simulator rentals. aumentar la comercialización de servicios al sector Also, it seeks to increase the commercialization of industrial. calibration services to the industrial sector.

65

Informe Anual / Annual Report 2015

Responsabilidad Social & Social Responsibility & Sostenibilidad Sustainability

Firme en su compromiso con el desarrollo Standing firm in its commitment to sostenible, las compañías integradas en Avianca sustainable development, the Group companies Holdings S.A. continuaron desarrollando e continued developing and implementing the plan implementando el plan encaminado a contribuir aimed at contributing to the wellbeing and life con el bienestar y la calidad de vida de los grupos de quality of their interest groups, including employees, interés, entre los que se cuentan los colaboradores, customers, suppliers and providers, shareholders, clientes, proveedores, accionistas y comunidad and the community at large. This plan drives en general. Todo esto, en tanto se le imprime sustainability in the business using development sostenibilidad al negocio mediante proyectos e projects and initiatives that are compatible with iniciativas de desarrollo compatibles con el transporte passenger and air cargo transportation. aéreo de personas y carga.

De este modo, en 2015 la organización continúo In 2015 the Company continued working on certain trabajando en los frentes, social, ambiental y social, environmental, and economic fronts, aimed económico, proponiéndose: at:

□□ Promover una convivencia enmarcada en la □□ Promoting coexistence based on corporate ethics ética y los valores corporativos, que facilite and values, to facilitate the interest groups’ la inclusión y participación de los grupos de inclusion and participation aimed at meeting interés en pro de los objetivos de la compañía. Company goals

□□ Crear y mantener relaciones de mutua □□ Creating and maintaining mutual cooperation colaboración con los públicos estratégicos, relations with the strategic audiences, by mediante el diseño y ejecución de iniciativas designing and executing initiatives compatible compatibles con los objetivos del Plan de with the Company’s Social Responsibility and Responsabilidad Social y Sostenibilidad de la Sustainability Plan. organización. □□ Working towards the respect and □□ Trabajar por el respeto y el reconocimiento de los acknowledgement of human rights, through derechos humanos, a través de condiciones de decent working conditions, environmental care, trabajo dignas, el cuidado del medio ambiente, fair marketing practices, and actions in benefit prácticas justas de marketing y acciones en of vulnerable communities. beneficios de comunidades vulnerables. Gestión Social Social Management

□□ Banco de Millas: Gracias a los aportes de □□ Banco de Millas (Miles Bank). Thanks to 8’998.675 millas donadas por los socios del a contribution of 8,998,675 miles donated programa de viajero frecuente LifeMiles y de by LifeMiles frequent flyer program members la compañía misma en el periodo, el Banco de and by the Company itself, in 2015 the Miles Millas benefició en 2015 a 248 niños de escasos Bank benefited 248 impoverished children who recursos que requirieron asistencia médica required medical attention in places far from especializada en lugares diferentes a su ciudad their city of origin by transporting them on de origen, los cuales fueron trasladados en rutas Avianca routes using the donated miles. Avianca utilizando este recurso. □□ Humanitarian Aid Transportation. Using □□ Traslado de ayudas humanitarias: A través the Company airlines, jointly with different de las aerolíneas adscritas a Avianca Holdings, local and international organizations, in 2015 y en unión con diversas organizaciones locales the Company continued the humanitarian aid e internacionales, en 2015 se dio continuidad al elements transportation program to vulnerable programa de traslado de ayudas humanitarias populations in different locations in Latin

67 68

para poblaciones vulnerables en diferentes America. The Group’s airlines transported puntos de Latinoamérica. En aeronaves del grupo 6.86 metric tons of such elements from the se trasladaron 6,86 toneladas de ayudas desde United Kingdom, Spain, Canada, and the el Reino Unido, España, Canadá y Estados Unidos United States to Cuba, El Salvador, Guatemala, con destino a Cuba, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Ecuador, Peru, and . México, Nicaragua, Ecuador Perú, y Uruguay. In addition, 681.5 kilos of humanitarian aid A esto se sumó la movilización de 681,5 kilos elements were mobilized to different locations de ayuda humanitaria a diferentes puntos de in Colombia using Deprisa. Colombia a través de Deprisa. □□ Niños por América (Children Visit the □□ Niños por América: El programa orientado Region). In 2015, this program, aimed at a coadyuvar con la labor de entidades que jointly supporting the work of organizations that impulsan la excelencia en el rendimiento escolar reward Latin American children’s excellence in de los niños de Latinoamérica, benefició en academic performance, benefited 353 minors 2015 a 353 menores que fueron reconocidos who were acknowledged with a trip to an Avianca por su desempeño académico con un viaje a destination in the region. un destino Avianca en la región. □□ The Volunteer Group’s Accompaniment □□ Acompañamiento a iniciativas comunitarias in Community Initiatives. Given the a través de los grupos de voluntariado: Company employees’ vocation to serve and Apoyada en la vocación de servicio de los the Company’s knowledge of its employees’ colaboradores y consciente del potencial de potential, Avianca continued with the volunteer su grupo humano, la organización continuó con group’s accompaniment program. The group el programa de acompañamiento a los grupos consists of 643 employees from different areas interdisciplinarios de voluntarios, integrados and at different stations with interdisciplinary por 643 colaboradores de diferentes oficios y skills who have organized themselves on their estaciones, que de manera autónoma se han own. It helped and gave support to communities organizado para brindar asistencia y soporte at risk by participating in 36 humanitarian aid a comunidades en situaciones de riesgo, projects through 96 activities carried out in participando en 36 proyectos de asistencia Colombia, El Salvador, Guatemala, Costa Rica, humanitaria a través de 96 actividades Peru, and Ecuador. adelantadas en Colombia, El Salvador, Guatemala, Costa Rica, Perú y Ecuador. □□ Support to Cultural Management. In 2015 the Company continued with the temporary □□ Apoyo a la gestión cultural: En 2015 la traveling art exhibits from the Avianca Art compañía continuó con las exposiciones Collection on loan under a commodatum itinerantes de la Colección de Arte Avianca, la agreement to the Bogota Museum of Modern Art, cual fue entregada en comodato al Museo de Arte and in a joint program with Avianca S.A. works Moderno de Bogotá, y en un programa conjunto of art were exhibited at modern art museums con Avianca S.A. es exhibida en los Museos de in the most emblematic Airline destinations Arte de los destinos más emblemáticos de la in Colombia. The collection was successfully aerolínea en Colombia. La Colección se expuso displayed at Museo de Arte Moderno in Pereira con gran éxito en el Museo de Arte Moderno de and at Museo Especializado in Anapoima near Pereira y en el Museo Especializado de Anapoima the Colombian capital. Also, as the Company en cercanías a la capital colombiana. De igual has been doing as of the onset of the initiative, forma, y como lo ha venido haciendo desde it supported the development of cultural projects su origen, la compañía apoyó el desarrollo de aimed at specific communities in the region proyectos culturales dirigidos a comunidades by transporting works of art and/or artists on específicas de la región, mediante el transporte Avianca routes. de obras y/o de artistas en rutas Avianca. □□ Finally, aimed at giving even more support □□ Finalmente, buscando ampliar el aporte al to the development of Latin America, the desarrollo de América Latina, la organización Company contributed to leading institutions in extendió su a poyo a instituciones líderes en social, educational, and cultural projects in the proyectos sociales, educativos y culturales en region. A total of 250 projects benefited from

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

la región. Un total de 250 proyectos se vieron discounts in passenger air ticket fares used by beneficiados con patrocinios sobre el valor de la the project managers and/or by members of the tarifa de los pasajes aéreos, los cuales fueron communities benefited by the project activities. utilizados por sus gestores y/o miembros de las comunidades beneficiadas por sus actividades. Gestión Ambiental Environmental Management

En 2015, la Holding fortaleció la gestión In 2015, the Company strengthened its encaminada a una producción más limpia, de modo cleaner production management aimed at increasing que se aumentara la eficiencia y se redujeran los efficiency and reducing negative environmental impactos ambientales negativos generados por impacts generated by the Group airlines’ technical los procesos técnicos, así como de operación y processes, operations, and service. This task servicio de las empresas adscritas a la organización. was mainly supported by incorporating the most Esta tarea estuvo apoyada principalmente por advanced aeronautics technology available and by la incorporación de la más avanzada tecnología adopting the best operating practices. aeronáutica disponible, así como por la adopción y aplicación de las mejores prácticas de operación. Among the activities that the Company carried out, it is worth highlighting the identification of the most Entre las actividades adelantadas se destaca la significant environmental impacts on its operations identificación de los impactos ambientales más for adopting effective control mechanisms, such as significativos en las operaciones, con miras a la aircraft CO2 emissions that comprise 99% of the adopción de mecanismos efectivos de control, total greenhouse gas emissions generated by the como son las emisiones de CO2 emitidas por las Company. As to ground activities, the Company aeronaves, que corresponden al 99% del total continued its hazardous waste and conventional de las emisiones de gases de efecto invernadero waste management processes. generada por la organización. En lo que respecta a las actividades en tierra, se mantuvo la gestión In compliance with the fleet renewal plan, in 2015 de residuos peligrosos y convencionales. the Group airlines incorporated a total of 15 new aircraft characterized by their fuel efficiency, thus En cumplimiento del plan de renovación de flota, mitigating CO2 emissions. Thanks to this process, las aerolíneas de la Holding incorporaron en 2015 the Company now has a fleet that is 70% more fuel un total de 15 nuevos aviones caracterizados por la efficient than the Company fleet from 40 years ago, eficiencia en el consumo de combustible, mitigando and 20% more fuel efficient than the fleet from 10 así las emisiones de CO2. Gracias a este proceso, la years ago. organización cuenta en la actualidad con una flota un 70% más eficiente en consumo de combustible It is worth mentioning that, according to studies frente a la flota disponible hace 40 años y un 20% conducted by the United Nations Intergovernmental más eficiente que hace 10 años. Panel on Climate Change, the aviation industry is responsible for approximately 2% of the total amount En este contexto es de anotar que, de acuerdo of carbon dioxide (CO2) produced by mankind’s con los estudios adelantados por el Grupo various activities. Every kilogram of unburnt fuel Intergubernamental de Expertos en Cambio Climático saves 3.15 Kg of CO2. de las Naciones Unidas, la aviación es responsable de aproximadamente el 2% del total de dióxido de One of the most important strategies developed carbono (CO2) producido por diferentes actividades in 2015 for counteracting environmental impacts humanas. Por cada kilogramo de combustible no derived from ground activities is the implementation quemado se dejan de emitir 3.15 kg de CO2. of programs for the efficient use of resources and conventional waste recycling, which currently Entre las estrategias más significativas adelantadas amounts to 590 tons per year. All of these actions en 2015 para contrarrestar los impactos ambientales are principally aimed at avoiding the deterioration derivados de las actividades en tierra, se destacan of natural resources and reducing greenhouse gas la implementación de programas de uso eficiente de emissions. recursos y de reciclaje de residuos convencionales, que en la actualidad alcanza 590 toneladas por

69 70

año. Todas estas acciones están encaminadas In order to sensitize employees to the importance principalmente a evitar el deterioro de los recursos of taking care of the environment, in 2015 the naturales, así como a reducir la emisión de gases Company worked on: de efecto invernadero. □□ Improving Competences. Through Para sensibilizar a los colaboradores en el cuidado periodical training programs available on the ambiental, en 2015 se trabajó en: virtual platform, employees improved their competences by becoming familiar with basic □□ El mejoramiento de las competencias environmental management concepts, such as de los colaboradores a través de programas the carbon footprint and preventive measures de formación periódicos desarrollados en la that may be applied when they carry out their plataforma virtual, permitiéndoles conocer y daily activities. familiarizarse con los conceptos básicos de gestión ambiental, conocimiento de la huella □□ Generating Awareness. Through instructional ecológica y las medidas de prevención que videos, sensitizing learning activities, and pueden ser aplicadas en el desarrollo de sus informational reading material, employees actividades. became aware of the most important aspects of environmental management. □□ La generación de conciencia en la gestión de los aspectos ambientales significativos mediante videos institucionales, actividades lúdicas de sensibilización y entrega de material informativo.

Informe Anual / Annual Report 2015

72

Gobierno Corporativo Corporate Governance

En lo que respecta al Gobierno Corporativo In matters of corporate governance and y Arquitectura de Control, se ha preparado el control architecture, the Corporate Governance Informe Anual de Gobierno Corporativo que se Annual Report is presented along with the Company’s integra al Informe Anual y se somete de manera Annual Report and it is independently submitted independiente a consideración de la Asamblea for approval at the Annual Ordinary General General de Accionistas. Shareholders Assembly.

Situación Jurídica Legal Aspects

Avianca Holding S.A. ha implementado Avianca Holding S.A. has implemented políticas que le permiten garantizar el cumplimiento policies for guaranteeing compliance with intellectual de las normas de propiedad intelectual y de protección property and copyright laws and regulations de derechos de autor en relación con el uso del regarding the use of the software installed by its software instalado por sus compañías subsidiarias subsidiaries in the countries where they operate. en los países donde operan. La Compañía atendió The Company has complied with the requirements las exigencias que le fueron formuladas por las issued by the various surveillance and control diferentes entidades de vigilancia y control y dio agencies and with the laws and regulations that cumplimiento a las normas legales que rigen su govern its business activities. actividad.

Informe Anual / Annual Report 2015

74

Perspectivas 2016 2016 Outlook

El año 2016 se plantea como un período It appears that 2016 will be a period of de desafíos para Avianca Holdings S.A. En este challenges for Avianca Holdings S.A. Therefore, contexto, los Directivos y la Administración continúan the Directors and Senior Management will continue impulsando el desarrollo de un plan de negocios que to develop a business plan to enable maintaining permita mantener la confianza, la preferencia y la the trust, preference, and admiration of the more admiración de los más de 28 millones de viajeros than 28 Million travelers who chose to fly with the que eligieron volar en 2015 a través de la red de Group’s airlines in 2015. rutas de las aerolíneas de pasajeros adscritas a la Holding.

Conscientes del reto que plantea la realidad Aware of the challenging economic situation in económica de la región, se están tomando las this region, the Company will take the necessary medidas necesarias para adaptar la Compañía al measures to adapt to the current environment in entorno que actualmente circunda la industria. the aviation industry. Thus, the initiatives being De este modo, las iniciativas puestas en marcha developed that aim at compliance with corporate están encaminadas al cumplimiento de las metas goals and with the expectations of all of interest corporativas, así como de las expectativas de todos groups will move forward. That means implementing los grupos de interés. Esto incluye la implementación strategies for increasing productivity and reducing de estrategias orientadas al incremento de la costs; the Maintenance and Training Centers (MRO productividad y la reducción de los costos, como en and CEO) currently being developed and expected efecto lo constituyen los Centros de Mantenimiento to be launched in the first half of 2016 are good y Entrenamiento (MRO y CEO) actualmente en examples of such strategies. desarrollo y cuya entrada en funcionamiento se prevé para la primera mitad del año.

En línea con una estrategia moderada de crecimiento In line with a moderate capacity increase strategy, de la capacidad, la Compañía presenta sus the Company presents its prospects for 2016 below. perspectivas para el 2016, así:

□□ Margen operacional EBIT (Earnings before □□ 2016 Earnings before Interest and Taxes (EBIT) interest and taxes - Ingresos antes de Interés Operational Margin from 5.5% to 7.5% e Impuestos) para el 2016 entre 5.5% y 7.5%.

□□ Las estimaciones para el 2016 de la industria □□ 2016 Latin American aeronautics industry aérea en América Latina indican que la capacidad, estimations for 2016 indicate that capacity medida en ASKs (asientos disponibles por measured in Available Seats per Kilometer (ASK) kilómetro volado), crecerá cerca de un 7,5%9[1]. will increase nearly 7.5%9[1]. For that same Para este mismo período, Avianca Holdings S.A. period, through its affiliated airlines, Avianca a través de sus aerolíneas adscritas, estima un Holdings S.A. estimates a capacity increase incremento en capacidad, medida en ASKs, measured in ASK from 3.0% to 5.0%. That will de entre un 3.0% y 5.0%. Lo anterior como be achieved thanks to capacity rationalization resultado de la racionalización y optimización and optimization strategies. de la capacidad.

□□ En línea con el comportamiento de los mercados □□ In line with the behavior of the domestic and domésticos e internacionales donde Avianca global markets where Avianca Holdings S.A. Holdings S.A. opera a través de sus subsidiarias, operates through its subsidiaries, the number of se estima que el número de pasajeros passengers transported is expected to increase transportados crecerá entre un 3.0% y 5.0%. from 3.0% to 5.0%.

[1] *IATA, Factsheet Industry Facts, Diciembre 2015 [1] *IATA, Factsheet Industry Facts, December 2015

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

□□ Finalmente, se espera que el factor de ocupación □□ Finally, a Total Load Factor of 78% to 80% is se ubique en 2016, entre 78% y 80%. expected in 2016.

El anterior es el informe de gestión para el The above is the management report for the periodo comprendido entre el 1 de enero y el period from January 1 to December 31, 2015, 31 de diciembre de 2015, presentado por el presented by the former CEO, Fabio Villegas Presidente saliente, Fabio Villegas Ramírez. Ramirez.

De los Señores Accionistas, Ladies and gentlemen shareholders, atentamente. Without further ado, I remain

Truly yours,

Álvaro Jaramillo Presidente Ejecutivo(e) Acting CEO

Los miembros de la Junta Directiva acogen y hacen The Board of Directors members accept and endorse suyo el presente informe: this report:

◊ Germán Efromovich ◊ Germán Efromovich ◊ Roberto José Kriete ◊ Roberto José Kriete ◊ José Efromovich ◊ José Efromovich ◊ Alexander Bialer ◊ Alexander Bialer ◊ Raul Campos ◊ Raul Campos ◊ Isaac Yanovich ◊ Isaac Yanovich ◊ Álvaro Jaramillo ◊ Álvaro Jaramillo ◊ Juan Guillermo Serna ◊ Juan Guillermo Serna ◊ Ramiro Valencia ◊ Ramiro Valencia ◊ Mónica Aparicio Smith ◊ Mónica Aparicio Smith ◊ Oscar Darío Morales ◊ Oscar Darío Morales

Bogota, March 2016. Bogotá, marzo de 2016.

75

Informe Anual / Annual Report 2015

Informe Anual de Corporate Governance Gobierno Corporativo Annual Report Teniendo en cuenta la responsabilidad Taking into account our responsibility as an como Emisora de Acciones Preferenciales en la Bolsa Issuer of Preferred Stock in the Colombian Stock de Valores de Colombia y Emisora de American Exchange and as Issuer of American Depositary Depositary Shares (ADS) representativos de acciones Shares (ADS) that represent the preferred stock preferenciales en la Bolsa de Valores de New in the New York Stock Exchange (NYSE), as well York (New York Stock Exchange NYSE), así como as our responsibilities as an Issuer of International las responsabilidades como Emisora de Bonos Bonds abroad, Avianca Holdings S.A. has defined a Internacionales en el exterior, Avianca Holdings S.A. Corporate Governance structure that is applicable ha definido una estructura de Gobierno Corporativo throughout the Organization, namely Avianca aplicable para toda la organización, entendida como Holdings S.A., its subsidiaries, and the companies Avianca Holdings S.A., sus compañías subsidiarias y with which it consolidates its financial statements, las compañías con las cuales consolida sus estados for the purpose of attaining: financieros, con el propósito de lograr:

◊ La generación de valor a través de una gestión ◊ Generation of value through transparent corporativa transparente. corporate management ◊ El respeto de los derechos de los accionistas e ◊ Respect for our shareholders’ and investors’ inversionistas y el trato igualitario a los que rights and equal treatment for each of our pertenecen a un mismo grupo de interés. groups of stakeholders ◊ La aplicación de buenas prácticas de Gobierno ◊ The application of good Corporate Governance Corporativo que permitan cumplir con las practices, to enable compliance with legal obligaciones legales y con los compromisos obligations and with commitments acquired adquiridos con los inversionistas y el mercado with investors and the stock market de valores. ◊ Generation of a culture of ethics throughout ◊ La generación de una cultura ética en la the Organization. organización. La Compañía cuenta con las siguientes políticas The Company has the following policies and tools y herramientas que le permiten garantizar un that allow it to ensure a proper control environment: adecuado ambiente de control:

◊ Código de Ética y Normas de Conducta de los ◊ Ethics Code and Business Conduct Rules and Negocios Regulations ◊ Código de Buen Gobierno Corporativo ◊ Good Corporate Governance Code ◊ Política Anticorrupción ◊ Anticorruption Policy ◊ Política y Procedimiento de Negociación de ◊ Stock and Securities Negotiation Policy and Acciones y Valores Procedure ◊ Línea Ética administrada por un tercero ◊ Ethics Line handled by a third party ◊ Comité de Ética ◊ Ethics Committee

En 2015, Avianca Holdings S.A. dio cumplimiento a In 2015, Avianca Holdings S.A. complied with all of las exigencias regulatorias que le son aplicables ante the applicable regulatory demands of the Colombian la Superintendencia Financiera de Colombia y ante Financial Superintendence and of the United States la Securities and Exchange Commission (SEC) y a Securities and Exchange Commission (SEC) as well las políticas y procedimientos internos adoptados as the internal policies and procedures adopted to

77 78

para garantizar una gestión integra y transparente ensure transparent integral management on all of en sus actuaciones. its fronts.

A lo largo del año, la Junta Directiva y los Comités Throughout the year, the Board of Directors and the de Junta, hicieron seguimiento y monitoreo al Board Committees followed up on and monitored cumplimiento de las prácticas implementadas por compliance with the Corporate Governance and la organización en materia de Gobierno Corporativo internal control practices implemented by the y de control interno. Organization.

La compañía entregó información a través de los The Company published information, using the siguientes canales: following channels:

◊ Sistema Integral de Información del Mercado ◊ Integral Stock Market Information System Valores SIMEV (SIMEV is the Colombian acronym) ◊ Securities and Exchange Commission SEC ◊ Securities and Exchange Commission (SEC is the US acronym) ◊ Página web: www.aviancaholdings.com ◊ Web Page: www.aviancaholdings.com ◊ Eventos y conferencias Non Deal RoadShows ◊ Non Deal Roadshows (NDR) events and (NDR) conferences ◊ Conferencias de resultados trimestrales ◊ Quarterly Results conferences ◊ Contacto directo con el área de Relación con ◊ Direct contact with the Investors Relations area. Inversionistas

1. Estructura de Propiedad 1. Ownership Structure 1.1 Stock Capital 1.1 Capital Social The stock capital consists of Six Hundred Sixty El capital social está representado en seiscientos Million Eight Hundred Three (660,800,003) sesenta millones ochocientos mil tres common shares with voting rights and Three (660.800.003) acciones ordinarias con derecho Hundred Forty Million Five Hundred Seven a voto y trescientos cuarenta millones quinientos Thousand Nine Hundred Seventeen (340,507,917) siete mil novecientos diecisiete (340.507.917) preferred shares without voting rights, for a total acciones preferenciales sin derecho a voto, que of One Billion One Million Three Hundred Seven representan un total de mil un millones trescientos Thousand Nine Hundred Twenty (1,001,307,920) siete mil novecientos veinte (1.001.307.920) shares distributed as follows: acciones y está distribuido de la siguiente manera: ◊ Common Shares ◊ Acciones Ordinarias: Out of the total of the common shares with Del 100% de las acciones ordinarias con derecho voting rights, 78.09% is held by Synergy a voto el 78.09% son propiedad de Synergy Aerospace Corp, a Panamanian corporation Aerospace Corp, una sociedad incorporada en whose end beneficiaries are the brothers German Panamá, cuyos beneficiarios finales son los Efromovich and Jose Efromovich, and 21.91% is hermanos Germán Efromovich y José Efromovich held by Kingsland Holdings Limited, a Bahamian y el 21,91% son propiedad de Kingsland Holdings corporation whose end beneficiaries are Roberto Limited una sociedad incorporada en Bahamas, Kriete and his family. cuyos beneficiarios finales son la familia de Don Roberto Kriete.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

2015 21,91%

SYNERGY AEROSPACE CORP KINGSLAND HOLDINGS LIMITED

78,09%

◊ Acciones Preferenciales: ◊ Preferred Shares Del 100% de las acciones en circulación el 34,01% The outstanding2015 shares, 34.01% of total shares, que corresponden a 340.507.917 acciones sin represent 340,507,917 shares without voting derecho a voto y con dividendo preferencial 21,91% el rights and with preferred dividend, 38.83% are 38.83% se cotiza en la Bolsa de Valores de Nueva listed as American Depositary Shares (ADR) in York en forma de ADRs (American Depositary the New York Stock Exchange and 61.17% are Shares) y el 61.17% se cotizan en la Bolsa de SYNERGYlisted on AER theOSP ColombianACE Stock Exchange. Valores de Colombia. CORP

1.2 Composición accionaria KINGSL1.2 StockAND HOLDINGS Holdings LIMITED Con corte al 31 de Diciembre de 2015 la distribución At the December 31, 2015 cutoff date, the 1,001,307,920 outstanding shares of Avianca de las 1.001.307.920 acciones en circulación,78,09% incluyendo acciones ordinarias y preferenciales Holdings S.A., including common stock and de Avianca Holdings S.A. es la siguiente: preferred stock was distributed as follows:

2015

34,01% SYNERGY AEROSPACE CORP KINGSLAND HOLDINGS LIMITED

51,53% AVIANCA HOLDINGS S.A. ADS PROGRAM

OTROS 14,46%

1.3 Principales Accionistas 1.3 Main Shareholders

En el siguiente listado, se muestran los principales The chart below lists Avianca Holdings S.A.’s main accionistas de Avianca Holdings S.A. (que cuentan shareholders (with common stock or preferred con participación en acciones ordinarias o stock holdings) at the December 31, 2015 cutoff preferenciales) con fecha de corte diciembre 31 date. de 2015.

79 80

Composición Accionaria Avianca Holdings S.A. Diciembre 31, 2015 / Avianca Holdings S.A. Ownership Structure, December 31, 2015

20 Principales Accionistas / 20 Main Shareholders

Total % / Acciones / Acciones Share (%) Preferred Total Acciones No Accionista / Shareholder Ordinarias / of Total Shares / Total Shares Common Shares Holdings Preferenciales Participación

1 SYNERGY AEROSPACE CORP 516.000.000 516.000.000 51,53

3 KINGSLAND HOLDINGS LIMITED 144.800.003 144.800.003 14,46

2 AVIANCA HOLDINGS S.A. ADR PROGRAM 132.228.576 132.228.576 13,21

4 NORGES BANK-CB NEW YORK 19.216.252 19.216.252 1,92

5 FDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION MODERADO 13.495.094 13.495.094 1,35

6 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PORVENIR MODERADO 9.739.096 9.739.096 0,97

7 FONDO BURSATIL ISHARES COLCAP 6.888.014 6.888.014 0,69

FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS COLFONDOS 8 6.562.709 6.562.709 0,66 MODERADO

9 FIDUBOGOTA - PA PLAN INCENTI AVIANCA TACA HOLDING 4.320.632 4.320.632 0,43

10 VANGUARD TOTAL INTERNATIONAL STOCK INDEX FUND 3.815.061 3.815.061 0,38

11 FONDO DE CESANTIAS PROTECCION- LARGO PLAZO 3.522.162 3.522.162 0,35

12 GLOBAL X/INTERBOLSA FTSE COLOMBIA 20 ETF 3.135.526 3.135.526 0,31

13 OLD MUTUAL FONDO DE PENS. OBLIGATORIAS - MODERADO 2.936.058 2.936.058 0,29

14 THE EMERGING MARKETS SMALL CAP SERIES OF THE DFA I 2.670.306 2.670.306 0,27

15 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION MAYOR R 2.463.161 2.463.161 0,25

16 FONDO DE CESANTIAS PORVENIR 2.273.825 2.273.825 0,23

17 BANCARD INTERNATIONAL INVESTMENT INC 2.091.881 2.091.881 0,21

18 OLD MUTUAL FONDO DE PENSIONES VOLUNTARIAS 1.938.648 1.938.648 0,19

19 FONDO DE PENSIONES OBLIGATORIAS PROTECCION RETIRO 1.910.240 1.910.240 0,19

20 CALIFORNIA PUBLIC EMPLOYEES RETIREMENT SYSTEM CALP 1.797.022 1.797.022 0,18

Otros / Others 119.503.654 119.503.654 11,93

Total Acciones en circulación / Total Shares 660.800.003 340.507.917 1.001.307.920 100,00

Acciones Readquiridas / Repurchased Shares -

Total Acciones Suscritas y Pagadas / Total Subscribed 660.800.003 340.507.917 1.001.307.920 100,00 Paid-up Shares

1.4 Participación Indirecta de los 1.4 Indirect Holdings of the Members Miembros de la Junta Directiva en el of the Board of Directors in the Capital de la Sociedad. Company’s Equity

A continuación se muestra la participación indirecta The chart below shows the indirect holdings that que tienen algunos miembros de Junta Directiva some members of the Board of Directors have in en el capital social, con corte al 31 de diciembre the Company equity, at the December 31, 2015 de 2015. cutoff date.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Participación Acciones Acciones Miembro de Junta Indirecta a través de Ordinarias Preferenciales % % / Board Member / Indirect Holdings / Common / Preferred through Shares Shares

German y Jose Synergy Aerospace 516.000.000 78,09% 0 0,0% Efromovich Corp (1)

Kingsland Holdings Roberto Kriete 144.800.003 21,91% 0 0,0% Limited (2)

(1) Sociedad constituida bajo las leyes de la República (1) This corporation, organized under the laws of the de Panamá, 100 % de propiedad de Synergy Group Republic of Panama, is 100% owned by Synergy Corp., sociedad también constituida en Panamá. Group Corp., a corporation also organized in Panama. Los señores Germán Efromovich y José Efromovich German Efromovich and Jose Efromovich have the tienen el poder de voto decisivo de las acciones de decisive voting power of the Synergy shares. Synergy.

(2) Compañía de propósito especial constituida bajo (2) This special purpose company, organized under the las leyes de las Bahamas, 100% de propiedad laws of the Bahamas, is 100% indirectly owned by indirecta de Atlantis Trust. El señor Roberto Kriete Atlantis Trust. Roberto Kriete and his family have the y su familia tienen el poder de voto decisivo de las decisive voting power of the Kingsland shares. acciones de Kingsland.

1.5 Relations of a Family, Commercial, 1.5 Relaciones de índole familiar, Contractual or Company Nature That comercial, contractual o societaria Exist between Shareholders with que existan entre los titulares de Significant Holdings and the Company las participaciones significativas y or between Shareholders with la sociedad, o entre los titulares de Significant Holdings with One Another participaciones significativas entre sí Note No. 9 in the Financial Statements includes La nota No. 9 a los Estados Financieros incluye a detailed chart of the relations of a commercial un detalle de las relaciones de índole comercial y nature and of a contractual nature that exist contractual que existe entre partes relacionadas among parties related to shareholders with con los titulares de las participaciones significativas significant holdings and the Company. y la Sociedad.

1.6 Negotiations that the Board 1.6 Negociaciones que los miembros of Directors Members, Senior de la Junta Directiva, de la Alta Management and the Other Managers Gerencia y demás Administradores Have Made regarding the Shares han realizado con las acciones y and the Other Securities That the los demás valores emitidos por la Company Issues sociedad In 2015 the Board of Directors members, Senior En 2015 los miembros de la Junta Directiva, de Management and the other Administrators did la Alta Gerencia y demás Administradores no not negotiate shares or securities issued by the negociaron acciones ni valores emitidos por la Company. Compañía.

81 82

1.7 Acuerdo de Acción Conjunta 1.7 Joint Action Agreement Entered into suscrito entre Synergy Aerospace by and between Synergy Aerospace Corp y Kingsland Holdings Limited Corp and Kingsland Holdings Limited

La Compañía y sus accionistas controlantes, The Company and its controlling shareholders, Synergy Aerospace Corp y Kingsland Holdings Synergy Aerospace Corp and Kingsland Holdings Limited, son partes del Joint Action Agreement Limited, are parties to the Joint Action Agreement (Acuerdo de Acción Conjunta) suscrito el 11 de entered into on September 11, 2013, the terms septiembre de 2013, cuyos términos en lo que of which regarding corporate governance matters hace referencia a aspectos de gobierno corporativo are incorporated into the Social Compact. Some se encuentran incorporados en el Pacto Social. important aspects of that Agreement are indicated A continuación se señalan algunos aspectos below. relevantes de este Acuerdo. The Agreement regulates the rights to which the El Acuerdo regula los derechos que tienen los grupos Synergy shareholder groups and the Kingsland de Accionistas Synergy y Kingsland de nombrar shareholder groups are entitled for appointing a un número de directores, proporcionalmente number of directors, proportionate to the holdings a la participación de cada uno en las acciones of each one of the Company’s common shares ordinarias de la Compañía y obliga a la Compañía and it binds the Company to take all necessary a tomar las acciones necesarias para dar efecto actions to put their decisions into effect. a sus disposiciones. It also provides that a majority of the Company’s También dispone que una mayoría de los directores directors will be independent under the rules de la Compañía sea independiente bajo las normas and regulations of the New York Stock Exchange y reglamentos de la Bolsa de Valores de Nueva (NYSE). York (NYSE). The Company’s operations are the responsibility Las operaciones de la Compañía son responsabilidad of the Management directed and supervised by de la Administración bajo la dirección y supervisión the Board of Directors; however, the Agreement de la Junta Directiva; sin embargo, el Acuerdo grants Synergy and Kingsland the power of prior otorga a Synergy y a Kingsland el poder de approval before certain transactions strategic to aprobación previa antes de su consideración por the Company and its Material Subsidiaries are put la Junta Directiva, sobre ciertas transacciones to consideration by the Board of Directors; such estratégicas de la Compañía y sus Subsidiarias matters include, among others: Materiales, lo que incluye, entre otras:

◊ Fusiones y consolidaciones; ◊ Mergers and consolidations; ◊ Ciertas adquisiciones o inversiones que superen ◊ Certain acquisitions or investments exceeding USD 30 millones en una sola instancia y que USD 30 Million at any one time and that exceed superen USD 75 millones en el agregado durante USD 75 Million in the aggregate during any fiscal cualquier año fiscal, salvo según se encuentren period, except when already contemplated in ya contempladas en el presupuesto anual de the Company’s annual budget; la Compañía; ◊ The Company business plan and the annual ◊ El plan de negocios y el presupuesto anual de budget; la Compañía; ◊ Capital expenditure exceeding USD 120 Million, ◊ Gastos de capital que superen USD 120 millones, except when already contemplated in the salvo según se encuentren ya contemplados en Company’s annual budget; el presupuesto anual de la Compañía; ◊ Substantial changes to the Social Compact and ◊ Cambios sustanciales al Pacto Social y a los to the corporate documents; documentos societarios; ◊ Issuance of shares with voting rights; and ◊ La emisión de acciones con derecho a voto; y

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Transacciones con partes con accionistas parte ◊ Transactions parts of which are with Company del Acuerdo, Directores o Funcionarios de la shareholders, Directors or Employees or any Sociedad o cualquier Miembro de la Familia o family member or Affiliate of same. Afiliada de estos. Furthermore, under the Joint Action Agreement, Igualmente, bajo el Acuerdo de Acción certain transactions of the Company and its Conjunta, ciertas transacciones de la Compañía Material Subsidiaries require a majority vote of y sus Subsidiarias Materiales requieren el the Board of Directors members and the approval voto mayoritario de los miembros de Junta y of a majority of the independent directors: la aprobación de la mayoría de los directores independientes: ◊ Filing and/or withdrawing a lawsuit exceeding ◊ La instauración y/o el retiro de un litigio que USD 5 Million; supere USD 5 millones; ◊ La instauración de cualquier proceso de quiebra o ◊ Filing any bankruptcy, dissolution or settlement de insolvencia y/o de disolución o de liquidación proceeding o a dissolution or settlement o un acuerdo para una disolución o liquidación; agreement; ◊ Ciertas situaciones de endeudamiento; ◊ Handling certain situations of indebtedness;

◊ La adopción o la enmienda de cualquier plan ◊ Adopting or amending any incentive plan for de incentivos para acciones; shares; ◊ La formalización de ciertos contratos y licencias materiales o de largo plazo; ◊ Executing certain contracts and material or long-term licenses; ◊ Una modificación de la política para los dividendos de la Compañía; y ◊ Modifying the Company dividend policy.

El Acuerdo igualmente incluye derechos para el The agreement also includes that the shareholder accionista Kingsland Holdings Limited de vender Kingsland Holdings Limited is entitled to sell its su participación accionaria, en el evento en que stock holdings in the event that Synergy Aerospace Synergy Aerospace Corp entre en una transacción Corp enters into a transaction that involves a que implique un cambio de control de Synergy, change of control for Synergy, as defined in the como definido en el Acuerdo. Agreement.

1.8 Acciones Propias en poder de la 1.8 Company Shares Held by the Sociedad Company

Avianca Holdings S.A., hasta la fecha de corte 31 At the December 31, 2015 cutoff date, Avianca de Diciembre de 2015, no tiene acciones propias Holdings S.A. did not have any repurchased readquiridas. Company shares.

83 84

2. Estructura de Administración de la 2. Company Management Structure Sociedad 2.1 Órganos de Gobierno y 2.1 Governance Bodies and composición de la Junta Directiva Composition of the Board of Directors

Los Órganos de Gobierno de la compañía se muestran The Company Governance Bodies may be seen en el siguiente esquema: in the following organizational chart:

Asamblea General de Accionistas / General Shareholders Assembly German Efromovich (Presidente / Chairman) José Efromovich Roberto Kriete Alexander Bialer Raul Campos Junta Directiva Isaac Yanovich (*) / Board of Oscar Morales (*) Directors Juan Guillermo Serna (*) Ramiro Valencia (*) Monica Aparicio (*) Alvaro Jaramillo (*)

(*) Miembros Independientes / Presidente - CEO Independent Members / Chief Executive Officer (CEO)

Fabio Villegas R.

COO Chief CRO Chief Revenue CFO Chief Financial Operating Officer Officer Officer / Chief Operating / Chief Revenue / Chief Financial Officer (COO) Officer (CRO) Oficer (CFO)

Santiago Diago Estuardo Ortiz Gerardo Grajales

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

2.2.Fecha de Primer y actual 2.2 Date of the First Appointment and nombramiento de la Junta Directiva Date of the Current Appointment of the Board of Directors

Fecha Actual Nombramiento Carácter Fecha de Primer Nombramiento Nombre / Name / Date of Current / Nature / Date of First Appointment Appointment

German Efromovich Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Jose Efromovich Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Alexander Bialer Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Raul Campos Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Abril 17 de 2015 / April 17, 2015

Isaac Yanovich * Principal Abril 17 de 2015/ April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Alvaro Jaramillo* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Ramiro Valencia* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Juan Guillermo Serna* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Roberto Kriete Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Marzo 23 de 2010 / March 23, 2010

Monica Aparicio Smith* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Octubre 11 de 2013 / October 11, 2013

Oscar Dario Morales* Principal Abril 17 de 2015 / April 17, 2015 Abril 10 de 2012 / April 10, 2012

*Miembros independientes * Independent Members

2.3 Comités de Junta: 2.3 Board Committees

La Junta Directiva cuenta con los siguientes The Board of Directors has the following Comités cuyos miembros y funciones principales y Committees; their members and main functions actividades más relevantes del 2015 se describen as well as their most important activities in 2015 a continuación: are described below.

85 86

◊ Comité de Auditoría ◊ Auditing Committee

Comité de Auditoría / Auditing Committee Principales Miembros Funciones / Main Principales Actividades 2015 / Main Activities Carried out in 2015 / Members Functions

En el año 2015 el Comité adelantó entre otras las siguientes actividades / In 2015 this Committee forwarded the following activities, among others: ◊◊ Verificación y seguimiento sobre recomendaciones efectuadas en sesiones anteriores del Comité de Auditoria / It verified and followed up on the recommendations made in former Auditing Committee sessions. ◊◊ Seguimiento a la ejecución del plan de auditoria aprobado por el comité y ejecutado por los auditores internos / It followed up on the execution of the auditing plan approved by the Committee and executed by the internal auditors. ◊◊ Recomendaciones y seguimiento a las mejoras en los procesos del ERP / It made recommendations El el año 2015 el Comité for improving ERP processes and did follow-up of same. cumplío con las siguientes ◊◊ Autorizaciones varias para ser llevadas o elevadas a Junta Directiva / It granted several authorizations finciones: to be sent to or passed to the Board of Directors. ◊◊ Seguimiento a los trabajos efectuados por el Auditor Externo incluyendo las tarifas cobradas por este / It did follow-up on the work done by the External Auditor, including the fees charged by same. Apoyar a la Junta Directiva en la supervisión de la ◊◊ Seguimiento al cumplimiento de la efectividad de los controles SOX 2014 y los impactos en el calidad, confiabilidad e informe 20 F / It followed up on compliance with effective 2014 SOX controls and impacts on the 20 F report. integridad de las políticas de contabilidad y de ◊◊ Seguimiento al desarrollo financiero de la Compañía / It monitored the Company’s financial los estados financieros performance. consolidados de la ◊◊ Seguimiento a los informes de auditoria interna del año 2014 y 2015 / It monitored the 2014 and Compañía y vigilar el 2015 internal auditing reports. cumplimiento de requisitos ◊◊ Seguimiento sobre los asuntos de Linea Etica y acciones allí tomadas / It followed up on issues legales en materia de reported through the Ethics Line as well as the actions taken. regulaciones y verifica ◊◊ Pre aprobación de honorarios del Auditor Externo / It preapproved the External Auditors’ fees. la independencia, la ◊◊ Análisis de los estados financieros con corte al 31 de diciembre de 2014 /It analyzed the financial Isaac Yanovich * idoneidad y el desempeño statements with a Decemebr 31, 2014 cut-off date. tanto de los auditores Juan Guillermo Serna* ◊◊ Informe de Gestión a presentar a Junta y Asamblea / It prepared the Management Report to be internos de la Compañía submitted to the Board and to the Assembly. Monica Aparicio Smith* como de los auditores ◊◊ Acuerdo de pago de deudas a suscribirse con Synergy Aerspace Corp. / It wrote up a debt payment Oscar Dario Morales* externos. agreement to be entered into with Synergy Aerspace Corp. ◊◊ Análisis de estados Financieros con corta a 31 de diciembre de 2014 auditados bajo estándares In 2015 this Committee PCAOB para efectos del registro de la forma F20 ante la SEC / It analyzed the financial statements performed the following with a December 31, 2014 cut-off date audited using PCAOB standards for the purpose of registering functions: the20 F form with the SEC. ◊◊ Lectura y conocimiento de la información contenida en el 20 F antes de su publicación / It read It gave support to the and became familiar with the information contained in the 20 F form before it was published. Board of Directors by ◊◊ Conocimiento y análisis de los estados financieros con corte trimestral del año 2015, antes de su supervising the quality, publicación / It studied and analyzed the 2015 quarterly financial statements before they were publshed. reliability, and integrity of the Company’s ◊◊ Aprobación de modificaciones al plan de Auditoria Interna de 2015 /It approved modifications to accounting policies and the 2015 Internal Auditing Plan. its consolidated financial ◊◊ Update sobre levantamiento de material Weakness y Be one que afectan directamente el trabajo statements, by overseeing de SOX para el 2015 / It made an update on the creation of Weakness and Be one materials that directly afffect SOX work for 2015. compliance with legal requirements regarding ◊◊ Análisis e impacto de cambios en contratos como los de transporte, entre otros / It analyzed the rules and regulations, changes in contracts for transportation, among others and their impacts. and by verifying the ◊◊ Análisis del diagnostico de código país / It analyzed the country code diagnosis. independence, expertize, ◊◊ Aprobación del proyecto de calidad del trabajo de auditoria interna / It approved internal auditing and performance of work quality project. the Company’s internal ◊◊ Conocimiento y aprobación de las responsabilidad el comité de auditoria según código país / It auditors and of its external studied and approved the Aufing Committe responsibilities according to the country code. auditors alike. ◊◊ Aprobaciones especiales antes de Junta / It presented special approvals to the Board. ◊◊ Conocimientos, sugerencia y aprobación de los planes de acción para remediación de controles inefectivos con hallazgo material del proceso y de IT para SOX / It studied, made suggestions, and approved action plans for redressing ineffective controls over process material hazards and for IT for SOX. ◊◊ Actualización y avance del plan de auditoria de EY / It updated and made avances in the Ernst & Young auditing plan. ◊◊ Actualización del mapa de Riesgos y del proceso y resultados de SOX tanto en pruebas de recorrido como en testing durante el año y sus posibles impactos / It updated the Risks mapping and the SOX processes and results both in run tests and in testing throughout the year and their possible impacts.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Comité de Compensación y Talento Humano ◊ Human Resources and Remuneration Committee

Comité de Talento Humano y Compensación / Remuneration and Human Resources Committee Miembros Principales Funciones Principales Actividades Realizadas Durante 2015 / Members / Main Functions / Main Activities Carried out in 2015 En el año 2015 el Comité cumplió con las siguientes funciones:

Apoyar a la Junta Directiva en la fijación de la compensación de ◊◊ La aprobación del pago del bono Profit Sharing los directores, alta gerencia y correspondiente al año 2014. empleados. El Comité formula ◊◊ A partir de los resultados de la medición de Great Place to recomendaciones a la Junta Work del año 2014, se elaboró un plan de acción detallado Directiva sobre las políticas que permitiera mejorar la puntuación obtenida, haciendo básicas de compensación énfasis en las poblaciones con resultados más críticos. que considera que se deban aplicar a la alta gerencia y los ◊◊ Definición del Head Hunter que se encargó del Proceso de empleados y además hace selección del nuevo Presidente. recomendaciones sobre los Jose Efromovich objetivos que considera se ◊◊ Selección del nuevo Presidente Ejecutivo de la Compañía Ramiro Valencia deban tener en cuenta en la Roberto Kriete definición de la compensación ◊◊ It approved payment of the Profit Sharing bond for 2014. Monica Aparico de los directores y la alta Isaac Yanovich gereahhhncia, así como otros ◊◊ Based on the 2014 Great Place to Work results, a detailed temas. action plan was prepared to enable improving the obtained rating, placing emphasis on the populations that showed the In 2015 the Committee most critical results. performed the following functions: ◊◊ It determined the head hunter that handled the hiring process for the new President. It gave support to the Board of Directors in setting the ◊◊ It selected the new Company CEO. remuneration for directors, top management, and employees.

It made recommendations to the Board of Directors on the basic remuneration policies that it considers must be applied

87 88

◊ Comité Financiero y de Inversiones ◊ Financial and Investment Committee

Comité Financiero y de Inversiones / Financial and Investment Committee Miembros Principales Funciones Principales Actividades Realizadas Durante 2015 / Members / Main Functions / Main Activities Carried out in 2015

En el año 2015 el Comité adelantó entre otras las siguientes actividades: ◊◊Seguimiento detallado de la caja corporativa, incluyendo desglose de fuentes y usos, caja restringida, análisis de variación versus presupuesto y planes de acción para la recuperación de la misma. ◊◊Seguimiento a la evolución del precio de la acción y bonos de AVH. ◊◊Seguimiento a la calificación de riesgo de la compañía, covenants y métricas de apalancamiento, analizando impactos y recomendando acciones a seguir en caso de preverse un incumplimiento de los mismos. ◊◊Recomendación a la Junta Directiva sobre la estructura de endeudamiento óptimo para la compañía. ◊◊Seguimiento a la estrategia de endeudamiento, incluyendo la estructura y reducción de la deuda. ◊◊Revisión del plan de negocios: análisis de variaciones de los En el año 2015 el Comité resultados reales 2014. cumplió con las siguientes ◊◊Análisis de la exposición a los precios del combustible y tasas de interés, y seguimiento a la ejecución de estrategias de cobertura. funciones: ◊◊Seguimiento al análisis de inversiones y a la ejecución de CAPEX/ OPEX. Apoyar a la Junta Directiva ◊◊Análisis de la realidad macroeconómica y revisión al comportamiento en establecer las políticas del Mercado de Capitales. ◊◊Revisión y recomendación a la Junta Directiva para aprobación de financieras y de gestión de políticas de Riesgo Financiero e Inversiones. riesgos. Además, el Comité ◊◊Revisión de la política y portafolio de inversiones. Financiero tiene la autoridad ◊◊Revisión y recomendaciones a la Junta Directiva para aprobar el para hacer recomendaciones presupuesto 2016. ◊◊Revisión y aprobación del alcance, funciones y responsabilidades del a la Junta Directiva sobre la Roberto Kriete comité financiero. estructura de capital de la Alexander Bialer Compañía. In 2015 the Committee carried out the following activities, among others: Alvaro Jaramillo ◊◊It did a detailed follow-up on the corporate cash, including a Juan Guillermo Serna In 2015 the Committee breakdown of sources and uses, restricted cash, variation analysis Oscar Dario Morales versus budget and action plans for cash recovery. performed the following ◊◊It followed up on the evolution of the price of AVH shares and bonds. functions: ◊◊It monitored the Company’s risk rating, gearing covenants and metrics, analyzing impacts and recommending actions to be carried It gave support to the Board of out in the event of foreseeing any non-compliance thereof. Directors in establishing financial ◊◊It made recommendations to the Board of Directors on the optimum and risk management policies. indebtedness structure for the Company. ◊◊It followed up on the indebtedness strategy, including the debt Also, it has the authority to structure and debt reduction. make recommendations to ◊◊It reviewed the business plan: variation analysis of 2014 actual the Board of Directors on the results. Company’s equity structure. ◊◊It analyzed the exposure to fuel prices and interest rates and followed up on the execution of coverage strategies. ◊◊It monitored the analysis of investments and CAPEX/OPEX execution. ◊◊It analyzed the current macroeconomic situation and checked Capital Market behavior. ◊◊It reviewed the financial risk and investment policies and made recommendations to the Board of Directors for their approval. ◊◊It reviewed the investment policy and the investment portfolio. ◊◊It reviewed the 2016 budget and made recommendations to the Board of Directors for their approval. ◊◊It reviewed and approved the scope, functions, and responsibilities of the Financial Committee.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

2.4 Resumen hojas de vida miembros 2.4 Board of Directors Members’ Brief de la Junta Directiva: Résumés

La información correspondiente a los perfiles de The information corresponding to the Board of los miembros de la Junta Directiva se incluye en Directors members’ profiles may be found in the el Informe Anual. Annual Report.

2.5 Cambios en la Junta Directiva 2.5 Changes in the Board of Directors durante el año 2015 during 2015

Durante al año 2015 fue elegido el señor Raúl In 2015 Raul Campos was elected as new Board Campos como nuevo miembro de la Junta of Directors member, replacing Eduardo Keplacz. Directiva, en remplazo de Eduardo Keplacz.

2.6 Participación de los Miembros de 2.6 Corporate Board of Directors la Junta Directiva de la Matriz en las Members’ Participation in the compañías subsidiarias Company’s Subsidiaries

El Sr. German Efromovich Presidente de la Junta German Efromovich is Chairman of the Avianca Directiva de Avianca Holdings S.A., es a su Holdings S.A. Board of Directors and is also vez miembro en las Juntas Directivas de Taca a member of the Boards of Directors of Taca International Airlines S.A., Aerovías del Continente International Airlines S.A., of Aerovías del Americano S.A. Avianca y LifeMiles B.V. Continente Americano S.A. Avianca, and of LifeMiles B.V..

El Sr. Jose Efromovich además de ser miembro de Jose Efromovich is a member of the Avianca la Junta de Avianca Holdings S.A. lo es de la Junta Holdings S.A. Board of Directors and is also a Directiva de Aerovías del Continente Americano member of the Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca. S.A. Avianca Board of Directors.

El Sr. Roberto Kriete además de ser miembro Roberto Kriete is a member of the Avianca Holdings de la Junta de Avianca Holdings S.A. lo es de S.A. Board of Directors and is also a member of the la de Aerovías del Continente Americano S.A. Aerovías del Continente Americano S.A. Avianca Avianca y fue miembro de la Junta Directiva de Board of Directors and he was a member of the Taca International S.A. hasta el 18 de agosto del Taca International S.A. Board of Directors until año 2015. August 18, 2015.

2.7 Políticas aprobadas por la Junta 2.7 Policies Approved by the Board of Directiva durante 2015 Directors in 2015

Durante el año 2015 la Junta Directiva aprobó In 2015 the Board of Directors approved the las siguientes políticas: following policies:

◊ En sesión de Junta Directiva llevada a cabo el 17 ◊ In the Board of Directors meeting held on March de marzo de 2015, se aprobó la actualización a 17, 2015, the Board approved the update of la Política de Gestión de Riesgos Corporativos. the Corporate Risk Management Policy.

◊ En sesión de Junta Directiva llevada a cabo el ◊ In the Board of Directors meeting held on 6 de octubre de 2015 se aprobó la Política de October 6, 2015, the Board approved the Cash Manejo de Unidad de Caja de las compañías Unit Handling Policy for the Avianca Holdings integradas de Avianca Holdings S.A. S.A. companies.

89 90

2.8 Nombramiento de los miembros 2.8 Appointment of Board of Directors de la Junta Directiva Members

El procedimiento para el nombramiento de los The procedure for appointing the Board of Directors miembros de la Junta Directiva Junta Directiva se Members is described in Article 8 of the Company’s encuentra descrito en artículo 8 del Pacto Social Social Compact; the complete text is available on de la compañía, el texto completo se encuentra the Company Web page www.aviancaholdings.com disponible para consulta en la página web de la Compañía www.aviancaholdings.com

2.9 Política de remuneración de la 2.9 Remuneration Policy for the Board Junta Directiva of Directors

Los miembros de la Junta Directiva reciben como The Board of Directors members receive a fee in honorarios por su participación en las reuniones the amount of USD 1,000 for their participation de la Junta Directiva y de los Comités de Junta in the Board of Directors meetings and in the que integran, la suma de US$1,000 dólares. Board Committees of which they are members.

La Compañía cubre los gastos de viaje, alojamiento The Company covers the travel, lodging, and y transporte que sean requeridos por su asistencia transportation expenses in which they incur to a las reuniones de las Junta Directiva o de los attend the Board of Directors or Board Committee Comités de Junta. meetings.

Adicionalmente los miembros de la Junta Directiva In addition, the Board of Directors members reciben tiquetes ilimitados para ellos y su cónyuge each receive unlimited airline tickets for him/her a los destinos cubiertos por las aerolíneas que and spouse for destinations covered by Avianca están integradas bajo Avianca Holdings S.A. Holdings S.A. airlines.

2.10 Remuneración de los miembros 2.10 Remuneration for Senior de la Alta Gerencia. Management

La Política de Remuneración de la Alta Gerencia, The Remuneration Policy for Senior Management está enmarcada dentro de los criterios de equidad contemplates equal opportunity and fair y competitividad, los cuales toman como base competition criteria that are based on how much el grado de contribución y el impacto, directo e the job contributes to Company results as well indirecto, de cada cargo a la consecución de los as on the direct and indirect impacts that it has resultados de la Compañía. on such results.

La compensación está compuesta por el salario, Remuneration comprises the salary, a variable compensación variable e incentivos de largo plazo. compensation, and long-term incentives.

La compensación variable tiene como objetivo Variable compensation is aimed at tying Company vincular los resultados de la Compañía con la results to the Remuneration for Senior Management Compensación de la Alta Gerencia a través de la by defining key management indicators to ensure definición de indicadores claves de gestión que attaining corporate objectives. garanticen el logro de los objetivos Corporativos.

2.11 Quórum de la Junta Directiva 2.11 Board of Directors Quorum

De acuerdo con lo previsto en el artículo 53 de Pursuant to the provisions in Article 53 in la ley No. 32 del 26 de Febrero de 1927 sobre Colombian Law No. 32 regarding Sociedades Sociedades Anónimas emitida por la Asamblea Anónimas (Corporations) dated February 26, 1927, Nacional de Panamá, la presencia de la mayoría issued by the National Assembly of Panama, the presence of a majority of the Board of Directors de los miembros de la Junta Directiva será members will be necessary for there to be a

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

necesaria para constituir quorum para decidir quorum for making decisions on the company’s sobre los negocios de la sociedad. El Pacto Social business activities. The Social Compact does not no establece una regla diferente. set forth any other rule.

2.12 Datos de asistencia a las 2.12 Attendance Data for 2015 Board reuniones de la Junta Directiva y de of Directors Meetings and Committee los Comités durante el año 2015 Meetings

◊ Junta Directiva ◊ Board of Directors

Nombre / Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Name / January / February / March /April / May / June / July / August / September / October / November / December

German X X X X X X X X X X Efromovich

Jose Efromovich X X X X X X X X X X X X

Alexander Bialer X X X X X X X X X X X

Raul Campos X X X X X X X X

Isaac Yanovich * X X X X X X X X X X X X

Alvaro Jaramillo* X X X X X X X X X X

Ramiro Valencia* X X X X X X X X X X X X

Juan Guillermo X X X X X X X X X X X X Serna*

Roberto Kriete X X X X X X X X X X X X

Monica Aparicio X X X X X X X X X X X X Smith*

Oscar Dario X X X X X X X X X X X X Morales*

◊ Comité de Auditoría ◊ Auditing Committee

Enero / Febrero Marzo / Abril / Mayo / Junio / Julio / Agosto / Septiembre / Octubre Noviembre / Diciembre / Nombre / Name January / February March April May June July August September / October November December

Isaac Yanovich * X X X X X X X

Juan Guillermo X X X X X X X X X X Serna*

Monica Aparicio X X X X X X X X X X Smith*

Oscar Dario X X X X X X X X X Morales*

◊ Comité de Compensación y Talento Humano ◊ Human Resources and Remuneration Committee

Enero / Febrero Marzo / Abril / Mayo / Junio / Julio / Agosto / Septiembre / Octubre Noviembre / Diciembre / Nombre / Name January / February March April May June July August September / October November December

Jose Efromovich X X X X X X X

Ramiro Valencia* X X X X X X

Roberto Kriete X X X X X X X

Monica Aparicio X X X X

91 92

◊ Comité Financiero ◊ Financial Committee

Nombre / Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Name / January / February / March /April / May / June / July / August / September / October / November / December

Alexander Bialer X X X

Alvaro Jaramillo* X X X

Juan Guillermo X X X X Serna*

Roberto Kriete X X

Oscar Dario X X X Morales *

*Miembros independientes *Independent Members

2.13 Presidente de la Junta Directiva: 2.13 Chairman of the Board Duties Funciones y temas claves and Main Responsibilities

El Presidente de la Junta Directiva (Chairman Pursuant to the Social Compact, the Chairman of the Board) conforme al Pacto Social no debe of the Board must not be a Company executive. ser un ejecutivo de la Sociedad. El Sr. Germán German Efromovich was designated by the Board Efromovich fue designado por la Junta Directiva of Directors in the Board of Directors meeting en sesión de Junta Directiva llevada a cabo en el held in August 2014. mes de agosto de 2014.

Las funciones del Presidente o quien haga sus The duties for which the Chairman or whoever veces son las siguientes: replaces him or her is responsible are to:

a) Presidir la reunión; a) Preside the meetings;

b) Abrir y cerrar formalmente la reunión; b) Formally start and end the meetings;

c) Conceder el uso de la palabra y requerir al c) Give the floor to one of the attendees and interviniente para que finalice su exposición demand that the speaker stop when his or her cuando se haya agotado el tiempo asignado time allotted for intervention is over; para la misma; d) Keep order during the meetings; d) Mantener el orden interno durante la reunión; e) Meet the Board of Directors Rules and e) Cumplir y hacer cumplir el Reglamento de la Regulations and ensure compliance thereof; and Junta Directiva; y f) Make a decision regarding questions or doubts f) Decidir las preguntas o dudas que se presenten concerning how the Board of Directors rules and sobre la aplicación del reglamento de la Junta regulations should apply. Directiva.

2.14 Secretario de la Junta Directiva: 2.14 Board of Directors Secretary Funciones y temas claves Duties and Main Responsibilities

La Sociedad tendrá un Secretario que lo será The Company will have a Secretary General who también de la Junta Directiva. En caso de no estar will also be the Board of Directors Secretary. If presente el Secretario de la Sociedad, la Junta the Company Secretary General is not present, Directiva elegirá por la mayoría de los miembros through a majority vote of the members present presentes a un miembro de la Junta quien actuará the Board of Directors will elect a Board member who will act as Secretary for that meeting.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

como Secretario en la respectiva reunión. El Among his or her duties, the Secretary will: Secretario tendrá, las siguientes funciones: a) Verify that there is a quorum for deliberating a) Verificar el quórum deliberatorio y decisorio and decision making before starting the meeting; antes de dar inició a la reunión; b) Certify in the meeting the manner in which it b) Certificar en la reunión sobre la forma de was summoned and compliance with sending the convocatoria y el cumplimiento del envío de la relevant information for each topic to be discussed información pertinente sobre cada tema a tratar in the meeting; en la reunión; c) Write up the minutes for the Board of Directors c) Elaborar el acta de la respectiva Junta Directiva, meeting, submit it to the corresponding approval, someterla a la correspondiente aprobación y and sign it in his or her condition as Secretary; and firmarla como Secretario.; y d) Perform all other duties set forth by law, in d) Las demás funciones que le establezcan la the Social Compact, and in the Board of Directors ley, el Pacto Social y el Reglamento de la Junta rules and regulations. Directiva

2.15 Asesoramiento externo recibido 2.15 Outside Consulting Received by por la Junta Directiva. the Board of Directors

En el año 2015 la Junta Directiva no recibió In 2015 the Board of Directors did not receive asesoramiento externo. any external consulting.

2.16 Información sobre la realización 2.16 Information on Carrying out de los procesos de evaluación de la Board of Directors Evaluation Junta Directiva, así como síntesis de Processes and Synthesizing the los resultados. Results

En cumplimiento al Código de Buen Gobierno, Pursuant to the Good Governance Code, every year cada año los miembros de la Junta Directiva the Board of Directors members evaluate their hacen una autoevaluación de su gestión y una own management and they make an evaluation evaluación del órgano colectivo y se presentan of the Board as a whole, then they submit the los resultados a la Junta. results to the Board.

3. Operaciones con Partes Vinculadas 3. Related-party Transactions 3.1 Atribuciones de la Junta Directiva 3.1 Board of Directors Attributions sobre este tipo de operaciones y on That Kind of Transaction and situaciones de conflictos de interés Situations of Conflict of Interests

El Código de Ética y Normas de Conducta de The Ethics Code and Business Conduct Rules and los Negocios aprobado por la Junta Directiva, Regulations approved by the Board of Directors regula el manejo de los conflictos de intereses. regulates the handling of conflicts of interests. Las situaciones que representan un potencial Situations that represent a potential conflict of conflicto de interés en las que está involucrado interests involving a Board of Directors member un miembro de la Junta Directiva son evaluadas are evaluated by the Auditing Committee and por el Comité de Auditoría y sometidas a decisión submitted to the final decision of the Board of final de la Junta Directiva. Las situaciones que Directors. Situations that represent a potential representan un potencial conflicto de interés de conflict of interests involving employees hired Los Colaboradores vinculados mediante contrato through a work contract are analyzed by the de trabajo, son analizadas por el Comité de Ética. Ethics Committee.

93 94

De acuerdo con la regulación contenida en el Pursuant to the regulations set forth in the Código de Ética y Normas de Conducta de los Ethics Code and Business Conduct Rules and Negocios, el acto u operación que genera el Regulations, the action or transaction that potencial conflicto de intereses sólo podrá ser generates the potential conflict of interests can autorizado cuando el mismo no perjudique los solely be authorized when it does not harm the intereses de La Organización, y siempre que se interests of the Organization, and provided that respeten las condiciones de mercado que serían the market conditions are the same as those that aplicables en el caso que el acto u operación se would be applicable if a third party had carried hubiese realizado con un tercero. out the action or transaction.

La autorización deberá constar por escrito y The authorization must be in writing and must be deberá ser notificada directamente al involucrado. directly notified to the involved party. Until the Mientras la autorización no sea debidamente authorization is duly notified, the involved party notificada, el involucrado se abstendrá de realizar will abstain from carrying out the corresponding el acto y/o la operación que corresponda. action and/or transaction.

3.2 Detalle de las operaciones con 3.2 Detailed List of the Most Partes Vinculadas más relevantes Important Related-party Transactions a juicio de la sociedad, incluidas in the Company’s Opinion, Including las operaciones entre empresas del Transactions between the Group’s Conglomerado Companies

Actualmente la Compañía lleva a cabo, y espera Currently, the Company performs, and expects to de vez en cuando en el futuro llevar a cabo, perform from time to time in the future, financial transacciones financieras y comerciales con “partes and commercial transactions with “related parties”. relacionadas”, tales transacciones se efectúan en Such transactions are entered into under market condiciones de mercado en el curso normal de conditions in the normal course of business, under las actividades comerciales, bajo términos que terms that would apply to transactions with third aplicarían a transacciones con terceros. parties.

La nota No. 9 a los Estados Financieros incluye un Note No. 9 in the Financial Statements includes a detalle de las transacciones con partes relacionadas detailed list of the related-party transactions for para los años terminados el 31 de diciembre de the years ending on December 31, 2015, 2014, 2015, 2014 y 2013. and 2013.

3.3 Conflictos de interés presentados 3.3 Conflicts of Interests That y actuación de los miembros de la Occurred and Determination by the Junta Directiva Board of Directors Members

Durante el Año 2015 no se presentaron casos de In 2015 there were no cases of Conflicts of Conflictos de Interés. Las operaciones de potencial Interests. The transactions that represented a conflicto de interés fueron reveladas al Comité de potential conflict of interests were disclosed to Auditoria y aprobadas por la Junta Directiva por the Auditing Committee and approved by the Board of Directors as they were subject to market estar sujetas a condiciones de mercado. conditions. 3.4 Mecanismos para resolver 3.4 Mechanisms for Resolving conflictos de interés entre empresas Conflicts of Interests among the del mismo Conglomerado y su Group’s Companies and Conflicts of aplicación durante el ejercicio Interests That Occurred during the Period La Compañía está diseñando una política sobre los potenciales conflictos de interés que se The Company is designing a policy regarding puedan presentar entre empresas del mismo potential conflicts of interests that can occur conglomerado y las instancias responsables de among the Group’s companies and the bodies analizar estos casos. responsible for analyzing such cases.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

4. Arquitectura de Control 4. Control Architecture

Para la organización, la arquitectura de control For the Organization, control architecture is an es un componente primordial del buen gobierno essential component of good corporate governance, corporativo que reúne aspectos relacionados which gathers aspects relating to the Internal con el Sistema de Control Interno y el Sistema Control System and the Integral Management de Gestión Integrado, encaminados a garantizar System, aimed at ensuring a governance structure una estructura de gobierno y unas políticas y and policies and guidelines in line with meeting lineamientos alineados con el logro de los objetivos its strategic objectives. estratégicos. The Company’s Internal Control System is founded El Sistema de Control Interno de la Compañía, se on values and principles and is developed using fundamenta en valores y principios, y se desarrolla policies, rules and regulations, procedures, actions, mediante políticas, normas, procedimientos, and behaviors, in compliance with applicable acciones, comportamientos, y en el cumplimiento norms. It seeks to reasonably ensure that the de la regulación aplicable. Con ello se busca risks to which Avianca Holdings S.A. is exposed de forma razonable asegurar que los riesgos a while carrying out its business activities do not los cuales se ve expuesta Avianca Holdings en affect its meeting its strategic objectives. el desarrollo de sus actividades, no afecten el cumplimiento de sus objetivos estratégicos.

4.1 Ambiente de control 4.1 Control Environment

En este frente, la Compañía cuenta con un Código On this front, the Company has its Ethics Code de Ética y Normas de Conducta de los Negocios and Business Conduct Rules and Regulations que se complementa con una Línea Ética a través complemented by the Ethics Line through which de la cual se reciben denuncias o consultas, sobre complaints or queries are received, regarding las cuales se toman las acciones correspondientes. which the corresponding action is taken. Likewise, Así mismo, se ha implementado la Política the Anticorruption Policy has been implemented, Anticorrupción, encaminada al establecimiento aimed at establishing conduct rules and regulations de normas de conducta aplicables a todos los applicable to all employees; they are designed colaboradores, las cuales están orientadas a to guarantee compliance, among others, with garantizar el cumplimiento, entre otras, de la the United States Foreign Corrupt Practices Act Ley de Prevención de Prácticas Corruptas en el (FCPA) and other anticorruption laws in force in Extranjero (Foreign Corrupt Practices Act FCPA de the countries where the Avianca Holdings S.A. los Estados Unidos) y otras normas anticorrupción airlines operate. vigentes en los países donde operan las compañías integradas bajo Avianca Holdings S.A. The Organization also has a Strategic Management System the main goal of which is to plan, align, La organización también cuenta con un Sistema and do strategic follow-up on Avianca Holdings de Gestión Estratégica cuyo principal objetivo S.A. and its subsidiaries and companies with es planear, alinear y realizar el seguimiento which it consolidates its financial statements, estratégico de Avianca Holdings S.A. y sus to guarantee that its strategy is executed and compañías subsidiarias y aquellas con las cuales is functional, as well as in compliance with the consolida sus estados financieros, para garantizar Company’s purpose. Said process defines the la ejecución y operatividad de la estrategia, y el Strategic Direction that includes the Mission, cumplimiento de los propósitos de la Compañía. En Vision, Values, and Strategic Objectives. dicho proceso se define el Norte Estratégico, que comprende la Misión, Visión, Valores y Objetivos In 2015, the Organization boasted significant Estratégicos. achievements in improving operations and in mitigating the great changes in the macro En 2015, la Organización alcanzó logros environment. During the year, senior management significativos en la mejora de la operación y as well as the Board of Directors did monthly en la mitigación de los grandes cambios del monitoring on the Company’s performance using

95 96

macro entorno. Durante el año, tanto el equipo key business indicators, to implement preventive directivo como la Junta Directiva, monitorearon actions, corrective actions and improvement mensualmente a través de indicadores claves de actions. negocio el desempeño de la Compañía para tomar acciones preventivas, correctivas y de mejora.

4.2 Evaluación de riesgos 4.2 Risk Assessment

Avianca Holdings S.A. cuenta con un Sistema de Avianca Holdings S.A. has a Corporate Risk Gestión de Riesgos Corporativos cuyo principal Management System; its main objective is to use objetivo es gestionar de forma anticipada las early alerts, to handle vulnerabilities or events vulnerabilidades o eventos que puedan afectar that may negatively affect meeting corporate negativamente el logro de los objetivos corporativos objectives and to manage day-to-day operations y de la gestión de su operación en el día a día a by handling different types of risks. The model través de la gestión de diferentes tipos de riesgos. comprises a policy, processes, and procedures El modelo se compone de una política, procesos that were designed pursuant to international y procedimientos que se han diseñado con base standards such as ISO 31000 and COSO that en estándares internacionales como ISO 31000 enable proper risk identification, assessment, y COSO los cuales permiten hacer una adecuada control, and mitigation at the strategic level and identificación, valoración, control y mitigación de at the operational level. los riesgos a nivel estratégico y operativo. Currently, nine (9) types of different risks are Actualmente, se gestionan nueve (9) tipos de being managed by different Company areas. riesgos diferentes los cuáles son administrados Said risks are: por diferentes áreas. Dichos riesgos son: ◊◊ Operational Security ◊◊ Seguridad operacional ◊◊ Corporate Security ◊◊ Seguridad corporativa ◊◊ The Environment ◊◊ Medio Ambiente ◊◊ Industrial Safety and Occupational Health ◊◊ Seguridad Industrial y Salud Ocupacional ◊◊ Financial Issues ◊◊ Financieros ◊◊ Quality ◊◊ Calidad ◊◊ Technology ◊◊ Tecnología ◊◊ SOX ◊◊ Strategic ◊◊ SOX ◊◊ Estratégicos

La gestión de riesgos en la Compañía es The Company’s risk management is the responsabilidad de todos los Colaboradores y responsibility of each and every employee Administradores desde la Junta Directiva y Comité and manager from the Board of Directors and de Auditoría hasta los empleados de las bases. the Auditing Committee drilling down to base En este sentido se han definido responsabilidades operations employees. Along those lines, the para cada uno de los niveles de la organización. responsibilities at each one of the Organization’s levels have been defined. Durante el 2015 se trabajaron tres pilares principales en la gestión de riesgos corporativos: In 2015 three cornerstones for corporate risk management were worked on: 1. Alineación y sinergias entre los Sistemas de Gestión de Riesgos: 1. Alignment and Synergies among the Risk Management Systems. Se estableció formalmente un grupo de trabajo para la gestión de riesgos, con el fin de definir A work group was formally established for risk funciones y responsabilidades, sinergias de management, to define duties and responsibilities,

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

metodologías y la alineación entre los riesgos methodology synergies, and risk alignment at a nivel táctico y de procesos con los riesgos a tactical level as well as aligning processes estratégicos. considering the strategic risks.

2. Riesgos estratégicos: 2. Strategic Risks. El mapa de riesgos estratégicos se elaboró con base en la estrategia de la Compañía buscando Strategic risk mapping was done based on the identificar y valorar riesgos que puedan limitar el Company’s strategy, seeking to identify and assess cumplimiento de las metas de Avianca Holdings risks that can restrict Avianca Holdings S.A. from S.A. Dicho mapa fue actualizado y aprobado meeting its goals. Said mapping was streamlined por el Comité de Auditoría y la Junta Directiva. and approved by the Auditing Committee and the Asimismo, se definieron planes de mitigación para Board of Directors. Likewise, plans were designed los riesgos inaceptables y severos, los cuáles son for mitigating unacceptable or sever risks; such sometidos a revisión de auditoría interna, con plans are submitted to an internal auditing review, el fin de verificar la efectividad de la mitigación. in order to verify how effective the mitigation Finalmente, se trabajó en el fortalecimiento del is. Finally, work was done on strengthening the monitoreo de estos riesgos a través del registro monitoring of such risks using the log of occurred de eventos materializados y de la creación del events and the creation of the first Key Risk primer tablero de KRIs (Key Risk Indicators). Indicators (KRI) board.

3. Cultura de gestión de riesgos: 3. Risk Management Culture. Se definió una estrategia de comunicación interna para el Sistema de Gestión de Riesgos, An internal communications strategy was defined encaminado a sensibilizar a los colaboradores for the Risk Management System, aimed at sobre la importancia de la prevención o mitigación sensitizing employees to the importance of de los riesgos identificados en las actividades preventing or mitigating the risks identified in diarias. their daily activities.

4.3 Descripción de la política de riesgos y su aplicación durante el 4.3 Description of the Risk Policy and ejercicio Application during the Period

El Sistema de Gestión de Riesgos Corporativos cuenta con una política de gestión que incluye los The Corporate Risk Management System has lineamientos para una adecuada identificación, a management policy that includes guidelines valoración y mitigación de los riesgos a nivel for proper risk identification, assessment, and estratégico y operacional. Allí se definen cuatro mitigation at the strategic level and at the elementos claves: operational level. It defines four key elements: ◊ Alcance de la política. ◊ Policy Scope ◊ Roles y responsabilidades. ◊ Roles and Responsibilities ◊ Apetito al riesgo. ◊ Risk Appetite ◊ Proceso y metodología para administración de ◊ Risk Management Handling Process and la gestión de riesgos. Methodology

Durante el 2015 se ajustó con base en los In 2015, based on external changes and on Avianca cambios del entorno y en las condiciones de Holdings S.A. conditions, the financial impact Avianca Holdings S.A., la escala de valoración assessment scale was adjusted. That scale is used de impacto financiero con la cual se analizan los to analyze strategic risks. riesgos estratégicos.

97 98

4.4 Planes de respuesta y supervisión 4.4 Response and Supervision Plans para los principales riesgos for the Main Risks

El proceso de identificación, análisis y monitoreo The strategic risks identification, analysis, and de riesgos estratégicos se realiza anualmente monitoring process is carried out once a year; it y fue actualizado en marzo de 2015. En este was updated in March 2015. For each fiscal period, ejercicio se contó con la participación de los altos the Company boasted the participation of senior ejecutivos, vicepresidentes, directores y expertos management, the vice-presidents, directors, and en el tema. Finalmente, dicho mapa fue aprobado subject experts. Finally, the mapping was approved y monitoreado por el Comité de Auditoría y la and monitored by the Auditing Committee and the Junta Directiva. Como resultado se presentan los Board of Directors. Results showed the following siguientes riesgos y tratamientos: risks and their treatment:

A. Riesgos Relacionados con la Compañía A. Company-related Risks

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN a. Posibilidad de pérdida de confidencialidad, integridad ◊◊Fortalecimiento de la política de seguridad de y disponibilidad de la información / Possibility of la información y mejoras en los controles en las loss of information confidentiality, integrity, and principales aplicaciones / Strengthen the information availability security policy and improve controls in the main applications b. Dificultad en la consecución de fuentes de financiación para soportar el crecimiento estratégico ◊◊Revisión y mejoras en la estrategia de de la compañía / Difficulties in obtaining financing relacionamiento con el cliente / Review and improve sources to give support to the Company’s strategic the customer rapport strategy growth c. Falta de oportunidad para responder a los cambios ◊◊Adecuación de los planes de crecimiento de acuerdo en las preferencias de los consumidores / Lack of con las condiciones financieras de la Compañía / opportunity to respond to changes in consumer Adapt growth plans according to the Company’s preferences financial conditions

B. Riesgos de entorno B. External Risks

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN a. Exigencias ambientales más rigurosas / More ◊◊Identificación y mitigación de los riesgos ambientales rigorous environmental demands en las principales ciudades de operación / Identify and mitigate environmental risks in the main cities in which b. Cambios en el entorno político y en las variables the Company operates macroeconómicas / Changes in the political environment and in the macroeconomic variables ◊◊Monitoreo permanente de los cambios políticos y c. Afectación de los resultados por dependencia macroeconómicos y formulación de la estrategia bajo diferentes escenarios / Constantly monitor political and de tasas de cambio /Results are affected by the macro-economic changes and formulate strategies for dependency on exchange rates different scenarios

◊◊Cambios tácticos en la operación de Venezuela y d. Dificultad para repatriar el efectivo de Venezuela monitoreo permanente de los cambios regulatorios y / Difficulties in repatriating cash from Venezuela económicos / Make tactical changes in the operations in Venezuela and constantly monitor regulatory and economic changes

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

C. Riesgos relacionados la industria C. Aeronautics Industry-related Risks Aeronáutica

RIESGOS / RISKS PLAN TRATAMIENTO / TREATMENT PLAN a. Limitaciones en la infraestructura aeroportuaria / ◊◊ Adecuaciones en la red de itinerarios de la Compañía Restrictions on airport infrastructure / Adapt the Company itinerary network b. Industria aérea altamente competitiva / Highly ◊◊ Revisión de la estrategia tarifaria en los principales competitive airline industry mercados / Review the fare strategy in the main markets

4.5 Materialización de riesgos durante 4.5 Aeronautics Industry-related el ejercicio Risks

En 2015, los eventos organizacionales estuvieron Risks That Materialized during the Period relacionados con la materialización de tres riesgos: Cambios en el entorno político y en las variables In 2015, organizational events were related to macroeconómicas, industria aérea altamente the materialization of three risks: Changes in competitiva y afectación de los resultados por the political environment and in macroeconomic dependencia de las tasas de cambio. variables, a highly competitive airline industry , and the effects of being dependent on exchange Durante 2015 Latinoamérica enfrentó un panorama rates. desafiante. Esto, debido a la caída de los precios de los commodities, especialmente del petróleo In 2015 Latin America was confronted by a que, a su vez, tuvo un impacto relevante en la challenging panorama. The drop in commodity devaluación de las monedas, el aumento de la prices, especially petroleum, in turn, significantly inflación y la fuga de capitales. La dependencia impacted currency devaluations and increased de estas economías en las materias primas, ha inflation and capital flight. The dependency puesto a países como Colombia y Perú en una that these economies have on raw materials situación complicada, ya que la continua baja de placed countries such as Colombia and Peru in a precios se ha traducido en un debilitamiento de complicated situation given that the continuous la demanda. drop in prices meant a weakening in demand.

Esta tendencia generó también una desaceleración This trend also generated a slowdown in en el tráfico internacional originado en Colombia, international traffic originating in Colombia, Ecuador y Perú, principalmente por el efecto Ecuador, and Peru, mainly due to the collateral colateral de la tasa de cambio en el turismo. effect that the exchange rate had on tourism. Este fenómeno afectó los ingresos de pasajeros That phenomenon affected the income that the en las principales aerolíneas de la región a lo passengers of the main airlines in this region largo del año. Esta disminución en los ingresos had throughout the year. The decrease in income se ha visto acentuada por la reacción agresiva was accentuated by an aggressive reaction by en términos de capacidad en nuestros mercados North American airlines in terms of capacity in de las aerolíneas norteamericanas, así como por our markets, as well as by the strengthening of el fortalecimiento de las Low Cost, tras la caída Low Cost airlines because the drop in fuel prices de los precios del combustible, ya que esto les allowed them cost savings and thus an increase permite ahorrar costos y aumentar la capacidad. in capacity. The competitive airlines’ aggressive La agresividad tarifaria de la competencia ha fares has resulted in greatly reduced prices for llevado a una fuerte reducción de los precios en flights to and from North America. los vuelos desde y hacia Norteamérica.

99 100

4.6 Actividades de control 4.6 Control Activities

De acuerdo con los riesgos identificados, se Based on the identified risks, control activities were llevaron a cabo actividades de control encaminadas carried out, aimed at mitigating such risks and a mitigarlos y así lograr los objetivos de los being able to meet business process objectives. procesos del negocio. En este sentido, Avianca Along those lines, Avianca Holdings S.A. forwarded Holdings adelantó las siguientes acciones a lo the following actions throughout 2015: largo de 2015: ◊ The benchmark being the COSO report that ◊ Tomando como marco de referencia el reporte complies with the recommendations of the Public COSO, que cumple con las recomendaciones Company Accounting Oversight Board (PCAOB), del PCAOB (Public Company Accounting an internal control environment analysis was Oversight Board) se analizó el ambiente de made using a “Top-Down Approach” and controls control Interno con un “Top-Down approach” y were implemented across the organizational se levantaron controles a nivel entidad, hasta board, up to the point of the Process Controls llegar a Controles en Procesos (manuales y (manual and automatic controls) identified automáticos) identificados como críticos, con as critical to the Organization, based on a base en un análisis de materialidad que abarca materiality analysis that covers the Group a las compañías subsidiarias catalogadas como subsidiaries classified as important. relevantes para la Holding.

◊ Se realizaron pruebas de Controles Claves, ◊ Testing was conducted on the key controls documentadas en matrices que identifican los documented in the matrixes that identify the riesgos de cada proceso y controles mitigantes risks for each process as well as the mitigating para los mismos. Se determinaron flujogramas controls for each risk. Process flowcharts were de procesos y se verificó la adecuada segregación made and the proper segregation of duties for de funciones para actividades estratégicas a strategic activities was verified for the process, nivel de proceso, plataforma tecnológica y the technological platform, and the information sistemas de información que soportan la gestión systems that give support to the critical business financiera crítica del negocio, contribuyendo al financial management, thus contributing to the monitoreo y fortalecimiento de un Ambiente de monitoring and strengthening of an Internal Control Interno adecuado para la generación Control Environment that is adequate for de los estados financieros. financial statement generation.

◊ Por otra parte, uno de los principales frentes de ◊ Furthermore, one of the Company’s main control control de la Compañía es la seguridad, siendo fronts is safety; it is a fundamental axis for un pilar fundamental para lograr el crecimiento achieving operational growth and development y desarrollo de la operación en la organización. in the Organization. In 2015 the creation and Durante el 2015 se fortaleció la construcción communication of safety risk matrixes were y comunicación de las matrices de riesgos de strengthened at each one of the stations where seguridad en cada una de en las estaciones en the Company operates. donde opera la Compañía.

◊ Por último, la organización mantuvo la vigencia ◊ Finally, the Organization was recertified del sistema de gestión de Calidad bajo la norma under the standard ISO 9001 for its Quality ISO 9001, garantizando la documentación de Management System, thus guaranteeing the los procesos. quality of documentation processes.

4.7 Información y comunicación 4.7 Information and Communications

En 2015, se perfeccionó el diseño y la In 2015, the Company perfected the design and implementación de políticas y estrategias de implementation of communications policies and comunicación encaminadas a fortalecer el strategies aimed at strengthening employee compromiso y la lealtad de los colaboradores commitment and reward regarding strategic

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

en torno a los objetivos estratégicos, el plan de objectives, the business plan for the period, risk negocios para el período, la gestión de riesgos y management, and compliance with all applicable el cumplimiento de la normatividad aplicable y rules and regulations and policies (SOX, FCPA, and políticas (SOX, FCPA, reglamentación Aeronáutica, Aeronautics rules and regulations, among others). entre otros). In line with the above, more messages were issued En línea con lo anterior, se le dio mayor plenitud through the internal communications system and a los mensajes emitidos a través del sistema they were complemented with educational chats de comunicaciones internas, los cuales fueron and with “face-to-face” information sessions in complementados a través de piezas de pedagogía the Primary Groups. e información “cara a cara” emitida en los grupos Primarios.

◊ Línea ética ◊ Ethics Line

La compañía contrató a Navex Global Inc., sociedad The Company engaged Navex Global Inc., a constituida bajo las leyes de Delaware, EEUU corporation organized under the laws of the State la administración de la línea ética, herramienta of Delaware, United States to run the ethics line. a través de la cual los colaboradores, terceros The Ethics Line is a tool through which employees, vinculados, proveedores, accionistas, viajeros, associated third parties, providers, shareholders, travelers, customers, users, and the public at clientes, usuarios y el público en general, pueden large can, either anonymously or openly, register formular denuncias, inquietudes o consultas de complaints, concerns or make queries relating to manera anónima o abierta, relacionadas con la the proper application or of or non-compliance aplicación o incumplimiento del Código de Ética y with the Ethics Code and Business Conduct Rules Normas de Conducta en los Negocios, la Política and Regulations, the Anticorruption Policy, and Anticorrupción y las demás políticas corporativas the other corporate policies that the Organization adoptadas por la Organización. Navex Global has adopted. Since September 22, 2015, Navex Inc. ha dispuesto, desde el 22 de septiembre de Global Inc. has had a Web portal available http:// 2015, de un portal web http://aviancaholdings. aviancaholdings.ethicspoint.com as well as several ethicspoint.com y varias líneas telefónicas para telephone lines devoted to the Ethics Line. el funcionamiento de la Línea Ética. Likewise, in accordance with the Ethics Code and Asimismo, conforme al Código de Ética y Normas Business Conduct Rules and Regulations, the Organization has maintained the figure of the de Conducta de los Negocios, la organización Ethics Committee aimed at properly interpreting mantuvo la dinámica del Comité de Ética, orientado and penalizing conduct that does not follow the a la adecuada interpretación y sanción de las provisions set forth in the mentioned Code and conductas al margen de lo establecido en el in the Organization policies in force. The Ethics citado Código y en las políticas vigentes de la Committee reported periodically to the Auditing organización. El Comité de Ética realizó informes Committee the complaints and queries relating to periódicos al Comité de Auditoría de las denuncias illicit actions or fraudulent deeds and the conflicts y consultas relacionadas con ilícitos o fraudes y de interests registered at a senior management conflictos de intereses registrados a nivel directivo. level.

4.8 Monitoreo 4.8 Monitoring

La Junta Directiva, a través del Comité de Auditoría, Through its Auditing Committee, the Board es responsable de supervisar la efectividad of Directors is responsible for supervising the de los distintos componentes del Sistema de effectiveness of the various components in the Control Interno. A su vez, la administración es Internal Control System. In turn, management la responsable de proveer aseguramiento sobre is responsible for ensuring an effective Control la eficacia de la Arquitectura de Control y llevar Architecture and duly supervising important a cabo la debida supervisión de los procesos business processes. relevantes del negocio.

101 102

Durante el funcionamiento del sistema de Since the internal control system has been working, control interno y los informes conocidos por la the reports made known to management, issued by administración y emitidos por la Auditoría Interna, Internal Auditing, External Auditing, the Auditing la Auditoría Externa, el Comité de Auditoría y Committee, and the Board of Directors, show that la Junta Directiva, muestran que no detectaron no material deficiencies or critical weaknesses deficiencias materiales o debilidades críticas que that could affect the integrity and veracity of the puedan afectar la integridad y veracidad de la financial information or compliance with applicable información financiera o el cumplimiento de las accounting rules and regulations were found. Nor normas de contabilidad aplicables. Tampoco se was there any fraud that could have affected the presentaron fraudes que hayan podido afectar la quality of the Company’s financial and accounting calidad de la información financiera y contable information. de la Compañía.

La administración presentó a los miembros Management presented the Group’s financial del Comité de Auditoria y la Junta Directiva en results, as well as its indicators and pertinent las sesiones celebradas a lo largo del año, los reports for relevant decision making to the Auditing resultados financieros de la Holding, así como sus Committee members and to the Board of Directors indicadores e informes relevantes para la toma members in the meetings held throughout the year. de decisiones pertinentes. Also, in the first quarter of 2015, the Auditing Por otra parte, en el primer trimestre de 2015, Committee studied and approved the Internal el Comité de Auditoria conoció y aprobó el Plan Auditing Plan for 2015 based on: de Auditoría Interna para el año 2015, el cual se basó en: ◊ Risk analysis (ERM, auditing-identified risks, ◊ Análisis de Riesgos (ERM, riesgos Identificados IT-identified risks) por Auditoría, Riesgos Identificados por IT) ◊ Financial statement assessment ◊ Evaluación de Estados Financieros ◊ Key users’ perception (Auditing Committee ◊ Percepción de usuarios claves (Miembros Comité members, Board of Directors members, de Auditoría, Junta Directiva, Accionistas, Alta shareholders, Senior management, and key Gerencia y Usuarios Claves) users)

◊ Estadísticas (Volumetrías, análisis de tendencias ◊ Statistics (volumetrics, fraud trend analysis, de fraude, análisis de resultados de informes analysis of results in prior reports) anteriores) ◊ Compliance (SOX, Laws, FCPA, Anticorruption, ◊ Cumplimiento (SOX, Leyes, FCPA, Anticorrupción etc...). etc.) The Committee along with management reviewed El Comité revisó y analizó junto con la and analyzed the internal auditing reports relating administración, los informes de auditoría interna to compliance with the 2015 auditing plan and relativos al cumplimiento del plan de auditoría 2015 the results obtained during its execution. Said y los resultados obtenidos en su ejecución. Dichos reports included observations regarding internal informes incluyeron las observaciones relacionadas control effectiveness during the fiscal period, con la efectividad del control interno durante which were reported to the various audited areas el ejercicio fiscal, los cuales fueron reportados in a timely fashion. oportunamente a las distintas Áreas auditadas. The Auditing Committee further studied and Por su parte, el Comité de Auditoría conoció y analyzed the reports prepared by External Auditing analizó los informes preparados por la Auditoría in 2015, including the end of the fiscal period Externa durante el año 2015, incluyendo el de fin report with its corresponding notes. No internal de ejercicio con sus correspondientes notas, y no control situations of risks or material deficiencies se observaron situaciones de riesgo o deficiencias with the capacity of generating important effects on the financial statements were found.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

de control interno materiales con capacidad de In addition, Operations Quality Assurance and generar efectos importantes en los estados Maintenance Quality Assurance, responsible for financieros. ensuring that operational areas and technical areas comply with the Aeronautics Regulations in each Adicionalmente, las áreas de Aseguramiento de one of the countries where the Group operates, la Calidad de Operaciones y Aseguramiento de la verified quality requirement compliance according Calidad Mantenimiento, responsables de asegurar to IOSA, ISAGO, and ISO 9001 standards. que las áreas técnicas y operativas cumplan con Likewise, they followed up on compliance with las Regulaciones Aeronáuticas de cada uno de los the internal policies aimed at ensuring that the países donde Avianca Holdings opera, verificaron airline operations and their technical component el cumplimiento de los requisitos de calidad bajo are conducted meeting the highest safety, quality, los estándares IOSA, ISAGO e ISO 9001. De igual and reliability standards. forma, dieron seguimiento al cumplimiento de las políticas internas orientadas a garantizar que In 2015 near 1,400 audits were made and their las operaciones aéreas y su componente técnico results were presented in the internal committees se realicen bajos los más altos estándares de that the Company created for such purpose. No seguridad, calidad y confiabilidad. critical issues were found and the operational risk level remained within margins established Durante el año 2015 se efectuaron cerca de 1.400 for safe operations. auditorías y los resultados fueron presentados en los comités internos establecidos por la Compañía para tal fin. No se encontraron hallazgos críticos y el nivel de riesgo operacional se mantuvo dentro de los márgenes establecidos para una operación segura.

5. Asamblea General de Accionistas 5. General Shareholders Assembly 5.1 Differences regarding How 5.1 Diferencias de funcionamiento the Assembly Works between the de la Asamblea entre el régimen de minimum quorum policy set forth in mínimos de la normativa vigente effective rules and regulations and y el definido por los Estatutos y the policy defined in the Company By- reglamento de la Asamblea de la laws and in the Assembly Rules and Sociedad Regulations

Teniendo en cuenta que la compañía es una sociedad Taking into account that the Company is a incorporada en Panamá República de Panamá y corporation organized in Panama, Republic of que se rige por las normas vigentes de ese País, Panama and that it is governed by the effective nos encontramos en un proceso de adopción rules and regulations of that country, the de mejores prácticas de Gobierno Corporativo Organization is currently carrying out the process of adopting corporate governance best practices encaminadas a acoger las recomendaciones that aim to meet Country Code recommendations de Código País, las cuales permitan garantizar to enable ensuring the shareholders’ rights in the los derechos de los Accionistas en la Asamblea General Shareholders Assembly. General. 5.2 Measures Adopted during the 5.2 Medidas adoptadas durante Period for Encouraging Shareholder el ejercicio para fomentar la participation and Information for participación de los accionistas Shareholders and the Communication e información a los accionistas y thereof comunicación con los mismos The Company has an Investor Relations (IR) La compañía cuenta con una dirección de department that is responsible for providing relación con inversionistas IR, responsable de information to the shareholders. It has the following bridar información a los accionistas, esta área ha information and contact channels available: dispuesto de los siguientes canales de información y de contacto.

103 104

◊ Página de Internet: ◊ Web Page: www.aviancaholdings.com www.aviancaholdings.com On this Web page, investors can find the following El inversionista puede encontrar en esta página information: de internet la siguiente información: Avianca Holdings S.A. Avianca Holdings S.A • Who We Are • Quienes Somos • Lines of Investment • Líneas de Inversión • Strategic Direction • Norte Estratégico • • Perfiles Directivos Directors’ Profiles • Historia • History • Responsabilidad Social y Sostenibilidad • Social Responsibility and Sustainability

Gobierno Corporativo Corporate Governance • Asamblea de Accionistas • Shareholders Assembly • Junta Directiva • Board of Directors • Comités de la Junta Directiva • Board of Directors Committees • Propiedad Accionaria • Stock Ownership

Relación con Inversionistas Investor Relations • Noticias • News • Información Relevante / Registros SEC • Important Information / SEC Registration • Resultados Trimestrales • Quarterly Results • Por qué invertir en Avianca Holdings • Why you should invest in Avianca Holdings • Estados Financieros S.A. • Financial Statements • Estadísticas Operacionales • Operations Statistics • Cubrimiento de Analistas • Analyst Coverage • Presentaciones Corporativas • Corporate Presentations • 20 F / Informes Anuales • 20 F / Annual Reports • Próximas Actividades • Upcoming Activities • Acciones y Bonos • Stocks and Bonds

◊ Contacto directo con el área de Relación ◊ Direct Contact with Investor Relations con Inversionistas If investors would like further information or an Si el inversionista requiere información adicional explanation of a particular topic, they may contact o explicación de algún tema en particular, Investor Relations as follows: puede comunicarse con el área de Relación con Inversionistas así: • Telephone: 57 1 5877700 • Teléfono: 5877700 • e-mail: [email protected] • Correo electrónico: [email protected] • Web Page Information Request Form: • Formulario de solicitud de información this form is for investors to request en la página de internet: en este information or additional information on formulario el inversionista podrá solicitar a topic información o ampliación de la misma.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊ Reunión con el área de Relación con ◊ Meeting with Investors Relations Inversionistas Investors may request a meeting, as need be, Si el inversionista lo requiere puede solicitar una and the Investor Relations Director will designate reunión caso en el cual el Director de Relación the persons who will attend. con Inversionistas designará la persona que lo debe atender. ◊ Non Deal RoadShow (NDR) Events and ◊ Eventos y Conferencias Non Deal Conferences RoadShows (NDR) Investor Relations holds and/or attends events El área de Relación con Inversionistas realiza y/o and conferences in order to disseminate Company asiste a eventos y conferencias con el fin de dar information or to broaden on existing information a conocer y/o ampliar información, aclarar dudas and to clarify the investors’ doubts. de los inversionistas acerca de la compañía.

◊ Quarterly Results Conference ◊ Conferencia de resultados trimestrales On a quarterly basis, Investor Relations hold a Trimestralmente la Dirección de Relación con virtual conference aimed at the community of Inversionistas realiza una conferencia virtual investors and the market at large, for the purpose dirigida a la comunidad de inversionistas y al of disseminating the Company’s financial and mercado en general, con el objetivo de exponer los operations results. resultados financieros y operativos de la empresa. The virtual conference is led by the Company CEO Esta conferencia virtual está liderada por el or by its CFO who attends to the concerns of the Presidente Ejecutivo CEO o el Vicepresidente investors participating in the forum. Financiero Ejecutivo CFO de la compañía, quien a su vez atiende las inquietudes de los inversionistas participantes en el foro.

5.3 Datos de asistencia a la Asamblea 5.3 General Shareholders Assembly General de Accionistas Attendance Data

En la reunión ordinaria de la Asamblea General At the Annual Ordinary General Shareholders de Accionistas llevada a cabo en el mes de abril Assembly held in April 2015, the shareholders de 2015, estuvo presente directamente o por present, either personally or through a power of representación un número de accionistas que attorney, represented el 100% of the Company’s poseen el 100% de las acciones ordinarias de common shares. la sociedad.

5.4 Detalle de los principales acuerdos 5.4 Main Agreements Reached in the tomados Assembly

Los principales temas tratados en la Asamblea The main topics discussed at the General General de Accionistas, fueron llevar a consideración Shareholders Assembly were the consideration and y aprobación de los accionistas participantes approval of the Management Report by the Board el Informe de Gestión de la Junta Directiva el of Directors, the CEO, and the other Managers. Presidente y los demás Administradores. Also, the report issued by the External Auditor Así mismo se dio a conocer el informe emitido was read and the financial statements prepared por el Auditor Externo y se puso consideración y using IFRS rules and regulations were put to aprobación de los Estados Financieros preparados consideration and approved. bajo normas NIIF (IFRS).

105 106

Finalmente se llevó a cabo la elección de los Finally, the Board of Directors members were miembros de la Junta Directiva y su fijación elected and their fees were set and furthermore de honorarios, como también la aprobación del the project regarding profits was approved. proyecto de utilidades. Ladies and gentlemen shareholders, De los Señores Accionistas, atentamente. W i t h o u t f u r t h e r a d o , I r e m a i n Truly yours,

Álvaro Jaramillo

Presidente Ejecutivo (e) Acting CEO

Los miembros de la Junta Directiva acogen y The Board of Directors members accept and hacen suyo el presente informe: endorse this report:

Germán Efromovich German Efromovich Roberto José Kriete Roberto Jose Kriete José Efromovich Jose Efromovich Alexander Bialer Alexander Bialer Raul Campos Raul Campos Isaac Yanovich Isaac Yanovich Álvaro Jaramillo Alvaro Jaramillo Juan Guillermo Serna Juan Guillermo Serna Ramiro Valencia Ramiro Valencia Mónica Aparicio Smith Monica Aparicio Smith Oscar Darío Morales Oscar Dario Morales

Bogotá, marzo de 2016. Bogota, March 2016

Informe Anual / Annual Report 2015

Avianca Holding S.A. y Avianca Holdings S.A. Subsidiarias and Subsidiaries

(República de Panamá) (Republic of Panama) Estados Financieros Consolidated Financial Consolidados Statements

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014 y As of December 31, 2015 and 2014 and for para cada año en el período de tres años each of the years in the three–year period terminados el 31 de diciembre de 2015 ended December 31, 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Posición Consolidated Statement of Financial Financiera (En miles de USD) Position (In USD thousands)

Al 31 de Al 31 de diciembre Notas diciembre de 2015 / de 2014 / As of Notes / As of December December 31,2014 31, 2015 Activo / Assets : Activos corrientes / Current assets: Efectivo y equivalentes de efectivo / Cash and cash equivalents 7 $ 479.381 $ 640.891 Efectivo restringido / Restricted cash 7 5.397 1.987 Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale 6 — 1.218 securities Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful accounts 8 279.620 355.168 Cuentas por cobrar con partes relacionadas / Accounts 9 23.073 27.386 receivable from related parties Repuestos no reparables y suministros, neto de provisión por obsolescencia / Expendable spare parts and supplies, net of provision for obsolescence 10 68.768 65.614 Gastos pagados por anticipado / Prepaid expenses 11 45.708 56.065 Activos mantenidos para la venta / Assets held for sale 12 3.323 1.369 Depósitos y otros activos / Deposits and other assets 13 130.724 174.128 Total activos corrientes / Total current assets 1.035.994 1.323.826 Activos no corrientes / Non–current assets: Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale 6 securities 793 237 Depósitos y otros activos / Deposits and other assets 13 246.486 218.010 Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful accounts 8 59.713 42.407 Cuentas por cobrar con partes relacionadas / Accounts 9 receivable from related parties — 11.247 Activos intangibles / Intangible assets 15 413.766 416.070 Impuesto diferido activo / Deferred tax assets 31 232.225 35.664 Propiedades y equipo, neto / Property and equipment, net 14 4.599.346 4.128.051 Total activos no corrientes / Total non–current assets 5.552.329 4.851.686 Total activos / Total assets $ 6.588.323 $ 6.175.512

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados Financial Statements

109 110

Estados Consolidados Consolidated Statement de Posición Financiera of Financial Position (En miles de USD) (In USD thousands)

Al 31 de Al 31 de Notas diciembre de diciembre / 2015 / As of de 2014 / As of Notes December 31, December 31, 2015 2014 Pasivos y patrimonio / Liabilities and equity

Pasivos corrientes / Current liabilities: Porción corriente de deuda a largo plazo / Current portion of long–term debt 17 $ 412.884 $ 458.679 Cuentas por pagar / Accounts payable 18 481.664 547.494 Cuentas por pagar con partes relacionadas / Accounts payable to related parties 9 9.449 13.797 Gastos acumulados / Accrued expenses 19 118.192 138.262 Provisión para litigios / Provisions for legal claims 32 13.386 14.157 Provisión para condiciones de retorno / Provisions for return conditions 20 52.636 61.425 Beneficios de empleados /Employee benefits 21 32.876 49.193 Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic liability 22 432.503 461.118 Otros pasivos / Other liabilities 23 12.691 127.496 Total pasivos corrientes / Total current liabilities 1.566.281 1.871.621 Pasivos no corrientes / Non–current liabilities: Deuda a largo plazo / Long–term debt 17 3.060.110 2.711.898 Cuentas por pagar / Accounts payable 18 3.599 21.167 Provisión para condiciones de retorno / Provisions for return conditions 20 109.231 70.459 Beneficios de empleados /Employee benefits 21 127.720 173.460 Pasivo por impuesto diferido / Deferred tax liabilities 31 239.853 15.760 Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic liability 22 93.519 85.934 Otros pasivos no corrientes / Other liabilities non–current 23 15.375 8.466 Total pasivos no corrientes / Total non–current liabilities 3.649.407 3.087.144 Total pasivos / Total liabilities 5.215.688 4.958.765 Patrimonio / Equity: 25 Acciones comunes / Common stock 82.600 82.600 Acciones preferentes / Preferred stock 42.023 42.023 Capital adicional pagado en acciones comunes / Additional paid–in capital on 234.567 234.567 common stock Capital adicional pagado en acciones preferentes / Additional paid–in capital on 469.273 469.273 preferred stock Utilidades retenidas / Retained earnings 507.132 355.671 Revaluación y otras reservas / Revaluation and other reserves 18.394 24.550 Total de patrimonio atribuible a la Compañía / Total equity attributable to 1.353.989 1.208.684 the Company Participación no controladora / Non–controlling interest 18.646 8.063 Total patrimonio / Total equity 1.372.635 1.216.747

Total pasivos y patrimonio / Total liabilities and equity $ 6.588.323 $ 6.175.512

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados Financial Statements

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Consolidated Statement of Resultados Integrales (En miles de Comprehensive Income (In USD USD, excepto las acciones y los valores por thousands, except share and per share acción) data)

Por el año terminado el 31 de diciembre de Notas / For the year ended December 31, / Notes 2015 2014 2013

Ingresos operacionales / Operating revenue: Pasajeros / Passenger 26 $3.458.017 $3.862.721 $3.862.397 Carga y otros / Cargo and other 26 903.324 840.850 747.207 Total ingresos operacionales / Total operating revenue 4.361.341 4.703.571 4.609.604 Gastos operacionales / Operating expenses Operaciones de vuelo / Flight operations 58.069 56.695 82.872 Combustible de aeronaves / Aircraft fuel 1.006.792 1.345.755 1.325.763 Operaciones terrestres / Ground operations 412.382 397.625 343.812 Arrendamiento de aeronaves / Aircraft rentals 317.505 299.220 273.643 Servicios a pasajeros / Passenger services 149.292 154.464 143.512 Mantenimiento y reparaciones / Maintenance and repairs 309.719 268.894 188.659 Tráfico aéreo /Air traffic 202.980 206.151 180.140 Mercadeo y ventas / Sales and marketing 612.775 605.674 584.468 Generales, administrativos y otros / General, administrative 176.195 165.172 257.273 and other Salarios, sueldos y beneficios /Salaries, wages and benefits 666.084 725.793 674.951 Depreciación, amortización y deterioro / Depreciation, 14,15 230.732 198.660 169.580 amortization, and impairment Total gastos operacionales / Total operating expenses 4.142.525 4.424.103 4.224.673 Utilidad de operación / Operating profit 218.816 279.468 384.931 Gastos por intereses / Interest expense (169.407) (133.989) (113.330) Ingresos por intereses / Interest income 19.016 17.099 11.565 Instrumentos derivados / Derivative instruments 626 5.924 (11.402) Diferencial cambiario / Foreign exchange (177.529) 10.272 23.517 (Pérdida) utilidad antes de impuesto de renta / (Loss) (108.478) 178.774 295.281 profit before income tax Gasto impuesto sobre la renta – corriente / Income tax 31 (17.280) (33.781) (40.296) expense – current Gasto impuesto sobre la renta – diferido / Income tax 31 (13.748) (16.499) (6.164) expense – deferred

Total gasto por impuesto sobre la renta / Total income tax expense (31.028) (50.280) (46.460)

(Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 the year

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados Financial Statements

111 112

Estados Consolidados de Resultados Consolidated Statement of Integrales (En miles de USD, excepto las Comprehensive Income (In USD acciones y los valores por acción) thousands, except share and per share data)

Por el año terminado el 31 de diciembre de / Notas / For the year ended December 31, Notes 2015 2014 2013

(Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for the year $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 Otros resultados integrales (pérdida) / Other comprehensive income (loss): Rubros que no serán reclasificados a resultados en períodos futuros / Items that will not be reclassified to profit or loss in future periods: Revaluación de propiedad administrativa / Revaluation of administrative 14 (6.156) (4.307) 3.439 property: Ganancias actuariales / Actuarial gains: 21 541 16.439 66.277 Impuesto sobre la renta / Income tax: 31 3.410 (2.239) (14.525) (2.205) 9.893 55.191 Rubros que serán reclasificados a resultados en períodos futuros /Items that will be reclassified to profit or loss in future periods: Porción efectiva de cambios en el valor razonable de instrumentos de cobertura / Effective portion of changes in fair value of hedging 25 77.308 (113.249) 10.654 instruments: Cambio neto en el valor razonable de inversiones disponibles para 25 3.098 (1.527) 2.028 la venta / Net change in fair value of available–for–sale securities:

Impuesto sobre la renta / Income tax: 31 (13.358) 14.819 (1.852) 67.048 (99.957) 10.830

Otros resultados integrales (pérdida), neto de impuesto sobre la 64.843 (90.064) 66.021 renta / Other comprehensive income (loss), net of income tax:

Total resultados integrales (pérdida), neto de impuesto sobre $ (74.663) $ 38.430 $ 314.842 la renta / Total comprehensive income (loss) net of income tax:

Utilidad (pérdida) atribuible a / Profit (loss) attributable to:

Tenedores de acciones de la matriz / Equity holders of the parent: $ (155.388) $ 129.270 $ 257.493

Participación no controladora / Non–controlling interest: 15.882 (776) (8.672)

(Pérdida) utilidad neta / Net (loss) profit: $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 Total resultados integrales (pérdida) atribuibles a / Total comprehensive income (loss) attributable to: Tenedores de acciones de la matriz / Equity holders of the parent: $ (90.545) $ 39.206 $ 323.514

Participación no controladora / Non–controlling interest: 15.882 (776) (8.672) Total resultados integrales / Total comprehensive income: $ 74.663) $ 38.430 $ 314.842 (Pérdidas) utilidades básicas y diluidas, por acción / Basic and 16 diluted (loss) earnings per share: Acciones comunes / Common stock: $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Acciones preferentes / Preferred stock: $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados Financial Statements

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Estados Consolidados de Resultados Consolidated Statement of Integrales (En miles de USD, excepto las Comprehensive Income (In USD acciones y los valores por acción) thousands, except share and per share data)

Capital adicional pagado Acciones comunes / Acciones preferentes / / Additional paid–in Common stock Preferred stock capital Patrimonio Utilidades atribuible a Participación retenidas y la compañía no Total Revaluación reservas OCI / Equity controladora patrimonio / Acciones Acciones y otras / Retained / Non– Notas earnings and attributable to controlling Total equity / Acciones / Monto / Acciones / Monto / comunes preferentes reservas / equity holders of Shares Amount Shares Amount / Common / Preferred Revaluation OCI reserves the parent interest Notes stock stock and other reserves

Saldos al 1 de enero de 2013 / Balance as of January 1, 2013 741.400.000 $ 92.675 155.784.429 $ 19.473 $ 263.178 $ 270.061 $ 25.418 $ 68.153 $ 738.958 $ 13.144 $ 752.102 (Audited)

Utilidad neta del año / Net profit — — — — — — — 257.493 257.493 (8.672) 248.821

Otros resultados integrales / Other comprehensive 25 — — — — — — 3.439 62.582 66.021 — 66.021 income for the period

Dividendos pagados / Dividends paid 25 — — — — — — — (36.921) (36.921) — (36.921)

Compra de acciones en tesorería / Purchase of 25 — — (197.141) (25) — (452) — — (477) — (477) treasury stock

Emisión de acciones preferentes / Preferred 25 — — 100.000.000 12.500 — 171.053 — — 183.553 — 183.553 Stock Issuance

Conversión de acciones comunes a acciones preferentes / Conversion of (75.599.997) (9.450) 75.599.997 9.450 (26.836) 26.836 — — — — — common stock to preferred stock

Otros / Other — — — — — — — (205) (205) 1.852 1.647

Saldos al 31 de diciembre de 2013 / Balance at December 31, 2013 665.800.003 $ 83.225 331.187.285 $ 41.398 $ 236.342 $ 467.498 $ 28.857 $ 351.102 $ 1.208.422 $ 6.324 $ 1.214.746 (Audited)

Utilidad neta del año / Net profit — — — — — — — 129.270 129.270 (776) 128.494

Otros resultados integrales / Other comprehensive 25 — — — — — — (4.307) (85.757) (90.064) — (90.064) income for the period

Dividendos pagados / Dividends paid 25 — — — — — — — (38.944) (38.944) — (38.944)

Incremento de participación no controladora / Increase 25 — — — — — — — — — 2.515 2.515 in non–controlling interest

Conversión de acciones comunes a acciones preferentes / Conversion of (5.000.000) (625) 5.000.000 625 (1.775) 1.775 — — — — — common stock to preferred stock

Saldos al 31 de diciembre de 2014 / Balance at December 31, 2014 660.800.003 $ 82.600 336.187.285 $ 42.023 $ 234.567 $ 469.273 $ 24.550 $ 355.671 $ 1.208.684 $ 8.063 $ 1.216.747 (Audited)

Pérdida neta del año / Net loss — — — — — — — (155.388) (155.388) 15.882 (139.506)

Otros resultados integrales / Other comprehensive 25 — — — — — — (6.156) 70.999 64.843 — 64.843 income for the period

Dividendos pagados / Dividends paid 25 — — — — — — — (67.088) (67.088) (3.750) (70.838)

Venta de participación minoritaria / Sale of 25 — — — — — — — 302.938 302.938 (1.549) 301.389 minority shareholding

Saldos al 31 de diciembre de 2015 / Balance at 660.800.003 $ 82.600 336.187.285 $ 42.023 $ 234.567 $ 469.273 $ 18.394 $ 507.132 $ 1.353.989 $ 18.646 $ 1.372.635 December 31, 2015

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados Financial Statements

113 114

Estados Consolidados de Flujos Consolidated Statement of Cash de Efectivo (En miles de USD) Flows (In USD thousands)

Por el año terminado el 31 de diciembre de / For the year ended December 31, 2015 2014 2013 Flujos de efectivo por actividades de operación / Cash flows from operating activities: (Pérdida) utilidad neta del año / Net (loss) profit for the year $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 Ajustes por / Adjustments for: Depreciación, amortización y deterioro / Depreciation, amortization and impairment : 230.732 198.660 169.580 Ingreso por pagos basados en acciones / Share–based payment income: / (1.121) (2.540) (355) Pérdida (Ganancia) por disposición de activos / Loss (gain) on disposal of assets: 8.670 (6.528) (2.555) Valuación de instrumentos derivados / Fair value adjustment of financial instruments: 5.327 (4.616) 9.688 Ingresos por intereses / Interest income: (19.016) (17.099) (11.565) Gastos por intereses / Interest expense: 169.407 133.989 113.330 Impuesto diferido / Deferred tax: 13.748 16.499 6.164 Impuesto corriente / Current tax: 17.280 33.781 40.296 Diferencial cambiario por conversión / Currency translation adjustment : 177.529 (10.272) (23.517) Cambios en / Changes in: Cuentas por cobrar / Accounts receivable: (39.043) (151.391) (43.769) Repuestos no reparables y suministros / Expendable spare parts and supplies: (3.154) (12.456) (4.362) Gastos pagados por anticipado / Prepaid expenses: 10.357 (9.321) 6.592 Depósitos y otros activos / Deposits and other assets: 181 (46.824) (11.543) Cuentas por pagar y gastos acumulados / Accounts payable and accrued expenses: (24.897) 73.755 (23.801) Ingresos diferidos por transporte no devengado / Air traffic liability: (24.951) (17.554) 95.820 Provisiones para condiciones de retorno / Provision for return conditions: 32.217 42.786 22.203 Beneficios de empleados /Employee benefits: (11.996) (27.878) (25.207) Impuesto sobre la renta pagado / Income tax paid (38.762) (43.330) (21.178) Efectivo neto provisto por actividades de operación / Net cash provided by operating activities 363.002 278.155 544.642 Flujos de efectivo por actividades de inversión / Cash flows from investing activities:

Títulos valores disponibles para la venta / Available–for–sale  securities: 7.043 19.460 Efectivo restringido / Restricted cash: (10.815) 21.551 (16.991)

Intereses cobrados / Interest received: 9.009 13.384 10.070 Anticipos en contratos de compra de aeronaves / Advance payments on aircraft purchase contracts: (220.920) (169.284) (320.289)

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

<< Estados Consolidados de Flujos de Efectivo (En miles de USD) / Consolidated Statement of Cash Flows (In USD thousands) Por el año terminado el 31 de diciembre de / For the year ended December 31, 2015 2014 2013 Adquisición de propiedades y equipo / Acquisition of property and equipment: (156.655) (130.313) (264.700) (Inversión en) redención de certificados de depósitos bancarios / (Investment in) redemption of investment in certificates of (32.087) (30.273) 29.619 bank deposits: Adquisición de activos intangibles / Acquisition of intangible assets: (16.856) (29.682) (26.728)

Flujo de efectivo neto por adquisición de subsidiaria / Net cash $  $  flow on acquisition of subsidiary: $ (9.968) Procedente de la venta de propiedades y equipo / Proceeds from sale of property and equipment: 90.625 65.985 83.938 Procedente de la venta de inversiones / Proceeds from sale of investments: 165 686 2.362 Efectivo neto usado en actividades de inversión / Net cash used in investing activities: (330.491) (267.914) (483.259) Flujos de efectivo por actividades de financiamiento /Cash flows from financing activities: Procedente de nuevos préstamos / Proceeds from loans and borrowings: 458.973 231.510 238.639

Procedente de emisión de bonos / Proceeds from issuance of  bonds: 250.000 298.626 Pago de préstamos / Repayments of loans and borrowings: (522.927) (365.605) (292.640)

Pago de obligaciones por arrendamiento financiero /Payments of   financial lease liabilities: (4.410) Dividendos pagados / Dividends paid: (70.838) (38.944) (36.921) Compra de acciones en tesorería / Purchase of treasury stock:   (477) Emisión de acciones preferentes / Issuance of preferred stock:   183.553

Incremento en participación no controladora / Increase in non–   controlling interest: 2.000 Intereses pagados / Interest paid: (148.518) (131.781) (98.723)

Venta de participación minoritaria / Sale of minority   shareholding: 301.389 Otros / Other:   1.647 Efectivo neto provisto por (utilizado en) actividades de financiamiento / Net cash provided by (used in) financing 18.079 (52.820) 289.294 activities: Incremento (decremento) neto en efectivo y equivalentes de efectivo / Net increase (decrease) in cash and cash equivalents: 50.590 (42.579) 350.677 Efecto del tipo de cambio sobre el efectivo / Net foreign exchange difference: (212.100) (52.107) (18.097) Efectivo y equivalentes de efectivo al inicio del año / Cash and cash equivalents at beginning of year: 640.891 735.577 402.997 Efectivo y equivalentes de efectivo al final del año /Cash and cash equivalents at end of year $ 479.381 $ 640.891 $ 735.577

Véanse las notas adjuntas a los Estados See accompanying notes to Consolidated Financieros Consolidados. Financial Statements

115 116

Notas a los Estados Financieros Notes to Consolidated Financial Consolidados (En miles de USD) Statements (In USD thousands)

(1) Entidad informante (1) Reporting entity

Avianca Holdings S.A. (la “Compañía” o Avianca Holdings S.A. (the “Company” or “Avianca Holdings S.A.”), sociedad panameña con “Avianca Holdings S.A.”), a Panamanian corporation domicilio legal en Calle Aquilino de la Guardia No. whose registered address is at Calle Aquilino de la 8, Edificio IGRA, Ciudad de Panamá, República de Guardia No. 8 IGRA Building, , Republic Panamá, constituida el 5 de octubre de 2009 con of Panama, was incorporated on October 5, 2009 el nombre SK Holdings Limited y de conformidad under the name SK Holdings Limited and under con las leyes de la Mancomunidad de las Bahamas. the laws of the Commonwealth of the Bahamas. Posteriormente, el 10 de marzo de 2010 la Compañía Subsequently, on March 10, 2010 the Company cambió su razón social a AviancaTaca Limited y el 28 de enero de 2011 volvió a cambiarlo a AviancaTaca changed its corporate name to AviancaTaca Limited, Holding S.A. y luego el 3 de marzo de 2011 la and, on January 28, 2011 the Company changed its Compañía cambió su domicilio legal a Panamá. En name to AviancaTaca Holding, S.A and thereafter on 2011, AviancaTaca Holding S.A. cotizó sus acciones March 3, 2011 the Company changed its registered en la Bolsa de Valores de Colombia (“BVC”) donde offices to Panama. In 2011 AviancaTaca listed its aparecía enlistada como PFAVTA: CB. El 21 de shares in the Bolsa de Valores de Colombia (“BVC”) marzo de 2013 la Compañía cambió su nombre legal and was listed as PFAVTA: CB. On March 21, 2013 the de AviancaTaca Holding, S.A. a Avianca Holdings Company changed its legal name from AviancaTaca S.A., y cambió su código en la Bolsa a PFAVH: CB. Holding S.A. to Avianca Holdings S.A. and its listing El 6 de noviembre de 2013, la Compañía cotizó sus acciones en New York Stock Exchange (NYSE) name to PFAVH: CB. On November 6, 2013, the (Bolsa de Valores de Nueva York), y donde está Company listed its shares in the New York Stock listada como AVH. Exchange (NYSE) and is listed as AVH.

La Compañía, a través de sus subsidiarias, The Company through its subsidiaries is a provider proporciona servicios de transporte aéreo nacional of domestic and international, passenger and cargo e internacional de pasajeros y de carga, tanto en air transportation, both in the domestic markets of los mercados locales de Colombia, Ecuador, Costa Colombia, Ecuador, Costa Rica, Nicaragua and Peru Rica, Nicaragua y Perú como en rutas internacionales and international routes serving North, Central and con destino a América del Norte, Centroamérica, South America, Europe, and the Caribbean. The América del Sur, Europa y el Caribe. La Compañía Company has entered into a number of bilateral code ha establecido varias alianzas bilaterales de código share alliances with other airlines (whereby selected compartido con otras aerolíneas (mediante las cuales los asientos designados en una aerolínea pueden ser seats on one carrier’s flights can be marketed comercializados bajo la marca y código comercial de under the brand name and commercial code of la otra aerolínea), ampliando las opciones de viaje the other), expanding travel choices to customers para los clientes en todo el mundo. Por lo general, las worldwide. Marketing alliances typically include: joint alianzas comerciales incluyen: participación conjunta frequent flyer program participation; coordination en programas de viajero frecuente; coordinación of reservations, ticketing, passenger check in de reservas, emisión de boletos aéreos, registro de and baggage handling; transfer of passenger and pasajeros y manejo de equipaje; y transferencia baggage at any point of connectivity, among others. de pasajeros y equipaje en cualquier punto de The code share agreements include Air Canada, conectividad, entre otros. Los acuerdos de códigos compartidos incluyen Air Canada, United Airlines, United Airlines, Aeromexico, , Satena, Aeroméxico, Copa Airlines, Satena, Sky Airlines, Sky Airlines, OceanAir Linhas Aéreas, S.A., Iberia, OceanAir Linhas Aéreas, S.A., Iberia, Lufthansa, Lufthansa, and Turkish Airlines. All Nippon Airways y Turkish Airlines. Avianca y Avianca and Taca International (as well as Taca Taca International (y sus aerolíneas afiliadas) son affiliates) are members of Star Alliance which give miembros de Star Alliance, lo cual le brinda a sus customers access to the routes, destinations and clientes acceso a las rutas, destinos y servicios de services of the Star Alliance network. la red de Star Alliance. Cargo operations are carried out by our subsidiaries Las operaciones cargueras se llevan a cabo por las and affiliates, including Tampa Cargo S.A.S. The subsidiarias y afiliadas de la Compañía, incluyendo Company also undertakes cargo operations through

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Tampa Cargo S.A.S. La Compañía también lleva a the use of hold space on passenger flights and cabo operaciones de carga mediante la disponibilidad dedicated freight aircraft. In certain of the airport de espacio en vuelos de pasajeros y aeronaves hubs, the Company performs ground operations de carga. En algunos aeropuertos principales, la for third-party airlines. Compañía también realiza operaciones en tierra para aerolíneas de terceros. The Company operates a coalition loyalty program, including the frequent flyer program for the airline La Compañía opera un programa conjunto de lealtad, subsidiaries of Avianca Holdings S.A. LifeMiles is incluyendo el programa de viajero frecuente de las aerolíneas subsidiarias de Avianca Holdings S.A. designed to retain customers and increase loyalty LifeMiles está diseñado para retener a los clientes by offering incentives to passengers traveling on y aumentar la lealtad al ofrecer incentivos a los the participating airline partners for their continued pasajeros que viajan en las líneas aéreas asociadas preference. Under the LifeMiles program, the participantes por su continua preferencia. Bajo el customer earns miles by flying through its air programa LifeMiles, el cliente gana millas al volar partners, including Star Alliance and by using the a través de sus socios aéreos, incluyendo Star services of non–air program partners such as credit Alliance, y por utilizar los servicios de los socios no cards, hotels, car rentals and other. The miles earned aéreos del programa tales como tarjetas de crédito, can be exchanged for flights or other partners’ hoteles, alquiler de automóviles y otros. Las millas ganadas pueden ser canjeadas por vuelos o por products or services. Customers may redeem their productos o servicios de otros socios. Los clientes awards and earn miles through airline members of pueden canjear sus premios y ganar millas a través Star Alliance, which give customers of the Company de líneas aéreas miembros de Star Alliance, dando access to the routes, destinations and services of a los clientes de la compañía acceso a las rutas, the Star Alliance network. destinos y servicios de la red de Star Alliance.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, Avianca Holdings S.A. tuvo una flota total, que consistía en:

2015 2014 Propia/ Propia/ Arrendamiento Arrendamiento Arrendamiento Arrendamiento Aeronave / Aircraft financiero Operativo / Total financiero Operativo / Total - Owned/ Operating Lease - Owned/ Operating Lease Financial Lease Financial Lease Airbus A318 — 10 10 — 10 10 Airbus A319 22 13 35 20 17 37 Airbus A320 34 27 61 31 27 58 Airbus A321 5 7 12 3 6 9 Airbus A330 1 8 9 1 11 12 Airbus A330F 6 — 6 6 — 6 Airbus A300F-B4F 4 — 4 4 — 4 Boeing 787 5 2 7 3 1 4 ATR 42 4 — 4 4 5 9 ATR 72 15 — 15 14 — 14 Boeing 767 — — — — 1 1 Boeing 767F 2 — 2 2 1 3 Cessna Grand 11 — 11 9 — 9 Caravan Embraer E190 10 2 12 10 2 12 Fokker 100 3 — 3 5 — 5 122 69 191 112 81 193 117 118

(2) Bases de preparación (2) Basis of preparation

(a) Declaración de cumplimiento (a) Statement of compliance

Los Estados Financieros Consolidados de la The Consolidated Financial Statements of the Compañía han sido preparados de acuerdo con Company have been prepared in accordance las Normas Internacionales de Información with International Financial Reporting Standards Financiera (“NIIF”), promulgadas por el Consejo (“IFRS”) as issued by the International Accounting de Normas Internacionales de Contabilidad Standards Board (“IASB”). (“IASB” por sus siglas en inglés).

Los Estados Financieros Consolidados de la The Consolidated Financial Statements of the Compañía fueron autorizados para emisión por Company were authorized for issue by the Board la Administración a la Junta Directiva el 24 de of Directors on February 24, 2016. febrero de 2016.

(b) Bases de la medición (b) Basis of measurement

Los Estados Financieros Consolidados han sido The Consolidated Financial Statements have preparados sobre la base del costo histórico, been prepared on the historical cost basis, except excepto ciertos activos y pasivos, que se han certain assets and liabilities, which are measured medido al valor razonable, como se indica en at fair value, as set out in the specific accounting los principios contables específicos para dichos policy for such assets and liabilities. activos y pasivos.

(c) Moneda funcional y de presentación (c) Functional and presentation currency

Estos Estados Financieros Consolidados se presentan en dólares de los Estados Unidos, These Consolidated Financial Statements are que es la moneda funcional de la Compañía. presented in US dollars, which is the Company’s Toda la información financiera presentada ha functional currency. All financial information sido redondeada a los miles más cercanos, presented has been rounded to the nearest excepto cuando se indica lo contrario. thousands, except when otherwise indicated.

(d) Utilización de estimaciones y juicios (d) Use of estimates and judgments

La preparación de los Estados Financieros Consolidados de conformidad con las NIIF The preparation of the Consolidated Financial requiere que la Administración realice juicios, Statements in conformity with IFRS requires estimaciones y supuestos que afectan la management to make judgments, estimates aplicación de las políticas contables y los and assumptions that affect the application of importes de los activos, pasivos, ingresos y accounting policies and the reported amounts of gastos. Los valores reales podrían diferir de assets, liabilities, income and expenses. Actual estas estimaciones. results may differ from these estimates.

Las estimaciones y los supuestos subyacentes se revisan periódicamente. Las revisiones de Estimates and underlying assumptions are las estimaciones contables se reconocen en el reviewed on an ongoing basis. Revisions to período en que se revisan y en cualquier otro accounting estimates are recognized in the período que pudiera verse afectado en el futuro. period in which the estimates are revised and in any future periods affected.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Los siguientes son los juicios críticos en la The following are critical judgments used in aplicación de políticas contables que pueden applying accounting policies that may have the tener un efecto significativo sobre los montos most significant effect on the amounts recognized reconocidos en los Estados Financieros in the Consolidated Financial Statements: Consolidados:

◊◊ La Compañía ha firmado contratos de ◊◊ The Company has entered into operating arrendamiento operativo en relación con lease contracts with respect to 69 aircraft. 69 aeronaves. Con base en los términos y The Company has determined, based on the condiciones de esos acuerdos, la Compañía terms and conditions of the arrangements, ha determinado que los principales riesgos that the significant risks and rewards of y ventajas inherentes a la propiedad de ownership of all these leased aircraft have estas aeronaves no han sido transferidos not been transferred from the lessor, so por el arrendador, por lo que los it accounts for these lease contracts as arreglos contractuales se registran como operating leases. arrendamientos operativos.

◊◊ La Compañía reconoce ingresos por tiquetes ◊◊ The Company recognizes revenue from tickets que se espera que caduquen sin haber that are expected to expire unused based sido utilizados con base en datos históricos on historical data and experience. Defining y experiencia. Para definir la caducidad expected breakage requires management esperada, la Administración debe hacer to make informed estimates about, among estimaciones informadas sobre la experiencia other things, the extent to which historical histórica, la cual es una indicación del experience is an indication of the future comportamiento futuro de los clientes. customer behavior. Annually, or more Como lo señalan los datos acumulados, la frequently as the experience data suggests, Administración evalúa los datos históricos management reassesses the historical data una vez al año o con más frecuencia de and makes required adjustments. acuerdo a la experiencia, y realiza los ajustes necesarios.

◊◊ La Compañía tiene algunas aeronaves que ◊◊ The Company operates certain aircraft under operan bajo una estructura de financiamiento a financing structure which involves the que implica la creación de entidades creation of structured entities that acquire estructuradas que compran aeronaves aircraft with bank and third–party financing. con financiamiento bancario y de terceros. This relates to 67 aircraft from the A320, Esto aplica a 67 aeronaves de las familias A330, ATR and B787 families. The Company A320, A330, ATR y B787. La Compañía ha has determined, based on the terms and determinado, con base en los términos y conditions of the arrangements, that the condiciones de los arreglos contractuales, Company controls these special purpose que la Compañía ejerce el control de estas entities (“SPE”) and therefore, SPEs are entidades de propósito específico y por lo consolidated by the Company and these tanto, esas entidades han sido consolidadas aircraft are shown in the Consolidated por la Compañía y las aeronaves aparecen Statement of Financial Position as part en los Estados Consolidados de Posición of Property and Equipment with the Financiera, bajo Propiedades y Equipo, y corresponding debt shown as a liability. la deuda correspondiente aparece señalada como un pasivo.

Los siguientes supuestos e incertidumbres de The following assumptions and estimation estimación pueden tener un efecto significativo uncertainties may have the most significant effect sobre los montos que se reconozcan en los on the amounts recognized in the Consolidated Estados Financieros Consolidados el próximo Financial Statements within the next financial año financiero: year:

119 120

◊◊ La Compañía considera que las posiciones ◊◊ The Company believes that the tax fiscales adoptadas son razonables. Sin positions taken are reasonable. However, embargo, las autoridades fiscales podrían tax authorities by audits proceedings may cuestionar esas posiciones luego de challenge the positions taken resulting in auditorías fiscales, lo cual puede resultar additional liabilities for taxes and interest en nuevos pasivos por impuestos y por that may become payable in future years. intereses, pagaderos en próximos años. Las Tax positions involve careful judgment on posiciones fiscales que se adopten suponen the part of management and are reviewed la evaluación cuidadosa por parte de la and adjusted to account for changes in Administración, y se revisan y ajustan en circumstances, such as lapse of applicable respuesta a circunstancias como caducidad statutes of limitations, conclusions of en la aplicación de la legislación, cierre de tax audits, additional exposures derived auditorías fiscales, revelaciones adicionales from new legal issues or court decisions ocasionadas por algún tema legal o alguna on a particular tax matter. The Company decisión de la Corte en un tema tributario establishes provisions, based on their en particular. La Compañía crea provisiones estimation on feasibility of a negative decision con base en la estimación de la posibilidad derived from an audit proceeding by the de una decisión negativa que pueda surgir tax authorities of the respective countries de una auditoría fiscal en los países en los in which it operates. The amount of such que opera. El monto de estas provisiones provisions is based on various factors, such depende de factores como experiencia as experience of previous tax audits and previa en auditorías fiscales y diferentes different interpretations of tax regulations interpretaciones de normas tributarias by the taxable entity and the responsible por las entidades contribuyentes y de la tax authority. Actual results could differ autoridad tributaria. Los resultados reales from estimates. pueden diferir de las estimaciones.

◊◊ Se reconocen como impuestos diferidos ◊◊ Deferred tax assets are recognized for all todas las pérdidas fiscales no utilizadas unused tax losses to the extent that it is en la medida en que sea probable que en probable that taxable profit will be available el futuro haya un ingreso imponible que against which the losses can be utilized. pueda compensarse contra esas pérdidas. Significant management judgment is required La Administración debe emplear juicio to determine the amount of deferred tax significativo para determinar el monto assets that can be recognized and the tax del activo por impuesto diferido que debe rates used, based upon the likely timing and reconocer y las tasas impositivas a utilizar, the level of future taxable profits together con base en el posible plazo y montos de with future tax planning strategies, and the futuros ingresos gravables junto con futuras enacted tax rates in the jurisdictions in which estrategias fiscales y tasas impositivas the entity operates. promulgadas en las jurisdicciones donde operan las entidades de la Compañía.

◊◊ La Compañía mide los terrenos y edificios ◊◊ The Company measures administrative land administrativos principalmente en Bogotá, and buildings primarily in Bogota, San Jose, San José y San Salvador a montos revaluados and San Salvador at revalued amounts with y los cambios en el valor razonable se changes in fair value being recognized in reconocen en otros resultados integrales. other comprehensive income. The Company La Compañía contrató especialistas engaged independent valuation specialists valuadores independientes para determinar to determine fair value as of December 31, el valor razonable al 31 de diciembre de 2015 and 2014. The valuation techniques 2015 y 2014. Las técnicas de valoración used by these specialists require estimates empleadas por los especialistas se apoyan about market conditions at the time of the en estimaciones sobre las condiciones de report. mercado al momento de preparar el informe.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ La Compañía evalúa si hay indicadores de ◊◊ The Company assesses whether there are any deterioro en cualquiera de los activos no indicators of impairment for all non–financial financieros a la fecha de cada reporte. El assets at each reporting date. Goodwill and crédito mercantil y los activos intangibles indefinite–lived intangible assets are tested de vida indefinida se evalúan por deterioro for impairment annually and at other times anualmente y en cualquier otro momento, when such indicators exist. Impairment si hay indicios de deterioro. Para analizar el analysis requires the Company to estimate posible deterioro, la Compañía debe estimar the value in use of the cash generating units el valor en uso de las unidades generadoras to which goodwill is assigned. de efectivo a las que el crédito mercantil ha sido asignado. ◊◊ The cost of defined benefit pension plans and ◊◊ El costo de los planes de pensiones other post–employment medical benefits and definidos y el de otros beneficios médicos the present value of the pension obligation posteriores al empleo, así como el valor are determined using actuarial valuations. An presente de las obligaciones por pensión, actuarial valuation involves making various se determinan mediante valuaciones assumptions which may differ from actual actuariales. La valuación actuarial trabaja developments in the future. These include con base en estimaciones que pueden diferir the determination of the discount rate, future de las situaciones que se presenten en salary increases, mortality rates and future el futuro. Entre las estimaciones están la pension increases. Due to the complexity of determinación de la tasa de descuento, the valuation, the underlying assumptions la tasa de incremento salarial, las tasas and its long–term nature, a defined benefit de mortalidad y los posibles incrementos obligation is highly sensitive to changes in a las pensiones. Debido a la complejidad these assumptions. All assumptions are de la valuación y los supuestos en que reviewed at each reporting date. se basa, así como su naturaleza de largo plazo, las obligaciones que se definan son muy sensibles a cualquier cambio en estos supuestos. Todos los supuestos deben In determining the appropriate discount rate revisarse al final de cada período sobre el for pension plans in Colombia, management que se informa. refers to market yields on Colombian Government bonds, since it is management’s Para determinar la tasa de descuento de judgment that there is no deep local market los planes de pensiones en Colombia, la for high quality corporate bonds. Administración toma como referencia la rentabilidad de los bonos del Gobierno Colombiano, ya que a su juicio no hay un mercado local sólido de bonos corporativos The mortality rate is based on publicly de alta calidad. available mortality tables in Colombia. Future salary increases and pension increases are based on expected future inflation rates in La tasa de mortalidad se calcula con base Colombia. en las tasas de mortalidad disponibles públicamente en Colombia. Los incrementos en los salarios y en las pensiones se basan en las tasas de inflación esperadas para Colombia en el futuro. ◊◊ The Company estimates the fair value of miles awarded under the LifeMiles program ◊◊ La Compañía estima el valor razonable de las by applying statistical techniques. Inputs millas otorgadas por el programa LifeMiles to the models include making assumptions aplicando técnicas estadísticas. Los modelos about expected redemption rates, the mix of toman en cuenta insumos como tarifas de products that will be available for redemption redención, productos que podrán redimirse in the future and customer preferences. en el futuro y las preferencias de los clientes. Breakage represents the sale of miles that are

121 122

El reconocimiento anticipado por caducidad expected to expire unused based on historical representa la venta de millas que se espera data and experience. Breakage is estimated expirarán sin ser utilizado con base en datos by management based on the terms and históricos y experiencia. El reconocimiento conditions of membership and historical anticipado por caducidad es estimado por accumulation and redemption patterns. la Administración con base en los términos de afiliación y la acumulación histórica y reembolso.

◊◊ Los contratos de arrendamiento de aeronaves ◊◊ Aircraft lease contracts establish certain establecen determinadas condiciones en las conditions in which aircraft shall be returned que la aeronave deberá ser devuelta al to the lessor at the end of the contracts. To arrendador al término de los contratos. Para comply with return conditions, the Company cumplir con las condiciones de retorno, la incurs costs such as the payment to the Compañía incurre en gastos como el pago al lessor of a rate in accordance with the use arrendador de una tarifa de acuerdo con el of components through the term of the lease uso de componentes a través de la duración contract, payment of maintenance deposits to del contrato de arrendamiento, el pago de los the lessor, or overhaul costs of components. depósitos de mantenimiento al arrendador, In certain contracts, if the asset is returned o los costos de reacondicionamiento de in a better maintenance condition than the componentes. En algunos contratos, si el conditions at which the asset was originally activo se devuelve en mejores condiciones delivered, the Company is entitled to receive de mantenimiento a las que fue entregado compensation from the lessor. The Company originalmente, la Compañía tiene derecho accrues a provision to comply with return a recibir una indemnización del arrendador. conditions at the time the asset does not La Compañía reconoce una provisión para meet the return condition criteria based cumplir con las condiciones de retorno en on the conditions of each lease contract. el momento que el activo no cumpla con los The recognition of return conditions require criterios de condiciones de retorno de cada management to make estimates of the costs contrato de arrendamiento. El reconocimiento of return conditions and use inputs such as de las condiciones de devolución requiere hours or cycles flown of major components, que la Administración efectúe estimaciones estimated hours or cycles at redelivery of de los costos de las condiciones de retorno major components, projected overhaul costs e insumos de uso, tales como horas o ciclos and overhaul dates of major components. At volados de componentes mayores, horas redelivery of aircraft, any difference between estimadas o ciclos en la nueva entrega the provision recorded and actual costs is de componentes principales, los costos recognized in the Consolidated Statement proyectados de reacondicionamiento y las of Comprehensive Income. fechas de reacondicionamiento de grandes componentes. En la nueva entrega de las aeronaves, cualquier diferencia entre la provisión registrada y los costos reales se reconoce en el Estado Consolidado de Resultados Integrales.

(3) Principales políticas contables (3) Significant accounting policies

Las políticas contables adoptadas que se exponen a continuación han sido aplicadas The accounting policies set out below have been consistentemente en todos los períodos presentados applied consistently to all periods presented en estos Estados Financieros Consolidados, y han in these Consolidated Financial Statements, sido aplicadas consistentemente por todas las and have been applied consistently by all the entidades de la Compañía. Company’s entities.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(a) Bases de consolidación (a) Basis of consolidation

Las subsidiarias son entidades controladas por Avianca Holdings S.A. Los estados financieros Subsidiaries are entities controlled by Avianca de las subsidiarias se incluyen en los Estados Holdings S.A. The financial statements of Financieros Consolidados desde el momento en subsidiaries are included in the Consolidated que empieza el control y hasta que éste termina. Financial Statements from the date that control El control se establece después de evaluar commences until the date that control ceases. la capacidad de la Compañía para dirigir las Control is established after assessing the actividades relevantes de la participada, así como Company’s ability to direct the relevant activities su exposición y sus derechos a rendimientos of the investee, its exposure and rights to variables, además de su capacidad para utilizar variable returns, and its ability to use its power su poder para influir en los rendimientos de la to affect the amount of the investee’s returns. misma. Cuando ha sido necesario, las políticas The accounting policies of subsidiaries have contables de las subsidiarias han sido alineadas been aligned when necessary with the policies con las políticas adoptadas por la Compañía. adopted by the Company. La Compañía ha consolidado las entidades de acuerdo a la NIIF 10.

A continuación se citan las subsidiarias The following are the significant subsidiaries significativas incluidas en estos estados included within these financial statements: financieros:

País de constitución % de participación / Nombre de la subsidiaria / Name of Subsidiary / Country of Ownership Interest% Incorporation 2015 2014 Aerolíneas Galápagos, S.A. Aerogal Ecuador / Ecuador 99,62% 99,62% Aerovías del Continente Americano S.A. Colombia / Colombia 99,98% 99,98% Avianca, Inc. EE.UU. / USA 100% 100% Avianca Leasing, LLC EE.UU. / USA 0% 0% Grupo Taca Holdings Limited Bahamas / Bahamas 100% 100% Latin Airways B.V. Curazao / Panama 100% 100% LifeMiles B.V. Curazao / Curazao 70% 100% Líneas Aéreas Costarricenses, S.A. Costa Rica / Costa Rica 92,40% 92,40% Taca International Airlines, S.A. El Salvador / El Salvador 96,84% 96,84% Tampa Cargo Logistics, Inc. EE.UU. / USA 100% 100% Tampa Cargo S.A.S. Colombia / Colombia 100% 100% Technical and Training Services, S.A. de C.V. El Salvador / El Salvador 99% 99% Trans American Airlines S.A. Perú / Peru 100% 100% Vu–Marsat S.A. Costa Rica / Costa Rica 100% 100%

123 124

El 19 de abril de 2013, Avianca Leasing, LLC fue On April 19, 2013, Avianca Leasing, LLC was constituida como una compañía de responsabilidad formed as a limited liability company in the limitada en el estado de Delaware, Estados State of Delaware, United States. On May Unidos. El 10 de mayo del 2013, Avianca Holdings 10, 2013, Avianca Holdings S.A. completed S.A. culminó una emisión privada de bonos por a $300,000 private offering of Senior Notes $300.000 en virtud de la Ley 144A y la Regulación under Rule 144A and Regulation S under the S, según la Ley de Títulos Valor de 1993 de los U.S. Securities Act of 1933, as amended. Two Estados Unidos y sus modificaciones. Dos de las subsidiaries of Avianca Holdings, Grupo Taca subsidiarias de Avianca Holdings S.A., Grupo Taca Holdings, Limited and Avianca Leasing, LLC, Holdings, Limited y Avianca Leasing, LLC, son are jointly and severally liable under the Senior mancomunada y solidariamente responsables de Notes as co–issuers. Avianca Leasing, LLC will los bonos, como co-emisores. Avianca Leasing, not engage in any material business activity other LLC no participará en ninguna actividad comercial than purchasing, leasing or otherwise acquiring material diferente a la compra, arrendamiento o and/or financing aircraft for use by Avianca, S.A. de otra forma la adquisición y/o financiamiento and its subsidiaries, the incurrence of obligations de aeronaves para uso de Avianca, S.A. y sus in connection therewith, including the notes, subsidiarias, la adquisición de obligaciones and activities incidental or ancillary thereto. relacionadas con este fin, incluyendo estos bonos Therefore, the Company has consolidated the o actividades incidentales y complementarias. entity in accordance with IFRS 10. Por lo tanto, la Compañía ha consolidado la compañía de acuerdo a la NIIF 10.

El 21 de octubre de 2014, Avianca Holdings S.A. On October 21, 2014, Avianca Holdings S.A. adquirió indirectamente 25% de los derechos indirectly acquired 25% of the voting rights as de voto, así como 92,72% de los derechos well as 92.72% of the economic rights in the económicos en el transportista mexicano de Mexican airfreight carrier Aerounion. carga aérea Aerounión.

Los Estados Financieros Consolidados también incluyen 52 entidades con propósito especial que The Consolidated Financial Statements also se relacionan principalmente con las actividades include 52 special purpose entities that relate de arrendamiento de aeronaves de la Compañía. primarily to the Company’s aircraft leasing Estas entidades con propósito especial fueron activities. These special purpose entities creadas para facilitar el financiamiento de las are created in order to facilitate financing of aeronaves, y cada una de ellas está en posesión aircraft with each SPE holding a single aircraft de una aeronave o un activo. Adicionalmente, or asset. In addition the Consolidated Financial los Estados Financieros Consolidados incluyen Statements includes 95 entities that are mainly 95 entidades que representan principalmente investment vehicle, personnel employers and vehículos de inversión, empleadoras de personal service providers within the Group. The Company y prestadoras de servicios dentro del Grupo. has consolidated the entity in accordance with La Compañía ha consolidado las entidades de IFRS 10. acuerdo con la NIIF 10.

(b) Transacciones eliminadas en la (b) Transactions eliminated on consolidation consolidación Los saldos y transacciones entre compañías relacionadas, así como los ingresos y gastos Intercompany balances and transactions, and no realizados producto de transacciones entre any unrealized income and expenses arising from compañías relacionadas se eliminan al momento intercompany transactions, are eliminated in de preparar los Estados Financieros Consolidados. preparing the Consolidated Financial Statements. Las pérdidas no realizadas se eliminan del mismo Unrealized losses are eliminated in the same way modo que las ganancias no realizadas, pero as unrealized gains, but only to the extent that sólo en la medida en que no hay evidencia de there is no evidence of impairment. deterioro.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(c) Moneda extranjera (c) Foreign currency

Transacciones en moneda extranjera Foreign currency transactions These Consolidated Financial Statements are Los Estados Financieros Consolidados se presented in US dollars, which is the Company’s presentan en dólares estadounidenses, que es functional currency. la moneda funcional de la Compañía. Transactions in foreign currencies are initially Las transacciones en moneda extranjera se recorded in the functional currency at the registran inicialmente en la moneda funcional, respective spot rate of exchange ruling at the al tipo de cambio vigente al momento de realizar date of the transaction. la transacción.

Los activos y pasivos monetarios denominados Monetary assets and liabilities denominated in en moneda extranjera se convierten al tipo foreign currencies are translated to the spot de cambio vigente a la fecha del reporte. Las rate of exchange ruling at the reporting date. diferencias se llevan a ganancias o pérdidas. Los All differences are taken to profit or loss. Non– activos no monetarios que son valorizados al costo monetary items that are measured at historical histórico en moneda extranjera se convierten cost in a foreign currency are translated using usando el tipo de cambio vigente a la fecha de the exchange rate at the date of the initial la transacción inicial. Los activos no monetarios transaction. Non–monetary items measured que son valorizados a su monto revaluado en at a revalued amount in a foreign currency are una moneda extranjera se convierten usando el translated using the exchange rates at the date tipo de cambio a la fecha en que se determinó when the fair value was determined. el valor razonable.

Actividades en el extranjero Foreign operations

Los activos y pasivos procedentes de actividades Assets and liabilities of foreign operations included en el extranjero que se incluyen en los Estados in the Consolidated Statement of Financial Position Consolidados de Posición Financiera se convierten are translated using the closing exchange rate usando el tipo de cambio de cierre en la fecha on the date of the Consolidated Statement of del Estado Consolidado de Posición Financiera Financial Position. The revenues and expenses correspondiente. Los ingresos y gastos de cada of each income statement account are translated cuenta del estado de resultados se convierten a at monthly average rates; and all the resultant tasas mensuales promedio; y todas las diferencias exchange differences are shown as a separate de cambio resultantes se reconocen como un component in other comprehensive income. componente aparte en otros resultados integrales.

(d) Combinaciones de negocios (d) Business combinations

Las combinaciones de negocios se contabilizan aplicando el método de adquisición, de conformidad Business combinations are accounted for using con la NIIF 3, “Combinaciones de negocios”. La the acquisition method in accordance with IFRS contraprestación por una adquisición se mide al 3 “Business Combinations”. The consideration for valor razonable en la fecha de adquisición de la an acquisition is measured at acquisition date contraprestación transferida, incluido el monto fair value of consideration transferred including de cualquier participación no controladora en la the amount of any non–controlling interests in adquirida. La contraprestación por este concepto the acquiree. The purchase consideration amount fue de $35,4 millones en 2014. Los costos de under this concept was $35.4 million in 2014. adquisición se llevan a gastos en el momento en Acquisition costs are expensed as incurred and que se incurre en ellos y se incluyen en gastos included in administrative expenses. administrativos.

125 126

Cuando la Compañía adquiere un negocio, When the Company acquires a business, it mide al valor razonable los activos financieros measures at fair value the financial assets adquiridos y las obligaciones asumidas para acquired and liabilities assumed for appropriate clasificarlos y designarlos apropiadamente, según classification and designation in accordance with los términos contractuales, las circunstancias the contractual terms, economic circumstances económicas y las condiciones imperantes a la and pertinent conditions as at the acquisition fecha de adquisición. Esto incluye la separación date. This includes the separation of embedded de los derivados implícitos del contrato principal derivatives in host contracts by the acquiree. por la adquirida.

El crédito mercantil se mide inicialmente al Goodwill is initially measured at cost, being the costo, siendo el excedente, la diferencia entre excess of the aggregate of the consideration la suma de la contraprestación transferida al transferred to the seller, including the amount vendedor, incluido el monto reconocido de recognized for non–controlling interest over the cualquier participación no controladora, y el fair value of identifiable assets acquired and valor razonable de los activos adquiridos y las liabilities assumed. obligaciones asumidas.

Luego del reconocimiento inicial, el crédito After initial recognition, goodwill is measured at mercantil se mide al costo menos cualquier cost less any accumulated impairment losses. pérdida por deterioro de valor acumulada. Para For the purposes of impairment testing, goodwill probar el deterioro de valor, a partir de la fecha acquired is, from the acquisition date, allocated de adquisición, el crédito mercantil adquirido se to each of the Company’s cash–generating units asigna a cada una de las unidades generadoras that are expected to benefit from the acquisition, de efectivo de la Compañía que se espera se irrespective of whether other assets or liabilities beneficien con la adquisición, independientemente of the acquiree are assigned to those units. de que otros de los activos o pasivos de la adquirida hayan sido asignados a esas unidades.

(e ) Reconocimiento de ingresos (e) Revenue recognition

De acuerdo con la NIC 18, los ingresos se In accordance with IAS 18, revenue is recognized reconocerán en la medida en que sea probable to the extent that it is probable that economic que la Compañía tenga beneficios económicos benefits will flow to the Company and revenue futuros y que estos beneficios se puedan can be reliably measured. Revenue is measured medir de manera confiable. Los ingresos son at the fair value of the consideration received reconocidos al valor por recibir, tomando en or receivable, taking into account contractually cuenta las condiciones de pago contractuales y defined terms of payment and excluding taxes excluyendo los impuestos y obligaciones. Antes or duty. The following specific recognition criteria de contabilizar los ingresos, deben cumplirse los must also be met before revenue is recognized: siguientes criterios específicos de reconocimiento:

(i) Transporte de pasajeros y de carga (i) Passenger and cargo transportation

La Compañía reconoce los ingresos por transporte The Company recognizes revenue from passenger de pasajeros y transporte de carga como and cargo transportation as earned when the ganancias una vez que se ha prestado el servicio. service is rendered.

A la Compañía se le exige que, en sus tiquetes, The Company is required to charge and collect cobre y recaude ciertos impuestos y recargos, certain taxes and fees on its passenger tickets. entre los que están impuestos de transporte, These taxes and fees include transportation impuestos a los pasajeros por uso de aeropuerto, taxes, airport passenger facility charges and e impuestos de entrada y salida. Estos impuestos y arrival and departure taxes. These taxes and recargos son gravámenes legales que se imponen fees are legal assessments on the customer. As

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

al cliente. Estos montos no se incluyen dentro de the Company has a legal obligation to act as los ingresos por transporte de pasajeros porque a collection agent with respect to these taxes la Compañía tiene la obligación legal de actuar and fees, such amounts are not included within como agente recaudador. La Compañía registra passenger revenue. The Company records a un pasivo cuando los importes se recaudan y lo liability when the amounts are collected and da de baja en las cuentas cuando se le paga a derecognizes the liability when payments are la agencia gubernamental o a la compañía área. made to the applicable government agency or operating carrier. Una porción significativa de los tiquetes que se venden se procesan con tarjeta de crédito, lo A significant portion of the ticket sales are que genera cuentas por cobrar que normalmente processed through major credit card companies, son de corto plazo y por lo general se recaudan resulting in accounts receivable which are antes de que los ingresos sean reconocidos. El generally short–term in duration and typically riesgo asociado al crédito con estas cuentas por collected prior to the recognition of revenue. cobrar es mínimo. Credit risk associated with these receivables is minimal. El servicio de transporte de carga se presta en aviones de carga y, si la capacidad lo permite, Cargo is carried out in a dedicated freighter en el área de carga (“bellies”) de los aviones fleet and, to the extent of excess capacity, in de pasajeros. the bellies of passenger aircraft.

(ii) Arrendamiento operativo de (ii) Aircraft operating leases aeronaves

Los ingresos por arrendamiento operativo de Aircraft operating lease income is recognized as aeronaves se reconocen como otros ingresos en other revenue in the Consolidated Statement el Estado Consolidado de Resultados Integrales of Comprehensive Income when it is earned, cuando se realizan, de conformidad con las according to the terms of each lease agreement. condiciones de cada contrato de arrendamiento.

(iii) Viajero frecuente (iii) Frequent flyer La Compañía opera un programa de viajero frecuente conocido como “LifeMiles”, cuya The Company operates a frequent flyer loyalty finalidad es conservar y aumentar la lealtad program known as “LifeMiles” which is designed de los viajeros ofreciendo incentivos por su to retain and increase travelers’ loyalty by preferencia. Con el programa LifeMiles, se otorgan offering incentives to travelers for their continued millas cuando se viaja en las aerolíneas de la patronage. Under the LifeMiles program, miles Compañía o de sus socios aliados o cuando se are earned by flying on the Company’s airlines usan los servicios que prestan algunos socios del or its alliance partners and by using the services programa: tarjetas de crédito, estadía en hoteles, of program partners for such things as credit alquiler de automóviles y otras actividades. Las card use, hotel stays, car rentals, and other millas también son vendidas directamente a activities. Miles are also directly sold through través de distintos canales de distribución. Las different distribution channels. Miles earned millas adquiridas pueden ser intercambiadas can be exchanged for flights or other products por vuelos u otros productos o servicios de los or services from alliance partners. socios aliados. El valor razonable de la contraprestación recibida, The fair value of consideration in respect of initial con respecto a la venta inicial del tiquete, se sale is allocated between the miles and other asigna entre las millas y otros componentes de components of the sale including breakage in la venta, incluido el reconocimiento anticipado accordance with IFRS Interpretations Committee por caducidad, de conformidad con lo establecido 13 Customer loyalty programs. Revenue allocated en la Interpretación del Comité de NIIF 13 to the reward credits is deferred within “Air “Programas de Fidelización de Clientes”. Los traffic liability” (see Note 22) until redemption.

127 128

ingresos asignados a las millas se difieren Components other than the fair value of Gross dentro de “Ingresos diferidos por transporte no Billings are immediately recognized within devengado” (véase Nota 22) hasta que los premios “Revenue”. These components correspond to an sean redimidos. Los componentes diferentes initial revenue recognition element, related to the al valor razonable de la facturación bruta se marketing attributes of the miles sold. The amount reconocen inmediatamente en “Ingresos”. Estos of revenue deferred is measured by applying componentes corresponden a un elemento inicial statistical techniques based on market approach de reconocimiento de ingresos, relacionado using observable information in accordance con los atributos de marketing de las millas with IFRS 13 Fair Value Measurements. Inputs vendidas. El monto de los ingresos diferidos se to the models include assumptions based on mide aplicando técnicas estadísticas basadas management’s expected redemption rates and en el enfoque de mercado, usando información customer preferences. The amount of revenue observable, de conformidad con la NIIF 13 recognized related to breakage is based on the Medición del Valor Razonable. Los datos de los number of miles redeemed in a period in relation modelos incluyen estimados basados en las tasas to the total number expected to be redeemed. de redención anticipadas por la Administración y las preferencias de los clientes. El importe de los ingresos en relación con el reconocimiento anticipado por caducidad se basa en el número de millas redimidas en un período en relación con el número total esperado a ser redimido.

(f) Ingresos diferidos por transporte no (f) Air traffic liability devengado

Los ingresos por transporte de pasajeros Passenger revenue is recognized when se reconocen una vez que se proporcione transportation is provided rather than when a el transporte, no al momento de vender el ticket is sold. Revenue from the sale of passenger boleto. Los ingresos procedentes de la venta tickets that have not been used, or the amount de tiquetes que no se han utilizado o los ingresos of revenue attributable to the unused portion correspondientes a la porción no utilizada de un of a ticket sold, is deferred, and the respective boleto vendido se difieren y el importe respectivo amount is reflected as “Air traffic liability” in the se consigna en los Estados Consolidados de Consolidated Statement of Financial Position. Air Posición Financiera como “Ingresos diferidos traffic liability also includes deferred revenue por transporte no devengado”. Estos ingresos from loyalty program reward credits as described incluyen también los ingresos diferidos de los in note 3(e) (iii). programas de lealtad descritos en la nota 3(e) (iii). Las tarifas por tiquetes no utilizados que se Fares for unused tickets that are expected to espera que expiren se reconocen como ingresos, expire are recognized as revenue based on con base en datos históricos y la experiencia. La historical data and experience. The Company Compañía evalúa periódicamente este pasivo y performs periodic evaluations of this liability, cualquier ajuste significativo se registra en los and any resulting adjustments, which can be Estados Consolidados de Resultados Integrales. significant, are recorded in the Consolidated Estos ajustes se deben principalmente a Statement of Comprehensive Income. These diferencias entre eventos reales y circunstancias adjustments relate primarily to the differences como tarifas históricas de ventas y patrones arising from actual events and circumstances such de viaje de los clientes que puede resultar en as historical fare sale activity and customer travel reembolsos, cambios o expiración de tiquetes patterns which may result in refunds, exchanges que difieren sustancialmente de los estimados. or forfeited tickets differing significantly from La Compañía evalúa sus estimaciones y ajusta los estimates. The Company evaluates its estimates ingresos diferidos por transporte no devengado y and assumptions and adjusts air traffic liability los ingresos por transporte de pasajeros cuando and passenger revenues as necessary. es necesario.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(g) Impuesto sobre la renta (g) Income tax

Los gastos por impuesto sobre la renta incluyen Income tax expense comprises current and los impuestos corrientes y los impuestos diferidos deferred taxes and is accounted for in accordance y se contabilizan de conformidad con la NIC 12, with IAS 12 “Income Taxes”. “Impuesto a las ganancias”.

(i) Impuesto sobre la renta corriente (i) Current income tax

Los activos y pasivos por impuesto sobre la Current income tax assets and liabilities for the renta corriente para el período vigente se miden current period are measured at the amount como el importe que se espera recuperar de las expected to be recovered from or paid to the autoridades fiscales o que se tendría que pagar. taxation authorities. The tax rates and tax La tasa impositiva y las leyes fiscales que se laws used to compute the amount are those usan para contabilizar el importe son aquellas that are enacted or substantively enacted, vigentes, o nominalmente vigentes, a la fecha at the reporting date in the countries where del informe en los países donde opera y genera the Company operates and generates taxable renta gravable la Compañía. income.

El impuesto sobre la renta corriente relacionado Current income tax relating to items recognized con partidas que se reconocen directamente en directly in equity or in other comprehensive el patrimonio o en otros resultados integrales se income is recognized in the Consolidated reconoce en los Estados Consolidados de Cambios Statement of Changes in Equity or Consolidated en el Patrimonio o en los Estados Consolidados Statement of Comprehensive Income, de Resultados Integrales, respectivamente. respectively. Management periodically evaluates La Administración evalúa periódicamente la positions taken in the tax returns with respect posición adoptada en las declaraciones de to situations in which applicable tax regulations renta con respecto a situaciones en las que las are subject to interpretation and establishes regulaciones fiscales que se aplican están sujetas provisions where appropriate. a interpretación y crea las provisiones del caso.

(ii) Impuesto sobre la renta diferido (ii) Deferred income tax

El impuesto sobre la renta diferido se reconoce por diferencias temporarias existentes entre la Deferred tax is recognized for temporary base fiscal de los activos y los pasivos y su valor differences between the tax bases of assets en los libros para propósitos de reporte financiero. and liabilities and their carrying amounts for financial reporting purposes. Los activos por impuestos diferidos se reconocen en la medida en que es probable que las diferencias temporales, el valor en libros de Deferred tax assets are recognized to the extent los créditos fiscales no utilizados y las pérdidas that is probable that the temporary differences, fiscales no utilizadas puedan ser empleadas, the carry forward of unused tax credits and any excepto: unused tax losses can be utilized, except:

◊◊ Si la obligación tributaria diferida surge del reconocimiento inicial del crédito mercantil ◊◊ Where the deferred tax liability arises from o de un activo o un pasivo provenientes de the initial recognition of goodwill or of an asset una transacción que no es una combinación or liability in a transaction that is not a business de negocios y al momento de la transacción combination and, at the time of the transaction, no afectó la ganancia contable ni a la ganancia affects neither the accounting profit nor taxable (pérdida) fiscal. profit or loss.

129 130

◊◊ Respecto de las diferencias temporarias ◊◊ In respect of taxable temporary differences imponibles asociadas a inversiones en associated with investments in subsidiaries, subsidiarias, si se puede controlar el momento where the timing of the reversal of the temporary de reversión de las diferencias temporarias y si differences can be controlled and it is probable es probable que las diferencias temporales no that the temporary differences will not reverse se reviertan en un futuro previsible. in the foreseeable future.

Los impuestos diferidos son valorizados a la tasa impositiva que se espera aplicar a las diferencias Deferred tax is measured at the tax rates that are temporarias cuando estas sean revertidas, con expected to be applied to temporary differences base en las leyes que han sido aprobadas o que when they reverse, using tax laws enacted or están a punto de ser aprobadas a la fecha del substantively enacted at the reporting date. informe.

El valor en libros de los activos por impuestos The carrying amount of deferred tax assets is diferidos se revisa en cada fecha de presentación reviewed at each reporting date and reduced y se reduce en la medida en que ya no sea to the extent that it is no longer probable that probable que existan utilidades gravables sufficient taxable profit will be available to suficientes para emplear la totalidad o parte allow all or part of the deferred tax asset to be del activo por impuesto diferido. Los activos utilized. Unrecognized deferred tax assets are por impuestos diferidos no reconocidos son re–assessed at each reporting date and are revisados en cada fecha de cierre y se reconocen recognized to the extent that it has become en la medida en que sea probable que existan probable that future taxable profits will allow utilidades gravables futuras que permiten que the deferred tax asset to be recovered. el activo por impuesto diferido sea recuperado.

El impuesto diferido relacionado con partidas Deferred tax relating to items recognized outside reconocidas fuera de resultados, se reconocen profit or loss is recognized in correlation to the en correlación con la transacción subyacente, underlying transaction either in OCI or directly ya sea en OCI o directamente en el patrimonio. in equity.

Los activos y pasivos por impuestos diferidos se compensan si existe un derecho exigible para Deferred tax assets and liabilities are offset compensar los activos y pasivos por impuestos if there is a legally enforceable right to offset corrientes, y cuando los activos y pasivos por current tax liabilities and assets, and they relate impuestos diferidos se derivan de impuestos to taxes levied by the same tax authority on sobre las ganancias correspondientes a la misma the same taxable entity, or on different tax autoridad fiscal y recaen sobre la misma entidad entities, but the Company intends to settle o contribuyente fiscal, o en diferentes entidades current tax liabilities and assets on a net basis o contribuyentes fiscales, pero la Compañía or their tax assets and liabilities will be realized pretende liquidar los activos y pasivos fiscales simultaneously. corrientes por su importe neto, o bien, realizar simultáneamente sus activos y pasivos fiscales.

(h) Propiedades y equipo (h) Property and equipment

(i) Reconocimiento y medición (i) Recognition and measurement

El equipo aéreo, las propiedades y otros equipos Flight equipment, property and other equipment son valorizados a su costo menos la depreciación are measured at cost less accumulated acumulada y las pérdidas por deterioro del valor depreciation and accumulated impairment losses acumuladas, de conformidad con la NIC 16, in accordance with IAS 16 “Property, Plant and “Propiedades, planta y equipo”. Equipment”.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Las propiedades, equipo operativo y mejoras que Property, operating equipment, and improvements se estén desarrollando o construyendo para ser that are being built or developed for future use aprovechados en un futuro por la Compañía se by the Company are recorded at cost as under– registran al costo como activos en construcción. construction assets. When under–construction Cuando los activos en construcción estén listos assets are ready for use, the accumulated cost para su uso, el costo acumulado se traspasa a is reclassified to the respective property and la categoría de propiedad y equipo. equipment category.

Un elemento de propiedades y equipo se da de An item of property and equipment is baja cuando se retira o cuando no se espera derecognized upon disposal or when no future obtener más beneficios económicos futuros de economic benefits are expected from its use or él. Las pérdidas o ganancias que se generan de disposal. Gain and losses on disposal of an item la baja de un elemento de propiedades y equipo of flight equipment, property and equipment are se determina comparando los ingresos por el determined by comparing the proceeds from retiro con su valor en libros. disposal with the carrying amount.

(ii) Costos subsecuentes (ii) Subsequent costs

Los costos que se derivan del mantenimiento The costs incurred for major maintenance of an del fuselaje y los motores de una aeronave se aircraft’s fuselage and engines are capitalized and capitalizan y se deprecian por el período que depreciated over the shorter period to the next resulte más corto entre el próximo mantenimiento scheduled maintenance or return of the asset. programado o la devolución del activo. La tasa de The depreciation rate is determined according to depreciación depende de la vida útil estimada del the asset’s expected useful life based on projected activo, la cual se basa en los ciclos proyectados y cycles and flight hours. Routine maintenance en las horas de vuelo. Los gastos que se incurren expenses of aircraft and engines are charged por el mantenimiento rutinario de las aeronaves to income as incurred. y los motores se registran como gastos en la medida que se incurren.

(iii) Depreciación (iii) Depreciation

La depreciación se calcula sobre el monto Depreciation is calculated over the depreciable depreciable, que corresponde al costo de un amount, which is the cost of an asset, or other activo, u otro monto que se substituye por el amount substituted for cost, less its residual costo, menos su valor residual. value. Depreciation is recognized in the Consolidated La depreciación se reconoce en los Estados Statement of Comprehensive Income on a Consolidados de Resultados Integrales con base straight–line basis over the estimated useful en el método de depreciación en línea recta, a lo lives of flight equipment, property and other largo de la vida útil económica estimada para el equipment, since this method most closely equipo aéreo, las propiedades y otro equipo, pues reflects the expected pattern of consumption es el método que refleja con mayor exactitud el of the future economic benefits embodied in patrón esperado de consumo de los beneficios the asset. económicos futuros asociados al activo. Rotable spare parts for flight equipment are Los repuestos rotables del equipo aéreo se depreciated on the straight–line method, using deprecian según el método de línea recta, rates that allocate the cost of these assets over distribuyendo los costos de los activos a lo largo the estimated useful life of the related aircraft. de su vida útil. Los terrenos no se deprecian. Land is not depreciated.

131 132

Las vidas útiles estimadas son las siguientes: Estimated useful lives are as follows:

Equipo Aéreo / Flight Equipment: Vida Útil Estimada (En Años)

Aviones para distancias cortas y medias / Short and 10-30 medium–haul aircraft Aviones para distancias largas / Long–haul aircraft 30 Motores de avión y otros componentes / Aircraft Vida útil de la flota asociada con componentes o motores components and engines / Useful life of fleet associated with component or engines Mantenimiento mayor a aeronaves / Aircraft major 4 – 12 repairs El menor entre el plazo restante del arrendamiento y Mejoras a la propiedad arrendada / Leasehold la vida útil estimada de la mejora realizada / Lesser of improvements remaining lease term and estimated useful life of the leasehold improvement Propiedades / Property 20 Edificios administrativos /Administrative buildings 50 Vehículos / Vehicles 4 – 10 Maquinaria y equipo / Machinery and equipment 4 – 10

Residual values, amortization methods and useful Los valores residuales, los métodos de lives of the assets are reviewed and adjusted, amortización y las vidas útiles de los activos if appropriate, at each reporting date. son revisados en cada fecha de reporte y se ajustan de ser necesario. The carrying value of flight equipment, property El importe en libros del equipo aéreo, de las and other equipment is reviewed for impairment propiedades y de otros equipos se revisa por when events or changes in circumstances deterioro cuando algún suceso o cambio en las indicate that the carrying value may not be circunstancias indican que el valor en libros recoverable and the carrying amount is written podría no ser recuperable, entonces el importe down immediately to its recoverable amount if en libros se disminuye a su importe recuperable the asset’s carrying amount is greater than its si el importe en libros del activo es mayor al estimated recoverable amount. importe recuperable estimado. The Company receives credits from manufacturers Al adquirir ciertos motores y aeronaves, la on acquisition of certain aircraft and engines that Compañía recibe créditos que pueden utilizarse may be used for the payment of maintenance para pagar servicios de mantenimiento, services, training, acquisition of spare parts and capacitación, adquisición de repuestos, entre others. These credits are recorded as a reduction otros. Estos créditos se registran como una of the cost of acquisition of the related aircraft and reducción del costo de adquisición de las engines and against other accounts receivable. aeronaves y motores correspondientes contra These amounts are then charged to expense or otras cuentas por cobrar. Los montos se cargan recorded as an asset, when the credits are used luego a gastos o se registran como un activo, to purchase additional goods or services. These si el crédito es utilizado para adquirir nuevos credits are recorded within other liabilities in the bienes o servicios. Estos créditos se registran Consolidated Statement of Financial Position en otros pasivos en los Estados Consolidados when awarded by manufacturers. de Posición Financiera cuando son adjudicados por los fabricantes.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(iv) Revaluación y otras reservas (iv) Revaluation and other reserves

Las propiedades administrativas en Bogotá, Administrative property in Bogota, El Salvador, El Salvador y San José se registran al valor and San Jose is recorded at fair value less razonable menos la depreciación acumulada accumulated depreciation on buildings and de los edificios y las pérdidas por deterioro impairment losses recognized at the date of reconocidas al momento de la revaluación. revaluation. Valuations are performed with Las valuaciones se llevan a cabo con suficiente sufficient frequency to ensure that the fair value frecuencia para asegurar que el valor of a revalued asset does not differ materially razonable de un activo revaluado no difiera from its carrying amount. A revaluation reserve significativamente del importe en libros. Una is recorded in other comprehensive income and reserva por revaluación se registra en otros credited to the asset revaluation reserve in resultados integrales y se acredita a reservas equity. However, to the extent that it reverses a de revaluación de activos, en el patrimonio. revaluation deficit of the same asset previously No obstante, en la medida en que revierta una recognized in profit or loss, the increase is disminución por devaluación del mismo activo recognized in profit and loss. A revaluation reconocida previamente en ganancias y pérdidas, deficit is recognized in the income statement, el incremento se reconocerá en ganancias y except to the extent that it offsets an existing pérdidas. Un déficit de revaluación se reconocerá surplus on the same asset recognized in the en el estado de resultados, excepto que esté asset revaluation reserve. Upon disposal, any compensando un superávit del mismo activo revaluation reserve relating to the particular asset reconocido en la reserva de revaluación de being sold is transferred to retained earnings. activos. En caso de retiro, las reservas para revaluación del activo que se está vendiendo se transfieren a utilidades retenidas.

(i) Activos arrendados (i) Leased assets

Los arrendamientos en los que la Compañía Leases in terms of which the Company assumes asume sustancialmente todos los riesgos y substantially all the risks and rewards of beneficios de la propiedad se clasifican como ownership are classified as finance leases in arrendamientos financieros, de conformidad accordance with IAS 17 “Leases”. Upon initial con la NIC 17, “Arrendamientos”. En su recognition the leased asset is measured at an reconocimiento inicial, el activo arrendado se amount equal to the lower of its fair value and the valoriza al menor entre el valor razonable del present value of the minimum lease payments. bien o el valor presente de los pagos mínimos por arrendamiento.

Los pagos por arrendamiento se distribuyen Lease payments are apportioned between finance entre las cargas financieras y la reducción del charges and reduction of the lease liability so pasivo por arrendamiento, de manera que se as to achieve a constant rate of interest on the obtenga una tasa de interés constante sobre remaining balance of the liability. Finance charges el saldo de la deuda pendiente. Los pagos are recognized in interest (expense) income in se consignan como ingresos (gastos) por the Consolidated Statement of Comprehensive intereses en el Estado Consolidado de Resultados Income. Integrales.

Los arrendamientos financieros se deprecian a A leased asset is depreciated over the useful life lo largo de la vida útil del activo. Sin embargo, of the asset. However, if there is no reasonable si no se tiene certeza razonable de que la certainty that the Company will obtain ownership Compañía va a obtener la propiedad al término by the end of the lease term, the asset is del arrendamiento, el activo será depreciado depreciated over the shorter of the estimated totalmente al menor entre la vida útil estimada useful life of the asset and the lease term. o el plazo del arrendamiento.

133 134

El pago de arrendamientos operativos se Operating lease payments are recognized as an reconoce como un gasto operacional en los operating expense in the Consolidated Statement Estados Consolidados de Resultados Integrales of Comprehensive Income on a straight–line por el método de línea recta sobre el plazo del basis over the lease term. arrendamiento.

Las ganancias o pérdidas relacionadas con Gains or losses related to sale–leaseback transacciones de venta con arrendamiento transactions classified as an operating lease posterior que resulten en arrendamientos after the sale are accounted for as follows: operativos posteriores a su venta se contabilizan como sigue: (i) They are immediately recognized as (i) Se reconocen de forma inmediata como other (expense) income when it is clear that otros ingresos (gastos), cuando está claro que the transaction is established at fair value; la transacción se estableció al valor razonable.

(ii) Si el precio de venta es inferior al valor razonable, los resultados se reconocerán (ii) If the sale price is below fair value, inmediatamente en otros ingresos (gastos); any profit or loss is immediately recognized as excepto si la pérdida se compensa con cuotas other (expense) income, however, if the loss por arrendamiento por debajo de los precios de is compensated by future lease payments at mercado, en cuyo caso se diferirán y amortizarán below market price, it is deferred and amortized en proporción a las cuotas que se paguen in proportion to the lease payments over the durante el período contractual. contractual lease term;

(iii) Si el precio de venta es superior al valor razonable, ese exceso se diferirá y amortizará a (iii) In the event of the sale price is lo largo de la vida del contrato. La amortización higher than the fair value of the asset, the de la utilidad se registra como una reducción value exceeding the fair value is deferred and del gasto por arrendamiento. amortized during the period when the asset is expected to be used. The amortization of the Si una venta con arrendamiento posterior gain is recorded as a reduction in lease expenses. resulta en un arrendamiento financiero, cualquier exceso del importe de la venta sobre el importe en libros se diferirá y amortizará en If the sale–leaseback transactions result in el plazo del arrendamiento. Durante los años financial lease, any excess proceeds over the terminados al 31 de diciembre de 2015 y 2014, carrying amount shall be deferred and amortized la Compañía reconoció una ganancia neta de over the lease term. During the years ended $2.894 y $602 relacionada con transacciones de December 31, 2015 and 2014, the Company venta con arrendamiento posterior, las cuales recognized a net gain of $2,894 and $602 related son reconocidas en el Estado Consolidado de to sale–and–leaseback transactions, which are Resultados Integrales. Todas las transacciones recognized in the Statement of Comprehensive de venta con arrendamiento posterior resultaron Income. All sale-and-leaseback transactions en arrendamientos operativos. resulted in operating leasebacks.

(j) Costos de endeudamiento (j) Borrowing costs

Los costos de endeudamiento directamente Borrowing costs directly attributable to the atribuibles a la compra, construcción o producción acquisition, construction or production of a de activos calificables que tardan un tiempo qualifying asset that necessarily takes a considerable en estar listos para ser usados o substantial period of time to get ready for its vendidos se capitalizan como parte del costo intended use or sale are capitalized as part of the de esos activos, de conformidad con la NIC 23, cost of the respective assets in accordance with

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

“Costos por préstamos”. Todos los otros costos IAS 23 “Borrowing Costs”. All other borrowing de endeudamiento se registran como gasto en costs are expensed in the period they occur. el período en que se incurren. Los costos de Borrowing costs consist of interest and other endeudamiento incluyen los intereses y otros costs that an entity incurs in connection with costos que la entidad debe cubrir en relación the borrowing of funds. con el préstamo de fondos. (k) Intangible assets (k) Activos intangibles

Los activos intangibles que se compran por Intangible assets acquired separately are initially separado se miden inicialmente al costo, como lo measured at cost in accordance with IAS 38 señala la NIC 38, “Activos intangibles”. El costo “Intangible Assets”. The cost of intangible de los activos intangibles adquiridos en una assets acquired in a business combination is combinación de negocios es su valor razonable their fair value as at the date of acquisition. a la fecha de adquisición. Los activos intangibles Internally generated intangible assets, excluding que se generan internamente no se capitalizan, capitalized development costs, are not capitalized salvo los costos de desarrollo capitalizables, y and the related expenditure is reflected in the los gastos conexos se reflejan en los Estados Consolidated Statement of Comprehensive Consolidados de Resultados Integrales, en el Income in the year in which the expenditure período en que se incurrió en los mismos. is incurred.

Las vidas útiles de los activos intangibles se The useful lives of intangible assets are assessed valoran como finita o indefinida. as either finite or indefinite.

Los activos intangibles con vidas finitas son Intangible assets with finite lives are amortized amortizados a lo largo de su vida útil económica y over their useful economic lives and assessed evaluada por deterioro cuando haya un indicio de for impairment whenever there is an indication que su valor podría estar deteriorado. El período that the intangible asset may be impaired. The de amortización y el método de amortización de amortization period and the amortization method un activo intangible con una vida útil finita se for an intangible asset with a finite useful life are revisan, como mínimo, al final de cada período de reviewed at least at the end of each reporting reporte. Los cambios en la vida útil esperada o en period. Changes in the expected useful life or in el patrón esperado de generación de beneficios the expected pattern of consumption of future económicos futuros del activo se reflejan en los economic benefits embodied in the asset are cambios en el período de amortización o en el accounted for by changing the amortization método de amortización, según corresponda period or method, as appropriate, and are y se tratan como cambios en las estimaciones treated as changes in accounting estimates. contables. Los gastos de amortización de activos The amortization expense on intangible assets intangibles con una vida útil finita se reconocen with finite lives is recognized in the Consolidated en los Estados Consolidados de Resultados Statement of Comprehensive Income within Integrales, en la cuenta de depreciación y depreciation and amortization. amortización.

Los activos intangibles con una vida útil Intangible assets with indefinite useful lives are indefinida no se amortizan, pero su deterioro not amortized, but are tested for impairment se evalúa anualmente, en forma individual o annually, either individually or at the cash– como unidades generadoras de efectivo. La generating unit level. The assessment of indefinite valoración de un activo como de vida indefinida life is reviewed annually to determine whether se revisa anualmente para determinar si ésta the indefinite life continues to be supportable. sigue siendo sostenible. De no serlo, el cambio If not, the change in useful life from indefinite de la vida útil de indefinida a finita se hará de to finite is made on a prospective basis. forma prospectiva.

135 136

Las ganancias y las pérdidas que se ocasionan al Gains and losses arising from the de–recognition dar de baja en las cuentas a un activo intangible of an intangible asset are measured as the se determinan como la diferencia entre el difference between the net disposal proceeds producto neto de su disposición y el importe en and the carrying amount of the asset and are libros del activo y se reconocen en los Estados recognized in the Consolidated Statement Consolidados de Resultados Integrales, cuando of Comprehensive Income when the asset is la partida es dada de baja en las cuentas. derecognized.

Los activos intangibles de la Compañía son los The Company’s intangible assets include the siguientes: following:

(i) Software (i) Software

Las licencias de software se capitalizan sobre la Acquired computer software licenses are base de los costos en que se incurrió al adquirirlas, capitalized on the basis of cost incurred to implementarlas y ponerlas en funcionamiento. acquire, implement and bring the software into Los costos asociados al mantenimiento de los use. Costs associated with maintaining computer programas de software se registran como gastos software programs are expensed as incurred. conforme se incurre en ellos. En los casos de In case of development or improvement to desarrollo o mejora de sistemas que podrían systems that will generate probable future generar beneficios económicos futuros, la economic benefits, the Company capitalizes Compañía capitaliza los costos del desarrollo del software development costs, including directly software, incluidos los atribuibles a materiales, attributable expenditures on materials, labor, mano de obra y otros costos directos. and other direct costs.

Los costos del software adquiridos se amortizan Acquired software cost is amortized on a straight por el método de línea recta durante la vida útil line basis over its useful life, with a maximum estimada del activo, por un período máximo de of five years. 5 años. Licenses and software rights acquired by Los derechos sobre licencias y software tienen the Company have finite useful lives and are una vida útil finita y se amortizan por el método amortized on a straight–line basis over the de línea recta durante por el plazo del contrato. term of the contract. Amortization expense is El cargo por amortización se reconoce en los recognized in the Consolidated Statement of Estados Consolidados de Resultados Integrales. Comprehensive Income.

(ii) Rutas y marcas (ii) Routes and trademarks

Las rutas y marcas se registran al costo, menos la amortización acumulada y las pérdidas por Routes and trademarks are carried at cost, less deterioro del valor. La vida útil de los activos any accumulated amortization and impairment. intangibles asociados a las rutas y derechos de The useful life of intangible assets associated marca se contabiliza con base en las estimaciones with, routes and trademark rights are based on de la Administración sobre sus posibles beneficios Management’s assumptions of estimated future económicos futuros. Los activos intangibles economic benefits. The intangible assets are se amortizan a lo largo de su vida útil, que amortized over their useful lives of between oscila entre 2 y 13 años. Ciertas rutas y marcas two and thirteen years. Certain routes and tienen una vida útil indefinida y, por tanto, no trademarks have indefinite useful lives and se amortizan, pero analizadas por indicios de therefore are not amortized, but tested for deterioro al menos una vez al final de cada impairment at least at the end of each reporting periodo de reporte. La valoración de la vida period. The assessment of indefinite life is útil indefinida es revisada anualmente para reviewed annually to determine whether the determinar si la vida útil indefinida sigue siendo indefinite life continues to be supportable. If

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

soportable. De no serlo, se realiza el cambio not, the change in useful life from indefinite to en la vida útil de indefinida a finita de forma finite is made on a prospective basis. prospectiva.

(iii) Activos intangibles asociados a (iii) Contract–based intangible assets derechos y obligaciones contractuales

La vida útil de los activos intangibles asociados a The useful life of intangible assets associated derechos y obligaciones contractuales se calcula with contract rights and obligations is based con base en el plazo del contrato y se registra on the term of the contract and are carried at al costo, menos las amortizaciones acumuladas cost, less accumulated amortization and related y las pérdidas por deterioro del valor. impairment.

(l) Instrumentos financieros (l) Financial instruments – initial recognition reconocimiento inicial y valoración and subsequent measurement posterior

(i) Activos financieros (i) Financial assets Los instrumentos financieros incluidos en el alcance de la NIC 39, “Instrumentos financieros: Financial assets within the scope of IAS 39 reconocimiento y valoración”, se pueden “Financial Instruments: Recognition and clasificar en una de las siguientes categorías Measurement” are classified into one of the en su reconocimiento inicial: (a) activos following categories upon initial recognition: financieros al valor razonable con cambios en (a) financial assets at fair value through profit otros resultados integrales, (b) préstamos y or loss, (b) loans and receivables, (c) held–to– cuentas por cobrar, (c) inversiones mantenidas maturity investments, (d) available–for–sale hasta el vencimiento (d) activos financieros financial assets. disponibles para la venta. La compra o venta de activos financieros que Purchases or sales of financial assets that require requiere que estos sean entregados en un plazo delivery of assets within a time frame established de tiempo establecido por las regulaciones by regulation or convention in the market place o convenciones del mercado (negociaciones (regular way trades) are recognized on the trade habituales) se reconocen en la fecha de la date, i.e., the date that the Company commits negociación; es decir, la fecha en la que la to purchase or sell the asset. Compañía se compromete a comprar o vender el activo.

Medición posterior Subsequent measurement

Para los efectos de valoración posterior, los For purposes of subsequent measurement activos financieros se clasifican en cuatro financial assets are classified in four categories: categorías: ◊◊ Financial assets at fair value through profit ◊ Activos financieros a valor razonable con or loss cambios en otros resultados integrales ◊ Loans and receivables ◊ Préstamos y cuentas por cobrar ◊ Held–to–maturity investments ◊ Activos financieros mantenidos hasta el vencimiento ◊ Available for sale financial assets ◊ Activos financieros disponibles para la venta

137 138

Activos financieros a valor razonable con Financial assets at fair value through profit cambios en otros resultados integrales or loss

Los activos financieros a valor razonable con Financial assets at fair value through profit or cambios en otros resultados integrales incluyen loss include financial assets held for trading los activos financieros mantenidos para negociar and financial assets designated upon initial y los activos designados desde el reconocimiento recognition at fair value through profit or loss. inicial como al valor razonable con cambios Financial assets are classified as held for trading en otros resultados integrales. Los activos if they are acquired for the purpose of selling financieros se clasifican como mantenidos para or repurchasing in the near term. This category negociar si se adquieren con el propósito de includes derivative financial instruments entered venderlos o comprarlos nuevamente en un futuro into by the Company that are not designated as cercano. Esta categoría incluye los instrumentos hedging instruments in hedge relationships as financieros derivados que administra la defined by IAS 39. Derivatives, including those Compañía no designados como instrumentos designated as hedging instruments in hedge de cobertura, según lo define la NIC 39. Los relationships are also classified as fair value derivados, incluidos aquellos designados como through profit or loss except for the effective instrumentos de cobertura, también se clasifican portion of cash flow hedges, which is recognized al valor razonable con cambios en resultados, in OCI and later reclassified to profit or loss when excepto por la porción efectiva de los flujos de the hedge item affects profit or loss. Financial efectivo de las coberturas, que se reconoce en assets at fair value through profit or loss are OCI y posteriormente se reclasifican a resultados measured at fair value and changes therein, which cuando la cobertura afecta resultados. Los activos take place into account any dividend income, financieros al valor razonable con efecto en otros are recognized in the Consolidated Statement resultados integrales se miden al valor razonable of Comprehensive Income as financial income y los cambios relacionados, que incluyen los or financial costs. ingresos por dividendos, se reconocen en los Estados Financieros Consolidados de Resultados Integrales, como ingresos o gastos financieros. The Company does not hold or issue derivative instruments for trading purposes, however, La Compañía no mantiene o emite instrumentos certain derivative contracts are not designated derivados para efectos de negociación; sin as hedges for accounting purposes. Such embargo, ciertos contratos de derivados derivative instruments are designated as financial no clasifican como coberturas para efectos instruments at fair value through profit or loss. contables. Tales instrumentos derivados están designados como instrumentos financieros al valor razonable con cambios en resultados.

Préstamos y cuentas por cobrar Loans and receivables

Los préstamos y las cuentas por cobrar son Loans and receivables are non–derivative financial activos financieros no derivados con pagos assets with fixed or determinable payments that fijos o determinables que no se cotizan en are not quoted in an active market. Such assets los mercados activos. Dichos activos son are recognized initially at fair value plus any reconocidos inicialmente al valor razonable, directly attributable transaction costs. Subsequent más los costos de transacción que se les pueda to initial recognition receivables are measured at atribuir directamente. Luego del reconocimiento amortized cost using the effective interest rate inicial se miden al costo amortizado utilizando method, less a provision for impairment, if any. el método de la tasa de interés efectivo, menos una estimación para deterioro, si la hubiera.

Los préstamos y las cuentas por cobrar incluyen Loans and receivables comprise cash and cash el efectivo y equivalentes de efectivo, depósitos equivalents, deposits and trade and other y partidas por cobrar. receivables.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Activos financieros mantenidos hasta el Held–to–maturity financial assets vencimiento

Si la Compañía tiene la intención efectiva y, If the Company has the positive intent and además, la capacidad de conservar un título ability to hold debt securities to maturity, then de deuda hasta su vencimiento, entonces este such financial assets are classified as held–to– instrumento califica como activo financieros maturity. Held–to–maturity financial assets are mantenido hasta el vencimiento. Las inversiones recognized initially at fair value plus any directly mantenidas hasta el vencimiento se registran attributable transaction costs. Subsequent to inicialmente al valor razonable, más los costos initial recognition, held–to–maturity financial de transacción que se les pueda atribuir assets are measured at amortized cost using the directamente. Luego del reconocimiento inicial, effective interest method, less any impairment las inversiones mantenidas hasta el vencimiento losses. se miden al costo amortizado, utilizando el método de la tasa de interés efectivo, menos las pérdidas por deterioro.

Activos financieros disponibles para la Available–for–sale financial assets venta

Los activos financieros disponibles para la venta Available–for–sale financial assets are non– son activos financieros no derivados que se derivative financial assets that are designated as designan como disponibles para la venta y que available–for–sale and that are not classified in no se clasifican en ninguna de las categorías any of the previous categories. The Company’s anteriores. Las inversiones de la Compañía en investments in equity securities and certain debt títulos valores y algunos títulos de deuda se securities are classified as available–for–sale clasifican como activos financieros disponibles financial assets. Subsequent to initial recognition, para la venta. Luego del reconocimiento inicial, such assets are measured at fair value and estos activos se miden al valor razonable y los changes therein, other than impairment losses, cambios que ocurran a partir de ahí, salvo las are recognized in other comprehensive income pérdidas por deterioro, se reconocen en otros and included within equity. When an investment resultados integrales dentro de patrimonio. is derecognized, the cumulative gain or loss in Cuando una inversión es dada de baja en las other comprehensive income is transferred to cuentas, la ganancia o pérdida acumulada en the Consolidated Statement of Comprehensive otros resultados integrales se transfiere a los Income. Estados Consolidados de Resultados Integrales.

(ii) Deterioro del valor de los activos (ii) Impairment of financial assets financieros

Activos financieros contabilizados al costo Financial assets carried at amortized cost amortizado

Con respecto a los activos financieros llevados al For financial assets carried at amortized cost, costo amortizado, la Compañía primero evalúa the Company first assesses whether objective si hay evidencia objetiva de deterioro de valor, evidence of impairment exists either individually ya sea individualmente, en el caso de activos for financial assets that are individually significant, que son significativos de manera individual o or collectively for financial assets that are not colectivamente en el caso de activos financieros individually significant. If the Company determines que no son individualmente significativos. Si that no objective evidence of impairment exists for la Compañía considera que no hay indicios an individually assessed financial asset, the asset de deterioro en un activo financiero evaluado is grouped with other financial assets with similar individualmente, el activo se agrupará con otros credit risk characteristics and collectively assessed

139 140

activos financieros con características similares for impairment. Assets that are individually con respecto al riesgo de crédito, y la evaluación assessed for impairment are not included in a por deterioro se hará en forma colectiva. Los collective assessment of impairment. activos evaluados individualmente por deterioro no se incluyen en las evaluaciones colectivas por deterioro. If there is objective evidence that an impairment loss has been incurred, the amount of the loss Si existe evidencia objetiva de que se ha is measured as the difference between the incurrido en una pérdida por deterioro del valor, assets’ carrying amount and the present value el importe de la pérdida se medirá como la of estimated future cash flows (excluding future diferencia entre el importe en libros del activo expected credit losses that have not yet been y el valor presente de los flujos de efectivo incurred). The present value of the estimated futuros estimados del activo (excluyendo las future cash flows is discounted at the financial pérdidas crediticias futuras en las que no se asset’s original effective interest rate. If a loan haya incurrido). El valor presente de los flujos has a variable interest rate, the discount rate for de efectivo futuros es descontado al tipo de measuring any impairment loss is the current interés efectivo computado en el momento del effective interest rate (“EIR”). reconocimiento inicial. Si un préstamo tiene una tasa de interés variable, la tasa de descuento para contabilizar cualquier pérdida por deterioro es la tasa de interés efectivo (“TIE”). The carrying amount of the asset is reduced through the use of an allowance account and the amount of the loss is recognized in the El valor en libros del activo se reduce mediante Consolidated Statement of Comprehensive una cuenta de estimación y el importe de la Income. Interest income continues to be accrued pérdida se reconoce en los Estados Consolidados on the reduced carrying amount and is accrued de Resultados Integrales. Se siguen devengando using the rate of interest used to discount the intereses sobre el importe en libros reducido y future cash flows for purpose of measuring the se acumulan usando el tipo de interés efectivo impairment loss. The interest income is recorded para descontar los flujos de efectivo futuros as part of financial income in the Consolidated con el fin de valorar las pérdidas por deterioro. Statement of Comprehensive Income. Los ingresos por intereses se registran como parte de los ingresos financieros en los Estados Consolidados de Resultados Integrales. If, in a subsequent year, the amount of the Si en un período posterior, el importe de la estimated impairment loss decreases because pérdida por deterioro de valor llegara a disminuir of an event occurring after the impairment was a causa de un suceso posterior al reconocimiento recognized, the previously recognized impairment del deterioro, la pérdida por deterioro reconocida loss is reversed with the amount of the reversal previamente será objeto de reversión y el recognized in the Consolidated Statement of importe de la reversión se reconocerá en los Comprehensive Income. Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Activos financieros disponibles para la Available–for–sale financial assets venta Impairment losses on available–for–sale financial Las pérdidas por deterioro de los activos assets are recognized by reclassifying the losses financieros disponibles para la venta se reconocen accumulated in the fair value reserve in equity reclasificando las pérdidas acumuladas de la to profit or loss. The cumulative loss that is reserva de valor razonable en el patrimonio a reclassified from equity to profit or loss is the ganancias o pérdidas. La pérdida acumulada difference between the acquisition cost, net of reclasificada es la diferencia entre el costo de any principal repayment and amortization, and adquisición, neto de cualquier reembolso o the current fair value, less any impairment loss amortización del principal, y el valor razonable recognized previously. Changes in cumulative actual, menos cualquier pérdida por deterioro

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

del valor de ese activo reconocida previamente. impairment losses attributable to application of Los cambios en las pérdidas acumuladas por the effective interest method are reflected as a deterioro, atribuibles a la aplicación del tipo de component of interest income. interés efectivo, se reflejan como un componente de ingreso por intereses.

Si en un período posterior se incrementa el If, in a subsequent period, the fair value of an valor razonable de un instrumento de deuda impaired available–for–sale debt security increases clasificado como disponible para la venta, y este and the increase can be related objectively to an incremento se puede relacionar objetivamente event occurring after the impairment loss was con un suceso posterior al reconocimiento de recognized, then the impairment loss is reversed, la pérdida por deterioro, tal pérdida se revierte with the amount of the reversal recognized in reconociendo el importe de la reversión en los the Consolidated Statement of Comprehensive Estados Consolidados de Resultados Integrales. Income. However, any subsequent recovery in the Sin embargo, cualquier recuperación posterior fair value of an impaired available–for–sale equity en el valor razonable de un título valor disponible security is recognized in other comprehensive para la venta que ha sufrido un deterioro en su income. valor se reconoce en otros resultados integrales.

Baja en cuentas de instrumentos financieros Derecognition

Un activo (o si procede, una parte del activo A financial asset (or, where applicable a part of financiero o una parte de un grupo de activos a financial asset or part of a group of similar financieros similares) es dado de baja en las financial assets) is derecognized when: cuentas cuando:

◊◊ Los derechos contractuales sobre los ◊◊ The rights to receive cash flows from the asset flujos de efectivo provenientes del activo have expired. financiero expiran;

◊◊ La Compañía transfiere sus derechos a ◊◊ The Company has transferred its rights to receive recibir los flujos de efectivo provenientes cash flows from the asset or has assumed an del activo, o asume una obligación para obligation to pay the received cash flows in full pagar los flujos de efectivo recibidos en su without material delay to a third party under totalidad sin demoras a un tercero mediante a ‘pass–through’ arrangement; and either (a) un acuerdo de transferencia de activos the Company has transferred substantially all (pass-through arrangement); o bien (a) the risks and rewards of the asset, or (b) the la Compañía transfiere sustancialmente Company has neither transferred nor retained todos los riesgos y beneficios del activo, o substantially all the risks and rewards of the (b) no transfiere ni retiene sustancialmente asset, but has transferred control of the asset. los riesgos y beneficios del activo, sino que transfiere el control del activo.

Cuando la Compañía ha transferido sus derechos When the Company has transferred its rights to a recibir los flujos de efectivo de un activo o receive cash flows from an asset or has entered suscrito un acuerdo de transferencia de activos into a pass–through arrangement, and it has (pass-through arrangement), y no ha transferido neither transferred nor retained substantially all of ni retenido sustancialmente todos los riesgos y the risks and rewards of the asset nor transferred beneficios del activo, ni transferido el control control of it, the asset is recognized to the extent sobre éste, entonces continuará reconociendo el of the Company’s continuing involvement in it. activo transferido, en la medida que la Compañía mantenga la relación.

141 142

En ese caso, también reconocerá un pasivo In that case, an associated liability is also asociado. El activo transferido y el pasivo recognized. The transferred asset and the asociado se medirán sobre una base que refleje associated liability are measured on a basis los derechos y obligaciones que se han retenido. that reflects the rights and obligations which have been retained. Cuando la relación tome la forma de una garantía Continuing involvement that takes the form del activo transferido, el importe se medirá al of a guarantee over the transferred asset is menor entre el valor en libros del activo y el measured at the lower of the original carrying monto máximo de la contraprestación que la amount of the asset and the maximum amount Compañía tendría que pagar. of consideration that the Company could be required to be repay.

(iii) Pasivos financieros (iii) Financial liabilities

Los pasivos financieros incluidos en el alcance Financial liabilities within the scope of IAS 39 are de la NIC 39 se miden al costo amortizado measured at amortized cost using the effective aplicando la tasa de interés efectivo, excepto los pasivos que se clasifican como pasivos interest method, except for liabilities classified financieros a valor razonable con cambios en as financial liabilities at fair value through otros resultados integrales, compromisos por profit or loss, loan commitments, and financial préstamos y contratos de garantía financiera. guarantee contracts. The Company determines La Compañía determina la clasificación de sus the classification of its financial liabilities at pasivos financieros en el reconocimiento inicial. initial recognition.

Todos los pasivos financieros se reconocen All financial liabilities are recognized initially inicialmente al valor razonable, incluyendo los at fair value including directly attributable costos de transacción directamente atribuibles. transaction costs. The Company’s financial liabilities include trade Los pasivos financieros de la Compañía incluyen and other payables, bank overdrafts, loans cuentas por pagar, sobregiros bancarios, and borrowings, financial guarantee contracts, préstamos, contratos de garantía financiera, derivative financial instruments and finance derivados y pasivos por arrendamiento lease obligations. financiero. Medición posterior Subsequent measurement

Financial liabilities at fair value through Pasivos financieros a valor razonable con profit or loss cambios en otros resultados integrales

Los pasivos financieros a valor razonable con cambios en otros resultados integrales incluyen Financial liabilities at fair value through profit or los pasivos financieros mantenidos para negociar loss include financial liabilities held for trading y los pasivos financieros designados en su and financial liabilities designated upon initial reconocimiento inicial a valor razonable con recognition as at fair value through profit or cambios en otros resultados integrales. Esta loss. This category includes derivative financial categoría incluye los instrumentos financieros instruments entered into by the Company that are derivados de la Compañía que no clasifican not designated as hedging instruments in hedge como instrumentos de cobertura. Los derivados relationships. Separated embedded derivatives implícitos contabilizados por separado también are also classified as held for trading unless they se clasifican como mantenidos para negociar, a are designated as effective hedging instruments. menos que se señalen como instrumentos de cobertura eficaz. Gains or losses on liabilities held for trading are Las ganancias o pérdidas en los pasivos recognized in the Consolidated Statement of mantenidos para negociar se reconocen en los Comprehensive Income. Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

La Compañía no designó ningún pasivo The Company has not designated any financial financiero al valor razonable con cambios en liabilities upon initial recognition as at fair value otros resultados integrales en su reconocimiento through profit or loss. inicial. Préstamos llevados a costo amortizado Loans and borrowings carried at amortized cost Luego del reconocimiento inicial, los préstamos por los que hay que pagar intereses se miden a After initial recognition, interest bearing loans costo amortizado usando el método de la tasa and borrowings are subsequently measured at de interés efectivo. Las ganancias y las pérdidas amortized cost using the effective interest rate se reconocen en los Estados Consolidados de method. Gains and losses are recognized in Resultados Integrales, cuando el pasivo es the Consolidated Statement of Comprehensive dado de baja en las cuentas, al igual que a Income when the liabilities are derecognized as través del proceso de amortización por tasa well as through the EIR amortization process. de interés efectivo. Amortized cost is calculated by taking into El costo amortizado se calcula tomando en account any discount or premium on acquisition cuenta los descuentos o primas en la adquisición, and fees or costs that are an integral part of o bien, los costos inherentes a la tasa de interés the EIR. The EIR amortization is included in efectivo. La amortización de la tasa de interés interest expense in the Consolidated Statement efectivo se incluye en gastos por intereses, en los of Comprehensive Income. Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Baja en cuentas de instrumentos Derecognition financieros A financial liability is derecognized when the Un pasivo financiero se da de baja en las obligation under the liability is discharged or cuentas cuando la obligación se liquida, se cancelled or expires. When an existing financial cancela o expira. Si un pasivo financiero es liability is replaced by another from the same reemplazado por otro, del mismo acreedor, lender on substantially different terms, or the pero en condiciones sustancialmente diferentes, terms of an existing liability are substantially o las condiciones del pasivo financiero son modified, such an exchange or modification is modificadas sustancialmente, se registra la baja treated as a derecognition of the original liability del pasivo financiero original y se reconoce el and the recognition of a new liability, and the nuevo pasivo financiero. La diferencia en los difference in the respective carrying amounts respectivos valores en libros se reconoce en los is recognized in the Consolidated Statement of Estados Consolidados de Resultados Integrales. Comprehensive Income. (i) Compensación de activos y pasivos (i) Offsetting of financial assets and financieros financial liabilities Los activos y pasivos financieros se compensan Financial assets and financial liabilities are offset y el importe neto se registra en los Estados and the net amount reported in the Consolidated Consolidados de Posición Financiera, si y solo si, se tiene el derecho legal para compensar Statement of Financial Position if, and only if, los importes reconocidos y exista la intención there is a currently enforceable legal right to de cancelarlos sobre una base neta, o bien, offset the recognized amounts and there is an de realizar los activos y cancelar los pasivos intention to settle on a net basis, or to realize the simultáneamente. assets and settle the liabilities simultaneously. (ii) Fair value of financial instruments (ii) Valor razonable de los instrumentos financieros The fair value of financial instruments that are traded in active markets at each reporting date El valor razonable de los instrumentos financieros is determined by reference to quoted market que se negocian en los mercados activos en cada prices or dealer price quotations (bid price for

143 144

fecha de reporte se basa en los precios que se long positions and ask price for short positions), cotizan en el mercado (en las cotizaciones de without any deduction for transaction costs. los precios de compra y venta en la bolsa), sin incluir deducciones por costos de transacción. For financial instruments not traded in an active market, the fair value is determined En el caso de los instrumentos financieros que using appropriate valuation techniques. Such no se negocian en los mercados activos, el techniques may include using recent arm’s length valor razonable se determina usando técnicas de valoración. Dichas técnicas pueden incluir market transactions; reference to the current fair transacciones recientes de compra y de venta a value of another instrument that is substantially precios de plena competencia, referencia al valor the same; a discounted cash flow analysis or razonable de otros instrumentos financieros other valuation models. básicamente idénticos, hacer un análisis del flujo de caja descontado, o bien, recurrir a otros An analysis of fair values of financial instruments modelos de valoración. and further details as to how they are measured are provided in Note 30. La nota 30 incluye un análisis de los valores razonables de los instrumentos financieros y más detalles sobre cómo se valorizan.

(m) Derivados financieros y contabilidad (m) Derivative financial instruments and de cobertura hedge accounting

La Compañía utiliza instrumentos financieros The Company uses derivative financial instruments derivados, como compra-venta de divisas, such as forward currency contracts, interest rate contratos sobre tipos de interés y contratos contracts and forward commodity contracts to de futuros de productos básicos para cubrir hedge its foreign currency risks, interest rate riesgos en el tipo de cambio, en las tasas de risks and commodity price risks, respectively. interés y en el precio de los productos básicos, Such derivative financial instruments are initially respectivamente. Estos derivados se reconocen recognized at fair value on the date on which a inicialmente al valor razonable a la fecha derivative contract is entered into. Subsequent en que se suscribe el contrato. Posterior al to initial recognition, derivatives are carried at reconocimiento inicial, los derivados se llevan fair value as financial assets when the fair value al valor razonable como activos financieros, is positive and as financial liabilities when the cuando el valor razonable es positivo, o como fair value is negative. pasivos financieros, cuando el valor razonable es negativo.

Los contratos de futuros de productos básicos Commodity contracts that are entered into and que se realizan con la finalidad de recibir o continue to be held for the purpose of the receipt entregar bienes no financieros, según las or delivery of a non–financial item in accordance necesidades de compra, de venta o de uso de with the Company’s expected purchase, sale or dichos activos por parte de la Compañía, se usage requirements are held at cost. mantienen al costo.

Las ganancias o pérdidas ocasionadas por Any gains or losses arising from changes in the cambios en el valor razonable de los derivados se fair value of derivatives are taken directly into llevan directamente a los Estados Consolidados the Consolidated Statement of Comprehensive de Resultados Integrales, excepto la porción Income, except for the effective portion of efectiva de los derivados que se designan como derivatives assigned as cash flow hedges, which coberturas de flujos de efectivo, la cual se is recognized in other comprehensive income. reconoce en otros resultados integrales.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Coberturas de flujos de efectivo Cash flow hedges

Al iniciar una relación de cobertura, la Compañía At the inception of a hedge relationship, the designa y documenta formalmente la relación de Company formally designates and documents cobertura a la que la desea aplicar la contabilidad the hedge relationship to which the Company de cobertura y la estrategia de manejo de riesgos wishes to apply hedge accounting and the que va a aplicar al emprender la cobertura, así risk management objective and strategy for como sus objetivos. La documentación incluye undertaking the hedge. The documentation la identificación del instrumento de cobertura, includes identification of the hedging instrument, el activo o transacción cubierta, la naturaleza the hedged item or transaction, the nature del riesgo que se va a cubrir y la forma en of the risk being hedged and how the entity que la entidad evaluará la efectividad de la will assess the effectiveness of changes in the cobertura para compensar los cambios en el hedging instrument’s fair value in offsetting valor razonable o en los flujos de efectivo de la the exposure to changes in the hedged item’s partida cubierta, atribuibles al riesgo cubierto. cash flows attributable to the hedged risk. Such Se espera que estas coberturas sean altamente hedges are expected to be highly effective in efectivas para compensar las variaciones en los achieving offsetting changes in cash flows and flujos de efectivo, de ahí que su efectividad se are assessed on an ongoing basis to determine that they actually have been highly effective evalúe constantemente a lo largo de todos los throughout the financial reporting periods for períodos para los cuales han sido diseñadas. which they were designated. Si una cobertura de flujos de efectivo cumple las condiciones de contabilidad de cobertura, Cash flow hedges which meet the strict criteria for se contabilizará como sigue: hedge accounting are accounted for as follows:

La parte eficaz de la pérdida o ganancia del The effective portion of the gain or loss on the instrumento de cobertura se reconocerá hedging instrument is recognized directly as other directamente en el patrimonio en otros comprehensive income in the equity, while any resultados integrales, mientras que cualquier ineffective portion of cash flow hedge related to parte ineficaz de las coberturas de flujos de operating and financing activities is recognized efectivo relacionados con las actividades de immediately in the Consolidated Statement of operación y de financiamiento se reconocerá Comprehensive Income. inmediatamente en los Estados Consolidados de Resultados Integrales.

Los montos que se reconocen como otros Amounts recognized as other comprehensive ingresos compresivos se transfieren a los Estados income are transferred to the Consolidated Consolidados de Resultados Integrales cuando Statement of Comprehensive Income when the la transacción cubierta afecta las utilidades, por hedged transaction affects earnings, such as ejemplo, cuando se contabilizan los ingresos when the hedged financial income or financial financieros o los gastos financieros cubiertos, o expense is recognized or when a forecast sale cuando se concreta una venta prevista. Cuando occurs. Where the hedged item is the cost of el elemento cubierto es el costo de un activo a non–financial asset or non–financial liability, no financiero o de un pasivo no financiero, the amounts recognized as other comprehensive los importes reconocidos en otros resultados income are transferred to the initial carrying integrales se transfieren a la valoración inicial amount of the non–financial asset or liability. de ese activo o pasivo no financiero.

Si ya no se espera que la transacción prevista If the forecast transaction or firm commitment o el compromiso en firme se concreten, la is no longer expected to occur, the cumulative ganancia o la pérdida acumulada previamente gain or loss previously recognized in equity is reconocidas en el patrimonio se transfieren transferred to the Consolidated Statement of a los Estados Consolidados de Resultados Comprehensive Income. If the hedging instrument Integrales. Si el instrumento de cobertura expires or is sold, terminated or exercised without

145 146

expira, o es suspendido, vendido o ejercido, sin replacement or rollover, or if its designation as ser reemplazado o renovado, o si su designación a hedge is revoked, any cumulative gain or loss como cobertura se revoca, cualquier ganancia o previously recognized in other comprehensive pérdida acumulada reconocida previamente en income remains in other comprehensive income otros resultados integrales se mantiene en otros until the forecast transaction or firm commitment resultados integrales hasta que la transacción affects profit or loss. prevista o el compromiso en firme afecten los beneficios o las pérdidas. The Company uses forward currency contracts and cross currency swaps as hedges of its La Compañía suscribe contratos de divisas para exposure to foreign currency risk in forecasted cubrirse de riesgos por diferencial cambiario transactions and firm commitments, as well as en transacciones previstas o compromisos en forward commodity contracts for its exposure firme; también suscribe contratos futuros de to volatility in the commodity prices. Refer to productos básicos, por la volatilidad de los Note 28 for more details. precios de estos productos. Para más detalles, véase la nota 28.

Instrumentos derivados corrientes e Current versus non–current classification instrumentos derivados no corrientes

Los instrumentos derivados que no han sido Derivative instruments that are not designated designados como instrumentos de cobertura as effective hedging instruments are classified se clasifican como corrientes o no corrientes, o as current or non–current or separated into a bien, pueden separarse en una porción corriente current and non–current portion based on an y otra no corriente, según lo determinen los assessment of the facts and circumstances (i.e., hechos y las circunstancias (esto es, los flujos the underlying contracted cash flows). de efectivo que se esperan de su contratación).

En los casos en que la Compañía utilice un Where the Company will hold a derivative as derivado como cobertura económica (y no an economic hedge (and does not apply hedge aplique la contabilidad de coberturas) por un accounting) for a period beyond 12 months after período mayor a 12 meses luego de la fecha the reporting date, the derivative is classified as a la que se presenta el reporte, el derivado se non–current (or separated into current and non– clasifica como no corriente (o se separa en partes current portions) consistent with the classification corrientes y partes no corrientes), conforme a of the underlying item. la clasificación del elemento subyacente.

Los derivados implícitos se separan del contrato Embedded derivatives are separated from the principal y se contabilizan por separado, si y solo host contract and accounted for separately if si, las características económicas y los riesgos the economic characteristics and risks of the económicos del derivado implícito no están host contract and the embedded derivative are estrechamente relacionados con el contrato not closely related, a separate instrument with principal, un instrumento independiente con las the same terms as the embedded derivative mismas condiciones del derivado implícito cumple would meet the definition of a derivative, and los requisitos de la definición de instrumento the combined instrument is not measured at fair derivado y si el instrumento combinado no se value through profit or loss. mide al valor razonable con efecto en otros resultados integrales.

Los instrumentos derivados que se designan Derivative instruments that are designated como instrumentos de cobertura eficaz, se as, and are effective hedging instruments, are clasifican, siempre, con la clasificación de la classified consistently with the classification partida subyacente cubierta. El instrumento of the underlying hedged item. The derivative

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

derivado se separa en una porción corriente y instrument is separated into a current portion otra no corriente, solo si se puede hacer una and a non–current portion only if a reliable distribución confiable. allocation can be made.

(n) Repuestos no reparables y (n) Expendable spare parts and supplies suministros

Los repuestos y accesorios relacionados con el Expendable spare parts relating to flight equipo aéreo que no se puedan reparar se miden equipment are measured at the lower of average al valor más bajo entre el costo promedio y el cost and net realizable value. Net realizable value valor neto realizable. El valor neto realizable es is the estimated base stock cost reduced by the la estimación del coste base menos la provisión allowance for obsolescence. por obsolescencia.

(o) Deterioro de los activos no (o) Impairment of non–financial assets financieros

En cada fecha de reporte, la Compañía The Company assesses in accordance with IAS comprueba, de acuerdo con la NIC 36, “Deterioro 36 “Impairment of Assets” at each reporting date de Activos”, si hay indicios de deterioro en un whether there is an indication that an asset may activo. Si hay indicios de deterioro, o si la prueba be impaired. If any indication exists, or when anual por deterioro así lo indica, la Compañía annual impairment testing for an asset is required, hace un estimado del importe recuperable del the Company estimates the asset’s recoverable activo. El importe recuperable de un activo es amount. An asset’s recoverable amount is the el mayor entre el valor razonable de un activo o higher of an asset’s or cash–generating unit’s de una unidad generadora de efectivo (“UGE”), (“CGU”) fair value less costs to sell and its menos los costos de venta y su valor en uso, value in use and is determined for an individual y se determina para un activo individual, a asset, unless the asset does not generate cash menos que el activo no genere entradas de inflows that are largely independent of those efectivo que sean altamente independientes from other assets or groups of assets. Where de aquellas procedentes de otros activos o the carrying amount of an asset or CGU exceeds grupos de activos. Cuando el importe en libros its recoverable amount, the asset is considered de un activo o de una unidad generadora de impaired and is written down to its recoverable efectivo exceda su valor recuperable, el activo amount. se considera deteriorado y se registra a su importe recuperable.

Al calcular el valor en uso, los flujos de efectivo In assessing value in use, the estimated future futuros estimados se descuentan a su valor cash flows are discounted to their present value presente usando una tasa de descuento antes using a pre–tax discount rate that reflects de impuestos que refleje las evaluaciones current market assessments of the time value actuales de mercado del valor del dinero en of money and the risks specific to the asset. In el tiempo y los riesgos específicos del activo. determining fair value less costs to sell, recent Para determinar el valor razonable menos los market transactions are taken into account, costos de venta, se consideran las transacciones if available. If no such transactions can be de mercado recientes, de estar disponibles. Si identified, an appropriate valuation model is dichas transacciones no pueden identificarse, used. These calculations are corroborated by se utiliza un modelo de valoración apropiado. valuation multiples, or other available fair value Estos cálculos se corroboran mediante el uso indicators. de múltiplos de valoración u otros indicadores de valor razonable disponibles.

147 148

Las pérdidas por deterioro de las operaciones Impairment losses of continuing operations, continuadas, incluido el deterioro de los including impairment on inventories, are inventarios, se reconoce en el Estado Consolidado recognized in the Consolidated Statement de Resultados Integrales en esas categorías de of Comprehensive Income in those expense gastos que sean coherentes con la naturaleza del categories consistent with the nature of the activo deteriorado, excepto por una propiedad impaired asset, except for a property previously revaluada previamente, en la que la revaluación revalued where the revaluation was taken to se trasladó a otros resultados integrales. En este other comprehensive income. In this case, caso, el deterioro también se reconoce en otros the impairment is also recognized in other resultados integrales hasta llegar a la cantidad comprehensive income up to the amount of de cualquier reevaluación anterior. any previous revaluation.

Los activos, a excepción del crédito mercantil, For assets excluding goodwill, an assessment se evalúan en la fecha de presentación del is made at each reporting date as to whether informe para revisar si hay algún indicio de there is any indication that previously recognized que las pérdidas por deterioro reconocidas impairment losses may no longer exist or may have previamente ya no existen o han disminuido. De decreased. If such indication exists, the Company haber tal indicio, la Compañía estima el monto estimates the asset’s or cash–generating unit’s recuperable del activo o de la unidad generadora recoverable amount. A previously recognized de efectivo. Una pérdida por deterioro que se impairment loss is reversed only if there has been haya reconocido previamente se reversa sólo si a change in the assumptions used to determine ha habido un cambio en los supuestos utilizados the asset’s recoverable amount since the last para determinar el monto recuperable del activo impairment loss was recognized. The reversal desde el reconocimiento de la última pérdida is limited so that the carrying amount of the por deterioro. La reversión se limita de manera asset does not exceed its recoverable amount, que el valor en libros del activo no supere su nor exceed the carrying amount that would have valor recuperable, ni exceda el valor en libros been determined, net of depreciation, had no que se determinaría, neto de la depreciación, impairment loss been recognized for the asset de no haberse reconocido ninguna pérdida por in prior years. Such reversal is recognized in the deterioro para el activo en años anteriores. Tal income statement unless the asset is carried at reversión se reconoce en el estado de resultados a revalued amount, in which case the reversal a menos que el activo se registre a un monto is treated as a revaluation increase. revaluado, en cuyo caso la reversión se trata como un incremento de revaluación.

Los siguientes criterios también se aplican en la The following criteria are also applied in assessing evaluación del deterioro de activos específicos: impairment of specific assets:

El crédito mercantil se prueba por deterioro en Goodwill is tested for impairment annually as of forma anual al final del período y cuando las the year end and when circumstances indicate circunstancias indican que el valor en libros that the carrying value of the cash generating unit de la unidad generadora de efectivo a la que to which it pertains may be impaired. Impairment pertenece puede estar deteriorado. El deterioro is determined for goodwill by assessing the en el crédito mercantil se determina al evaluar el recoverable amount of each cash–generating monto recuperable de cada unidad generadora unit (or group of cash–generating units) to which de efectivo (o grupo de unidades generadoras de the goodwill relates. Where the recoverable efectivo) al que se relaciona el crédito mercantil. amount of the cash generating unit is less than En los casos en los que el monto recuperable de their carrying amount, an impairment loss la unidad generadora de efectivo sea menor que is recognized. Impairment losses relating to su valor en libros, se reconoce una pérdida por goodwill cannot be reversed in future periods. deterioro. Las pérdidas por deterioro relacionadas con el crédito mercantil no pueden reversarse en períodos futuros.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

La Administración ha considerado el impacto de Management has considered the impact of las variaciones superiores a lo previsto, en los greater than forecasted variations in relevant supuestos pertinentes para evaluar el importe assumptions in assessing the CGU’s recoverable recuperable de las UGEs. Como resultado del amount. As a result of the analysis performed a análisis realizado, un cambio razonablemente reasonably possible change in key assumptions posible en los supuestos fundamentales no would not cause the CGU’s carrying amount to causaría que el importe en libros de las UGEs exceed its recoverable amount. exceda su importe recuperable.

(p) Efectivo y equivalentes de efectivo (p) Cash and cash equivalents

El efectivo y los equivalentes de efectivo en Cash and cash equivalents in the statement of el Estado de Posición Financiera comprenden financial position comprise cash at banks and efectivo en caja y en bancos y depósitos a corto on hand and short–term deposits with original plazo con vencimientos de tres meses o menos, maturity of three months or less, which are que estén sujetos a una tasa de riesgo de cambio subject to an insignificant risk of change in value. de valor poco significativa.

Para propósitos del Estado Consolidado de Flujos For the purpose of the Consolidated Statement de Efectivo, el efectivo y los equivalentes de Cash Flows, cash and cash equivalents consist of efectivo consisten en efectivo y depósitos a cash and short–term deposits as defined above, corto plazo como se definió anteriormente, net of outstanding bank overdrafts, if any. neto de sobregiros bancarios pendientes, de haber alguno.

(q) Depósitos de mantenimiento (q) Maintenance deposits

Los depósitos de mantenimiento corresponden Maintenance deposits correspond to deposits a depósitos pagados a arrendadores, los paid to lessors based on cycles, flight hours, or cuales se basan en ciclos, horas de vuelo o fixed monthly amounts, depending on the specific cantidades fijas mensuales según la naturaleza nature of each provision. Rates used for the específica de cada reserva. Las tasas utilizadas calculation and monthly amounts are specified para el cálculo y las cantidades mensuales se in each lease agreement. Certain maintenance especifican en cada contrato. Ciertos depósitos deposits paid to aircraft lessors are recorded de mantenimiento pagados a los arrendadores within “Deposits and other assets” to the extent de los aviones se registran como “Depósitos y otros activos” en la medida en que se espera que that such amounts are expected to be used to tales montos se utilicen para financiar actividades fund future maintenance activities. Deposits that de mantenimiento futuro. Los depósitos que are not probable of being used to fund future probablemente no se utilicen para financiar las maintenance activities are expensed as incurred. actividades de mantenimiento futuro se cargan a gastos cuando se incurren. The maintenance deposits refer to payments Los depósitos de mantenimiento se refieren made by the Company to leasing companies to a los pagos que hace la Compañía a las be used in future aircraft and engine maintenance entidades de arrendamiento para utilizarse work. Management performs regular reviews of en el futuro en trabajos de mantenimiento de the recovery of maintenance deposits and believes aviones y de motores. La Administración revisa that the values reflected in the Consolidated periódicamente la recuperación de los depósitos Statement of Financial Position are recoverable. de mantenimiento y considera que los valores These deposits are used to pay for maintenance reflejados en el Estado Consolidado de Posición performed, and might be reimbursed to the Financiera son recuperables. Estos depósitos se Company after termination of the contracts. utilizan para pagar el mantenimiento realizado Certain lease agreements establish that the y podrían reembolsarse a la Compañía después existing deposits, in excess of maintenance costs

149 150

de la terminación de los contratos. Algunos de are not refundable. Such excess occurs when the los contratos de arrendamiento establecen que amounts used in future maintenance services are los depósitos existentes, en exceso a los costos lower than the amounts deposited. Any excess de mantenimiento, no son reembolsables. Tal amounts expected to be retained by the lessor exceso se produce cuando los montos usados upon the lease contract termination date, which en los servicios de mantenimiento futuros are not considered material, are recognized as son inferiores a las cantidades depositadas. additional aircraft lease expense. Payments Cualquier monto en exceso que se espere related to maintenance that the Company does que el arrendador retenga a la fecha de la not expect to perform are recognized when paid terminación del contrato de arrendamiento, que as additional rental expense. Some of the aircraft no se considera sean materiales, se reconocen lease agreements do not require maintenance como gastos adicionales de arrendamiento deposits. de aeronaves. Los pagos relacionados con el mantenimiento que la Compañía no espera realizar se reconocen cuando se pagan como gasto adicional de arrendamiento. Algunos de los contratos de arrendamiento de aeronaves no requieren depósitos de mantenimiento.

(r) Depósitos en garantía para aeronaves (r) Security deposits for aircraft and y motores engines

La Compañía debe pagar depósitos en garantía The Company must pay security deposits for para ciertos contratos de arrendamiento de certain aircraft and engine lease agreements. motores y aviones. Los depósitos reembolsables Reimbursable aircraft deposits are stated at cost. de aviones se registran al costo.

Los depósitos que tienen pagos fijos o que se Deposits that have fixed or determinable pueden determinar y que no cotizan en un payments that are not quoted in an active market mercado activo se clasifican como “documentos are classified as ‘loans and receivables’. Such y cuentas por cobrar”. Tales activos se miden assets are measured at amortized cost using the al costo amortizado con el método de interés effective interest method, less any impairment. efectivo, menos cualquier deterioro. Los ingresos Interest income is recognized by applying the por intereses se reconocen al aplicar una tasa effective interest rate. de interés efectiva.

Depósitos de garantía y garantía real de Deposits for guarantee and collateral for los contratos de arrendamiento lease agreements

Los depósitos de garantía y garantía real están Deposits for guarantee and collateral are representados por las cantidades depositadas represented by amounts deposited with a los arrendadores, tal como se establece lessors, as required at the inception of the al inicio de los contratos de arrendamiento. lease agreements. The deposits are typically Normalmente, los depósitos están denominados denominated in U.S. Dollars, do not bear interest en dólares estadounidenses, no tienen intereses and are reimbursable to the Company upon y son reembolsados a la Compañía al finalizar termination of the agreements. los contratos.

(s) Provisiones (s) Provisions

Se reconoce una provisión si, como resultado A provision is recognized if, as a result of a de un evento pasado, la Compañía tiene una past event, the Company has a present legal obligación legal presente o contractual que or constructive obligation that can be estimated pueda estimarse de manera confiable, y existe reliably, and it is more likely than not that an outflow of economic benefits will be required to

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

una mayor probabilidad de que se requiera settle the obligation in accordance with IAS 37 desembolsar un flujo económico para cancelar “Provisions, Contingent Liabilities and Contingent tal obligación según la NIC 37 “Provisiones, Assets”. activos contingentes y pasivos contingentes”.

La Compañía establece provisiones para Provisions are set up for all legal claims related to todas las demandas legales relacionadas con lawsuits for which it is probable that an outflow juicios para las que existe alta probabilidad of funds will be required to settle the legal de que se requiera un desembolso de fondos claims obligation and a reasonable estimate para pagar dichas obligaciones y se pueda can be made. The assessment of probability of hacer una estimación razonable. Al evaluar la loss includes assessing the available evidence, probabilidad de pérdida se debe considerar la the hierarchy of laws, available case law, the evidencia disponible, la jerarquía de las leyes, most recent court decision and their relevance la jurisprudencia disponible, el fallo judicial más in the legal system, as well as the assessment reciente y su relevancia en el sistema jurídico, of legal counsel. así como la evaluación de un asesor legal.

Si el efecto del valor del dinero en el tiempo If the effect of the time value of money is material, es material, las provisiones se descuentan provisions are discounted using a current pre–tax utilizando una tasa actual antes de impuestos rate that reflects, where appropriate, the risks que refleje, donde se estime conveniente, los specific to the liability. Where discounting is riesgos específicos del pasivo. En los casos en used, the increase in the provision due to the que se utiliza el descuento, el aumento en la passage of time is recognized as a financial cost. provisión debido al paso del tiempo se reconoce como un costo financiero.

Para ciertos arrendamientos operativos, la For certain operating leases, the Company is Compañía tiene la obligación contractual de contractually obligated to return aircraft in a devolver las aeronaves según condiciones defined condition. The Company accrues for predefinidas. La Compañía acumula los costos restitution costs related to aircraft held under por condiciones de retorno relacionados con operating leases at the time the asset does not aeronaves bajo arrendamiento operativo en el meet the return conditions criteria and throughout momento en que el activo no cumple con los the remaining duration of the lease. Restitution criterios de condición de retorno y a lo largo del costs are based on the net present value of the plazo del contrato de arrendamiento. Los costos estimated average costs of returning the aircraft por condiciones de retorno se basan en el valor and are recognized in the Consolidated Statement presente neto de los costos promedio estimados of Comprehensive Income in “Maintenance and de devolver las aeronaves y se reconocen en repairs.” These costs are reviewed annually and el Estado Consolidado de Resultados Integrales adjusted as appropriate. bajo “Mantenimiento y reparaciones”. Estos costos se revisan anualmente y se ajustan según corresponda.

(t) Beneficios de empleados (t) Employee benefits

La Compañía tiene planes definidos de The Company sponsors defined benefit pension pensiones, los cuales requieren aportes a fondos plans, which require contributions to be made administrados por separado. La Compañía to separately administered funds. The Company también ha acordado proporcionar ciertos has also agreed to provide certain additional beneficios adicionales posteriores al empleo post–employment benefits to senior employees para los empleados senior en Colombia. Estos in Colombia. These benefits are unfunded. The beneficios no cuentan con un fondo. El costo cost of providing benefits under the defined de proporcionar beneficios bajo los planes benefit plans is determined separately for each definidos se determina por separado para cada plan using the projected unit credit cost method.

151 152

plan utilizando el método basado en las unidades Actuarial gains and losses for defined benefit de crédito proyectadas. Las pérdidas y ganancias plans are recognized in full in the period in which actuariales para los planes definidos de pensiones they occur in other comprehensive income. se reconocen en su totalidad bajo otros resultados integrales en el período en que ocurren. The defined benefit asset or liability comprises El activo o pasivo por beneficios definidos the present value of the defined benefit obligation comprende el valor presente de las obligaciones (using a discount rate based on Colombian por beneficios definidos (utilizando una tasa Government bonds), and less the fair value of de descuento basada en bonos del Gobierno plan assets out of which the obligations are to Colombiano) menos el valor razonable de be settled. Plan assets are held by the Social los activos del plan de donde provienen las Security Institute and private pension funds are obligaciones que se deben cancelar. Los activos not available to the creditors of the Company, nor del plan son activos que se mantienen con el can they be paid directly to the Company. Fair Instituto de Seguros Sociales y fondos privados value is based on market price information and de pensiones. Los activos del plan no están in the case of quoted securities on the published disponibles para los acreedores de la Compañía, bid price. The value of any defined benefit asset ni pueden pagarse directamente a la Compañía. El recognized is restricted and the present value valor razonable se basa en información sobre los of any economic benefits available in the form precios del mercado y, en el caso de los valores of refunds from the plan or reductions in the cotizados, en el precio de oferta publicado. El future contributions to the plan. valor de cualquier activo por beneficios definidos que haya sido reconocido está restringido y el valor presente de cualquier beneficio económico Under IAS 19 (issued in June 2011 and amended disponible en forma de reembolsos del plan o in November 2013), the Company determines reducciones en las contribuciones futuras al plan. the net interest expense (income) on the net defined benefit liability (asset) for the period Bajo la NIC 19 (emitida en Junio del 2011 y by applying the discount rate used to measure enmendada en Noviembre del 2013), la Compañía the defined benefit obligation at the beginning determina el gasto (ingreso) por intereses neto of the annual period to the net defined benefit sobre el pasivo (activo) por beneficios definidos liability (asset) at the beginning of the annual neto para el período al aplicarle la tasa de period. It takes into account any changes in the descuento utilizada para medir la obligación net defined benefit liability (asset) during the por beneficios definidos al principio del período period as a result of contributions and benefit anual al pasivo (activo) por beneficios definidos payments. The net interest on the net defined neto al principio del período anual. La Compañía benefit liability (asset) comprises: toma en cuenta cualquier cambio en el pasivo (activo) por beneficios definidos neto durante el período como resultado de las contribuciones y los pagos de beneficios. El interés neto en el pasivo ◊ interest income on plan assets. (activo) por beneficios definidos neto incluye: ◊ interest cost on the defined benefit obligation; ◊◊ Los ingresos por intereses sobre los activos and del plan. ◊ interest on the effect of the asset ceiling ◊◊ El costo por intereses sobre las obligaciones por beneficios definidos y Additionally the Company offers the following employee benefits: ◊◊ Intereses sobre el efecto del límite superior del activo

Además, la Compañía les ofrece los siguientes beneficios a empleados:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(i) Planes de contribuciones definidas (i) Defined contribution plans

Las obligaciones relacionadas con las Obligations for contributions to defined contribuciones a los planes de pensiones con contribution pension plans are recognized as contribuciones definidas se registran como gastos an expense in the Consolidated Statement of en el Estado Consolidado de Resultados Integrales Comprehensive Income when they are due. a su vencimiento.

(ii) Beneficios al momento de la (ii) Termination benefits terminación laboral

Los beneficios al momento de la terminación Termination benefits are recognized as an laboral se reconocen como gastos en la fecha expense at the earlier of when the entity can que ocurra primero entre, el momento en que no longer withdraw the offer of the termination la entidad ya no puede retirar la oferta de los benefit and when the entity recognizes any beneficios al momento de la terminación, o related restructuring costs. cuando la entidad reconoce cualquier costo de reestructuración relacionado.

(u) Pagos basados en acciones (u) Share based payments

Desde marzo de 2012, la Compañía ha mantenido Since March 2012, the Company has operated a un plan de pagos con base en acciones (el “Plan share based payments plan (the “Share Based Basado en Acciones”), en el que los beneficiarios Plan”) whereby eligible participants receive cash elegibles reciben pagos en efectivo si se cumplen payments if certain market and non–market con ciertas condiciones dentro y fuera del vesting conditions are met. The Company mercado. La Compañía registra el Plan Basado accounts for the Share Based Plan as a cash– en Acciones como un pago basado en acciones settled share based payment in accordance en efectivo de acuerdo con las disposiciones with the provisions of IFRS 2 “Share–based de la NIIF 2 “Pagos basados en acciones”, por payments”, whereby the Company accrues a medio del cual la Compañía acumula un pasivo liability at the end of each reporting period al final de cada período de reporte con base based on the estimated fair value of the awards en el valor razonable estimado de los premios expected to be redeemed, as determined using que se espera redimir, como se determina en el the Turnbull–Wakeman pricing model. modelo de precios Turnbull-Wakeman.

(v) Gastos pagados por anticipado (v) Prepaid expenses

(i) Comisiones pagadas por anticipado (i) Prepaid commissions

Las comisiones que se pagan por los tiquetes Commissions paid for tickets sold are recorded vendidos se registran como gastos pagados por as prepaid expenses and expensed when the anticipado y se cargan a resultados cuando se tickets are used. utilizan los tiquetes.

(ii) Alquiler pagado por anticipado (ii) Prepaid rent

El alquiler pagado por anticipado por los aviones Prepaid rent for aircraft corresponds to prepaid corresponde a montos contractuales pagados contractual amounts that will be applied to future por anticipado que se aplicarán a pagos futuros lease payments over a term of less than one year. del arrendamiento en un plazo menor a un año.

153 154

(w) Ingresos y gastos por intereses (w) Interest income and interest expense

Los ingresos por intereses se componen de Interest income comprises interest income on los ingresos por intereses en fondos invertidos funds invested (including available–for–sale (incluidos los activos financieros disponibles financial assets), changes in the fair value para la venta), cambios en el valor razonable of financial assets at fair value through the de los activos financieros a valor razonable con Consolidated Statement of Comprehensive cambios en el Estado Consolidado de Resultados Income and gains on interest rate hedging Integrales y ganancias en los instrumentos de instruments that are recognized in the cobertura de tasa de interés que se reconocen en Consolidated Statement of Comprehensive el Estado Consolidado de Resultados Integrales. Income. Interest income is recognized as accrued Los ingresos por intereses se reconocen como in the Consolidated Statement of Comprehensive devengados en el Estado Consolidado de Income, using the effective interest rate method. Resultados Integrales bajo el método de interés efectivo. Interest expense comprises interest expense Los gastos por intereses comprenden los gastos on borrowings, unwinding of the discount on por intereses sobre préstamos, el descuento en provisions, changes in the fair value of financial las provisiones, cambios en el valor razonable assets at fair value through the Consolidated de los activos financieros a valor razonable con Statement of Comprehensive Income, and losses cambios en el Estado Consolidado de Resultados on interest rate hedging instruments that are Integrales y pérdidas en los instrumentos de recognized in the Consolidated Statement of cobertura de tasa de interés que se reconocen en Comprehensive Income. Borrowing costs that el Estado Consolidado de Resultados Integrales. are not directly attributable to the acquisition, Los costos por préstamos que no se atribuyen construction or production of a qualifying asset directamente a la adquisición, construcción o are recognized in the Consolidated Statement producción de un activo se reconocen en el of Comprehensive Income using the effective Estado Consolidado de Resultados Integrales interest method. mediante el método del interés efectivo. (4) Normas e interpretaciones nuevas y (4) New and amended standards and modificadas interpretations

La Compañía ha aplicado por primera vez The Company applied for the first time ciertas normas y enmiendas, que son efectivas para certain standards and amendments, which are los periodos que comiencen a partir del 1 de enero effective for annual periods beginning on or after de 2015. La naturaleza y el efecto de cada nueva January 1, 2015. The nature and the impact of each norma o enmienda se describen a continuación: new standard or amendment are described below:

Enmiendas a la NIC 19 Planes de beneficios Amendments to IAS 19 Defined Benefit definidos: Retribuciones a los empleados Plans: Employee Contributions

La NIC 19 requiere que una entidad considere IAS 19 requires an entity to consider contributions las retribuciones a los empleados o terceros en from employees or third parties when accounting la contabilización de los planes de beneficios for defined benefit plans. IAS 19 requires such definidos. La NIC 19 requiere que cuando las contributions that are linked to service to be retribuciones estén vinculadas al servicio, sean attributed to periods of service as a negative atribuidas a los periodos de servicio como un benefit. The amendments clarify that, if the beneficio negativo. Las enmiendas aclaran que, amount of the contributions is independent of the si el monto de las retribuciones es independiente number of years of service, an entity is permitted del número de años de servicio, una entidad to recognize such contributions as a reduction puede reconocer esas retribuciones como una in the service cost in the period in which the reducción en el costo del servicio en el periodo en service is rendered, instead of allocating the el cual se presta el servicio, en lugar de asignar contributions to the periods of service. Examples

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

las retribuciones a los periodos de servicio. Son of such contributions include those that are a ejemplos de estas contribuciones aquellas que fixed percentage of the employee’s salary, a son un porcentaje fijo del salario del empleado, fixed amount of contributions throughout the una cantidad fija de contribuciones a lo largo service period, or contributions that depend on del período de servicio, o contribuciones que the employee’s age. dependen de la edad del empleado. This amendment is effective for annual periods Esta enmienda es efectiva para periodos beginning on or after July 2014. This amendment anuales que comienzan a partir del 1 de julio was not relevant to the Company, since none de 2014. Esta enmienda no fue relevante para of the entities within the Company has defined la Compañía, ya que ninguna de las entidades de la Compañía ha definido planes de beneficios benefit plans with contributions from employees con aportes de los empleados o de terceros. or third parties.

Mejoras anuales Ciclo 2010–2012 Annual Improvements 2010–2012 Cycle

Con excepción de la enmienda a la NIIF 2 With the exception of the improvement relating Pagos basados en acciones, aplicada a pagos to IFRS 2 Share-based Payment applied to share- basados en acciones cuya fecha de concesión based payment transactions with a grant date comience a partir del 1 julio de 2014, todas las on or after 1 July 2014, all other improvements otras mejoras son efectivas para los periodos are effective for accounting periods beginning on contables iniciados a partir del 1 de julio de or after 1 July 2014. The Company has applied 2014. La Compañía ha aplicado estas enmiendas these improvements for the first time in these por primera vez en estos Estados Financieros Consolidated Financial Statements. They include: Consolidados. Estas enmiendas incluyen:

NIIF 2 Pagos basados en acciones IFRS 2 Share-based Payment

Esta mejora define “condiciones de rendimiento” The amendment defines ‘performance condition’ y “condiciones de servicio” para aclarar diversos and ‘service condition’ to clarify various issues, temas, los cuales incluyen: including the following:

◊◊ Una condición de rendimiento debe contener ◊◊ A performance condition must contain a una condición de servicio. service condition. ◊◊ A performance target must be met while the ◊◊ Un objetivo de desempeño se debe cumplir, counterparty is rendering service. mientras que la contraparte está prestando servicio. ◊◊ A performance target may relate to the operations or activities of an entity, or to ◊◊ Un objetivo de desempeño puede estar those of another entity in the same group. relacionado con las operaciones o actividades de una entidad, o para los de otra entidad ◊◊ A performance condition may be a market del mismo grupo. or non-market condition.

◊◊ Una condición de desempeño puede o no ◊◊ If the counterparty, regardless of the reason, ser una condición de mercado. ceases to provide service during the vesting period, the service condition is not satisfied. ◊◊ Si la contraparte, sin importar la razón, deja de proporcionar servicio durante el período de concesión, la condición de servicio no está satisfecha.

155 156

Las definiciones anteriores son consistentes con The clarifications are consistent with how the la forma en como la Compañía ha identificado Company has identified any performance and algunas condiciones de desempeño y servicio service conditions which are vesting conditions como parte de las condiciones de concesión en in previous periods. In addition, the Company periodos anteriores. Además, la Compañía no had not granted any awards during the second había concedido ningún pago basado en acciones half of 2014. Thus, these amendments did not durante el segundo semestre de 2014. Por lo impact the Company’s financial statements or tanto, estas modificaciones no afectaron los accounting policies. estados financieros de la Compañía o políticas contables.

NIIF 3 Combinación de Negocios IFRS 3 Business Combinations

La enmienda se aplica de forma prospectiva y The amendment is applied prospectively and aclara que todos los acuerdos de contraprestación clarifies that all contingent consideration contingentes clasificados como pasivos o activos arrangements classified as liabilities or assets que surgen de una combinación de negocios arising from a business combination must be deben ser medidos posteriormente a valor subsequently measured at fair value through razonable con cambios en resultados, estén o profit or loss whether or not they fall within the no dentro del alcance de la NIIF 9 (o NIC 39, scope of IFRS 9 (or IAS 39, as applicable). This según aplique). Esta enmienda es consistente amendment is consistent with the Company’s con la política contable de la Compañía, por lo accounting policy and, thus, this amendment did tanto, no tuvo ningún impacto en la política not impact the Company’s policy. Additionally, de la Compañía. Asimismo, durante el 2015, during 2015 the Company did not participate in la Compañía no tuvo participación en ninguna any business combination. combinación de negocios.

NIIF 8 Segmentos de Operación IFRS 8 Operating Segments

Las modificaciones se aplican retroactivamente, The amendment is applied retrospectively and y aclaran que: clarifies that:

◊◊ Una entidad debe revelar los juicios formulados por la administración al aplicar ◊◊ An entity must disclose the judgments los criterios de agregación de la NIIF made by management in applying the 8.12; incluyendo una breve descripción aggregation criteria in IFRS 8.12, including de los segmentos operativos que han sido a brief description of operating segments agregados y los indicadores económicos (por that have been aggregated and the economic ejemplo, las ventas y los márgenes brutos) characteristics (e.g., sales and gross margins) que se han evaluado para determinar que los used to assess whether the segments are segmentos operativos agregados comparten ‘similar’. características económicas similares.

◊◊ Se requiere revelar una conciliación entre los activos del segmento y el total de activos ◊◊ The reconciliation of segment assets to total solo si la conciliación se informa a la máxima assets is required to be disclosed only if autoridad en la toma de decisiones de the reconciliation is reported to the chief operación de la entidad, conforme a la operating decision maker, similar to the revelación requerida para los pasivos del required disclosure for segment liabilities. segmento.

La Compañía no ha aplicado los criterios de The Company has not applied the aggregation agregación del párrafo 12 de la NIIF 8. La criteria in IFRS 8.12. The Company has Compañía tiene sólo un segmento operativo: determined that it has two operating segment: transporte aéreo. La conciliación de activos air transportation and loyalty. No reconciliation

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

del segmento no es requerida, ya que no es of segment assets is required, because it is not informada a la máxima autoridad en la toma reported to the chief operating decision maker. de decisiones.

NIC 16 Propiedad, planta y equipo y NIC IAS 16 Property, Plant and Equipment and 38 Activos Intangibles IAS 38 Intangible Assets

Las modificaciones en la NIC 16 y la NIC 38 son The amendments to IAS 16 and IAS 38 are applied aplicadas de forma retroactiva y aclaran que retrospectively and clarify that the revaluation un activo puede ser revaluado de la siguiente can be performed, as follows: manera: ◊◊ Adjust the gross carrying amount of the asset ◊◊ Ajustando el importe bruto en libros del activo a valor de mercado; o to market value; or, ◊◊ Determine the market value of the carrying ◊◊ Determinando el valor de mercado del importe en libros y ajustando el importe amount and adjust the gross carrying amount bruto proporcionalmente de modo que el proportionately so that the resulting carrying valor en libros resultante sea igual al valor amount equals the market value. de mercado. The amendments also clarify that accumulated Las enmiendas también aclaran que la depreciation/amortization is the difference depreciación o amortización acumulada es la between the gross and carrying amounts of the diferencia entre los importes brutos y el valor asset. en libros de los activos. The Company has opted to adjust the gross La Compañía ha optado por ajustar el importe carrying amount of the revaluated assets. bruto en libros de los activos revaluados.

NIC 24 Información a revelar sobre partes IAS 24 Related Party Disclosures relacionadas

La modificación se aplica de forma retroactiva The amendment is applied retrospectively and y aclara que una entidad de dirección (una clarifies that a management entity (an entity that entidad que provee servicios de personal clave provides key management personnel services) de la administración) es una parte relacionada is a related party subject to the related party sujeta a revelación de partes relacionadas. disclosures. In addition, an entity that uses a Además, una Compañía que utiliza una entidad management entity is required to disclose the de dirección está obligada a revelar los gastos expenses incurred for management services. This incurridos por los servicios directivos. Esta amendment is not relevant for the Company as enmienda no fue relevante para la Compañía, it does not receive any management services ya que no recibe servicios directivos de otras from other entities. entidades.

Mejoras anuales Ciclo 2011–2013 Annual Improvements 2011-2013 Cycle

Estas mejoras son efectivas a partir del 1 de These improvements are effective from 1 July julio de 2014 y la Compañía ha aplicado estas 2014 and the Company has applied these enmiendas por primera vez en estos Estados amendments for the first time in these Condensed Financieros Consolidados. Estas enmiendas Consolidated Financial Statements. They include: incluyen:

157 158

NIIF 3 Combinaciones de negocios IFRS 3 Business Combinations

La enmienda se aplica de forma prospectiva The amendment is applied prospectively and y aclara las excepciones de alcance dentro de clarifies for the scope exceptions within IFRS la NIIF 3: 3 that:

◊◊ Los acuerdos conjuntos, y no solo los ◊◊ Joint arrangements, not just joint ventures, negocios conjuntos, están fuera del alcance are outside the scope of IFRS 3. de la NIIF 3. ◊◊ This scope exception applies only to the ◊◊ Esta excepción en el alcance aplica sólo a accounting in the financial statements of the la contabilización en los estados financieros del acuerdo conjunto mismo. joint arrangement itself.

La Compañía no es un acuerdo conjunto, y por The Company is not a joint arrangement, and lo tanto esta enmienda no es relevante para la thus this amendment is not relevant for the Compañía y sus subsidiarias. Company and its subsidiaries.

NIIF 13 Medición del valor razonable IFRS 13 Fair Value Measurement

La enmienda es aplicada de forma prospectiva y The amendment is applied prospectively and aclara que la excepción de cartera en la NIIF 13 clarifies that the portfolio exception in IFRS 13 can se puede aplicar no sólo a los activos financieros be applied not only to financial assets and financial y pasivos financieros, sino también para otros liabilities, but also to other contracts within the contratos dentro del alcance de la NIIF 9 (o scope of IFRS 9 (or IAS 39, as applicable). The NIC 39, según aplique). La Compañía no aplica Company does not apply the portfolio exception la excepción de cartera prevista en la NIIF 13. in IFRS 13.

NIC 40 Propiedades de Inversión IAS 40 Investment Property

La descripción de los servicios auxiliares de The description of ancillary services in IAS 40 la NIC 40 distingue entre las propiedades differentiates between investment property and de inversión y la propiedad ocupada por el owner-occupied property (i.e., property, plant propietario (por ejemplo, propiedades, planta and equipment). The amendment is applied y equipo). La enmienda se aplica de forma prospectively and clarifies that IFRS 3, not the prospectiva y aclara que la NIIF 3, y no la description of ancillary services in IAS 40, is descripción de los servicios auxiliares de la NIC used to determine whether the transaction is the 40, se utiliza para determinar si la transacción es purchase of an asset or business combination. la adquisición de un activo o una combinación de This amendment has no impact on Company negocios. Esta modificación no tiene impacto en financial statements, because the Company does los estados financieros de la Compañía, porque la Compañía no mantiene ninguna propiedad not hold any investment property. de inversión.

Normas emitidas aún no efectivas Standards issued but not yet effective

Las normas e interpretaciones emitidas aún no The standards and interpretations that are efectivas en la fecha de emisión de los estados issued, but not yet effective, up to the date of financieros de la Compañía, se describen a issuance of the Company’s financial statements continuación. La Compañía tiene la intención are disclosed below. The Company intends to de adoptar estas normas, si aplican, cuando adopt these standards, if applicable, when they sean efectivas. become effective.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

NIIF 9 Instrumentos Financieros IFRS 9 Financial Instruments

En julio de 2014, el IASB publicó la versión In July 2014, the IASB issued the final version final de la NIIF 9 Instrumentos Financieros, que of IFRS 9 Financial Instruments that replaces sustituye la NIC 39 Instrumentos Financieros: IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Reconocimiento y medición y todas las versiones Measurement and all previous versions of IFRS anteriores de la NIIF 9. La NIIF 9 reúne los tres 9. IFRS 9 brings together all three aspects of aspectos para la contabilidad de los instrumentos the accounting for financial instruments project: financieros: clasificación y medición, deterioro classification and measurement, impairment y contabilidad de cobertura. La NIIF 9 es de and hedge accounting. IFRS 9 is effective for aplicación para los periodos anuales que annual periods beginning on or after 1 January comienzan a partir del 1 de enero de 2018, 2018, with early application permitted. Except aunque el decreto 2420 la ha establecido para for hedge accounting, retrospective application is el 1 de enero de 2017 y se permite su aplicación required but providing comparative information anticipada. A excepción de la contabilidad de is not compulsory. For hedge accounting, the coberturas, se requiere la aplicación retroactiva, requirements are generally applied prospectively, pero no se requiere modificar la información with some limited exceptions. comparativa. Para la contabilidad de cobertura, los requisitos generalmente son la aplicación prospectiva, con algunas excepciones limitadas. The Company is evaluating the impact of IFRS 9 application, mainly regarding to the potential La Compañía se encuentra evaluando el impacto change in measurement and presentation of de la NIIF 9, relacionado principalmente con un certain financial instruments, and the impact on cambio potencial en la medición y presentación the current hedge accounting strategy. de ciertos instrumentos financieros, y el impacto en la estrategia actual de la contabilidad de coberturas. NIIF 15 Ingresos Procedentes de IFRS 15 Revenue from Contracts with Contratos con Clientes Customers La NIIF 15 reemplaza todos los requerimientos IFRS 15 replaces all existing revenue requirements actuales de reconocimiento de ingresos bajo in IFRS and applies to all revenue arising from NIIF y se aplica a todos los ingresos procedentes contracts with customers, unless the contracts de contratos con los clientes, a menos que los are in the scope of other standards, such as IAS contratos estén en el ámbito de aplicación de 17. Its requirements also provide a model for otras normas, como por ejemplo la NIC 17. the recognition and measurement of gains and Sus requerimientos también proporcionan un losses on disposal of certain non-financial assets, modelo para el reconocimiento y medición de including property, equipment and intangible las ganancias y pérdidas por venta de ciertos assets. activos no financieros, incluidos la propiedad y equipo y activos intangibles.

La norma describe los principios que una The standard outlines the principles an entity must entidad debe aplicar para medir y reconocer apply to measure and recognize revenue. The core sus ingresos. El principio básico es que una principle is that an entity will recognize revenue entidad reconocerá los ingresos por un importe at an amount that reflects the consideration to que refleje la contraprestación a la cual la which the entity expects to be entitled in exchange entidad espera tener derecho a cambio de la for transferring goods or services to a customer. transferencia de bienes o servicios a un cliente. The principles in IFRS 15 will be applied using a Los principios de la NIIF 15 se aplicarán five-step model: mediante un modelo de cinco pasos:

159 160

◊◊ Identificar el contrato (o contratos) con ◊◊ Identify the contract(s) with a customer el cliente

◊◊ Identificar las obligaciones de desempeño ◊◊ Identify the performance obligations in the en el contrato contract

◊◊ Determinar el precio de la transacción ◊◊ Determine the transaction price

◊◊ Asignar el precio de la transacción a las ◊◊ Allocate the transaction price to the obligaciones de desempeño del contrato performance obligations in the contract ◊◊ Reconocer los ingresos cuando (o a medida que) la entidad satisface una obligación de ◊◊ Recognize revenue when (or as) the entity desempeño satisfies a performance obligation

La norma exige que las entidades ejerzan su The standard requires entities to exercise juicio, teniendo en cuenta todos los hechos y judgment, taking into consideration all of the circunstancias relevantes en la aplicación de relevant facts and circumstances when applying cada paso del modelo de contratos con sus each step of the model to contracts with their clientes. customers.

La norma también especifica cómo contabilizar The standard also specifies how to account for los costos incrementales de la obtención de un the incremental costs of obtaining a contract and contrato y los costos directamente relacionados the costs directly related to fulfilling a contract. con el cumplimiento de un contrato.

La NIIF 15 provee una guía de aplicación para Application guidance is provided in IFRS 15 to ayudar a las entidades en la aplicación de los assist entities in applying its requirements to requerimientos de la NIIF 15 a ciertos contratos certain common arrangements, including licenses comunes, incluidos licencias de propiedad of intellectual property, warranties, rights of intelectual, garantías, ventas con derecho a return, principal-versus-agent considerations, devolución, contraprestaciones del principal options for additional goods or services and frente a contraprestaciones agente, opciones breakage. sobre bienes o servicios adicionales y derechos no exigidos de clientes. Either a full retrospective application or a modified retrospective application is required for annual Se requiere una aplicación retroactiva total o periods beginning on or after 1 January 2018, parcial para periodos anuales que comiencen when the IASB finalizes their amendments to a partir del 1 de enero de 2018, cuando el defer the effective date of IFRS 15 by one year. IASB finalice las enmiendas para diferir la Early adoption is permitted. The Company is fecha efectiva de la NIIF 15 en un año. La evaluating the impact of IFRS 15 application, aplicación anticipada es permitida. La Compañía and plans to adopt this new standard on the se encuentra analizando el impacto de la NIIF required effective date. 15 y planea adoptar la nueva norma en la fecha efectiva requerida.

Enmiendas a la NIIF 11 Acuerdos Conjuntos: Amendments to IFRS 11 Joint Arrangements: Contabilización de la Adquisición de Accounting for Acquisitions of Interests Participaciones The amendments require an entity acquiring an Las modificaciones requieren que una entidad interest in a joint operation, in which the activity que adquiera una participación en una operación of the joint operation constitutes a business, conjunta, que constituye un negocio, aplique, to apply, to the extent of its share, all of the de acuerdo al alcance de su participación,

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

todos los principios relevantes de la NIIF 3 y principles in IFRS 3 and other IFRSs that do not otras NIIF que no entren en conflicto con los conflict with the requirements of IFRS 11 Joint requerimientos de la NIIF 11 Acuerdos conjuntos. Arrangements. Furthermore, entities are required Además, se requiere que las entidades revelen to disclose the information required by IFRS la información requerida por la NIIF 3 y otras 3 and other IFRSs for business combinations. NIIF para las combinaciones de negocios. Las The amendments also apply to an entity on the enmiendas también se aplican a una entidad formation of a joint operation if, and only if, an en la formación de una operación conjunta si, existing business is contributed by one of the y sólo si, un negocio existente es aportado por parties to the joint operation on its formation. una de las partes en la operación conjunta en su formación. Furthermore, the amendments clarify that, for Por otra parte, las modificaciones también the acquisition of an additional interest in a aclaran que las participaciones anteriormente joint operation in which the activity of the joint mantenidas en la operación conjunta no se operation constitutes a business, previously revalorizan en la adquisición de participaciones held interests in the joint operation must not adicionales mientras se mantenga el control be remeasured if the joint operator retains joint conjunto. control.

Las modificaciones aplican a las adquisiciones The amendments apply to both the acquisition iniciales de participaciones en una operación of the initial interest in a joint operation and conjunta y a las adquisiciones de cualquier the acquisition of any additional interests in participación adicional en la misma operación the same joint operation and are prospectively conjunta. Se aplicarán prospectivamente para effective for annual periods beginning on or after periodos anuales que comienzan a partir del 1 January 2016, with early adoption permitted. 1 de enero de 2016, aunque se permite su These amendments are not expected to have aplicación anticipada. No se espera que estas any impact on the Company. enmiendas tengan un impacto en los estados financieros de la Compañía. Modificaciones a la NIC 16 y NIC 38: Amendments to IAS 16 and IAS 38: Aclaración de los Métodos Aceptables de Clarification of Acceptable Methods of Depreciación y Amortización Depreciation and Amortization

Estas modificaciones aclaran el principio The amendments clarify the principle in IAS de la NIC 16 y la NIC 38 que los ingresos 16 and IAS 38 that revenue reflects a pattern reflejan un patrón de obtención de beneficios of economic benefits that are generated from económicos originados por la explotación de operating a business (of which the asset is un negocio (del cual forma parte el activo), part) rather than the economic benefits that más que los beneficios económicos que se are consumed through use of the asset. As a consumen por el uso del activo. Por tanto, result, a revenue-based method cannot be used no se puede depreciar la propiedad, planta y to depreciate property, plant and equipment and equipo utilizando el método de depreciación may only be used in very limited circumstances de las unidades de producción y solo puede to amortize intangible assets. The amendments utilizarse en muy limitadas circunstancias are effective prospectively for annual periods para amortizar los activos intangibles. Estas beginning on or after 1 January 2016, with early modificaciones se aplicarán prospectivamente adoption permitted. These amendments are not para los ejercicios anuales que comiencen expected to have any impact to the Company a partir del 1 de enero de 2016, aunque se given that the Company has not used a revenue- pueden aplicar anticipadamente. No se espera based method to depreciate its non-current que estas enmiendas tengan un impacto para la assets. Compañía ya que la Compañía no ha utilizado el método basado en unidades de producción para depreciar sus activos no corrientes.

161 162

Modificaciones a la NIC 27: Método de la Amendments to IAS 27: Equity Method in Participación en los Estados Financieros Separate Financial Statements Individuales Las modificaciones a la NIC 27 Estados The amendments to IAS 27 Separate Financial Financieros Separados permiten a las entidades Statements allow an entity to use the equity utilizar el método de participación como se method as described in IAS 28 to account for its describe en la NIC 28, para contabilizar sus investments in subsidiaries, joint ventures and inversiones en subsidiarias, negocios conjuntos y associates in its separate financial statements. asociadas en sus estados financieros separados. Therefore, an entity must account for these Por lo tanto, la entidad debe registrar sus investments either: inversiones: ◊◊ At cost ◊◊ Al costo ◊◊ De acuerdo con la NIIF 9 (o NIC 39) o ◊◊ In accordance with IFRS 9 (or IAS 39) or ◊◊ Usando el método de participación ◊◊ Using the equity method

La entidad debe aplicar el mismo tratamiento The entity must apply the same accounting for contable para cada categoría de inversión. each category of investment.

También se realizó una enmienda consecuente A consequential amendment was also made a la NIIF 1 Adopción por primera vez de las to IFRS 1 First-time Adoption of International Normas Internacionales de Información Financial Reporting Standards. The amendment to Financiera. La modificación a la NIIF 1 permite IFRS 1 allows a first-time adopter accounting for a una entidad que aplique las NIIF por primera investments in the separate financial statements vez contabilizar las inversiones en sus estados using the equity method, to apply the IFRS 1 financieros individuales utilizando el método de exemption for past business combinations to the participación, aplicando la exención de la NIIF 1 acquisition of the investment. para las combinaciones de negocios anteriores a la adquisición de la inversión. The amendments are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2016, with early Estas modificaciones son efectivas para periodos adoption permitted. These amendments will not anuales que comienzan a partir del 1 de enero de have any impact on the Company’s consolidated 2016, permitiéndose la adopción temprana. No financial statements. se espera que estas modificaciones tengan un impacto en los estados financieros consolidados de la Compañía.

Modificaciones a la NIIF 10 y NIC 28: Amendments to IFRS 10 and IAS 28: Sale or Venta o Aportación de Activos entre un Contribution of Assets between an Investor Inversionista y su Asociada o Negocio and its Associate or Joint Venture Conjunto

Las modificaciones abordan el conflicto entre las The amendments address the conflict between NIIF 10 y la NIC 28 en el tratamiento de la pérdida IFRS 10 and IAS 28 in dealing with the loss of de control de una subsidiaria que es vendida o control of a subsidiary that is sold or contributed contribuida a una asociada o negocio conjunto. to an associate or joint venture. The amendments Las enmiendas aclaran que una ganancia o clarify that a full gain or loss is recognized pérdida se reconoce en su totalidad cuando when a transfer to an associate or joint venture una transferencia a una asociada o negocio involves a business as defined in IFRS 3 Business conjunto involucra un negocio, tal como se Combinations. Any gain or loss resulting from define en la NIIF 3 Combinaciones de negocios. the sale or contribution of assets that does not Sin embargo, cualquier ganancia o pérdida constitute a business, however, is recognized only

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

resultante de la venta o contribución de activos to the extent of unrelated investors’ interests in que no constituye un negocio, se reconocen the associate or joint venture. These amendments sólo hasta los intereses de los inversores no must be applied prospectively and are effective relacionados en la asociada o negocio conjunto. for annual periods beginning on or after 1 January Estas enmiendas se aplicarán prospectivamente 2016, with early adoption permitted. These y son efectivas para los periodos anuales que amendments are not expected to have any comiencen a partir del 1 de enero de 2016, impact on the Company. permitiéndose la adopción anticipada. No se espera que estas modificaciones tengan un impacto para la Compañía.

Mejoras anuales Ciclo 2012–2014 Annual Improvements 2012-2014 Cycle

Estas mejoras son efectivas para los periodos These improvements are effective for annual anuales que comiencen a partir del 1 de enero periods beginning on or after 1 January 2016. de 2016. Estas enmiendas incluyen: They include:

NIIF 5 Activos no Corrientes Mantenidos IFRS 5 Non-current Assets Held for Sale para la Venta y Operaciones Discontinuadas and Discontinued Operations

Los activos (o grupos de activos para su Assets (or disposal groups) are generally disposed disposición) son generalmente dados de baja, of either through sale or distribution to owners. ya sea a través de la venta o distribución The amendment clarifies that changing from one a sus propietarios. La modificación aclara of these disposal methods to the other would not que el cambio de uno de estos métodos de be considered a new plan of disposal, rather it disposición para el otro no debe ser considerado is a continuation of the original plan. There is, un nuevo plan de enajenación, sino que es una therefore, no interruption of the application of continuación del plan original. Por lo tanto, the requirements in IFRS 5. This amendment no existe interrupción de la aplicación de los must be applied prospectively. requerimientos de la NIIF 5. Esta mejora debe ser aplicada prospectivamente.

NIIF 7 Instrumentos Financieros: IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures Información a Revelar (i) Contratos de servicio (i) Servicing contracts

La enmienda aclara que un contrato de The amendment clarifies that a servicing contract servicio que incluye una tarifa puede constituir that includes a fee can constitute continuing involucramiento continuo en un activo financiero. involvement in a financial asset. An entity must Una entidad debe evaluar la naturaleza de assess the nature of the fee and the arrangement la tarifa y el contrato contra las guías de against the guidance for continuing involvement in involucramiento continuo en la NIIF 7 con el IFRS 7 in order to assess whether the disclosures fin de evaluar si se requieren las revelaciones. are required. The assessment of which servicing La evaluación de cuales contratos de prestación contracts constitute continuing involvement must de servicios constituyen un involucramiento be done retrospectively. However, the required continuo debe hacerse retroactivamente. Sin disclosures would not need to be provided for embargo, los requerimientos de revelación any period beginning before the annual period in no tendrían que ser proporcionados en un which the entity first applies the amendments. periodo que comience antes del periodo anual en el que la entidad aplica por primera vez las modificaciones.

163 164

(ii) Aplicabilidad de las modificaciones a la (ii) Applicability of the amendments to IFRS NIIF 7 en los estados financieros interinos 7 to condensed interim financial statements condensados

La enmienda aclara que los requisitos de The amendment clarifies that the offsetting revelación de compensación no aplican para disclosure requirements do not apply to estados financieros interinos condensados, a condensed interim financial statements, unless menos que tales revelaciones proporcionen such disclosures provide a significant update una importante actualización de la información to the information reported in the most recent reportada en el informe anual más reciente. Esta annual report. This amendment must be applied enmienda debe ser aplicada retroactivamente. retrospectively.

NIC 19 Beneficios a Empleados IAS 19 Employee Benefits

La enmienda aclara que la profundidad del The amendment clarifies that market depth mercado de bonos corporativos de alta calidad of high quality corporate bonds is assessed se evalúa sobre la base de la moneda en que based on the currency in which the obligation está denominada la obligación, en lugar del is denominated, rather than the country where país donde se encuentra la obligación. Cuando the obligation is located. When there is no deep no existe un mercado profundo para bonos market for high quality corporate bonds in that corporativos de alta calidad en esa moneda, currency, government bond rates must be used. se deben utilizar las tasas de los bonos del This amendment must be applied prospectively. gobierno. Esta enmienda se debe aplicar prospectivamente. IAS 34 Interim Financial Reporting

NIC 34 Información Financiera Intermedia The amendment clarifies that the required interim disclosures must either be in the La enmienda aclara que las revelaciones interim financial statements or incorporated by intermedias requeridas deben estar ya sea cross-reference between the interim financial en los estados financieros intermedios o statements and wherever they are included incorporados por referencia cruzada entre within the interim financial report (e.g., in the los estados financieros intermedios y donde management commentary or risk report). The quiera que se incluyan información financiera other information within the interim financial intermedia (por ejemplo, en los comentarios report must be available to users on the same de la gerencia o en el informe de riesgos). terms as the interim financial statements and La otra información dentro de la información at the same time. This amendment must be financiera intermedia debe estar disponible applied retrospectively. para los usuarios en las mismas condiciones y al mismo tiempo que los estados financieros These amendments are not expected to have intermedios. Esta enmienda se debe aplicar any impact on the Company. retroactivamente.

Modificaciones a la NIC 1: Iniciativa de Amendments to IAS 1 Disclosure Initiative las Revelaciones The amendments to IAS 1 Presentation of Las modificaciones a la NIC 1 Presentación de Financial Statements clarify, rather than Estados Financieros aclaran, en lugar de cambiar de manera significativa, los requerimientos significantly change, existing IAS 1 requirements. existentes de la NIC 1. Las enmiendas aclaran: The amendments clarify: ◊◊ Los requerimientos de la materialidad en ◊◊ The materiality requirements in IAS 1. la NIC 1. ◊◊ That specific line items in the statement(s) ◊◊ Que los rubros específicos a presentar en el of profit or loss and OCI and the statement estado de situación financiera y el estado of financial position may be disaggregated.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

de ganancias y pérdidas y otro resultado ◊◊ That entities have flexibility as to the order integral pueden disgregarse. in which they present the notes to financial statements. ◊◊ Que las entidades tienen flexibilidad en cuanto al orden en que se presentan las ◊◊ That the share of OCI of associates and joint notas a los estados financieros. ventures accounted for using the equity method must be presented in aggregate as a ◊◊ Que la participación en el OCI de entidades single line item, and classified between those asociadas y negocios conjuntos que se items that will or will not be subsequently contabilicen utilizando el método de reclassified to profit or loss. participación debe ser presentados en su conjunto en una sola línea, y clasificados entre aquellas partidas que serán o no posteriormente reclasificados al estado de ganancia o pérdida.

Adicionalmente, las enmiendas aclaran los Furthermore, the amendments clarify the requerimientos que aplican cuando se presentan requirements that apply when additional subtotals subtotales adicionales en el estado de situación are presented in the statement of financial financiera y el estado de ganancias o pérdidas y position and the statement(s) of profit or loss and otro resultado integral. Estas modificaciones son OCI. These amendments are effective for annual efectivas para periodos anuales que comienzan periods beginning on or after 1 January 2016, a partir del 1 de enero de 2016, permitiéndose la with early adoption permitted. The Company is aplicación temprana. La Compañía se encuentra evaluating the impact of IAS 1, and plans to adopt analizando el impacto de la NIC 1 y planea this new standard on the required effective date. adoptar la nueva norma en la fecha efectiva requerida.

No se espera que estas modificaciones tengan un impacto en los estados financieros consolidados de la Compañía. Modificaciones a la NIIF 10, NIIF 12 y NIC Amendments to IFRS 10, IFRS 12 and 28 Entidades de Inversión: Aplicación de IAS 28 Investment Entities: Applying the la Excepción de Consolidación Consolidation Exception Las enmiendas abordan temas que han surgido The amendments address issues that have arisen en la aplicación de la excepción de consolidación in applying the investment entities exception en entidades de inversión bajo NIIF 10. under IFRS 10.

Las modificaciones de la NIIF 10 aclaran que la The amendments to IFRS 10 clarify that the excepción de presentar los estados financieros exemption from presenting consolidated financial consolidados aplica a una entidad controladora statements applies to a parent entity that is a que es una subsidiaria de una entidad de subsidiary of an investment entity, when the inversión, cuando la entidad de inversión mide investment entity measures all of its subsidiaries todas sus subsidiarias a valor razonable. at fair value.

Por otra parte, las modificaciones a la NIIF 10 Furthermore, the amendments to IFRS 10 clarify aclaran que sólo se consolida una subsidiaria that only a subsidiary of an investment entity de una entidad de inversión que no sea por sí that is not an investment entity itself and that misma una entidad de inversión y que ofrezca provides support services to the investment servicios de soporte a la entidad de inversión. entity is consolidated. All other subsidiaries of an Todas las demás subsidiarias de una entidad investment entity are measured at fair value. The de inversión son medidas a su valor razonable. amendments to IAS 28 allow the investor, when applying the equity method, to retain the fair

165 166

Las modificaciones a la NIC 28 permiten al value measurement applied by the investment inversor, al aplicar el método de participación, entity associate or joint venture to its interests conservar la medición del valor razonable in subsidiaries. aplicada por la entidad de inversión asociada o negocio conjunto a sus participaciones en These amendments must be applied retrospectively las subsidiarias. and are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2016, with early adoption Estas modificaciones deben ser aplicadas permitted. These amendments are not expected retroactivamente y son efectivas para los to have any impact on the Company. periodos anuales que comiencen a partir del 1 de enero de 2016, con adopción anticipada The Company has not early adopted any standard, permitida. No se espera que estas enmiendas interpretation or amendment that has been tengan ningún impacto en la Compañía. issued but is not yet effective. La Compañía no ha adoptado de forma anticipada ninguna norma, interpretación o modificación que haya sido emitida pero que aún no entre en vigor. IFRS 16 Leases NIIF 16 Arrendamientos IFRS 16 Leases (IFRS 16 or the new standard) La NIIF 16 Arrendamientos (NIIF 16 o la was issued on January 2016 to replace IAS 17 nueva norma) fue emitida en Enero 2016 para Leases. Under the new standard lessees are reemplazar la NIC 17 Arrendamientos. Bajo la required to initially recognize a lease liability nueva norma los arrendatarios deben reconocer for the obligation to make lease payments and inicialmente un pasivo por la obligación de a right-of-use asset for the right to use the efectuar pagos por arrendamiento y un activo underlying asset for the lease term. The lease por el derecho de uso del activo subyacente liability is measured at the present value of the durante el plazo del contrato. La obligación es lease payments to be made over the lease term. medida al valor presente de los pagos a ser The right-of-use asset is initially measured at efectuados durante el plazo del arrendamiento. the amount of the lease liability, adjusted for El derecho de uso es medido inicialmente al lease prepayments, lease incentives received valor de la obligación por arrendamiento, and the lessee’s initial direct costs. ajustado por los pagos anticipados, incentivos recibidos y costos iniciales directos. Lessees accrete the lease liability to reflect Los arrendatarios acumulan la obligación por interest and reduce the liability to reflect lease arrendamiento para reflejar los intereses y payments made. The related right-of-use asset is reducen la obligación para reflejar los pagos depreciated in accordance with the depreciation efectuados. El activo por el derecho de uso requirements of IAS 16 Property, Plant and relacionado es depreciado de acuerdo con los Equipment. For lessees that depreciate the requerimientos de la NIC 16 Propiedad, Planta right-of-use asset on a straight-line basis, the y Equipo. Para los arrendatarios que deprecien aggregate of interest expense on the lease en derecho de uso bajo el método de línea liability and depreciation of the right-of-use recta, el gasto total por intereses sobre la asset generally results in higher total periodic obligación por arrendamiento y por depreciación expense in the earlier periods of a lease. Lessees del derecho en uso resultará generalmente en remeasure the lease liability upon the occurrence un gasto mayor durante los periodos iniciales of certain events, such as a change in the lease del arrendamiento. Los arrendatarios deben term or a change in variable rents based on an de remedir la obligación por arrendamiento index or rate; which is generally recognized as en caso de que ocurran ciertos eventos, tales an adjustment to the right-of-use asset. como un cambio en los términos del contrato o un cambio en las rentas variables basadas en un índice o tasa; lo cual será generalmente reconocido como un ajuste al activo por valor en uso.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

La NIIF 16 será efectiva para periodos anuales IFRS 16 will be effective for annual periods que comienzan a partir del 1 de enero de 2019. beginning on or after January 1, 2019. Early La aplicación anticipada es permitida, siempre application is permitted, provided the new y cuando la nueva norma de ingresos, NIIF revenue standard, IFRS 15 Revenue from 15 Ingresos Procedentes de Contratos con Contracts with Customers, has been applied, Clientes, haya sido aplicada, o sea aplicada en or is applied at the same date as IFRS 16. The la misma fecha que la NIIF 16. La Compañía se Company is evaluating the impact of IFRS 16 encuentra analizando el impacto de la NIIF 16 application, and plans to adopt this new standard y planea adoptar la nueva norma en la fecha on the required effective date. efectiva requerida.

(5) Información de segmentos (5) Segment information

La Compañía reporta la información por The Company reports information by segmentos según lo establecido en la NIIF 8 segments as established in IFRS 8 “Operating “Segmentos de Operación”. Para propósitos Segments”. For management purposes, the Company administrativos, la Compañía tiene dos segmentos has two reportable segments, as follows: operativos reportables, como sigue: □□ Air transportation: Corresponds to Passenger □□ Transporte aéreo: Corresponde a los and Cargo operating revenues on scheduled ingresos operacionales de pasajeros y carga flights and freight transport, respectively, en vuelos regulares y transporte de carga, including flights operated by other airlines respectivamente, incluyendo los vuelos operados under code-sharing agreements. por otras aerolíneas en virtud de acuerdos de código compartido. □□ Loyalty: Corresponds to the coalition loyalty □□ Lealtad: Corresponde al programa de lealtad, program, including the frequent flyer program incluyendo el programa de viajero frecuente for the airline subsidiaries of Avianca Holdings para las subsidiarias de Avianca Holdings S.A. S.A.

No hay segmentos operativos agregados para formar No operating segments have been aggregated to los segmentos operativos reportables anteriores. form the above reportable operating segments.

A partir del 31 de julio de 2015, la Junta Directiva Starting July 31, 2015, the Board of Directors has ha monitoreado los resultados operativos de sus monitored the operating results of its business units unidades de negocio por separado con el propósito de separately for the purpose of making decisions about tomar decisiones sobre la asignación de recursos y la resource allocation and performance assessment. evaluación del desempeño. Se evalúa el desempeño Segment performance is evaluated based on profit del segmento basado en el resultado del ejercicio y se or loss and is measured consistently with profit or mide constantemente con cambios en resultados en loss in the consolidated financial statements. los estados financieros consolidados de la Compañía. The Company’s revenues by business segment for Los ingresos de la Compañía por segmento de the years ended December 31, 2015 are as follows: negocio para los períodos terminados al 31 de diciembre de 2015 son los siguientes:

167 168

Por el año terminado el 31 de diciembre de 2015 / For the year ended December 31, 2015 Transporte Lealtad / Eliminaciones / Consolidado / aéreo / Air Loyalty Eliminations Consolidated transportation Ingresos (1) / Revenue (1) Clientes externos / External customers $ 4.203.159 $ 158.182 $ — $ 4.361.341 Entre segmentos / Inter-segment 161.006 41.894 (202.900) — Ingreso total / Total revenue 4.364.165 200.076 (202.900) 4.361.341 Costos de redención de lealtad / Cost of 121.166 102.632 (114.570) 109.228 loyalty rewards Gastos operacionales / Operating expenses 3.795.550 14.401 (7.386) 3.802.565 Depreciación, amortización y deterioro / 230.732 8.077 (8.077) 230.732 Depreciation, amortization and Impairment Gastos por intereses / Interest expense 171.132 50 (1.775) 169.407 Ingresos por intereses / Interest income (18.918) (1.873) 1.775 (19.016) Instrumentos financieros derivados / (626) — — (626) Derivative instruments Diferencial cambiario / Foreign exchange 177.518 11 — 177.529 Gasto por impuesto sobre la renta / 30.007 1.021 — 31.028 Income tax expense (Pérdida) Utilidad neta del periodo / $ (142.396) $ 75.757 $ (72.867) $ (139.506) Net (loss) profit for the period Activos totales / Total Assets $ 6.584.339 $ 203.280 $ (199.296) $ 6.588.323

Pasivos totales / Total Liabilities $ 5.131.059 $ 181.017 $ (96.388) $ 5.215.688

(1) Los ingresos de lealtad por millas se encuentran (1) Loyalty revenue for miles redeemed is allocated en el ingreso de pasajeros; y otros ingresos de to passenger revenue and, other loyalty revenue is lealtad se registran en otros ingresos. recorded in other revenue.

Los resultados, activos y pasivos asignados al The results, assets and liabilities allocated to the segmento reportable de lealtad corresponden a los loyalty segment reportable correspond to those atribuidos directamente a la subsidiaria LifeMiles B.V., attributable directly to the subsidiary LifeMiles B.V., y excluye activos, pasivos, ingresos, y gastos del and exclude assets, liabilities, income and expenses programa de lealtad reconocidos en las Subsidiarias of the loyalty program recognized by the Avianca de Avianca Holdigs. Holdings Subsidiaries.

Los ingresos entre segmentos fueron eliminados Inter-segment revenues are eliminated upon en el proceso de consolidación y se reflejan en la consolidation and reflected in the “eliminations” columna de “eliminaciones”. column.

Los ingresos de la Compañía por área geográfica The Company’s revenues by geographic area for para los años terminados el 31 de diciembre de the years ended December 31, 2015, 2014 and 2015, 2014 y 2013 son los siguientes: 2013 are as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Para el año terminado el 31 de diciembre de / For the year ended December 31, 2015 2015 2014 2013 América del Norte / North America $ 653.452 $ 673.824 $ 650.374 Centroamérica y el Caribe / Central America and 592.947 528.683 619.851 the Caribbean Colombia / Colombia 1.840.597 2.129.000 1.841.984 América del Sur (excepto Colombia) / South America 918.956 1.042.368 1.167.728 (ex–Colombia) Otros / Other 355.389 329.696 329.667 Total ingresos operacionales / Total operating $ 4.361.341 $ 4.703.571 $ 4.609.604 revenue

La Compañía asigna los ingresos por transporte The Company allocates revenues by geographic aéreo por zona geográfica, con base en el punto area based on the point of origin of the flight. Non– de origen del vuelo. Los otros ingresos se asignan current assets are composed primarily of aircraft and principalmente con base en la región donde se lleva aeronautical equipment, which are used throughout a cabo la transacción. Los activos no corrientes different countries and are therefore not assignable incluyen principalmente equipo de aeronaves y to any particular geographic area. equipo aeronáutico, que se utilizan en diferentes países y, que, por lo tanto, no son asignables a ninguna área geográfica en particular. (6) Administración de riesgos financieros (6) Financial risk management

The Company has exposure to different La Compañía tiene exposición a diferentes risks from its use of financial instruments, namely riesgos por el uso de instrumentos financieros, credit risk, liquidity risk, and market risk. particularmente, riesgo crediticio, riesgo de liquidez y riesgo de mercado. This note presents information about the Company’s Esta nota presenta información sobre la exposición de exposure to each of the above risks, the Company’s la Compañía a cada uno de los riesgos mencionados, objectives, policies and processes for measuring and sus objetivos, políticas y procesos para la medición y managing risk, and the Company’s management of gestión de riesgos y su administración de capital. Se capital. Further quantitative disclosures are included incluyen en estos estados financieros consolidados throughout these Consolidated Financial Statements. otras revelaciones cuantitativas adicionales.

(a) Marco de la administración de riesgo (a) Risk management framework

La Junta Directiva tiene la responsabilidad The Board of Directors has overall responsibility general de establecer y supervisar el marco de for the establishment and oversight of the la administración de riesgo de la Compañía. La Company’s risk management framework. The Junta ha establecido mecanismos para desarrollar Board has established mechanisms for developing y monitorear las políticas de la gestión de riesgos and monitoring the Company’s risk management de la Compañía. Las políticas de administración policies. The Company’s risk management policies de riesgo de la Compañía se establecen para are established to identify and analyze the risks identificar y analizar los riesgos que enfrenta faced by the Company, to set appropriate risk la Compañía para fijar límites y controles de limits and controls, and to monitor risks and riesgo apropiados y para monitorear los riesgos adherence to limits. Risk management policies y el cumplimiento de los límites. Los sistemas and systems are reviewed regularly to reflect y políticas de la administración de riesgo se changes in market conditions and the Company’s

169 170

revisan periódicamente para reflejar los cambios activities. The Company, through its training and en las condiciones del mercado y las actividades management standards and procedures, aims de la Compañía. La Compañía, a través de su to develop a disciplined and constructive control capacitación y sus normas y procedimientos de environment in which all employees understand administración, pretende desarrollar un entorno their roles and obligations. de control disciplinado y constructivo en el que todos los empleados entienden sus funciones y obligaciones.

(b) Riesgo crediticio (b) Credit risk Credit risk is the risk of financial loss to the El riesgo crediticio es el riesgo de pérdida financiera que enfrenta la Compañía si un cliente Company if a customer or counterparty to a o una contraparte de un instrumento financiero financial instrument fails to meet its contractual no cumple sus obligaciones contractuales y obligations, and arises principally from the se origina principalmente por sus cuentas por Company’s receivables from customers and cobrar a clientes e inversiones en títulos. La investment in securities. The Company is also Compañía también está expuesta al riesgo de exposed to credit risk from its financing activities, crédito en sus actividades financieras, incluyendo including deposits with banks and financial depósitos con bancos e instituciones financieras institutions, and foreign exchange transactions. y las transacciones de divisas. The Company minimizes counterparty credit La Compañía minimiza el riesgo crediticio de risk in derivative instruments by entering into la contraparte en instrumentos derivados al transactions with counterparties with which the realizar transacciones con contrapartes con las que ha firmado “Acuerdos Maestros de la Company has signed “International Swaps and Asociación International de Permutas (Swaps) Derivatives Association Master Agreements”. y Derivados” (Acuerdos maestros ISDA). Dada Given their high credit ratings, management su alta calificación crediticia, la Administración does not expect any counterparty to fail to meet no espera que ninguna contraparte incumpla its contractual obligations. con sus obligaciones contractuales. The carrying amount of financial assets represents El valor en libros de los activos financieros the maximum credit exposure. The maximum representa la máxima exposición crediticia. La exposure to credit risk at the end of the reporting máxima exposición al riesgo de crédito al final period is as follows: del período fue la siguiente:

31 de diciembre 31 de diciembre Notas de 2015 / de 2014 / / December 31, December 31, Notes 2015 2014 Inversiones disponibles para la venta / Available–for–sale securities 6 $ 793 $ 1.455

Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful accounts 8 339.333 397.575

Efectivo y equivalentes de efectivo / Cash and cash equivalents 7 479.381 640.891 Efectivo restringido corriente / Current restricted cash 7 5.397 1.987 Efectivo restringido no corriente / Non–current restricted cash 13 6.545 — Valor razonable de instrumentos derivados – activos / Fair value of derivative instruments–assets 13 972 4.204 Total $ 832.421 $ 1.046.112

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(c) Cuentas por cobrar, neto (c) Receivables, net

La exposición al riesgo crediticio de la Compañía The Company’s exposure to credit risk is está influenciada por las características individuales influenced by the individual characteristics of each de cada cliente. Los datos demográficos de la customer. The demographics of the Company’s base de clientes de la Compañía, incluidos el customer base, including the default risk of the riesgo inherente de la industria y el país en los industry and country in which customers operate, que operan los clientes, tienen menos influencia has less of an influence on credit risk. en el riesgo crediticio.

Adicionalmente, la Compañía no está expuesta a Additionally, the Company is not exposed to concentraciones significativas de riesgo crediticio significant concentrations of credit risk since most puesto que la mayoría de las cuentas por cobrar accounts receivable arise from sales of airline surgen de la venta de tiquetes de avión a personas tickets to individuals through travel agencies individuales a través de agencias de viajes en in various countries, including virtual agencies varios países, incluidas las agencias virtuales y otras aerolíneas. Estas cuentas por cobrar son and other airlines. These receivables are short a corto plazo por su naturaleza y generalmente term in nature and are generally settled shortly se cancelan poco después de que se realizan las after the sales are made through major credit ventas a través de las principales compañías de card companies. tarjeta de crédito. Cargo–related receivables present a higher credit Las cuentas por cobrar relacionadas con carga risk than passenger sales given the nature of presentan un mayor riesgo crediticio que las ventas a pasajeros, dada la naturaleza del processing payment for these sales. The Company procesamiento de pago para estas ventas. La is continuing its implementation of measures to Compañía ha continuado con la implementación reduce this credit risk for example by reducing de algunas medidas para reducir este riesgo the payment terms and affiliating cargo agencies crediticio, por ejemplo, reducir los términos to the IATA Cargo Account Settlement Systems de pago y afiliar las agencias de carga a los (“CASS”). CASS is designed to simplify the Sistemas de Liquidación de Cuentas de Carga billing and settling of accounts between airlines (CASS, por sus siglas en inglés) de la Asociación and freight forwarders. It operates through an Internacional de Transporte Aéreo (IATA, por advanced global web–enabled e–billing solution. sus siglas en inglés). El CASS está diseñado para simplificar la facturación y el pago de cuentas entre compañías aéreas y transportistas There are no significant concentrations of credit autorizados. Opera a través de una avanzada risk at the Consolidated Statement of Financial solución global de facturación en línea habilitada para la web. Position date. The maximum exposure to credit risk is represented by the carrying amount of each financial asset. No hay concentraciones significativas de riesgo crediticio a la fecha del Estado Consolidado de Posición Financiera. La máxima exposición al riesgo crediticio está representada por el monto en libros de cada activo financiero.

(d) Riesgo de liquidez (d) Liquidity risk

El riesgo de liquidez es el riesgo de que la Liquidity risk is the risk that the Company will Compañía no pueda cumplir con sus obligaciones not be able to meet its financial obligations financieras al momento de su vencimiento. El as they fall due. The Company’s approach to enfoque de la Compañía para administrar el managing liquidity risk is to ensure, as far as riesgo de liquidez es asegurar, en lo posible, possible, that it will always have sufficient liquidity que siempre tendrá suficiente liquidez para to meet its liabilities when due, under both cumplir con sus obligaciones cuando vencen, bajo normal and stressed conditions, without incurring condiciones normales y situaciones de tensión, unacceptable losses or risking damage to the sin incurrir en pérdidas inaceptables o arriesgar la reputación de la Compañía. Company’s reputation.

171 172

Los siguientes son los vencimientos contractuales The following are the contractual maturities de los pasivos financieros no derivados, entre of non–derivative financial liabilities, including ellos los pagos estimados de intereses. Los estimated interest payments. Amounts under montos bajo las columnas de “Años” representan the “Years” columns represent the contractual los flujos de efectivo, sin descontar, contractuales undiscounted cash flows of each liability. de cada pasivo.

Al 31 de diciembre de 2015 As of December 31, 2015

Años / Years Flujos de Valor en efectivo Cinco y libros / contractuales Uno / One Dos / Two Tres / Cuatro / posteriores Carrying / Contractual Three Four / Five and amount cash flows thereafter Préstamos a corto plazo / Short–term $ 89.368 $ 90.721 $ 90.721 $ — $ — $ — $ — borrowings Deuda a largo Plazo / Long– 2.725.390 3.156.913 387.046 390.964 411.083 378.342 1.589.478 term Debt Bonos / Bonds 658.236 896.607 83.895 83.203 79.971 76.479 573.059 Total deuda / Total debt 3.472.994 4.144.241 561.662 474.167 491.054 454.821 2.162.537 Cuentas por pagar / Accounts 485.263 485.263 481.664 3.599 — — — payable Vencimientos contractuales / Contractual $3.958.257 $ 4.629.504 $1.043.326 $ 477.766 $ 491.054 $ 454.821 $ 2.162.537 maturities

Al 31 de diciembre de 2014 As of December 31, 2014

Años / Years Flujos de Valor en efectivo Cinco y libros / contractuales Uno / One Dos / Two Tres / Cuatro / posteriores Carrying / Contractual Three Four / Five and amount cash flows thereafter Préstamos a corto plazo / Short–term $ 133.009 $ 134.676 $ 134.676 $ — $ — $ — $ — borrowings Deuda a largo Plazo / Long– 2.311.833 2.675.714 363.968 329.531 307.189 300.955 1.374.071 term Debt Bonos / Bonds 725.735 1.027.219 95.277 92.157 92.409 88.907 658.469 Total deuda / Total debt 3.170.577 3.837.609 593.921 421.688 399.598 389.862 2.032.540 Cuentas por pagar / Accounts 568.661 568.661 547.494 21.167 — — — payable Vencimientos contractuales / Contractual $ 3.739.238 $ 4.406.270 $1.141.415 $ 442.855 $399.598 $ 389.862 $ 2.032.540 maturities

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se espera que un aumento promedio del 1% en las tasas As of December 31, 2015 and 2014 an average de interés sobre la deuda a largo plazo disminuya increase 1% in interest rates on long–term debt los ingresos de la Compañía en $8.833 y $5.459 would be expected to decrease the Company’s respectivamente. income by $8,833 and $5,459 respectively.

Las tasas de interés para las obligaciones Interest rates for interest–bearing financial financieras que devengan intereses son las obligations are as follows: siguientes:

31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 Tasa de interés de promedio ponderado / Weighted average Total interest rate Préstamos a corto plazo / Short–term 3,70% $ 89.368 borrowings Deuda a largo plazo y arrendamientos financieros /Long–term debt and financial 3,23% 2.725.390 leases Bonos – Colombia / Bonds – Colombia 12,30% 109.760

Bonos – Luxemburgo / Bonds – Luxembourg 7,95% 548.476 Total $ 3.472.994

31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 Tasa de interés de promedio ponderado / Weighted average Total interest rate Préstamos a corto plazo / Short–term 2,65% $ 133.009 borrowings Deuda a largo plazo y arrendamientos financieros /Long–term debt and financial 3,06% 2.311.833 leases Bonos – Colombia / Bonds – Colombia 9,69% 177.641

Bonos – Luxemburgo / Bonds – Luxembourg 7,95% 548.094 Total $ 3.170.577

(e) Riesgo de mercado (e) Market risk

El riesgo de mercado es el riesgo de que los Market risk is the risk that changes in market cambios en los precios de mercado, tales como prices, such as foreign currency rates, interest las tasas de cambio, las tasas de interés y los rates and equity prices will affect the Company’s precios de las acciones afecten los ingresos income or value of its holdings of financial de la Compañía o el valor de los instrumentos instruments. The objective of market risk financieros que mantiene. El objetivo de la Administración para el manejo del riesgo de management is to manage and control market mercado es administrar y vigilar la exposición risk exposure within acceptable parameters, al riesgo y mantenerla dentro de los parámetros while optimizing the return. aceptables optimizando el retorno.

173 174

La Compañía participa en contratos de derivados The Company enters into derivative contracts, y a la vez incurre en pasivos financieros, con and also incurs financial liabilities, in order to el fin de administrar el riesgo de mercado. El manage market risk. The market risk associated riesgo de mercado asociado con los contratos with commodity–price and interest–rate contracts de precios de productos básicos y de tasa de is managed by establishing and monitoring interés se administra al establecer y monitorear parameters that limit the types and degree of los parámetros que limitan el tipo y el grado de riesgo de mercado que se pueda tomar. market risk that may be undertaken.

(f) Riesgo de productos básicos (f) Commodity risk

La Compañía mantiene una estrategia de The Company maintains a commodity–price– administración de riesgo relacionada con el precio risk management strategy that uses derivative de los productos básicos que utiliza instrumentos instruments to minimize significant, unanticipated derivados para minimizar las fluctuaciones significativas no previstas en los resultados, earnings fluctuations caused by commodity–price causadas por la volatilidad de los precios de volatility. The operations of the Company require los productos básicos. Las operaciones de la a significant volume of jet fuel purchases. Price Compañía requieren un volumen significativo de fluctuations of oil, which are directly related with compras de combustible de jet. Las fluctuaciones price fluctuations of jet fuel, cause market values de precios en el petróleo, las cuales están of jet fuel to differ from its cost and cause the directamente relacionadas con las fluctuaciones actual purchase price of jet fuel to differ from de precios del combustible de jet, hacen que the anticipated price. los valores de mercado del combustible de jet difieran de su costo y que el precio real de compra de combustible de jet difiera del precio All such transactions are carried out within anticipado. the guidelines set by the Risk Management Committee. Todas esas transacciones se llevan a cabo dentro de los lineamientos establecidos por el Comité de Administración de Riesgo. The Company enters into derivative financial instruments using heating oil and jet fuel to La Compañía suscribe contratos de instrumentos reduce the exposure to jet fuel price risks. Such financieros derivados donde se utiliza el financial instruments are deemed to be highly combustible para calefacción y combustible de effective hedge because changes in their fair jets, para reducir la exposición a los riesgos de los precios del combustible de jet. Dichos value are closely correlated with variations in jet instrumentos derivados se consideran coberturas fuel prices. The Company determines fair value altamente eficaces, debido a que los cambios of the contracts based on the notional future en su valor razonable están estrechamente curves as observed in the market; gain or loss correlacionados con las variaciones en los of hedge instruments are recognized directly in precios del combustible de jet. La Compañía net equity, through other comprehensive income determina el valor razonable de los contratos con (OCI), based on Hedge Accounting procedures. base en las curvas futuras teóricas observadas en el mercado; las pérdidas o ganancias de los instrumentos de cobertura se reconocen directamente en el patrimonio neto, a través de otros resultados integrales (OCI), con base en los procedimientos de Contabilidad de Cobertura.

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis Un cambio del 1% en los precios del combustible A change in 1% in jet fuel prices would have de jet habría aumentado/disminuido las increased/decreased profit or loss for the year ganancias o pérdidas del año en $10.068 (2014: by $10,068 (2014: $13,458). This calculation $13.458). Este cálculo asume que el cambio se produjo en la fecha del informe aplicado a las assumes that the change occurred at the exposiciones de riesgo existentes en esa fecha. reporting date and had been applied to risk Este análisis asume que todas las otras variables exposures existing at that date. This analysis

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

se mantienen constantes y considera el efecto assumes that all other variables remain constant de los cambios en el precio del combustible de and considers the effect of changes in jet fuel jet y los contratos de coberturas relacionados. price and underlying hedging contracts. The El análisis se realiza sobre la misma base para analysis is performed on the same basis for 2014. 2014.

(g) Riesgo de moneda extranjera (g) Foreign currency risk

La utilidad o pérdida en moneda extranjera es The gain or loss in foreign currency is derived derivada principalmente de la revaluación o primarily from the appreciation or depreciation of devaluación del peso colombiano ante el dólar the Colombian Peso against the US Dollar, which estadounidense, el cual es la moneda funcional is the Company’s functional currency, and the de la Compañía, y los cambios en los mecanismos de diferencial cambiario promulgados por el changes in the foreign exchange mechanisms gobierno venezolano. Por los años terminados enacted by the Venezuelan government. For el 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía the years ended December 31, 2015 and 2014, reconoció una (pérdida) ganancia neta de the Company recognized a net (loss) gain of ($177.529) y $10.272, respectivamente. $(177,529) and $10,272, respectively.

La Compañía tiene pasivos denominados en pesos The Company has liabilities denominated in colombianos, tales como sus planes de pensiones y emisión de bonos. Por el año terminado el 31 de Colombian Pesos, such as its pension plans and diciembre de 2015, la Compañía reconoció una bond issuance. For the year ended December ganancia neta de $45.134, principalmente como 31, 2015, the Company recognized a net gain of resultado de la devaluación del peso colombiano $45,134, primarily as a result of the depreciation con respecto al dólar estadounidense de 31,6%, of the Colombian Peso against the US Dollar of en comparación con la tasa de cambio al 31 de 31.6% when compared to the exchange rate as diciembre de 2014. of December 31, 2014.

Por el año terminado el 31 de diciembre de 2014, la Compañía reconoció una pérdida neta For the year ended December 31, 2014, the de $60.549, principalmente como resultado Company recognized a net gain of $60,549, de la liquidación de los activos monetarios primarily as a result of the liquidation of net denominados en pesos colombianos. Al 31 monetary assets denominated in Colombian de diciembre de 2014, el peso colombiano se Pesos. As of December 31, 2014, the Colombian devaluó 24,2% ante el dólar estadounidense, Peso depreciated 24.2% against the US Dollar en comparación con la tasa de cambio al 31 de when compared to December 31, 2013. diciembre de 2013.

La Compañía tiene saldos significativos de The Company has significant outstanding efectivo en Bolívares, que están sujetos a cash balances in Bolivares that are subject controles de cambio de moneda extranjera to foreign currency exchange controls by the por el gobierno venezolano. Como resultado, Venezuelan Government. As a result, there are hay diferentes tipos de cambio en el cual se different exchange rates at which Bolivares can pueden valorar Bolívares: la tasa de cambio be valuated: the official exchange rate of 6.3 oficial de 6,3 por 1,00 USD; SICAD, aplicable per 1.00 USD; SICAD, exclusively applicable exclusivamente para bienes no esenciales, en for non-essential good at which 1.00 USD is la que 1,00 USD es equivalente a 13,5 VEF; y, SIMADI, que consiste en un mecanismo a equivalent to 13.5 VEF; and, SIMADI, consisting partir del cual se permite a los negocios y a los of a mechanism from which both businesses individuos comprar y vender divisas al precio and individuals are allowed to purchase and sell establecido por el mercado. foreign currency at the price set by the market.

El 17 de febrero de 2016, el Gobierno de On February 17, 2016 the Venezuelan Government Venezuela devaluó el tipo de cambio oficial y devaluated its official and most preferential más preferencial a 10 VEF por 1,00 USD, el exchange rate to 10 VEF per 1.00 USD, which cual continuará utilizándose para la compra de will continue to be used for purchases of certain determinados artículos de primera necesidad. essential goods.

175 176

El gobierno venezolano también anunció The Venezuelan government also announced it que eliminará la tasa SICAD de 13,5 VEF, y will eliminate the SICAD rate of 13.5 VEF, and comenzando el 18 de febrero de 2016 no se beginning on February 18, 2016 the SIMADI permitirá flotar libremente el tipo de cambio SIMADI. exchange rate will be allowed to float freely.

Al 31 de diciembre de 2015 dada la falta de As of December 31, 2015 given the lack of repatriaciones a los tipos de cambio oficiales, repatriations at the official exchange rates, la Compañía valoró sus saldos de efectivo en the Company valued its cash balances held in Venezuela al tipo de cambio SIMADI de 198,7 VEF por 1,00 USD, la cual es la tasa de cambio Venezuela at the SIMADI exchange rate of 198.7 disponible para la Companía a la fecha de VEF per 1.00 USD, which is the exchange rate reporte, lo que resulta en una pérdida total de available for the Company at the reporting date, $236.732. En consecuencia, al 31 de diciembre resulting in a total loss of $236,732. Accordingly, de 2015, el valor en libros de los saldos de as of December 31, 2015 the carrying amount efectivo mantenidos en Venezuela de $7.660 se han clasificado de la siguiente manera: $417 of cash balances held in Venezuela of $7,660 como efectivo y equivalentes de efectivo, de los have been classified as follows: $417 as cash cuales se espera su uso durante los próximos and cash equivalents, which is expected to be tres meses, como parte de las operaciones use over the next three months as part of the normales en Venezuela; $698 como efectivo normal operations in Venezuela; $698 as short- restringido de corto plazo, el cual se espera utilizar en los siguientes 9 meses; y, $6.545 term restricted cash, which is expected to be como efectivo restringido de largo plazo, el cual used in the following 9 months; and, $6,545 as la Compañía espera consumir después de los long-term restricted cash, for which the Company próximos 12 meses. expects to consume after the next 12 months.

Al 31 de diciembre de 2014 el saldo en libros de efectivo en Venezuela se valoró al tipo de As of December 31, 2014 cash balances held in cambio oficial de 6,30 VEF por 1,00 USD para Venezuela were valued at the official exchange las remesas solicitadas en 2013, y al tipo de rate of 6.30 VEF per 1.00 USD for the remittances cambio SICAD de 13,5 VEF por 1,00 USD para requested in 2013, and at the SICAD exchange remesas solicitadas en 2014. Al 31 de diciembre rate of 13.5 VEF per 1.00 USD for remittances de 2014, el valor en libros de los saldos de efectivo en Venezuela era de $281.285 y todo requested in 2014. As of December 31, 2014 estaba clasificado como efectivo y equivalentes the carrying amount of cash balances held in de efectivo. Venezuela consisted of $281,285 and it was all classified as cash and cash equivalents. La Compañía tiene instrumentos disponibles para la venta en Venezuela denominados en dólares estadounidenses, como bonos y The Company has available-for-sale instruments TICCs, que son pagaderos en Bolívares a la in Venezuela denominated in US Dollars such as tasa de cambio oficial de 6,3 VEF por 1,00 bonds and TICCs that will be paid in Bolivares USD. Una vez que los bonos son pagados, se at the official exchange rate of 6.3 VEF per 1.00 espera que la Compañía solicite la conversión USD. Once the bonds are paid, the Company is de estos fondos a la tasa oficial vigente. Al 31 de diciembre de 2015, se ha reconocido una expected to request conversion of these funds ganancia neta de $2.634 como resultado de la at the current official rate. As of December 31, variación de la tasa de cambio y el vencimiento 2015, a net gain of $2,634 has been recorded de TICCs. Adicionalmente, al 31 de diciembre related with the exchange rate changes and the de 2015 y 2014, una ganancia neta de valor maturity of TICCs. In addition, as of December razonable de $3.098 y una pérdida neta de valor razonable de $1.527 previamente registrada en 31, 2015 and 2014, a net fair value gain of otro resultado integral. Al 31 de diciembre de $3,098 and net fair value loss $1,527 have been 2015, el saldo de los instrumentos disponibles recognized in other comprehensive income. para la venta es de $793, que incluyen $43 de As of December 31, 2015, the balance of the intereses acumulados, registrados como activos remaining available for sale securities amount to no corrientes. Al 31 de diciembre de 2014, el saldo de los instrumentos disponibles para la $793, including $43 of accrued interest, recorded

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

venta es de $1.218 registrado como activo within non–current assets. As of December 31, corriente, y $237 como activo no corriente. 2014 the balance of these available for sale securities amount to $1,218 recorded within Durante los años terminados al 31 de diciembre current assets, and $237 within non–current de 2015 y 2014, la Compañía registró pérdidas totales debidas a variaciones del tipo de assets. cambio en Venezuela de $223.503 y $36.977, respectivamente. During the years ended December 31, 2015 and 2014, the Company recorded total losses La Compañía gestiona su exposición al riesgo due to exchange rate changes in Venezuela of de moneda extranjera a través de la cobertura $223,503 and $36,977 respectively. de los saldos seleccionados utilizando contratos de cambio y swaps de moneda. The summary quantitative data about the Los datos cuantitativos sobre la exposición al Company’s exposure to currency risk as reported riesgo de moneda extranjera de la Compañía, to the Management of the Company based on como se informó a la Administración de its risk management policy was as follows: la Compañía, con base en su política de administración de riesgo se resumen a continuación:

Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 Pesos Pesos Reales Colombianos Bolívares / Argentinos / Brasileños Otros / USD / Colombian Venezuelan Argentinean / Brazilian Other Total Pesos Bolivares Pesos Reals Efectivo y equivalentes de $ 385.843 $ 28.155 $ 7.660 $ 16.023 $ 10.788 $ 30.912 $ 479.381 efectivo / Cash and cash equivalents Inversiones disponibles para la — — 793 — — — 793 venta / Available for sale securities Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro dudoso / Accounts 174.109 99.138 3.810 4.307 8.193 49.776 339.333 receivable, net of provision for doubtful accounts Deuda garantizada y bonos / Secured debt (2.464.261) (109.764) — — — (18.925) (2.592.950) and bonds

Deuda sin garantía / (876.828) (3.216) — — — — (880.044) Unsecured debt

Cuentas por pagar / (231.844) (174.418) (3.421) (4.166) (9.201) (62.213) (485.263) Accounts payable Exposición de la posición financiera $(3.012.981) $ (160.105) $ 8.842 $ 16.164 $ 9.780 $ (450) $(3.138.750) neta / Net financial position exposure

Análisis de sensibilidad / Sensitivity analysis

Variación del 1% en tasa de cambio / Change of 1% in exchange rate Efecto sobre el resultado del año / $ (1.601) $ 88 $ 162 $ 98 Effect on profit of the year

177 178

Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 Pesos Pesos Reales Colombianos Bolívares / Argentinos / Brasileños Otros / USD / Colombian Venezuelan Argentinean / Brazilian Other Total Pesos Bolivares Pesos Reals Efectivo y equivalentes de $ 253.874 $ 43.792 $ 279.767 $ 20.493 $ 8.532 $ 34.433 $ 640.891 efectivo / Cash and cash equivalents Inversiones disponibles para la — — 1.455 — — — 1.455 venta / Available for sale securities Cuentas por cobrar, neto de estimación para cuentas de cobro 170.323 118.631 2.461 7.033 30.573 68.554 397.575 dudoso / Accounts receivable, net of provision for doubtful accounts Deuda garantizada y bonos / Secured (2.165.627) (226.089) — — — (21.809) (2.413.525) debt and bonds

Deuda sin garantía (742.266) (14.786) — — — — (757.052) / Unsecured debt

Cuentas por pagar (271.403) (193.424) (5.164) (6.128) (16.600) (75.942) (568.661) / Accounts payable Exposición de la posición financiera neta $(2.755.099) $ (271.876) $ 278.519 $ 21.398 $ 22.505 $ 5.236 $ (2.699.317) / Net financial position exposure

Análisis de sensibilidad / Sensitivity analysis

Variación del 1% en tasa de cambio / Change of 1% in exchange rate Efecto sobre el resultado del año $ (2.719) $ 2.785 $ 214 $ 225 / Effect on profit of the year

La Compañía administra su exposición al riesgo The Company manages its exposure to foreign cambiario con coberturas de saldos seleccionados currency risk through hedging selected balances mediante coberturas de contratos a futuro de using forward exchange contracts and cross moneda y swaps de divisas cruzadas. currency swaps.

Análisis de sensibilidad Sensitivity analysis

El cálculo supone que la variación ocurre a The calculation assumes that the change occurred la fecha de presentación y se ha aplicado a at the reporting date and had been applied las exposiciones de riesgo existentes a esa to risk exposures existing at that date. This fecha. Este análisis supone que todas las demás analysis assumes that all other variables remain variables se mantienen constantes y considera constant and considers the effect of changes in el efecto de la variación en el tipo de cambio, the exchange rate, which is the rate that could que es la tasa que podría afectar materialmente materially affect the Company’s Consolidated Estado del Resultado Integral Consolidado de Statement of Comprehensive Income. la Compañía.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(h) Riesgo de tasa de interés (h) Interest rate risk

La Compañía incurre en riesgo de tasa de interés The Company incurs interest rate risk mainly principalmente en obligaciones financieras con on financial obligations with banks and aircraft bancos y arrendadores de aeronaves. El riesgo lessors. Interest rate risk is managed through a de tasas de interés se administra a través de una mix of fixed and floating rates on loans and lease mezcla de tasas fijas y flotantes sobre préstamos agreements, combined with interest rate swaps. y contratos de arrendamiento, combinados con swaps de tasas de interés. The Company assesses interest rate risk by La Compañía evalúa el riesgo de tasas de interés monitoring and identifying changes in interest rate al monitorear e identificar los cambios en las exposures that may adversely impact expected exposiciones de tasa de interés que puedan future cash flows and by evaluating hedging afectar negativamente los flujos de efectivo opportunities. The Company maintains risk futuros esperados y al evaluar oportunidades management control systems to monitor interest de coberturas. La Compañía mantiene sistemas rate risk attributable to both the Company’s de control de administración de riesgo para outstanding or forecasted debt obligations. monitorear el riesgo de tasa de interés atribuible a las obligaciones de deuda pendientes o previstas. At the reporting date the interest rate profile A la fecha de la presentación del informe, el of the Company’s interest–bearing financial perfil de la tasa de interés de los instrumentos instruments is: financieros de la Compañía que devengan intereses es el siguiente:

31 de diciembre de 31 de diciembre de Valor en libros – activos (pasivos) / Carrying 2015 / December 31, 2014 / December 31, amount – asset/(liability) 2015 2014

Instrumentos de tasa fija /Fixed rate instruments Activos financieros /Financial assets $ 54.180 $ 77.667 Pasivos financieros /Financial liabilities (2.953.306) (2.454.570) Swaps de tasas de interés / Interest rate swaps (3.679) (5.893) Total $ (2.902.805) $ (2.382.796) Instrumentos de tasa flotante / Floating rate instruments Activos financieros /Financial assets $ 546.329 $ 352.149 Pasivos financieros /Financial liabilities (519.688) (716.007) Total $ 26.641 $ (363.858)

El riesgo de tasa de interés se origina principalmente de los pagos de arrendamientos The interest rate risk is originated mainly from de aeronaves a largo plazo. Estos pagos de long term aircraft lease payments. These long arrendamiento a largo plazo a tasas de interés term loan payments at floating interest rates flotantes exponen a la Compañía al riesgo de expose the Company to cash flow risk. Interest flujo de efectivo. El riesgo de tasa de interés se rate risk is managed through a mix of fixed and administra mediante una mezcla de tasas fijas floating rates on loans and lease agreements, y flotantes sobre préstamos y sobre contratos combined with interest rate swaps and options. de arrendamientos, junto con opciones y swaps de tasas de interés.

179 180

Al 31 de diciembre de 2015, las tasas de interés At December 31, 2015, the interest rates vary varían de 0.07% a 12,39% (31 de diciembre from 0.07% to 12.39% (December 31, 2014: de 2014: 0,00% a 11,40%) y los principales 0.00% to 11.40%) and the main floating rate instrumentos de tasa flotante están vinculados instruments are linked to LIBOR plus a spread a la tasa LIBOR más un margen según las according to the terms of each contract. condiciones de cada contrato.

Administración del capital Capital management

La política de la Compañía en relación con la The Company’s capital management policy is administración del capital es mantener una base to maintain a sound capital base in order to de capital sólida con el fin de salvaguardar la safeguard the Company’s ability to continue as capacidad de la Compañía de continuar como a going concern, and in doing so, face its current negocio en marcha y, al hacerlo, enfrentar sus and long–term obligations, provide returns for obligaciones actuales y a largo plazo, proporcionar its shareholders, and maintain an optimal capital beneficios para sus accionistas y mantener una structure to reduce the cost of capital. The estructura de capital óptima para reducir el costo Company monitors capital on the basis of the del capital. La Compañía monitorea el capital debt–to–capital ratio. Debt is calculated as net teniendo en cuenta la relación deuda a capital. debt, which consists of total borrowings (including La deuda se calcula como deuda neta, la cual current and non–current borrowings as shown in consiste en préstamos totales (entre ellos los the Consolidated Statement of Financial Position) préstamos corrientes y no corrientes, como se less cash, cash equivalents and restricted cash. muestra en el Estado Consolidado de Posición Total capital is calculated as the sum of total Financiera) menos efectivo, equivalentes de equity attributable to the Company as shown in efectivo y efectivo restringido. El capital total the Consolidated Statement of Financial Position se calcula como la suma del total de patrimonio plus total net debt. atribuible a la Compañía como se muestra en el Estado Consolidado de Posición Financiera más el total de la deuda neta.

La relación deuda/capital de la Compañía se Following is a summary of the debt–to–capital resume a continuación: ratio of the Company:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 2014 / December 31, 31, 2015 2014 Deuda / Debt $ 3.472.994 $ 3.170.577 Menos: efectivo y equivalentes de efectivo y efectivo restringido / Less: cash and cash equivalents and restricted (484.778) (642.878) cash Total deuda neta / Total net debt 2.988.216 2.527.699 Total patrimonio atribuible a la Compañía / Total equity 1.353.989 1.208.684 attributable to the Company Total capital $ 4.342.205 $ 3.736.383 Relación deuda neta/capital / Net debt–to–capital ratio 69% 68%

No hubo cambios en el enfoque de la Compañía en There were no changes in the Company’s relación con la administración del capital durante approach to capital management during the year. el año.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(7) Efectivo y equivalentes de efectivo y (7) Cash and cash equivalents and efectivo restringido restricted cash

El efectivo, equivalentes de efectivo y el Cash and cash equivalents and restricted efectivo restringido al 31 de diciembre de 2015 y cash as of December 31, 2015 and 2014 are as 2014 son los siguientes: follows:

31 de diciembre de 2015 31 de diciembre de 2014 / / December 31, 2015 December 31, 2014 Efectivo en caja y depósitos bancarios / Cash on hand and bank deposits $ 437.951 $ 627.040 Depósitos a la vista y a plazo / Demand and term deposits 41.430 13.851 Efectivo y equivalentes de efectivo / Cash and cash equivalents 479.381 640.891 Efectivo restringido / Restricted cash 5.397 1.987 Efectivo y equivalentes de efectivo y efectivo restringido / Cash and cash equivalents and restricted $ 484.778 $ 642.878 cash

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los equivalentes As of December 31, 2015 and 2014 cash de efectivo ascendieron a $41.430 y $13.851, equivalents amounted to $41,430 and $13,851, respectivamente. El uso de los depósitos a plazo respectively. The use of the term deposits depends depende de los requerimientos de efectivo de la on the cash requirements of the Company. As of Compañía. Al 31 de diciembre de 2015 los depósitos December 31, 2015 term deposits bear annual a plazo devengan tasas de interés anuales entre interest rates ranging between 1.22% and 2.00% 1,22% y 2,00% en US dólares y entre 4,08% y for balances in US dollars, and between 4.08% 6,01% en pesos colombianos. Al 31 de diciembre and 6.01% for balances in colombian pesos. As de 2014 los depósitos a plazo devengan tasas de of December 31, 2014 term deposits bear annual interés anuales entre 0,07% y 1,01% en dólares y interest rates, between 0.07% and 1.01% for entre 2,61% y 7,71% en pesos colombianos. balances in US dollars and between 2.61% and 4.00% for balances in colombian pesos. Al 31 de diciembre de 2015, el saldo de efectivo mantenido en Venezuela por $417 y $698 es As of December 31, 2015 cash balances held in clasificado como efectivo y equivalentes de efectivo, Venezuela in the amount of $417 and $698 are y efectivo restringido, respectivamente. Al 31 de classified within cash and cash equivalents, and diciembre de 2014, el saldo de efectivo mantenido restricted cash, respectively. As of December en Venezuela se clasifica en efectivo y equivalentes 31, 2014, cash balances held in Venezuela are de efectivo (véase Nota 6 (g)). classified within cash and equivalents (see note 6(g)).

181 182

(8) Cuentas por cobrar, neto de estimación (8) Accounts receivables, net of provision for para cuentas de cobro dudoso doubtful accounts

Las cuentas por cobrar al 31 de diciembre Receivables as of December 31, 2015 and de 2015 y 2014 son las siguientes: 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Comerciales / Trade $ 187.836 $ 254.846 Créditos tributarios indirectos / Indirect tax credits 136.775 143.374 Créditos de fabricantes / Manufacturer credits 10.393 2.207 Adelantos a empleados (1) / Employee advances (1) 4.797 5.011 Otros / Other 12.846 5.459 $ 352.647 $ 410.897 Menos estimación para cuentas de cobro dudoso / Less (13.314) (13.322) provision for doubtful accounts Total $ 339.333 $ 397.575

Neto corriente / Net current 279.620 $ 355.168 Neto no corriente / Net non–current 59.713 42.407 Total $ 339.333 $ 397.575

(1) Los adelantos a empleados se relacionan (1) Employee advances mainly relate to per diem principalmente con adelantos para gastos allowances provided to crew prior to traveling. proporcionados a las tripulaciones antes de viajar. Changes during the year in the allowance for doubtful Los cambios en la estimación para cuentas de cobro accounts are as follows: dudoso durante el año, son los siguientes:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Saldo al inicio del año $ 13.322 $ 14.109 Gasto por incobrables 7.281 8.409 Castigos contra la estimación (7.289) (9.196) Saldo al final del año $ 13.314 $ 13.322

La antigüedad de las cuentas por cobrar al final del The aging of accounts receivables at the end of the período de reporte, que no estaban deterioradas, reporting period that were not impaired is as follows: es la siguiente:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 2015 / 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2015 December 31, 2014 Ni vencidas ni deterioradas / Neither past due nor $ 300.858 $ 318.498 impaired Vencidas 1–30 días / Past due 1–30 days 28.962 30.779 Vencidas 31–90 días / Past due 31–90 days 5.658 28.273 Vencidas más de 91 días / Past due 91 days 17.169 33.347 Total $ 352.647 $ 410.897 Estimación para cuentas de cobro dudoso / Provision for (13.314) (13.322) doubtful accounts Cuentas por cobrar netas / Net accounts $ 339.333 $ 397.575 receivable

(9) Saldos y transacciones con partes (9) Balances and transactions with related relacionadas parties

El siguiente es el resumen de las transacciones The following is a summary of related party con partes relacionadas para los años terminados transactions for the years ended December 31, el 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013. 2015, 2014 and 2013:

31 de diciembre de 2013 / 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 December 31, 2013 Compañía / País / Cuentas Cuentas Cuentas Company Country Cuentas por por Ingresos Gastos / por por Ingresos / Gastos / Ingresos / Gastos / cobrar / pagar / / Expenses cobrar / pagar / Revenues Expenses Revenues Expenses Receivables Payables Revenues Receivables Payables SP SYN Participações Brasil / S.A. Brazil $ 13.000 $ — $ 1.205 $ — $22.754 $ — $ 1.226 $ — $ 1.209 $ — OceanAir Linhas Brasil / Aéreas, S.A. Brazil 8.290 4.197 26.183 9.546 13.209 8.611 25.027 2.843 10.614 5.235 Panamá / Aerovias Beta Corp. Panama 977 — — — 977 — — — — — Synergy Aerospace Panamá / Corp. Panama 512 1.272 6.175 — 1.324 1.272 96 — 122 — Aeromantenimiento, S.A. El Salvador 88 2.397 6 12.017 211 1.451 6 9.533 7 2.684 Transportadora del Meta S.A.S. Colombia 67 810 1 11.398 73 1.464 — 8.841 3 10.457 Empresariales S.A.S. Colombia 10 68 6 10.414 5 401 6 11.589 7 11.951 Corp Hotelera Internac., S.A. El Salvador — 104 — 236 — 245 — 502 — 352 Otras 129 601 33 3.052 80 353 32 1.608 74 1.964

Subtotal $ 23.073 $ 9.449 $33.609 $46.663 $38.633 $ 13.797 $ 26.393 $34.916 $12.036 $32.643

Cuentas Cuentas Cuentas Cuentas por por por por cobrar / pagar / cobrar / pagar / Receivables Payables Receivables Payables Corto plazo / Short– term $ 23.073 $ 9.449 $27.386 $ 13.797 Largo plazo / Long– term — — 11.247 — Total saldos con partes relacionadas / Total balances $ 23.073 $ 9.449 $38.633 $13.797 with related parties

Las cuentas por cobrar con SP SYN Participações The receivables balance with SP SYN Participações S.A. al 31 de diciembre de 2015 por un monto de S.A. as of December 31, 2015 amounting to $13,000 $13.000, corresponden a $12.854 de principal y corresponding to $12,854 of principal and $146 $146 de intereses acumulados. La deuda devengará un interés igual a la tasa LIBOR a 90 días más 550 of accrued interests. The debt bears an interest puntos básicos. La fecha límite para el pago de la equal to 90 days LIBOR plus 550 basis points. The

183 184

obligación, principal e intereses acumulados será deadline for payment of the obligation, principal el 31 de octubre de 2016. and accrued interests will be on October 31, 2016.

Las cuentas por cobrar al 31 de diciembre de 2015 Receivable balances as of December 31, 2015 from de OceanAir Linhas Aéreas, S.A., incluyen un saldo OceanAir Linhas Aéreas, S.A., include an amount vencido de $5.546 que corresponden a pagos de of $5,546 past due which corresponds to payments los arrendamientos de aeronaves y otros servicios. from aircraft leases and other services.

El 23 de octubre de 2015, la Compañía recibió pagos On October 23, 2015 the Company received de SP SYN Participações S.A., OceanAir Linhas Aéreas, payments from SP SYN Participações S.A., OceanAir S.A. y Synergy Aerospace Corp., por un total de Linhas Aéreas, S.A. and Synergy Aerospace Corp., $10.959, $6.832 y $5.709, respectivamente, según amounting to $10,959, $6,832 and $5,709, lo establecido en el “Acuerdo de Entendimiento” respectively, according to the “Memorandum of firmado el 24 de marzo de 2015, los cuales incluyen Understanding” signed on March 24, 2015, which los intereses acumulados a la fecha de pago. includes accrued interest at the payment date.

La Compañía no ha reconocido ningún gasto o The Company has not recognized any expense or provisión para cuentas de cobro dudoso, ya que se provision for doubtful accounts since it is expected espera que los saldos se recuperen completamente. that the balances will be recovered completely.

Todas las partes relacionadas son empresas All related parties are companies controlled by the controladas por el mismo accionista final que same ultimate shareholder that controls Avianca controla Avianca Holdings S.A. La siguiente es Holdings S.A. The following is a description of the una descripción de la naturaleza de los servicios nature of services provided by and to related parties. prestados por las partes relacionadas y para ellas. These transactions include: Estas transacciones incluyen:

Parte relacionada / Naturaleza de los servicios / Nature of Services Related party Los saldos de cuentas por cobrar corresponden a reservas sobre motores de aeronaves y contratos de mantenimiento. Los saldos a pagar se originan en pagos ejecutados por Synergy Aerospace Corp. por cuenta de Latin Airways Corp. Avianca Holdings S.A. acordó firmar un acuerdo de asignación de compra y aceptación de entrega de ciertas aeronaves que fueron originalmente adquiridas por Synergy Group. El acuerdo se origina en ciertas obligaciones firmadas el 30 de diciembre de 2010 y modificado por las enmiendas posteriores el 30 de diciembre de 2011 y el 28 de febrero de 2012. Synergy Aerospace Corp. / The receivables amount corresponds to aircraft engine reserves and maintenance contracts. The payable amount originates in payments executed by Synergy Aerospace Corp. on behalf of Latin Airways Corp. Avianca Holdings S.A agreed to sign purchase agreement assignments and take delivery of certain aircraft which were originally purchased by Synergy Group. This agreement originates in certain obligations signed on December 30, 2010 and amended subsequently on December 30, 2011 and on February 28, 2012. Avianca, S.A. (“Avianca”) y SP SYN Participações S.A. (“SP SYN”) firmaron una novación de obligación de las cuentas por cobrar de OceanAir Linhas Aéreas, S.A. (“OceanAir”) por medio de la cual SP SP SYN Participacoes. SYN se convierte en el nuevo deudor. / Avianca, S.A. (“Avianca”) and SP SYN Participações S.A. (“SP SYN”) signed a novation of the receivables from OceanAir Linhas Aéreas, S.A. (“OceanAir”) whereby SP SYN would be the new debtor. La Compañía presta y recibe de OceanAir. los servicios de logística, mercadeo y publicidad, mantenimiento y capacitación. La Compañía ha firmado un acuerdo de licencia con OceanAir para el uso de la anterior marca Avianca en Brasil. Además, la Compañía arrienda aeronaves a OceanAir Linhas Aéreas, S.A. (ver Nota 33). El 4 de noviembre de 2014, Tampa Cargo S.A.S. firmó un acuerdo de reserva de capacidad con OceanAir Linhas Aéreas, S.A., obteniendo derechos de prioridad y una capacidad mínima de transporte de carga garantizada en ciertos vuelos de la compañía aérea. / OceanAir Linhas Aéreas, S.A. The Company provides to and receives from OceanAir logistic services, marketing and advertising, maintenance services, and training services. The Company has entered into a licensing agreement with OceanAir for the use of the Avianca trademark in Brazil. Additionally, the Company leases aircraft to OceanAir (see Note 33). On November 4, 2014, Tampa Cargo S.A.S., entered into a Block Space Agreement with OceanAir Linhas Aéreas, S.A., acquiring priority rights and a minimum guaranteed cargo capacity on certain flights of the carrier Servicios de transporte para los empleados de Avianca, S.A. / Transportation services for Avianca, Empresariales S.A.S. S.A.’s employees.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

<<

Parte relacionada / Naturaleza de los servicios / Nature of Services Related party Empresa de mantenimiento de aeronaves que proporciona servicios de overhaul de aeronaves a la Aeromantenimiento, S.A. Compañía. / Aircraft maintenance company which provides aircraft overhaul services to the Company. Transportadora del Meta Le proporciona a Avianca, S.A. servicios de transporte terrestre para los envíos de carga/courier. / S.A.S. Provides road transportation services for cargo / courier deliveries to Avianca, S.A. Corporación Hotelera Internacional, S.A. Hotelera Servicios de alojamiento para tripulaciones y los empleados de la Compañía. / Accommodation Los Pozos, S.A. services for crew and employees of the Company. Las cuentas por cobrar corresponden a importes debidos a Latin Airways Corp. como resultado de la escisión de Aerovías Beta Corp., que dio lugar a la creación de Latin Airways Corp. / The accounts Aerovías Beta Corp. receivables balance relates to amount owed to Latin Airways Corp. arising from the Aerovias Beta Corp. spinoff, which gave rise to Latin Airways Corp.

Gasto por compensación del personal clave Key management personnel compensation de gerencia expense

El gasto de compensación al personal gerencial clave Key management personnel compensation expense registrado dentro de “Salarios, sueldos y beneficios” recognized within “Salaries, wages, and benefits” en el Estado Consolidado de Resultados Integrales in the Consolidated Statement of Comprehensive por los años terminados el 31 de diciembre de Income for the years ended December 31, 2015, 2015, 2014 y 2013 asciende a $27.165, $31.365 2014 and 2013 amounts to $27,165, $31,365 and y $31.456, respectivamente. $31,456, respectively.

(10) Repuestos no reparables y suministros, (10) Expendable spare parts and supplies, net neto de provisión por obsolescencia of provision for obsolescence

Los repuestos no reparables y suministros al Expendable spare parts and supplies as of 31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: December 31, 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Repuestos no reparables / Expendable spare parts $ 59.153 $ 56.376 Suministros / Supplies 9.615 9.238 Total $ 68.768 $ 65.614 Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 For the years ended December 31, 2015 and 2014 y 2014, repuestos no reparables y suministros expendable spare parts and supplies in the amount of por $60.220 y $65.649, respectivamente, se $60,220 and $65,649, respectively, were recognized reconocieron como gastos de mantenimiento. as maintenance expense.

(11) Gastos pagados por anticipado (11) Prepaid expenses

Estos gastos se relacionan principalmente These primarily relate to advance commission con anticipos de comisiones a agencias de viajes payments to travel agencies for future services, para futuros servicios, pagos anticipados para el prepayments for aircraft rentals and prepaid alquiler de aeronaves y seguros. Al 31 de diciembre insurance. As of December 31, 2015 and 2014 de 2015 y 2014, los saldos pagados por anticipado prepaid balances are as follows: son los siguientes:

185 186

31 de diciembre 31 de diciembre de 2015 / de 2014 / December 31, December 31, 2015 2014 Comisiones pagadas por anticipado / Prepaid commissions $ 14.175 $ 12.712

Anticipos en arrendamientos operacionales de aeronaves / Advance 12.776 12.401 payments on operating aircraft leases

Primas para pólizas de seguros / Premiums for insurance policies 1.414 1.545 Otros / Other 17.343 29.407 Total $ 45.708 $ 56.065

(12) Activos mantenidos para la venta (12) Assets held for sale

Los activos mantenidos para la venta consisten Assets held for sale consist of fixed assets en activos fijos que la Administración ha destinado for which management has committed to a plan to para la venta, que es altamente probable y se espera sell, the completion of the sale is highly probable, que la venta se realice en los próximos 12 meses. and the sale is expected to take place over the next Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los activos 12 months. As of December 31, 2015 and 2014 the mantenidos para la venta son los siguientes: assets held for sale are as follows:

31 de diciembre 31 de diciembre de 2015 / de 2014 / December 31, December 31, 2015 2014 Aeronaves y equipo de vuelo / Aircraft and flight equipment $ 2.868 $ 1.117 Maquinaria y otro equipo / Machinery and other equipment 455 252 Total $ 3.323 $ 1.369

(13) Depósitos y otros activos (13) Deposits and other assets

Los depósitos y otros activos al 31 de diciembre Deposits and other assets as of December de 2015 y 2014 son los siguientes: 31, 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 2015 31, 2014 Corto plazo / Short term: Depósitos con arrendadores (1) / Deposits with lessors (1) $ 47.204 $ 79.098 Inversiones a corto plazo / Short term investments 68.927 41.631 Depósitos por Margin call / Margin call deposits — 37.718 Depósitos en garantía (2) / Guarantee deposits (2) 12.346 9.777 Otros (3) / Others (3) 1.275 1.700 Subtotal / Sub–Total 129.752 169.924 Valor razonable de instrumentos derivados / Fair value of 972 4.204 derivative instruments Total $ 130.724 $ 174.128

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

<< 31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 2015 31, 2014 A largo plazo / Long term: Depósitos con arrendadores (1) / Deposits with lessors (1) $ 171.065 $ 144.949 Inversiones a largo plazo - restringidos / Long term 32.968 16.734 investments – restricted Depósitos en garantía (2) / Guarantee deposits (2) 6.518 13.207 Efectivo restringido (4) / Restricted cash (4) 6.545 — Otros (3) / Others (3) 45.624 26.886 Total $ 246.486 $ 218.010

(1) Los depósitos con arrendadores son (1) Deposits with lessors refer mainly to maintenance principalmente depósitos de mantenimiento para deposits in connection with leased aircraft. These las aeronaves arrendadas. Estos depósitos se aplican deposits are applied to future maintenance a los costos de eventos de mantenimiento futuros event costs, and are calculated on the basis of y se calculan con base en una medida de uso, tales a performance measure, such as flight hours or como horas de vuelo o ciclos. La intención específica cycles. They are specifically intended to guarantee es que garanticen eventos de mantenimiento en maintenance events on leased aircraft. aeronaves arrendadas.

Los depósitos de mantenimiento pagados no Maintenance deposits paid do not transfer the transfieren la obligación de darle mantenimiento a la obligation to maintain aircraft or the cost associated aeronave o los costos asociados con las actividades with maintenance activities. de mantenimiento.

Estos se reembolsan a la Compañía al finalizar el Maintenance deposits are reimbursable to the evento de mantenimiento por el monto menor entre Company upon completion of the maintenance (a) el monto de los depósitos de mantenimiento event in an amount equal to the lesser of (a) the que tenga el arrendador asociado con un evento amount of the maintenance deposits held by the de mantenimiento específico o (b) los costos lessor associated with the specific maintenance correspondientes relacionados con un evento de event or (b) the qualifying costs related to the mantenimiento específico. Durante los 12 meses que specific maintenance event. During the 12 months finalizaron el 31 de diciembre de 2015, la Compañía ended December 31, 2015 the Company has paid hizo pagos a los arrendadores por $5.902 (31 de lessors $5,902 (December 31, 2014: $45,429) in diciembre de 2014: $45.429) por concepto de maintenance deposits, net of reimbursements. depósitos de mantenimiento, netos de reembolsos.

(2) Los depósitos de mantenimiento pagados no (2) Guarantee deposits correspond mainly to transfieren la obligación de darle mantenimiento a la amounts paid to suppliers in connections with aeronave o los costos asociados con las actividades leasehold of airport facilities, among other service de mantenimiento. agreements.

(3) Otros depósitos incluyen compensaciones para (3) Other deposits include compensations for return condiciones de retorno y otros cargos diferidos. conditions and other deferred charges.

(4) El efectivo restringido corresponde al efectivo (4) Restricted cash corresponds to cash held in en Venezuela, el cual está sujeto a futuros cambios Venezuela, which is subject to future changes due debidos a la inestabilidad económica en Venezuela, to the economic instability in Venezuela, with the

187 188

junto a la posibilidad de que se presenten nuevas possibility of new limitations in the repatriation of limitaciones de repatriación de fondos de CADIVI o funds by CADIVI or even sanctions by the Venezuelan sanciones del gobierno venezolano que restrinjan government to restrict the cash repatriation (see la repatriación de dichos fondos (Ver nota 6 (g)). note 6 (g)). (14) Propiedades y equipo, neto (14) Property and equipment, net

El equipo de vuelo, las propiedades y otros Flight equipment, property and other equipos al 31 de diciembre de 2015 y 2014 es el equipment as of December 31, 2015 and 2014 is siguiente: as follows:

Anticipos Propiedades Equipo Mantenimiento Repuestos de administrativas aéreo / capitalizado rotables aeronaves Otros / / Total Flight / Capitalized / Rotable / Aircraft Other Administrative equipment maintenance spare parts predelivery property payments

Saldos brutos / Gross:

Al 31 de diciembre de 2013 / December 31, 2013 $ 2.813.210 $ 209.755 $ 139.090 $ 409.314 $ 95.714 $ 229.713 $3.896.796

Adiciones / Additions 763.349 87.341 46.517 169.284 — 71.773 1.138.264 Adquisiciones mediante combinaciones de negocios / Acquisitions through Business 3.851 — 59 — — 445 4.355 Combination

Transferencias / Transfers 314.127 — — (314.127) — — — Revaluación / Revaluation — — — — (4.307) — (4.307)

Retiros / Disposals (43.886) (18.919) (7.989) — (3.971) (53.469) (128.234) Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 $ 3.850.651 $ 278.177 $ 177.677 $ 264.471 $ 87.436 $ 248.462 $4.906.874 Adiciones / Additions 360.204 128.174 11.644 220.920 — 69.330 790.272 Transferencias / Transfers 154.704 — (12.125) (149.010) — 6.431 — Revaluación / Revaluation — — — — (5.938) — (5.938) Retiros / Disposals (26.736) (20.308) (14.783) (56.699) (540) (24.025) (143.091) Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 $ 4.338.823 $ 386.043 $ 162.413 $ 279.682 $ 80.958 $ 300.198 $5.548.117 Depreciación acumulada / Accumulated depreciation Al 31 de diciembre de 2013 / December 31, 2013 $ 396.034 $ 152.738 $ 16.676 $ — $ 7.104 $ 90.886 $ 663.438 Adiciones / Additions 102.278 56.142 9.641 — 1.890 15.226 185.177

Retiros / Disposals (21.063) (18.609) (2.935) — — (27.185) (69.792) Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 $ 477.249 $ 190.271 $ 23.382 $ — $ 8.994 $ 78.927 $ 778.823 Adiciones / Additions 119.924 58.900 7.093 — 1.675 23.980 211.572 Revaluación / Revaluation — — — — 218 — 218 Retiros / Disposals (18.911) (8.406) (4.789) — — (9.736) (41.842) Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 $ 578.262 $ 240.765 $ 25.686 $ — $ 10.887 $ 93.171 $ 948.771 Saldos netos / Net balances:

Al 31 de diciembre de 2013 / $ 2.417.176 $ 57.017 $ 122.414 $ 409.314 $ 88.610 $ 138.827 $ 3.233.358 December 31, 2013

Al 31 de diciembre de 2014 / $ 3.373.402 $ 87.906 $ 154.295 $ 264.471 $ 78.442 $ 169.535 $ 4.128.051 December 31, 2014

Al 31 de diciembre de 2015 / $ 3.760.561 $ 145.278 $ 136.727 $ 279.682 $ 70.071 $ 207.027 $ 4.599.346 December 31, 2015

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el valor en As of December 31, 2015 and 2014, certain libros neto de propiedad y equipo arrendado bajo aircraft with a net carrying value of $3,481,131 arrendamiento financiero fue de $3.481.131 y and $2,665,718, respectively, which have been $2.665.718, respectivamente, las cuales se han pledged to secure long–term debt. comprometido para garantizar deuda a largo plazo.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014, the Company capitalizó costos de préstamos por valor de $19.549 capitalized borrowing costs amounting to $19,549 y $9.249, respectivamente. and $9,249, respectively.

Al 31 de diciembre de 2015, un monto total de As of December 31, 2015 a total amount of $61,750 $61.750 ha sido reconocido como propiedades y has been recognized as property and equipment in equipos en proceso. the course of construction.

Un monto total de $27.560 reconocido al 31 de A total amount of $27,560 recognized as of diciembre de 2015 corresponde al Proyecto del December 31, 2015 corresponds to the Aviation Centro Aeronáutico, el cual consiste en hangares Center Project consisting of hangars and aircraft y talleres especializados para la reparación de component repair facilities as well as premises for componentes de aeronaves, así como infraestructura aircraft taxi, parts and replacements warehouses, para el rodaje de aeronaves, almacenes de repuestos and training classrooms being built in adjacent areas y aulas de capacitación, que se está construyendo to the José María Córdova International Airport. en zonas adjuntas al Aeropuerto Internacional José The project, of an estimated cost of $50,100, due María Córdova. El proyecto, con un costo estimado date for completion is set for the first half of 2016. de $50.100, tiene como fecha máxima de finalización The disbursement schedule consists of a 30.0% para el primer semestre del 2016. El cronograma de upfront payment, monthly consecutive installments desembolsos supone un pago anticipado del 30,0% of $2,364 equal to 65.0% of the total investment del valor del proyecto, cuotas mensuales iguales y and a final payment for the remaining 5.0% of consecutivas de $2.364, equivalente al 65,0% de project value. la inversión total y una cuota final por el restante 5,0% del valor del proyecto. As of December 31, 2015 within the total amount of property and equipment in the course of construction Al 31 de diciembre de 2015, dentro del monto $34,174 corresponds to the Center of Operational total de propiedades y equipo en proceso, $34.174 Excellence Building (CEO), located near Bogota’s El corresponde al Edificio Centro de Excelencia Dorado International Airport. This new facility will Operacional (CEO), el cual está localizado en Bogotá serve as an educational training center for pilots, cerca del Aeropuerto Internacional El Dorado. Este flight attendants and technicians, as well as for nuevo edificio servirá como centro de capacitación the rest of employees from different administrative para el entrenamiento de pilotos, auxiliares de vuelo areas. The project, of an estimated cost of $40,028, y técnicos, así como para el resto del personal de las will be approximately 26,600 square meters and is distintas áreas administrativas. El proyecto con un currently scheduled to be in operation by 2016. As costo estimado de $40.028, será aproximadamente of December 31, 2015, the Company had future de 26.600 metros cuadrados y está programado para commitments related to the completion of the iniciar operaciones en el año 2016. Al 31 de diciembre construction of the CEO in the amount of $5,854. de 2015, la Compañía tenía compromisos futuros relacionados a la finalización de la construcción del CEO por un monto de $5.854.

Propiedades administrativas Administrative property

La Compañía utiliza el modelo de revaluación para The Company uses the revaluation model to measure medir sus terrenos y edificios, que componen las its land and buildings which are composed of propiedades administrativas. La Administración ha administrative properties. Management determined determinado que esto constituye una clase de activo, that this constitutes one class of asset under IAS de acuerdo a la NIC 16, con base en la naturaleza, 16, based on the nature, characteristics and risks características y riesgo de la propiedad. Los valores of the property. The fair values of the properties

189 190

razonables de las propiedades se determinaron were determined by using market comparable usando métodos comparables de mercado. Esto methods. This means that valuations performed by quiere decir que las valoraciones realizadas por the appraisals are based on active market prices, los avalúos están basadas en precios activos de adjusted for difference in the nature, location or mercado, ajustados por la diferencia en la naturaleza, condition of the specific property. The Company ubicación o condición de la propiedad específica. engaged accredited independent appraisals, to La Compañía contrató valoraciones de expertos determine the fair value of its land and buildings. independientes acreditados para determinar el valor Land and buildings were revaluated at December razonable de sus terrenos e inmuebles. Los terrenos 31, 2015 and 2014. y edificios fueron revaluados al 31 de diciembre de 2015 y 2014.

Si los terrenos y edificios fueran medidos utilizando el If land and buildings were measured using the cost modelo de costo, el valor en libros sería el siguiente: model, the carrying amounts would be as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Costo / Cost $ 68.515 $ 68.515 Depreciación acumulada / Accumulated depreciation (4.727) (3.899) Valor en libros neto / Net carrying amount $ 63.788 $ 64.616

(15) Activos intangibles (15) Intangible assets

Los activos intangibles al 31 de diciembre de Intangible assets as of December 31, 2015 2015 y 2014 son los siguientes: and 2014 are follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Rutas / Routes $ 40.911 $ 43.115 Marcas / Trademarks 3.938 3.938 Software y páginas web / Software and webpages 59.480 58.656 Otros derechos intangibles / Other intangible rights 1.403 2.327 Subtotal / Sub-total 105.732 108.036 Crédito mercantil / Goodwill 308.034 308.034 Total activos intangibles / Total Intangible Assets $ 413.766 $ 416.070

El crédito mercantil adquirido a través de las Goodwill acquired through business combinations combinaciones de negocios e intangibles de and intangibles with indefinite lives has been vida indefinida ha sido asignado a tres unidades allocated to four Cash Generating Units (“CGU”): generadoras de efectivo (“UGE”): ◊◊ Aerolíneas Galápagos Aerogal, S.A. (“Aerogal”) ◊◊ Aerolíneas Galápagos Aerogal, S.A. (“Aerogal”)

◊◊ Grupo Taca Holdings Limited. ◊◊ Grupo Taca Holdings Limited

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

◊◊ Tampa Cargo S.A.S. (incluye el crédito mercantil ◊◊ Tampa Cargo S.A.S. Aero Transporte de Carga y los activos intangibles generados en la Unión, S.A. de C.V. (“Aerounion”) adquisición de los derechos de voto y derechos económicos en Aerounión).

El valor en libros de los créditos mercantiles e The carrying amount of goodwill and intangibles intangibles asignados a cada una de las UGE, son allocated to each of the CGUs: los siguientes:

Grupo Taca Holdings Aerogal Tampa Cargo S.A.S. Limited 2015 2014 2015 2014 2015 2014 Crédito mercantil / Goodwill $ 32.979 $ 32.979 $234.779 $234.779 $ 40.276 $ 40.276 Rutas / Routes 17.448 19.652 — — 23.463 23.463 Marcas / Trademarks — — — — 3.938 3.938

La Compañía realizó su prueba anual de deterioro The Company performed its annual impairment en diciembre de 2015 y de 2014. La Compañía test in December 2015 and 2014 The Company tiene en cuenta la relación entre el valor en uso de considers the relationship between the value in la UGE y su valor en libros, entre otros factores, al use of the CGU and its book value, among other momento de revisar los indicadores de deterioro factors, when reviewing for indicators of impairment en el crédito mercantil o cualquier otro activo on the goodwill or any of its intangible assets. As intangible. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la of December 31, 2015 and 2014, the Company Compañía no identificó un deterioro potencial del did not identify potential impairment of goodwill crédito mercantil y de los activos intangibles. or intangible assets. UGE Aerogal Aerogal CGU El monto recuperable de la UGE Aerogal, $256.090 al 31 de diciembre de 2015, ha sido determinado The recoverable amount of Aerogal CGU, $256,090 con base al cálculo del valor en uso que utiliza as of December 31, 2015, has been determined las proyecciones de flujos de efectivo de los based on a value in use calculation using cash flow presupuestos financieros aprobados por la alta projections from financial budgets approved by gerencia para un período de cinco años. Los flujos senior management covering a five–year period. The de efectivo proyectados se han actualizado para projected cash flows have been updated to reflect reflejar la demanda estimada de los servicios y los the estimated demand for services and costs to costos de operación. La tasa de descuento antes de operate. The pre–tax discount rate applied to cash impuestos aplicada a las proyecciones de flujos de flow projections is 6.31% and cash flows beyond efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo más allá the five–year period are extrapolated using a 3.70% del período de cinco años son extrapolados usando growth rate that is the same as the long–term una tasa de crecimiento del 3,70%, que es igual average growth rate for Ecuador where the Company a la tasa de crecimiento promedio a largo plazo has its base of operation. It was concluded that para Ecuador en donde la Compañía tiene su base no impairment charge is necessary as the value in de operación. Se concluyó que no es necesario un use exceeds book value. cargo por deterioro, ya que el valor en uso excede el valor en libros. UGE Grupo Taca Holdings Limited Grupo Taca Holdings Limited CGU

El monto recuperable de la UGE Grupo Taca Holdings The recoverable amount of Grupo Taca Holdings Limited, $2.259.402 al 31 de diciembre de 2015, ha Limited CGU, $2,259,402 as of December 31, 2015, sido determinado con base el cálculo del valor en has been determined based on a value in use uso que utiliza las proyecciones de flujos de efectivo calculation using cash flow projections from financial

191 192

de los presupuestos financieros aprobados por la budgets approved by senior management covering alta gerencia para un período de cinco años. Los a five–year period. The projected cash flows have flujos de efectivo proyectados se han actualizado been updated to reflect the estimated demand para reflejar la demanda estimada de los servicios for services and costs to operate. The pre–tax y los costos de operación. La tasa de descuento discount rate applied to cash flow projections is antes de impuestos aplicada a las proyecciones de 6.31% and cash flows beyond the five–year period flujos de efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo are extrapolated using a 2.80% growth rate that is más allá del período de cinco años son extrapolados the same as the long–term average growth rate for usando una tasa de crecimiento del 2,80%, que Latin America. It was concluded that no impairment es igual a la tasa de crecimiento promedio a largo charge is necessary as the value in use exceeds plazo de América Latina. Se concluyó que no es book value. necesario un cargo por deterioro, ya que el valor en uso excede el valor en libros. UGE Tampa Cargo S.A.S. Tampa Cargo S.A.S. CGU

El monto recuperable de la UGE Tampa Cargo S.A.S., The recoverable amount of Tampa Cargo S.A.S. $1.857.817 al 31 de diciembre de 2015, ha sido CGU, $1,857,817 as of December 31, 2015, has determinado con base el cálculo del valor en uso been determined based on a value in use calculation que utiliza las proyecciones de flujos de efectivo de using cash flow projections from financial budgets los presupuestos financieros aprobados por la alta approved by senior management covering a five– gerencia para un período de cinco años. Los flujos year period. The projected cash flows have been de efectivo proyectados se han actualizado para updated to reflect the estimated demand for services reflejar la demanda estimada de los servicios y los and costs to operate. The pre–tax discount rate costos de operación. La tasa de descuento antes de applied to cash flow projections is 6.31% and cash impuestos aplicada a las proyecciones de flujos de flows beyond the five–year period are extrapolated efectivo es 6,31% y los flujos de efectivo más allá using a 2.80% growth rate that is the same as the del período de cinco años son extrapolados usando long–term average growth rate for Latin America. una tasa de crecimiento del 2,80%, que es igual It was concluded that no impairment charge is a la tasa de crecimiento promedio a largo plazo necessary as the value in use exceeds book value. de Colombia, donde la Compañía tiene su base de operaciones. Se concluyó que no es necesario un cargo por deterioro, ya que el valor en uso excede el valor en libros.

Supuestos Assumptions El cálculo del valor en uso de las UGE es más sensible The calculation of value in use for the CGUs is most a los siguientes supuestos: sensitive to the following assumptions: ◊◊ Precio del galón de combustible de jet. ◊◊ Jet fuel price per gallon ◊◊ Tasas de descuento ◊◊ Discount rates ◊◊ Crecimiento en los ingresos ◊◊ Revenue growth ◊◊ Inversiones en CAPEX ◊◊ CAPEX expenditure ◊◊ Las tasas de crecimiento utilizadas para ◊◊ Growth rates used to extrapolate cash flows extrapolar los flujos de efectivo más allá del beyond the forecast period período previsto ◊◊ Working capital ◊◊ Capital de trabajo

Precio del galón de combustible de jet: se obtienen Jet fuel price per gallon – Estimates are obtained from estimados a partir de datos publicados relacionados published data relating to the specific commodity. con el insumo específico. Se utilizan las cifras Forecast figures are used if data is publicly available, proyectadas si los datos están disponibles al público;

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

de otro modo se utilizan las variaciones reales en otherwise past actual price movements are used as el precio como indicador de las variaciones futuras an indicator of future price movements. en el precio.

Tasas de descuento: las tasas de descuento representan la valoración actual del mercado de Discount rates – Discount rates represent the current los riesgos de la Compañía controladora de cada market assessment of the risks of the holding UGE, teniendo en cuenta el valor del dinero en Company of each CGU, taking into consideration el tiempo y los riesgos individuales de los activos the time value of money and individual risks of the subyacentes que no se han incorporado en los underlying assets that have not been incorporated estimados de los flujos de efectivo. El cálculo de las in the cash flow estimates. The discount rate tasas de descuento se basa en las circunstancias calculation is based on the specific circumstances específicas de la Compañía y se deriva de su costo of the Company and is derived from its weighted medio ponderado de capital (WACC, por sus siglas average cost of capital (WACC). The WACC takes en inglés). El WACC tiene en cuenta tanto la deuda into account both debt and equity. The beta factors como el patrimonio. Los coeficientes beta se evalúan are evaluated annually based on publicly available anualmente, con base en los datos de mercado market data. disponibles al público.

Crecimiento en los ingresos: la Administración evalúa Revenue growth – Management evaluates its sus estimados del crecimiento de pasajeros o de estimates on passenger growth or cargo growth. carga. La Administración espera que la Compañía Management expects the Company to have a stable tenga un crecimiento estable durante el período growth over the forecast period. previsto. CAPEX expenditure – Management estimates Inversiones en CAPEX: la Administración estima investment in CAPEX including aircraft, maintenance, la inversión en CAPEX, incluidas aeronaves, and sale of assets, among others to estimate debt mantenimiento y venta de activos, entre otros, para free cash flows. determinar los flujos de efectivo libres de deudas. Estimados de tasas de crecimiento: las tasas se Growth rate estimates – Rates are based on basan en los pronósticos publicados para las regiones published forecasts for the regions or countries o países donde operan las UGE. where the CGUs operate. Capital de trabajo: la Administración evalúa las Working capital – Management evaluates the working necesidades de capital de trabajo de cada UGE, capital needs of each CGU in accordance with its de acuerdo con su necesidad de inversión para needs for investments to continue operations. continuar con las operaciones.

The following is a rollforward of intangibles assets El siguiente es un detalle de los activos intangibles from December 31, 2015 and 2014: al 31 de diciembre de 2015 y 2014:

Marcas Software y Crédito Rutas / comerciales páginas web Otros / mercantil Routes / Trade– / Software & Others Total / Goodwill marks Webpages Costo / Cost:

Saldos al 31 de diciembre de 2013 / $ 301.814 $ 29.018 $ — $ 53.283 $ 4.238 $ 388.353 Balance at December 31, 2013 Adquisiciones a través de combinación de 9.367 23.463 3.938 — — 36.768 negocios / Acquisitions through Business Combination Otras adquisiciones/desarrollos internos / — — — 29.322 360 29.682 Other Acquisitions/ Internally developed

193 194

<< Marcas Software y Crédito Rutas / comerciales páginas web Otros / mercantil Routes / Trade– / Software & Others Total / Goodwill marks Webpages Saldos al 31 de diciembre de 2014 / 311.181 52.481 3.938 82.605 4.598 454.803 Balance at December 31, 2014 Otras adquisiciones/desarrollos internos / — — — 16.429 427 16.856 Other Acquisitions/ Internally developed Saldos al 31 de diciembre de 2015/ $ 311.181 $ 52.481 $ 3.938 $ 99.034 $ 5.025 $ 471.659 Balance at December 31, 2015 Amortización acumulada y pérdidas por deterioro / Accumulated Amortization and Impairment Losses:

Saldos al 31 de diciembre de 2013 / $ (3.147) $ (6.795) $ — $ (13.854) $ (1.454) $ (25.250) Balance at December 31, 2013 Amortización del año / Amortization for — (2.571) — (10.095) (817) (13.483) the year Saldos al 31 de diciembre de 2014 / (3.147) (9.366) — (23.949) (2.271) (38.733) Balance at December 31, 2014 Amortización del año / Amortization for — (2.204) — (15.605) (1.351) (19.160) the year

Saldos al 31 de diciembre de 2015 / $ (3.147) $ (11.570) $ — $ (39.554) $ (3.622) $(57.893) Balance at December 31, 2015 Valor en libros / Carrying Amounts:

Al 31 de diciembre de 2013 / At December $ 298.667 $ 22.223 $ — $ 39.429 $ 2.784 $ 363.103 31, 2013 Al 31 de diciembre de 2014 / At December $ 308.034 $ 43.115 $ 3.938 $ 58.656 $ 2.327 $ 416.070 31, 2014 Al 31 de diciembre de 2015 / At December $ 308.034 $ 40.911 $ 3.938 $ 59.480 $ 1.403 $ 413.766 31, 2015

(16) Utilidades por acción (16) Earnings per Share El cálculo de la (pérdida) utilidad básica por The calculation of basic (loss) earnings per acción al 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013 share at December 31, 2015, 2014 and 2013 is as es el siguiente: follows: 31 de 31 de 31 de diciembre diciembre diciembre de 2015 / de 2014 / de 2013 / December 31, December 31, December 2015 2014 31,2013 (Pérdida) utilidad neta atribuible a Avianca Holdings S.A. / $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 Net (loss) profit attributable to Avianca Holdings S.A. Promedio ponderado de acciones (en miles de acciones) / Weighted average number of shares (in thousands of shares) Acciones comunes / Common stock 660.800 665.383 728.800 Acciones preferentes / Preferred stock 336.187 331.604 184.854 (Pérdida) utilidad básica y diluida por acción / Earnings per share Acciones comunes / Common stock $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27 Acciones preferentes / Preferred stock $ (0,14) $ 0,13 $ 0,27

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

No hay acciones dilutivas, ya que la Compañía There are no dilutive shares as the Company has no tiene acciones preferentes u obligaciones no convertible preferred shares or convertible convertibles. debentures.

(17) Deuda a largo plazo (17) Long–term debt

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los Loans and borrowings are measured at préstamos se miden al costo amortizado de la amortized cost, as of December 31, 2015 and 2014 siguiente manera: are summarized as follows:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de / 2015 / December 31, 2014 / December Notes 2015 31, 2014 Corrientes / Current: Préstamos a corto plazo y porción corriente de deuda a largo plazo / Short–term borrowings and $ 387.828 $ 425.915 current portion of long–term debt Bonos / Bonds 25.056 32.764 30 $ 412.884 $ 458.679

No corrientes / Non–current: Deuda a largo plazo / Long–term debt $ 2.426.930 $ 2.018.927 Bonos / Bonds 633.180 692.971 30 $ 3.060.110 $ 2.711.898

Los términos y condiciones de las obligaciones Terms and conditions of the Company’s outstanding pendientes de la Compañía por los años terminados el obligations for years ended December 31, 2015 and 31 de diciembre de 2015 y 2014, son los siguientes: 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2015 / December 31, 2015 Vence Promedio ponderado hasta de tasas de interés Valor nominal / Valor en libros / / Due / Weighted average Face Value Carrying Amount through interest rate Préstamos a corto plazo / Short– term borrowings 2016 3,70% $ 89.812 $ 89.368 Deuda a largo plazo / Long–term debt 2027 3,23% 3.937.097 2.725.390 Bonos–Colombia / Bonds–Colombia 2019 12,30% 134.943 109.760 Bonos–Luxemburgo / Bonds– Luxembourg 2020 7,95% 550.000 548.476 Total $ 4.711.852 $ 3.472.994

195 196

31 de diciembre de 2014 / December 31, 2014 Vence Promedio ponderado hasta de tasas de interés Valor nominal / Valor en libros / / Due / Weighted average Face Value Carrying Amount through interest rate Préstamos a corto plazo / Short– term borrowings 2015 2,65% $ 133.009 $ 133.009 Deuda a largo plazo / Long–term debt 2026 3,06% 3.298.991 2.311.833 Bonos–Colombia / Bonds–Colombia 2019 9,69% 177.641 177.641 Bonos–Luxemburgo / Bonds– Luxembourg 2020 7,95% 550.000 548.094 Total $ 4.159.641 $ 3.170.577

La mayoría de los pasivos con intereses están The majority of interests bearing liabilities are denominados en dólares estadounidenses a excepción denominated in US dollars except for bonds and de los bonos y de ciertos pasivos financieros para certain financing liabilities for working capital which capital de trabajo, los cuales están denominados en are denominated in Colombian Pesos, and one pesos colombianos y una aeronave denominados aircraft denominated in Euros. en Euros.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se tenían saldos The outstanding long term debt balance of the pendientes de deuda a largo plazo por $2.332.326 company as of December 31, 2015 and 2014, were y $2.171.535, respectivamente, con diferentes $2,332,326 and $2,171,535, respectively. These instituciones financieras para financiar la adquisición outstanding balances of long-term debt were with de aeronaves. La mayoría de estas deudas están different financial institutions to finance aircraft bajo acuerdos financieros garantizados por Agencias acquisitions. Most of these are loans guaranteed by de Crédito a la Exportación. Adicionalmente, la Export Credit Agencies. Additionally, the Company Compañía mantuvo un saldo pendiente de préstamos had an outstanding balance of short-term borrowing a corto plazo y deuda a largo plazo con diferentes and long-term debt with different financial institutions instituciones financieras para propósitos de for working capital purposes amounting to $482,432, financiación de capital de trabajo, por un monto and $273,307, respectively. de $482.432 y $273.307, respectivamente. During 2015, the Company obtained loans amounting Durante 2015, la Compañía obtuvo préstamos por to $412,679 in order to finance the purchase of valor de $412.679 para financiar la compra de dos two A321, three A320, one A319, two B787, two A321, tres A320, un A319, dos B787, dos CESSNA CESSNA and two ATR 72. This includes $379,160 y dos ATR 72. Esto incluye $379.160 a través de un under a private placement vehicle distributed vehículo de colocación privada, distribuido entre la amongst the issuance of guaranteed notes and emisión de notas garantizadas y de préstamos. La loans. The Company also obtained $304,112 for Compañía también obtuvo $304.112, para propósitos general working capital purposes. generales de capital de trabajo.

Durante el 2014 la Compañía obtuvo financiamiento During 2014 the Company obtained financing up por un valor de $846.527 para la compra de dos to $846,527 in order to purchase of two A330, A330, dos A321, seis A319, tres B787 y once ATR two A321, six A319, three B787 and eleven ATR 72. Lo anterior incluye la emisión de $152.850 en 72. The latter includes $152,850 obtained through notas garantizadas, a través de un vehículo de the issuance of guaranteed notes under a Private colocación privada. La compañía también obtuvo Placement vehicle. The Company also obtained $156.860 para propósitos generales de capital de $156,860, for general working capital purposes. trabajo.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

El 10 de mayo de 2013, la Compañía emitió $300.000 On May 10, 2013, the Company issued $300,000 of de Bonos Senior en una oferta que está exenta Senior Notes in an offering exempt from registration de registro, de conformidad con la Ley 144A y la under Rule 144A and Regulation S under the U.S. Regulación S de la Ley de Títulos Valores de los Securities Act of 1933, as amended. The Senior Estados Unidos de 1933 y sus modificaciones. Notes are due in 2020 and bear interest at the Los Bonos Senior vencen en el 2020 y devengan rate of 8.375% per year, payable semi–annually intereses a una tasa de 8,375% anual, pagaderos in arrears on May 10 and November 10, beginning semestralmente a término vencido el 10 de mayo y on November 10, 2013. el 10 de noviembre, empezando el 10 de noviembre del 2013.

El 8 de abril de 2014, la Compañía completó una On Apr 8, 2014, the Company completed a second segunda emisión de $250.000 de Bonos Senior issuance of $250,000 of Senior Notes in an offering en una oferta exenta de registro de conformidad exempt from registration under Rule 144A and con la Regla 144 y la Regulación S bajo la Ley de Regulation S under the U.S. Securities Act of 1933, Títulos de Valores de 1933 de los Estados Unidos as amended. The Senior Notes are due in 2020 and de América, y sus modificaciones. Los Bonos Senior bear interest at the rate of 8.375% per year, payable vencen en 2020 y devengan intereses a una tasa semi–annually in arrears on May 10 and November del 8,375% anual, pagaderos semestralmente por 10, beginning on May 10, 2014. The placement price período vencido el 10 de mayo y 10 de noviembre, for the second issuance was 104.50%. comenzando el 10 de mayo de 2014. El precio de colocación de la segunda emisión fue de 104,50%.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía y las As of December 31, 2015 and 2014, the Company subsidiarias Grupo Taca Holdings Limited y Avianca and the subsidiaries Grupo Taca Holdings Limited, Leasing, LLC son responsables mancomunada and Avianca Leasing, LLC are jointly and severally y solidariamente de los Bonos Senior como co- liable under the Senior Notes as co–issuers on emisores por un monto de $550.000 en monto de $550,000 in aggregate principal amount. capital total.

Los Bonos están completa e incondicionalmente The Notes are fully and unconditionally guaranteed garantizados por tres de las subsidiarias: by three of our subsidiaries: Taca International Taca International Airlines S.A., Líneas Aéreas Airlines S.A., Líneas Aéreas Costarricenses, S.A., Costarricenses, S.A. y Trans American Airlines S.A. and Trans American Airlines S.A. Avianca Leasing Las obligaciones de Avianca Leasing LLC, en calidad LLC’s obligations as a co–issuer of the Notes will de co-emisor de los Bonos Senior, están garantizadas be unconditionally guaranteed by the subsidiary incondicionalmente por la subsidiaria Aerovías del Aerovías del Continente Americano S.A.–Avianca, Continente Americano S.A. – Avianca S.A., por un in an amount equal to $366,667. The Notes and monto equivalente a $366.667. Los Bonos y las guarantees are senior unsecured obligations of the garantías son obligaciones no asegurados de los co–issuers and the guarantors, respectively, and co-emisores y de los garantes respectivamente, y rank equally in right of payments with all of their están clasificadospari passu por igual en derecho de other respective present and future unsecured pago con todas sus otras obligaciones no aseguradas obligations that are not expressly subordinated in presentes y futuras que no estén expresamente subordinadas en derecho de pago a los Bonos right of payment to Notes or the guarantees. Senior y los garantes.

La Compañía, Avianca Leasing, LLC y Grupo Taca The Company, Avianca Leasing, LLC and Grupo Taca Holdings Limited como co-emisores, cotizaron los Holdings, Limited as co–issuers, listed the Senior Bonos Senior en la Lista Oficial de la Bolsa de Valores Notes on the Official List of the Luxembourg Stock de Luxemburgo, para ser negociados en el mercado Exchange and for trading on the Euro MTF market Euro MTF de la Bolsa de Valores de Luxemburgo. Al of the Luxembourg Stock Exchange. As of December 31 de diciembre de 2015 y 2014, los Bonos Senior 31, 2015 and 2014, the Senior Notes outstanding pendientes y los saldos correspondientes son los and the corresponding balances are as follows: siguientes:

197 198

Total colocado Saldo al 31 de diciembre de / Moneda en moneda Balance as of December 31, Entidades emisoras / Issuing origen / origen / entities Original Total placed currency in original 2015 2014 currency Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, LLC y Grupo Taca Holdings Limited / Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, USD 550.000 $ 548.476 $ 548.094 LLC and Grupo Taca Holdings Limited $ 548.476 $ 548.094

Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, LLC, Grupo Taca Holdings, Limited / Emisores / Issuers: Avianca Holdings S.A., Avianca Leasing, LLC, and Grupo Taca Holdings Limited Líneas Aéreas Costarricenses, S.A., Trans American Airlines S.A., y Taca International Airlines S.A. garantizarán de forma incondicional el total de los bonos emitidos. Aerovías del Continente Americano–Avianca, S.A. garantizará de forma incondicional las obligaciones de Avianca Leasing, LLC de acuerdo con los Bonos en un monto Garantes / Guarantors: igual a $367 millones. / Líneas Aéreas Costarricenses, S.A., Trans American Airlines S.A., and Taca International Airlines, S.A. will fully and unconditionally guarantee the total Notes. Aerovías del Continente Americano – Avianca, S.A. will unconditionally guarantee the obligations of Avianca Leasing, LLC under the Notes in an amount equal to $367 million. $550.000 monto capital agregado de 8.375% Bonos Senior pagaderos en el Bonos Pendientes / Notes offered: 2020./ $550,000 aggregate principal amount of 8.375% Senior Notes due 2020. Precio de emisión inicial / Initial Issue Price: 98,706% Fecha de emisión inicial / Initial Issue Date: 10 de mayo de 2013 / May 10, 2013 Monto de emisión inicial / Issue Amount: $300 millones / $300 million Los Bonos Senior devengarán intereses a una tasa fija anual de 8,375%. La primera emisión es pagadera semestralmente por anticipado el 10 de mayo y el 10 de noviembre de cada año, a partir del 10 de noviembre de 2013. Los intereses se acumulan a partir del 10 de mayo de 2013. La segunda emisión es pagadera semestralmente por anticipado el 10 de mayo y el 10 de noviembre de cada año, a Intereses / Interest: partir del 10 de mayo de 2014. / The Senior Notes will bear interest at a fixed rate of 8.375% per year. The first issuance is payable semiannually in arrears on May 10 and November 10 of each year, commencing on November 10, 2013. Interest will accrue from May 10, 2013. The second issuance is payable semiannually in arrears on May 10 and November 10 of each year, commencing on May 10, 2014. Precio de segunda emisión / Second Issue Price: 104,50% Fecha de segunda emisión / Second Issue Date: 8 de abril de 2014 / April 8, 2014 Los Bonos Senior vencerán el 10 de mayo de 2020. / The Senior Notes will mature Fecha de vencimiento / Maturity Date: on May 10, 2020.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los bonos As of December 31, 2015 and 2014, bonds issued emitidos y los saldos correspondientes son los and the corresponding balances are as follows: siguientes:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Saldo al 31 de diciembre de / Balance as Total of December 31, colocado Entidad en moneda 2015 2014 emisora Emisión Moneda origen / origen / / Issuing / Issue Original currency Moneda Moneda Total placed USD / USD / entity origen / origen / in original In US In US Original Original currency Dollars Dollars currency currency 75.000 Pesos Colombianos / Avianca Series A millones / — $ — — $ — Colombian Pesos million 158.630 79.315 158.630 Pesos Colombianos / Avianca Series B millones / millones 25.184 millones 66.304 Colombian Pesos million / million / million 266.370 266.370 266.370 Pesos Colombianos / Avianca Series C millones / millones 84.576 millones 111.337 Colombian Pesos million / million / million Total $109.760 $177.641

El 25 de agosto de 2009 se completó una emisión On August 25, 2009 a bond issue was completed on de bonos en la Bolsa de Valores de Colombia, la the Colombian stock exchange, which is collateralized cual está garantizada por las ventas de tiquetes by Credibanco and Visa credit cards ticket sales in efectuadas en Colombia con las tarjetas de crédito Colombia. Credibanco y Visa.

El siguiente es un resumen de las condiciones The specific conditions of the 2009 bond issue in específicas de la emisión de bonos de 2009 en Colombia are as follows: Colombia:

Representante de los tenedores / Representative of bondholders: Helm Trust, S.A. $500.000 millones de pesos colombianos / $500,000 million Monto de la emisión / Amount of issue: Colombian Pesos Fiduciaria Bogotá, S.A. / Series A: Authorized issue $100,000 Agente administrador / Managing agent: million Colombian Pesos Serie A: emisión autorizada de $100.000 millones de pesos colombianos / Series A: Authorized issue $100,000 million Colombian Pesos

Serie B: emisión autorizada de $200.000 millones de pesos Series: colombianos / Series B: Authorized issue $200,000 million Colombian Pesos

Serie C: emisión autorizada de $300.000 millones de pesos colombianos / Series C: Authorized issue $300,000 million Colombian Pesos <<

199 200

<< Serie A: indexada al índice de precios al consumidor colombiano / Series A: Indexed to Colombian consumer price index

Serie B: indexada al índice de precios al consumidor colombiano / Series B: Indexed to Colombian consumer price index Cupón / Coupon: Serie C: indexada al índice de precios al consumidor colombiano / Series C: Indexed to Colombian consumer price index

Los intereses serán cancelados a trimestre vencido. / Interest is payable at quarter–end Serie A: 5 años / Series A: At the end of 5 years

Plazo / Term: Serie B: 7 años / Series B: 7 years

Serie C: 10 años / Series C: 10 years Serie A: Al final del 5 año /Series A: At the end of 5 years

Serie B: 50% en el año 6 y el 50% después del año 7 / Devolución del capital / Repayment of capital: Series B: 50% after 6 years and 50% after 7 years Serie C: 33% después del año 8, 33% después del año 9 y 34% después del año 10 / Series C: 33% after 8 years, 33% after 9 years and 34% after 10 years

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014, the Company tenía líneas de crédito rotativas sin garantías con had unsecured revolving lines of credit with different diferentes instituciones financieras por montos financial institutions in the aggregate amounts totales de $146.817 y $196.857, respectivamente. of $146,817, and $196,857, respectively. As of Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se tenían December 31, 2015 and 2014, there were $65,967, saldos disponibles de líneas de crédito por $67.231 and $25,651 unused credit line balances respectively y $25.651, respectivamente, en virtud de estas under these facilities. These revolving lines of credit facilidades. Estas líneas de crédito rotativas están are preapproved by the financial institutions and aprobadas previamente por las instituciones the Company may withdraw funds if it has working financieras y la Compañía puede retirar los fondos capital requirements. si tiene necesidades de capital de trabajo.

Los pagos futuros de deuda a largo plazo para los Future payments on long–term debt for the years años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014 ended December 31, 2015 and 2014 are as follows: son los siguientes:

Años/ Years Cinco y Tres / Cuatro / posteriores Uno / One Dos / Two Three Four / Five and Total thereafter Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, $ 298.460 $ 312.229 $ 343.716 $ 322.794 $1.448.191 $ 2.725.390 2015 Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, $ 292.906 $ 266.723 $ 252.878 $ 255.062 $1.244.264 $ 2.311.833 2014

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Los pagos futuros de bonos por los años terminados Future payments on bonds for the years ended el 31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: December 31, 2015 and 2014 are as follows:

Años/ Years Cinco y Tres / Cuatro / posteriores Uno / One Dos / Two Total Three Four / Five and thereafter Al 31 de diciembre de 2015 / December 31, $ 25.056 $ 27.544 $ 27.804 $ 27.804 $ 550.028 $ 658.236 2015 Al 31 de diciembre de 2014 / December 31, $ 32.764 $ 32.764 $ 36.725 $ 36.725 $ 586.757 $ 725.735 2014

Durante el ejercicio 2015 y 2014, la Compañía During 2015 and 2014, the Company did not comply no cumplió con ciertos compromisos financieros with certain debt covenants. However these breaches (compromisos de deuda). Sin embargo s did not accelerate the due date for the repayment of incumplimientos no aceleraron la fecha de the debt. As of December 31, 2015, the Company vencimiento deuda. Al 31 de diciembre de 2015, la obtained waivers adjusting its EBITDAR Coverage Compañía obtuvo exenciones ajustando el mínimo Ratio threshold to levels at which the covenants are de EBITDAR Coverage Ratio (Índice de Cobertura de met. The most significant commitments related to EBITDAR) a los niveles a los cuales los compromisos financial ratios assumed by the Company and its se cumplen. Los compromisos más importantes subsidiaries are as follows: relacionados con índices financieros asumidos por la Compañía y sus subsidiarias son los siguientes: Avianca, S.A. and Subsidiaries Avianca, S.A. y Subsidiarias Los Estados Financieros Consolidados de The consolidated financial statements of Avianca, Avianca, S.A. y Subsidiarias deben cumplir con S.A. and Subsidiaries must comply with the los siguientes compromisos financieros al 31 de following financial covenants as of December diciembre de 2015: 31, 2015:

(1) EBIDAR Coverage Ratio (Índice de Cobertura (1) EBIDAR Coverage Ratio: Should be greater de EBIDAR): al final de cada período debe ser than or equal to 1.4 at the end of each period; mayor o igual a 1,4; y and (2) Leverage Ratio (Índice de Apalancamiento) al final de cada período de reporte debe ser (2) Leverage Ratio: Should be less than or menor o igual a 4,5. equal to 4.5 at the end of each reporting period Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía no cumplió con EBIDAR Coverage Ratio y Leverage As of December 31, 2015, the Company did Ratio. Sin embargo, la Compañía no requiere not comply with EBIDAR coverage ratio and exenciones de parte de las instituciones leverage ratio. However, the Company did financieras, ya que los compromisos incumplidos not require waivers from financial institutions no tienen posibles consecuencias en cuanto a since the breached covenants have no possible aceleración de la deuda. Al 31 de diciembre consequences on acceleration of debt. As of de 2014, la Compañía no cumplió con los December 31, 2014, the Company did not comply compromisos financieros aplicables. with the applicable financial covenants.

201 202

Avianca Holdings S.A. y Subsidiarias Avianca Holdings S.A. and Subsidiaries

Los Estados Financieros Consolidados de Avianca The consolidated financial statements of Avianca Holdings y Subsidiarias deben cumplir con los Holdings and Subsidiaries must comply with the siguientes compromisos financieros: following financial covenants:

(1) EBITDAR Coverage Ratio (Índice de (1) EBITDAR Coverage Ratio: Should be not Cobertura de EBITDAR): al 31 de diciembre less than 2.0 to 1.00 for some obligations and de 2015 no debe ser menor a un ratio de 2,0 1.50 to 1.00 for other obligations at the end of a 1,0 para algunas obligaciones y 1,50 a 1,00 December 31, 2015. The Company obtained para otras obligaciones. La Compañía obtiene waivers from financial institutions to reduce the exenciones de instituciones financieras para EBITDAR Coverage Ratio from 2.0 to 1.0, to 1.45 reducir el EBITDAR Coverage Ratio de 2,0 a to 1.0 and complied with the revised threshold. 1,0, a un ratio de 1,45 a 1,0 y cumplió con el mínimo revisado.

(2) Capitalization Ratio (Índice de (2) (Capitalization Ratio: Should not be greater Capitalización): al final de cada período de than 0.86 to 1.00 at the end of each reporting reporte no debe ser mayor a un ratio de 0,86 period. a 1,0. (3) Las reservas en efectivo mantenidas, controladas o disponibles para el garante o (3) Cash reserves held or controlled or otherwise sus subsidiarias, deben ser como mínimo de $350 millones en todo momento hasta la Fecha available to the guarantor or its subsidiaries Relevante de Medición, con respecto al período should be at least $350 million at all times until terminado el 31 de diciembre de 2015. La Fecha the Relevant Testing Date in respect of the period Relevante de Medición es la fecha en que los ending December 31, 2015. Relevant Testing estados financieros auditados de Avianca Holdings Date means the date on which the Avianca S.A. y Subsidiarias, preparados conforme a las Holdings S.A. and Subsidiaries audited financial NIIF, se entregan al fideicomisario, a más tardar statements prepared in accordance with IFRS a los 180 días contados desde la fecha de cierre are delivered to the Security Trustee, no later del período de reporte. than 180 days of the end of the financial period.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Compañía As of December 31, 2015 and 2014 the Company cumplió con los compromisos financieros complied with the financial covenants applicable aplicables a cada fecha de reporte anual para at each annual reporting date for Avianca Avianca Holdings S.A. y Subsidiarias. Holdings S.A. and Subsidiaries.

(18) Cuentas por pagar (18) Accounts payable

Las cuentas por pagar al 31 de diciembre de Accounts payable as of December 31, 2015 2015 y 2014 son las siguientes: and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 2015 31, 2014 Cuentas por pagar comerciales / Trade accounts payable $ 340.043 $ 345.342 Otros impuestos recaudados por anticipado / Non–income taxes 68.651 131.177 collected in advance Cargas sociales (1) / Payroll taxes (1) 53.746 55.944 Otras cuentas por pagar / Other payables 19.224 15.031 Corriente / Current $ 481.664 $ 547.494 <<

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

<< Cuentas por pagar comerciales / Trade accounts payable $ — $ 18.329 Cargas sociales (1) / Payroll taxes (1) 3.599 2.838 No corriente / Non–current $ 3.599 $ 21.167

(1) Representa aportes parafiscales y contribuciones (1) Represent payroll taxes and contributions based basadas en los salarios y compensaciones pagadas on salaries and compensation paid to employees of a los colaboradores de la Compañía en las distintas the Company in the various jurisdictions in which jurisdicciones en donde opera. it operates.

(19) Gastos acumulados (19) Accrued expenses

Los gastos acumulados al 31 de diciembre de Accrued expenses as of December 31, 2015 2015 y 2014 son los siguientes: and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 2014 / December 31, 2015 31, 2014 Gastos operacionales / Operating expenses $ 75.950 $ 83.823 Vacaciones y otros beneficios a empleados / Vacation and other 22.364 24.708 employee accruals Otros gastos acumulados / Other accrued expenses 19.878 29.731 Total $ 118.192 $ 138.262

(20) Provisiones para condiciones de retorno (20) Provisions for return conditions

For certain operating leases, the Company Para ciertos arrendamientos operativos, is contractually obligated to return the aircraft la Compañía está contractualmente obligada a devolver la aeronave en condiciones preestablecidas. in a predefined condition. The Company accrues La Compañía acumula los costos de restitución for restitution costs related to aircraft held under relacionados con los aviones mantenidos bajo operating leases at the time the asset does not arrendamientos operativos en el momento en que meet the return conditions criteria and throughout el activo no cumple con los criterios de condición the remaining duration of the lease. de retorno y a lo largo del término del contrato de arrendamiento.

Las provisiones para las condiciones de retorno al Provisions for return conditions as of December 31, 31 de diciembre de 2015 y 2014 son las siguientes: 2015 and 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2015 / 31 de diciembre de 2014 / December 31, 2015 December 31, 2014 Corriente / Current $ 52.636 $ 61.425 No corriente / Non – current 109.231 70.459 Total $ 161.867 $ 131.884

203 204

Los cambios en las provisiones para las condiciones Changes in provisions for return conditions as of de retorno al 31 de diciembre de 2015 y 2014 son December 31, 2015 and 2014 are as follows: las siguientes:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Saldos al inicio del año / Balances at beginning of year $ 131.884 $ 89.098 Provisiones constituidas / Provisions made 73.203 51.596 Provisiones usadas / Provisions used (43.220) (8.810) Saldos al final del año / Balances at end of year $ 161.867 $ 131.884

(21) Beneficios de empleados (21) Employee benefits

La Compañía cuenta con un plan de beneficios The Company has a defined benefit definidos que requiere que se realicen contribuciones plan which requires contributions to be made to a administradores de fondos separados. La Compañía separately administered funds. The Company has también ha acordado proporcionar beneficios post- also agreed to provide post–employment benefits to empleo a sus empleados retirados, los cuales its retirees that consist primarily of medical benefit consisten principalmente en planes de beneficios plans as well as certain other benefits, including médicos y otros beneficios, tales como educación, scholarships, tickets, seniority and retirement. tiquetes aéreos, antigüedad y jubilación. Estos otros These other benefits are unfunded. beneficios son sin financiamiento.

La contabilización de pensiones y otros beneficios Accounting for pensions and other post–employment post-empleo consiste en estimar el costo del benefits involves estimating the benefit cost to be beneficio a entregar en el futuro y en registrar dicho provided well into the future and attributing that costo en el período en el que cada empleado labora cost over the time period in which each employee para la Compañía. Esto requiere el uso de extensas works for the Company. This requires the use of estimaciones y supuestos relativos a inflación, extensive estimates and assumptions about inflation, rendimientos de la inversión, tasas de mortalidad, investment returns, mortality rates, turnover rates, índices de rotación de personal, tendencias de medical cost trends and discount rates, among costos médicos y tasas de descuento, entre otra other information. The Company has two distinct información. La Compañía cuenta con dos planes de pension plans, one for pilots and the other for pensiones diferentes, uno para pilotos y otro para ground personnel. Both plans have been closed to el personal de tierra. Ninguno de los planes está new participants, and therefore there are a fixed disponible para nuevos participantes, por lo que number of beneficiaries covered under these plans hay un número fijo de beneficiarios cubiertos por as of December 31, 2015 and 2014. estos planes al 31 de diciembre de 2015 y 2014.

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Valor razonable de activos del plan / Fair value of plan $ (140.517) $ (175.620) assets Valor presente de la obligación / Present value of the 301.113 398.273 obligation Total pasivo por beneficios de empleados / Total $ 160.596 $ 222.653 employee benefit liability

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

La siguiente tabla resume los componentes del gasto The following table summarizes the components of neto por los beneficios reconocidos en el Estado net benefit expense recognized in the Consolidated Consolidado de Resultados Integrales y los montos Statement of Comprehensive Income and the funded reconocidos en el Estado Consolidado de Posición status and amounts recognized in the Consolidated Financiera para los planes respectivos: Statement of Financial Position for the respective plans: Gasto neto por beneficios–año terminado el 31 de diciembre de 2015 (reconocido en salarios, sueldos y beneficios) / Net benefit expense – year ended December 31, 2015 (recognized in Salaries, wages and benefits) Plan de beneficios Otros beneficios / definidos / Defined Other benefits benefit plan Costo actual del servicio / Current service cost $ 1.564 $ 1.947 Costo de intereses sobre obligaciones por beneficios, neto / 17.788 4.478 Interest cost on net benefit obligation Gasto neto por beneficios / Total employee benefit liability $ 19.352 $ 6.425

Gasto neto por beneficios–año terminado el 31 de diciembre de 2014 (reconocido en salarios, sueldos y beneficios) / Net benefit expense – year ended December 31, 2014 (recognized in Salaries, wages and benefits) Plan de beneficios Otros beneficios / definidos / Defined Other benefits benefit plan Costo actual del servicio / Current service cost $ 3.777 $ 3.281 Costo de intereses sobre obligaciones por beneficios, neto / 21.078 5.046 Interest cost on net benefit obligation Gasto neto por beneficios / Total employee benefit liability $ 24.855 $ 8.327

Los cambios en el valor presente de las obligaciones Changes in the present value of defined benefit por beneficios definidos al 31 de diciembre de 2015 obligation as of December 31, 2015 are as follows: son los siguientes:

Obligaciones por beneficios Otros beneficios definidos / Total / Other benefits Defined benefit Obligation Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de 2014 / Benefit obligation as of December 31, 2014 $ 320.450 $ 77.823 $ 398.273 Costo del período / Period cost 19.352 6.425 25.777 Beneficios pagados por el empleador / Benefits paid by employer (18.290) (3.737) (22.027) (Ganancias) pérdidas actuariales reconocidas en otros resultados integrales / Actuarial (gains) (9.830) 4.811 (5.019) losses recognized in other comprehensive income Diferencial cambiario / Exchange differences (78.036) (16.958) (94.994) Otros / Others (897) — (897) <<

205 206

<< Obligaciones por beneficios Otros beneficios definidos / Total / Other benefits Defined benefit Obligation Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de 2015 / Benefit obligation as of 232.749 68.364 301.113 December 31, 2015 Valor razonable de los activos del plan / Fair value of plan assets (140.517) — (140.517) Total pasivo por beneficios de empleados / Total employee benefit liability $ 92.232 $ 68.364 $160.596

Corriente / Current $ 28.407 $ 4.469 $ 32.876 No corriente / Non–current 63.825 63.895 127.720 Total $ 92.232 $ 68.364 $160.596

Los cambios en el valor razonable de los activos Changes in the fair value of plan assets are as del plan son los siguientes: follows:

Plan de beneficios definidos / Defined benefit plan Valor razonable de los activos del plan a diciembre de 2014 / Fair value of assets at December 2014 $ 175.620 Ingresos por intereses sobre los activos del plan / Interest income on plan assets 10.962 Rendimiento de activos del plan superior/(inferior) a lo proyectado / Return on plan assets greater/(less) than projected (3.492) Contribuciones de empleados / Employer contributions 19.919 Beneficios pagados /Benefits paid (16.032) Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on plan assets adjustment (986) Diferencial cambiario / Exchange differences (45.474) Valor razonable de los activos del plan al 31 de diciembre de 2015 / Fair value of plan assets at December 31, 2015 $ 140.517

Los cambios en el valor presente de las obligaciones Changes in the present value of defined benefit por beneficios definidos por el año terminado el 31 obligation for the year ended December 31, 2014 de diciembre de 2014 son los siguientes: are as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Obligaciones por beneficios Otros beneficios definidos / Total / Other benefits Defined benefit Obligation Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de $ 398.315 $ 91.359 $ 489.674 2013 / Benefit obligation as of December 31, 2013 Obligación por beneficios adquiridos en combinaciones de negocios / Benefit obligation — 455 455 acquired in business combinations Costo del período / Period cost 24.855 8.327 33.182 Beneficios pagados por el empleador /Benefits (22.666) (3.131) (25.797) paid by employer (Ganancias) actuariales reconocidas en otros resultados integrales / Actuarial gains recognized (4.349) (1.406) (5.755) in other comprehensive income Diferencial cambiario / Exchange differences (75.705) (17.781) (93.486) Obligaciones por beneficios al 31 de diciembre de 2014 / Benefit obligation as of 320.450 77.823 398.273 December 31, 2014 Valor razonable de los activos del plan / Fair value (175.620) — (175.620) of the plan assets Total pasivo por beneficios de empleados / $ 144.830 $ 77.823 $ 222.653 Total employee benefit liability

Corriente / Current $ 45.072 $ 4.121 $ 49.193 No corriente / Non–current 99.758 73.702 173.460 Total $ 144.830 $ 77.823 $ 222.653

Los cambios en el valor razonable de los activos Change in the fair value of plan assets are as follows: del plan son los siguientes: Plan de beneficios definidos / Defined benefit plan Valor razonable de los activos del plan a diciembre de 2013 / Fair value of assets at December $ 160.998 2013 Ingresos por intereses sobre los activos del plan / Interest income on plan assets 9.635 Rendimiento de activos del plan superior/(inferior) a lo proyectado / Return on plan assets 12.189 greater/(less) than projected Contribuciones de empleados / Employer contributions 43.120 Beneficios pagados /Benefits paid (17.483) Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on plan assets adjustment (1.505) Diferencial cambiario / Exchange differences (31.334) Valor razonable de los activos del plan al 31 de diciembre de 2014 / Fair value of plan $ 175.620 assets at December 31, 2014

Para el año terminado el 31 de diciembre de 2015, For the year ended December 31, 2015, 2014 2014 y 2013, se reconocieron ganancias actuariales and 2013, actuarial gains of $541, $16,439 and por $541, $16.439 y $66.277, respectivamente, en $66,277, respectively were recognized in other otros resultados integrales. comprehensive income.

207 208

31 de 31 de diciembre 31 de diciembre diciembre de 2015 / de 2014 / de 2013 / December 31, December 31, December 31, 2015 2014 2013 Ganancias actuariales reconocidas en otros resultados integrales / Actuarial gains recognized in $ 5.019 $ 5.755 $ 73.331 other comprehensive income Ajuste en rendimiento de activos del plan / Return on plan assets adjustment (4.478) 10.684 (7.054) Monto reconocido en otros resultados integrales / Amount recognized in other $ 541 $ 16.439 $ 66.277 comprehensive income

La Compañía espera contribuir $32.876 a su plan The Company expects to contribute $32,876 to its de beneficios definidos y otros beneficios en el defined benefit plan and other benefits in 2016. año 2016.

Los activos del plan corresponden a fondos netos Plan assets correspond to net funds transferred to transferidos a Caxdac (Caja de Auxilios y de Caxdac, which is responsible for the administration of Prestaciones de Acdac), que es responsable de la the pilots’ pension plan. The assets held by Caxdac Administración del plan de pensiones de los pilotos. are segregated into separate accounts corresponding Los activos custodiados por Caxdac se segregan to each contributing company. Additionally the plan en cuentas separadas correspondientes a cada assets included a portion relating to pension plan compañía contribuyente. Además, los activos del of ground personnel. plan incluyen una porción relacionada con el plan de pensiones para el personal de tierra.

Los principales supuestos (ajustados por inflación) The principal assumptions (inflation–adjusted) que se usan para determinar el pasivo por pensiones that are used in determining pension and post– y beneficios médicos posteriores a la jubilación employment medical benefit obligations for the para los planes de la Compañía se muestran a Company’s plans are shown below: continuación:

31 de diciembre 31 de diciembre de 2015 / de 2014 / December 31, December 31, 2015 2014 Tasa de descuento para todos los planes / Discount rate on all plans 7.50% 7,00% Inflación /Price inflation 3.00% 3,00% Aumento salarial futuro / Future salary increase Pilotos / Pilots 3.75% 3.75% Tripulación de cabina / Cabin crew 3.50% 3.50% Otros empleados / Other employees 4.00% 4.00% Aumento de pensiones futuras / Future pension increase 3.00% 3.00% Aumento de costos de salud / Healthcare cost increase 4.00% 4.00% Aumento de costos de tiquetes / Ticket cost increase 3.00% 3.00% Aumento de costos de educación / Education cost increase 3.00% 3.00%

Las principales categorías de los activos del plan The major categories of plan assets as a percentage expresados como un porcentaje del valor razonable of the fair value of the total plan assets are as del total de activos del plan son las siguientes: follows:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Títulos de patrimonio / Equity securities 45% 45% Títulos de deuda / Debt securities 51% 51% Otros / Other 4% 4%

Los títulos de patrimonio comprenden inversiones en Equity securities comprise investments in Colombian entidades colombianas con una calificación crediticia entities with credit rating between AAA and BBB. de entre AAA y BBB. Los títulos de deuda incluyen Debt securities include investments in Colombian inversiones en bonos del Gobierno colombiano, Government bonds, banks and public and private en bancos y en entidades públicas y privadas Colombian entities. colombianas. Plan de pensiones para el personal de tierra Pension plans for ground personnel In 2008, the Company entered into a commutation En el año 2008, la Compañía celebró un acuerdo de agreement with Compañía Aseguradora de Vida conmutación con Compañía Aseguradora de Vida Colseguros S.A. (Insurance Company) in connection Colseguros S.A., relacionado con el pasivo pensional with the pension liability of two of the Company’s de dos planes de pensiones de la Compañía. pension plans. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, 9 y 7 beneficiarios, As of December 31, 2015 and 2014, there are 9 and respectivamente, no han sido conmutados. Por lo 7 beneficiaries, respectively, which have not been tanto, la Compañía estima mediante un cálculo commuted. Consequently, the Company estimates actuarial el pasivo pensional de estos beneficiarios. through an actuarial calculation the pension liability of these beneficiaries. Plan de pensiones para el personal de vuelo Pension plans for flight personnel

Debido a las regulaciones locales de dos planes de Due to local regulations for two of the Company’s pensiones de la Compañía, la Compañía debe hacer pension plans, the Company has to make contributions aportes a un fondo que es administrado de forma to a fund which is externally administrated. The externa. El monto de los aportes anuales se basa amount of the annual contribution is based on the en lo siguiente: following: ◊◊ Aporte básico para el año: igual a los pagos de pensión anuales esperados. ◊◊ Basic contribution for the year: equal to the expected annual pension payments. ◊◊ Aporte adicional para el año (si es necesario): igual al monto necesario para ajustar el ◊◊ Additional contribution for the year (if necessary): pasivo actuarial según las normas locales de equal to the necessary amount to match the contabilidad y los activos del plan al año 2023 actuarial liability under local accounting rules (determinado con un cálculo actuarial). and the plan assets as of year 2023 (determined with an actuarial calculation).

Análisis de sensibilidad Sensitivity Analysis

El cálculo de las obligaciones por beneficios definidos The calculation of the defined benefit obligation is es sensible a los supuestos mencionados. La siguiente sensitive to the aforementioned assumptions. The tabla resume cómo el impacto de las obligaciones following table summarizes how the impact on the por beneficios definidos al final del período habría defined benefit obligation at the end of the reporting aumentado (disminuido) como resultado de un period would have increased (decreased) as a result cambio en los respectivos supuestos: of a change in the respective assumptions:

209 210

Aumento del 0,5% / 0.5% Disminución del 0,5% increase / 0.5% decrease Tasa de descuento / Discount rate (12.152) 13.381 Aumento de pensiones / Pension increase 14.640 (13.366) Tabla de mortalidad / Mortality table 3.933 — Aumento del 1% / 1% Disminución del 1% / increase 1% decrease Costo médico / Medical cost 1.571 1.647

(22) Ingresos diferidos por transporte no (22) Air traffic liability devengado

El pasivo por ingresos diferidos por transporte Air traffic liability as of December 31, 2015 no devengado al 31 de diciembre de 2015 y 2014 and 2014 is as follows: es el siguiente:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, 2015 2014 Venta anticipada de tiquetes / Advance ticket sales $ 361.954 $ 396.292 Ingresos diferidos por millas / Miles deferred revenue 70.549 64.826 Corriente / Current $ 432.503 $ 461.118

Ingreso diferido millas / Miles deferred revenue $ 93,519 $ 85.934 No corriente / Non–current $ 93,519 $ 85.934

(23) Otros Pasivos (23) Other liabilities

Los otros pasivos al 31 de diciembre de 2015 Other liabilities as of December 31, 2015 y 2014 son las siguientes: and 2014 are as follows:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 31, 2014 / December 31, / Notes 2015 2014 Instrumentos derivados / Derivative 27,28 $ 3.769 $ 116.555 instruments Otros / Other 24.297 19.407 Total $ 28.066 $ 135.962

Corriente / Current $ 12.691 $ 127.496 No corriente / Non–current 15.375 8.466 Total $ 28.066 $ 135.962

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(24) Pagos basados en acciones (24) Share based payments

El 27 de enero de 2012, la Compañía autorizó The Company authorized the implementation la aplicación de un plan de incentivos (el “Plan Basado of an incentive plan (the “Share Based Plan”) on en Acciones”) mediante el cual los beneficiarios January 27, 2012 whereby eligible recipients, elegibles, incluidos directores, funcionarios y ciertos including directors, officers, certain employees, empleados, reciben un pago especial en efectivo receive a special cash payout if certain redemption si se cumplen ciertas condiciones para ejercer su conditions are met. derecho.

Los participantes del Plan Basado en Acciones The Share Based Plan participants have the option tienen la opción de redimir la parte vencida de to redeem the vested portion of their respective sus respectivos derechos por dinero en efectivo, rights for cash, with the payment being equal to en donde el pago equivale a la diferencia entre el the difference between the trading share price precio de intercambio de las acciones preferentes of the preferred shares of Avianca Holdings S.A., de Avianca Holdings S.A. cotizado en la Bolsa de as reported by the Colombian Stock Exchange Valores de Colombia durante los 30 días calendario during the 30 calendar days immediately preceding inmediatos anteriores a la redención y COP$5.000. redemption and COP$5,000.

El 15 de marzo de 2012 se emitieron 18.026.158 18,026,158 awards were issued on March 15, adjudicaciones, que se otorgarán en tramos iguales 2012, and will vest in equal tranches over a 4 year durante un período de cuatro años, adjudicándose el period, with the first tranche vesting on March 15, primer tramo el 15 de marzo de 2013 y los tramos posteriores en cada fecha de aniversario siguiente. 2013, and subsequent tranches vesting on each Después de la adjudicación, cada tramo deberá ser subsequent anniversary date. Upon vesting, each redimido dentro de los cinco años siguientes a más tranche must be redeemed within 5 years and no tardar a marzo de 2021. later than March 2021.

El 5 de noviembre de 2013, la Compañía cotizó sus On November 5, 2013, the Company listed its American Depositary Shares (“ADS”) en la Bolsa American Depositary Shares (“ADS”) in the New de Valores de Nueva York. Como consecuencia, York Stock Exchange. As a consequence, the terms los términos del Plan Basado en Acciones han sido of the Share Based Plan were modified as follows: modificados de la siguiente manera: A partir de la Starting on the effective date of the sale of ADSs fecha efectiva de la venta de los ADS en el mercado, in the market, the value of each award, as long as el valor de cada adjudicación, siempre y cuando el the result is positive, will result from: i) calculating resultado sea positivo, se derivará de: i) el cálculo the difference between the average quote of the de la diferencia entre la cotización promedio de los ADSs representative of preferred shares of Avianca ADS que representan las acciones preferentes de Avianca Holdings S.A., según lo reporta la Bolsa Holdings S.A., as reported by the New York Stock de Valores de Nueva York durante los 30 días Exchange during the 30 calendar days immediately calendario inmediatamente anteriores a cada fecha prior to each vesting date of the Share Based Plan de adjudicación del Plan Basado en Acciones y el and the price of $15, and ii) dividing the latter precio de $15, y ii) dividiendo el cálculo entre ocho, calculation by eight, considering that each ADS teniendo en cuenta que cada ADS representa ocho represents eight preferred shares and applying acciones preferentes y aplicando el monto resultante the resulting amount by the exchange rate of por la tasa de cambio de COP$1.901,22 por $1, COP$1,901.22 per $1, (the exchange rate as of (la tasa de cambio al 5 de noviembre de 2013 o la November 5, 2013 or the effective date of listing of fecha efectiva de cotización de los ADS en la Bolsa the ADSs in the New York Stock Exchange). However, de Valores de Nueva York). Sin embargo, esta this modification does not affect Tranche 1. modificación no afecta el tramo 1.

Además, la Compañía emitió 2.000.000 de nuevas Additionally, the Company issued 2,000,000 new adjudicaciones (“Nuevas Adjudicaciones”) para Awards (“New Awards”) for the Board of Directors la Junta Directiva y los Altos Ejecutivos el 6 de and C Levels on November 6, 2013. These New noviembre de 2013. Estas Nuevas Adjudicaciones Awards vest in four equal tranches and expire serán ejercitables en cuatro tramos iguales five year after the vesting date. The value of each y vencerán cinco años después de la fecha de New Award is determined in the same way as the

211 212

adjudicación. El valor de cada Nueva Adjudicación modified terms of the Share Based Plan. On March se determina de la misma manera que los términos 11, 2014, the Company revised the New Awards modificados del Plan Basado en Acciones. El 11 and reduced them to 1,840,000 units. de marzo de 2014, la Compañía revisó las nuevas adjudicaciones y las redujo a 1.840.000 de unidades.

Al 31 de diciembre del 2015, los beneficiarios activos As of December 31, 2015, active beneficiaries han sido premiados con 11.692.519 unidades de have been awarded with 11,692,519 units out of 18.026.158 inicialmente aprobadas y emitidas, y se 18,026,158 initially approved and issued, and have han redimido 480.025 unidades, correspondientes redeemed 480,025 units, corresponding to the a los períodos de adquisición del 15 de Marzo de vesting periods March 15, 2012–2013 and March 2012-2013 y del 15 de marzo de 2013-2014. Los 15, 2013–2014. Total awards to be redeemed as premios totales a ser redimidos al 31 de diciembre of December 31, 2015 are equal to 11,212,494. del 2015 corresponden a 11.212.494.

El siguiente es un resumen de los términos de las A summary of the terms of the awards excluding adjudicaciones, sin incluir las 1.840.000 Nuevas the 1,840,000 New Awards is as follows: Adjudicaciones:

Porcentaje de Fechas para ejercer / Vesting opciones a ejercer / Período de redención / Redemption period dates Percentage vesting Desde el 16 de marzo de 2013 hasta el 15 de Al 15 de marzo de 2013 / March 25% marzo de 2018 / From March 16, 2013 through 15, 2013 March 15, 2018 Desde el 16 de marzo de 2014 hasta el 15 de Al 15 de marzo de 2014 / March 25% marzo de 2019 / From March 16, 2014 through 15, 2014 March 15, 2019 Desde el 16 de marzo de 2015 hasta el 15 de Al 15 de marzo de 2015 / March 25% marzo de 2020 / From March 16, 2015 through 15, 2015 March 15, 2020 Desde el 16 de marzo de 2016 hasta el 15 de Al 15 de marzo de 2016 / March 25% marzo de 2021 / From March 16, 2016 through 15, 2016 March 15, 2021

A continuación se hace un resumen de los términos A summary of the terms of the 1,840,000 New de las 1.840.000 Nuevas Adjudicaciones: Awards is as follows:

Porcentaje de Fechas para ejercer / opciones a ejercer / Período de redención / Redemption period Vesting dates Percentage vesting Desde el 7 de noviembre de 2014 hasta el 06 de Al 6 de noviembre de 2014 / 25% noviembre de 2019 / From November 7, 2014 November 6, 2014 through November 6, 2019 Desde el 7 de noviembre de 2015 hasta el 06 de Al 6 de noviembre de 2015 / 25% noviembre de 2020 / From November 7, 2015 November 6, 2015 through November 6, 2020 Desde el 7 de noviembre de 2016 hasta el 06 de Al 6 de noviembre de 2016 / 25% noviembre de 2021 / From November 7, 2016 November 6, 2016 through November 6, 2021 Desde el 7 de noviembre de 2017 hasta el 06 de Al 6 de noviembre de 2017 / 25% noviembre de 2022 / From November 7, 2017 November 6, 2017 through November 6, 2022

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Los participantes cuyas funciones son suspendidas, Participants who are terminated, or resigned, cease o bien, renuncian dejan de formar parte del Plan to be part of the Share Based Plan. The awards were Basado en Acciones. Las adjudicaciones solo se only issued to board members and key management. emitieron a los miembros de la junta y al personal clave de gerencia.

La Compañía ha calculado el valor razonable de las The Company has determined the fair value of the adjudicaciones pendientes al 31 de diciembre de 2015 outstanding awards as of December 31, 2015 and y 2014 empleando el modelo Turnbull-Wakeman, 2014 using the Turnbull–Wakeman model, which que es una variación del modelo Black-Scholes y is a variation of the Black–Scholes model and was que se consideró como un modelo adecuado de deemed to be an appropriate valuation model given valoración, debido al requisito de que el precio de the requirement that the share price be above a la acción esté por encima de cierto umbral durante certain threshold for 30 days prior to redemption. los 30 días previos a la redención.

Para la valoración al 31 de diciembre de 2015, el For the valuation as of December 31, 2015, the modelo Turnbull-Wakeman utiliza varias entradas Turnbull–Wakeman model uses several inputs incluyendo: including:

◊◊ Plazo previsto entre 1,10 a 4,35 años ◊◊ Expected term of 1.10 to 4.35 years ◊◊ Tiempo en período promedio de 0,08 años ◊◊ Time in averaging period of 0.08 years ◊◊ Precio de las acciones de COP $1.695 en la ◊◊ Stock price of COP$1,695 in the Colombian Bolsa de Valores de Colombia y $4,27 en la Stock Exchange and $4.27 in the New York Bolsa de Valores de Nueva York Stock Exchange ◊ ◊ Precio de ejercicio de COP $5.000 para el ◊◊ Strike price of COP$5,000 for tranche 1 and $15 tramo 1 y $15 para el tramo 2, 3, 4 y para las Nuevas Adjudicaciones en todos los for tranches 2, 3, 4, and for the New Awards tramos in all tranches ◊◊ Tasa libre de riesgo de 1,01% a 6,49% ◊◊ Risk free rate of 1.01% to 6.49% ◊◊ Rentabilidad por dividendo del 2,95% ◊◊ Dividend yield of 2.95% ◊ ◊ La volatilidad de 31,65% a 38,13% ◊◊ Volatility of 31.65% to 38.13% Para la valoración al 31 de diciembre de 2014, el For the valuation as of December 31, 2014, the modelo Turnbull-Wakeman utiliza distintos datos, Turnbull–Wakeman model uses several inputs incluyendo: including: ◊◊ Plazo previsto entre 1,60 a 5,35 años ◊◊ Expected term of 1.60 to 5.35 years ◊◊ Tiempo en período promedio de 0,08 años ◊◊ Time in averaging period of 0.08 years ◊◊ Precio de las acciones de COP $3.420 en la ◊◊ Stock price of COP$3,420 in the Colombian Bolsa de Valores de Colombia y $11,73 en la Stock Exchange and $11.73 in the New York Bolsa de Valores de Nueva York Stock Exchange ◊◊ Precio de ejercicio de COP $5.000 para el ◊◊ Strike price of COP$5,000 for tranche 1 and $15 tramo 1 y $15 para el tramo 2, 3, 4 y para for tranches 2, 3, 4, and for the New Awards las Nuevas Adjudicaciones en todos los in all tranches tramos ◊◊ Risk free rate of 0.80% to 5.10% ◊◊ Tasa libre de riesgo de 0,80% a 5,10% ◊◊ Dividend yield of 2.19% ◊◊ Rentabilidad por dividendo del 2,19% ◊◊ Volatility of 25.22% to 29.73% ◊◊ La volatilidad de 25,22% a 29,73%

213 214

Dado que Avianca Holdings S.A. cuenta con una Since Avianca Holdings S.A. has a public traded historia pública de cotización de aproximadamente history of approximately four and a half years cuatro años y medio en relación con las acciones for the preferred shares, which is shorter than all preferentes, el cual es inferior a todos los términos the expected terms except for Tranche 1–3 of the previstos excepto para el tramo 1-3 del Plan Basado original Share Based Plan and Tranche 1 and 2 of the en Acciones original y tramos 1 y 2 para las Nuevas New Awards, the Company used data for guideline Adjudicaciones. La Compañía utilizó datos de public companies similar to Avianca Holdings S.A. referencia para compañías públicas similares a to estimate its equity volatility. Avianca Holdings S.A., a fin de calcular su volatilidad de patrimonio.

Con base en los anteriores supuestos, la Compañía Based on the aforementioned assumptions, the determinó que los ingresos del Plan Basado en Company determined that the income of the Acciones para el periodo terminado el 31 de Share Based Plan Awards for the period ended diciembre de 2015 y 2014 fue de $1.121 y $2.540, December 31, 2015 and 2014 was $1,121 and respectivamente, que fue reconocido en utilidades $2,540, respectively which has been recognized operacionales. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, within operating profit. As of December 31, 2015 $10 y $1.256, respectivamente, se muestran como and 2014, $10 and $1,256, respectively, is reflected un pasivo corriente en los Estados Consolidados de as a current liability on the Consolidated Statement Posición Financiera. of Financial Position.

(25) Patrimonio (25) Equity

Acciones comunes y preferentes Common and preferred stock El 5 de noviembre de 2013, la Compañía emitió 12.500.000 American Depository Shares (ADS), y On November 5, 2013, the Company issued cada una representó ocho acciones preferentes. Los 12,500,000 American Depository Shares, or ADSs, ingresos netos derivados de esta oferta ascienden each representing 8 preferred shares. Net proceeds a aproximadamente $183.553 millones (neto de from this offering amounted to approximately deducción de costos de emisión por $3.956). Las $183,553 million (net of issuance costs amounting acciones preferentes no poseen derecho a voto to $3,956). Preferred stock has no voting rights and ni pueden convertirse en acciones comunes. Los cannot be converted to common stock. Holders of the titulares de las acciones preferentes y ADSs tendrán preferred shares and ADSs will be entitled to receive derecho a recibir un dividendo mínimo a ser pagado a minimum dividend to be paid preferentially over con preferencia sobre los titulares de las acciones holders of common shares, so long as dividends have ordinarias, siempre que los dividendos hayan sido been declared by our shareholders at their annual declarados por nuestros accionistas en la Asamblea meeting. If no dividends are declared, none of our anual. Si no se declaran dividendos, ninguno de shareholders will be entitled to any dividends. If nuestros accionistas tendrá derecho a dividendos. Si dividends are declared and our annual distributable los dividendos son declarados y nuestras ganancias profits are sufficient to pay a dividend per share distribuibles anuales son suficientes para pagar of at least COP 50 per share to all our holders of un dividendo de al menos COP 50 por acción a preferred and common shares, such profits will todos nuestros tenedores de acciones preferentes be paid equally with respect to our preferred and y ordinarias, dichos beneficios serán pagados por common shares. However, if our annual distributable igual con respecto a nuestras acciones preferentes profits are insufficient to pay a dividend of at least y ordinarias. Sin embargo, si nuestras ganancias COP 50 per share to all our holders of preferred and distribuibles anuales son insuficientes para pagar common shares, a minimum preferred dividend of un dividendo de al menos COP 50 por acción a COP 50 per share will be distributed pro rata to the todos nuestros tenedores de acciones preferentes holders of our preferred shares, and any excess y ordinarias, un dividendo mínimo preferente de above such minimum preferred dividend will be COP 50 por acción se distribuirá en proporción a los distributed solely to holders of our common shares. tenedores de las acciones preferentes, y cualquier exceso sobre dicho dividendo mínimo preferente serán distribuidos exclusivamente a los titulares de las acciones ordinarias.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

En relación con esta oferta, los accionistas comunes In connection with that offering, the common (“accionistas vendedores”) convirtieron 75.599.997 shareholders (“selling shareholders”) converted acciones comunes a acciones preferentes, que 75,599,997 common shares to preferred shares, representan 14.734.910 ADS. Como resultado, representing 14,734,910 ADSs. As a consequence, la cantidad de acciones comunes se redujo a the number of common shares was reduced to 665.800.003; y la cantidad de acciones preferentes 665,800,003; the number of preferred shares aumentó en 75.599.997, para un total de increased in 75,599,997 to 331,187,285 preferred 331.187.285 acciones preferentes. La Compañía shares. The Company did not receive any of the no recibió ninguna parte de los ingresos netos net proceeds from the sale of ADS by the selling procedentes de la venta de las ADS por parte de shareholders. los accionistas vendedores.

Al 31 de diciembre de 2013, la Compañía adquirió As of December 31, 2013, the Company purchased 197.141 de sus acciones preferentes circulantes. Por 197,141 of its outstanding preferred shares, for this consiguiente, las acciones preferentes circulantes reason, outstanding preferred stock was decreased disminuyeron en $25 y el capital adicional pagado by $25 and additional paid–in capital on preferred en acciones preferentes se redujo en $452. stock was decreased by $452.

El 28 de noviembre del 2014, los accionistas comunes On November 28, 2014, the common shareholders (“accionistas vendedores”) convirtieron 5.000.000 (“selling shareholders”) converted 5,000,000 acciones ordinarias a acciones preferentes. Como common shares to preferred shares. As a consecuencia, el número de acciones comunes se consequence, the number of common shares was redujo a 660.800.003 y el número de acciones reduced to 660,800,003 and the number of preferred preferentes aumentó en 5.000.000 a 336.187.285 shares increased in 5,000,000 to 336,187,285 acciones preferentes. preferred shares.

A continuación se presenta un resumen de acciones The following is a summary of authorized, issued autorizadas, emitidas y pagadas: and paid shares:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 2014 / December 31, 31, 2015 2014 Saldo al inicio del año / Authorized shares 4.000.000.000 4.000.000.000 Gasto por incobrables / Issued and paid common stock 660.800.003 660.800.003 Castigos contra la estimación / Issued and paid preferred 336.187.285 336.187.285 stock

Venta de participación minoritaria Sale of minority shareholding

En Agosto de 2015 Avianca Holdings S.A. y Advent On August, 2015 Avianca Holdings S.A. and Advent International (“Advent”), uno de los inversionistas International (“Advent”), one of the largest and más grandes y experimentado a nivel global dedicado most experienced global private equity investors, exclusivamente a administrar fondos de capital signed a definitive agreement pursuant to which privado, firmaron un acuerdo mediante el cual Advent Advent acquired 3.000 common shares of LifeMiles adquiere 3.000 acciones comunes de LifeMiles B.V., B.V., representing a 30% minority shareholding equivalente a un 30% de participación accionaria interest in LifeMiles B.V. In connection with this minoritaria en LifeMiles B.V. Como resultado de esa transaction Avianca Holdings recognized a total transacción Avianca Holdings recibió un total de amount of $301,389 recorded directly to equity, $301.389 registrado directamente como patrimonio, net of related transaction costs. neto de costos relacionados a la transacción.

215 216

Reservas de Otros Resultados Integrales Other Comprehensive Income (“OCI”) Reserves (“OCI” por sus siglas en inglés)

El movimiento de otros resultados integrales al 31 The movement of the comprehensive income as of de diciembre de 2015 y 2014 es el siguiente: December 31, 2015 and 2014 is as follows:

Impuesto sobre la renta en: (4) / Income tax reserves relating to (4) Reservas relacionadas Reservas con relacionadas Revaluación Reservas Reservas ganancias Reservas Reservas con de de de valor o pérdidas de de valor ganancias propiedades Reservas coberturas razonable actuariales cobertura razonable o pérdidas administrativas de OCI (1) / (2) / Fair (3) / / / Fair actuariales (5) / totales / Hedging value Reserves Hedging value / Reserve Revaluation of Total OCI reserves reserves relating to reserves reserves relating to administrative Reserves (1) (2) actuarial actuarial property (5) gains and gains and losses (3) losses Al 31 de diciembre de 2013 / As of $ 14.351 $ (1.571) $ (52.827) $(1.755) $ 297 $ 9.683 $ 28.857 $ (2.965) December 31, 2013 Otros resultados ganancias (pérdidas) integrales (113.249) (1.527) 16.439 14.433 386 (2.239) (4.307) (90.064) / Other comprehensive income (loss) in the period Al 31 de diciembre de 2014 / As of $(98.898) $ (3.098) $ (36.388) $ 12.678 $ 683 $ 7.444 $ 24.550 $ (93.029) December 31, 2014 Otros resultados ganancias (pérdidas) integrales 77.308 3.098 541 (12.678) (680) 3.410 (6.156) 64.843 / Other comprehensive income (loss) in the period Al 31 de diciembre de 2015 / As of $(21.590) $ — $ (35.847) $ — $ 3 $ 10.854 $ 18.394 $ (28.186) December 31, 2015

(1) Reservas de cobertura (1) Hedging Reserves

La reserva de cobertura incluye la parte efectiva de The hedging reserve comprises the effective portion los cambios netos acumulados en el valor razonable of the cumulative net change in the fair value of de los instrumentos de cobertura utilizados en las hedging instruments used in cash flow hedges coberturas de flujos de efectivo cuyo reconocimiento pending subsequent recognition of the hedged cash posterior de los flujos de efectivo cubiertos no se flows (See Note 27). ha realizado (Ver nota 27).

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(2) Reservas de valor razonable (2) Fair value reserves

La reserva de valor razonable comprende el cambio The fair value reserve comprises the cumulative neto acumulado en el valor razonable de los activos net change in the fair value of available–for–sale financieros disponibles para la venta, hasta que los financial assets until the assets are derecognized activos se dejen de reconocer o sufran deterioro. or impaired.

(3) Reservas de ganancias y pérdidas actuariales (3) Reserve relating to actuarial gains and losses

Incluye ganancias o pérdidas actuariales por It comprises actuarial gains or losses on defined planes de beneficios definidos y beneficios médicos benefit plans and post–retirement medical benefits posteriores a la jubilación, y se reconocen en otros recognized in other comprehensive income. resultados integrales.

(4) Impuesto sobre la renta en Otros Resultados (4) Income tax on other comprehensive income Integrales Whenever an item of other comprehensive income Cuando una partida de otros resultados integrales gives rise to a temporary difference, a deferred da lugar a una diferencia temporal, se reconoce un income tax asset or liability is recognized directly activo o pasivo por impuesto sobre la renta diferido in other comprehensive income directamente en otros resultados integrales.

(5) Revaluación de propiedades administrativas (5) Revaluation of administrative property

La revaluación de propiedad administrativa Revaluation of administrative property is related se relaciona con la revaluación de edificios to the revaluation of administrative buildings and administrativos y propiedades en Colombia, en Costa property in Colombia, Costa Rica, and El Salvador. Rica y en El Salvador. La reserva por revaluación The revaluation reserve is adjusted for increases or se ajusta por incrementos o disminuciones de los decreases in fair values of such property. valores razonables de dichas propiedades. The following provides an analysis of items presented net in the statement of profit or loss and other El siguiente es un análisis de los rubros que se comprehensive income which have been subject to presentan netos en el estado de resultados, y de reclassification, without considering items remaining otros resultados integrales que han sido sometidos in OCI which are never reclassified to profit of loss: a reclasificación, sin tener en cuenta los rubros que permanecen en el OCI que no se reclasifican en resultados:

2015 2014 2013 Coberturas de flujo de efectivo / Reclasificación a resultados durante el año $ 144.372 $ 8.864 $ 8.410 Valuación efectiva del flujo de efectivo cubierto (67.064) (122.113) 2.244 $ 77.308 $ (113.249) $ 10.654 Reservas de valor razonable: Reclasificación a resultados durante el año $ — $ — $ 1.116 Valuaciones de inversiones disponibles para la venta 3.098 (1.527) 912 $ 3.098 $ (1.527) $ 2.028 Impuesto sobre la renta sobre otros resultados integrales: Reclasificación a resultados durante el año $ (13.358) $ 15.068 $ (186) Diferencias temporales en OCI — (249) (1.666) $ (13.358) $ 14.819 $ (1.852)

217 218

Dividendos Dividends

La Compañía pagó los siguientes dividendos durante The following dividends were paid by the Company los años terminados el 31 de diciembre de 2015 during the year ended December 31, 2015 and 2014: y 2014:

31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 2014 / December 31, 31, 2015 2014 Dividendos – Acciones comunes $ 44.215 $ 25.865 Dividendos – Acciones preferentes 22.873 13.079 Total $ 67.088 $ 38.944

Los dividendos de $67.088 (aproximadamente $6,7 Dividends of $67,088 (approximately $6.7 cent por acción) fueron declarados en setiembre de per share) were declared in September 2015, and 2015 y pagados en octubre de 2015 con base en paid on October 2015 based on profits for the year los resultados del 2014. Los dividendos de 75/0,04 2014. Dividends of 75/0.04 COP$/US$ per share COP$/US$ por acción fueron declarados en marzo were declared in March 2014 and paid in April 2014 de 2014 y pagados en abril de 2014 con base a los based on profits for the year 2013. resultados del año 2013. Additionally, on December 16, 2015 the company Además, el 16 de diciembre de 2015, la Compañía paid dividends corresponding to the minority pagó dividendos correspondientes a la participación shareholding of LifeMiles B.V. in the amount of minoritaria de LifeMiles B.V. por un monto de $3.750. $3,750. (26) Ingresos operacionales (26) Operating revenue Durante el 2015 y 2014, la Compañía no tuvo The Company had no major customers which clientes que representaran más del 10% de sus represented more than 10% of revenues in 2015 ingresos. La Compañía segmenta su información and 2014. The Company utilizes its segmented gross de ingresos brutos por tipo de servicio prestado y revenue information by type of service rendered por región, y la utiliza como sigue: and by region, as follows: Por tipo de servicio prestado By type of service rendered Año terminado el Año terminado el 31 de diciembre Porcentaje 31 de diciembre Porcentaje Variación de 2015 / Year / de 2014 / Year / anual/ Year ended December Percentage ended December Percentage on Year 31, 2015 31, 2014 Variation Doméstico / Domestic

Pasajeros / Passenger $ 1.363.285 31% $ 1.071.254 23% $ 292.031

Carga y correo / Cargo and 234.362 5% 240.134 5% (5.772) mail 1.597.647 36% 1.311.388 28% 286.259 Internacional / International Pasajeros / Passenger 2.094.732 48% 2.791.467 59% (696.735) Carga y correo / Cargo and 390.163 9% 324.728 7% 65.435 mail 2.484.895 57% 3.116.195 66% (631.300) Otros (1) / Other (1) 278.799 7% 275.988 6% 2.811 Total ingresos operacionales / Total $ 4.361.341 100% $ 4.703.571 100% $(342.230) operating revenues

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Año terminado el Año terminado el 31 de diciembre Porcentaje 31 de diciembre Porcentaje Variación de 2014 / Year / de 2013 / Year / anual/ Year ended December Percentage ended December Percentage on Year 31, 2014 31, 2013 Variation Doméstico / Domestic Pasajeros / Passenger $ 1.071.254 23% $ 1.031.299 23% $39.955 Carga y correo / Cargo and mail 240.134 5% 196.062 4% 44.072 1.311.388 28% 1.227.361 27% 84.027 Internacional / International Pasajeros / Passenger 2.791.467 59% 2.831.098 61% (39.631) Carga y correo / Cargo and mail 324.728 7% 308.677 7% 16.051 3.116.195 66% 3.139.775 68% (23.580) Otros (1) / Other (1) 275.988 6% 242.468 5% 33.520 Total ingresos operacionales / Total $ 100% $ 4.609.604 100% $93.967 operating revenues 4.703.571

(1) Otros ingresos operacionales (1) Other operating revenue

Otros ingresos operacionales para los años Other operating revenue for the years ended terminados el 31 de diciembre de 2015, 2014 y December 31, 2015, 2014 and 2013 is as follows: 2013 se presentan a continuación:

31 de diciembre 31 de diciembre 31 de diciembre de 2015 / de 2014 / de 2013 / December 31, December 31, December 31, 2015 2014 2013 Programa de viajero frecuente / Frequent flyer $ 139.524 $ 141.402 $ 142.252 program Operaciones terrestres (a) / Ground operations 19.545 20.756 20.423 (a) Arrendamientos / Leases 30.144 30.744 24.181 Mantenimiento / Maintenance 8.963 16.624 6.228 Interlínea / Interline 1.831 1.565 5.421 Otros / Other 78.792 64.897 43.963 $ 278.799 $ 275.988 $ 242.468 (a) La Compañía provee servicios a otras líneas (a) Company provides services to other airlines at aéreas en los aeropuertos principales (hubs). main hub airports.

(27) Instrumentos derivados reconocidos (27) Derivatives recognized as hedging como instrumentos de cobertura instruments Los instrumentos financieros reconocidos Financial instruments recognized as hedging como instrumentos de cobertura al valor razonable instruments at fair value though other comprehensive con efecto en otros resultados integrales al 31 de income as of December 31, 2015 and 2014 are the diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes: following:

219 220

Notas / 31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 / December 2014 / December 31, Notes 31, 2015 2014 Coberturas de flujos de efectivo – Activos /Cash flow hedges – Assets Coberturas de precio de combustible / Fuel price 13 $ 882 $ 4.204 hedges Total $ 882 $ 4.204 Coberturas de flujos de efectivo – Pasivos /Cash flow hedges – Liabilities Coberturas de precio de combustible / Fuel price 23 $  $ 110.084 hedges Tasa de interés / Interest Rate 23 1.635  Total $ 1.635 $ 110.084

Los activos y pasivos financieros al valor razonable Financial assets and liabilities at fair value through con efecto en otros resultados integrales reflejan other comprehensive income reflect the change in el cambio en el valor razonable de los contratos de fair value of fuel price derivative contracts designated derivados del precio de combustible designados como as cash flow hedges. Hedged items are designated coberturas de flujos de efectivo. Los ítems cubiertos future purchases deemed as highly probable forecast son designados compras futuras consideradas transactions. transacciones proyectadas de alta probabilidad. Cash flow hedges liabilities are recognized within Las coberturas de flujos de efectivo pasivos se Other Liabilities in the Consolidated Statement of registran en Otros pasivos dentro de los Estados Financial Position. Consolidados de Posición Financiera.

La Compañía compra combustible de manera The Company purchases jet fuel on an ongoing permanente debido a que sus actividades de basis as its operating activities require a continuous operación requieren un suministro continuo de supply of this commodity. The increased volatility in este producto básico. La volatilidad creciente en los jet fuel prices has led the Company to the decision precios del combustible ha llevado a la Compañía to enter into commodity contracts. These contracts a tomar la decisión de suscribir contratos sobre are expected to reduce the volatility attributable productos básicos. Se pretende que los contratos to fluctuations in jet fuel prices for highly probable reduzcan la volatilidad de los precios del combustible forecast jet fuel purchases, in accordance with the para las compras de combustible proyectadas, de risk management strategy outlined by the Board of acuerdo con la estrategia de gestión de riesgo establecida por la Junta Directiva. Los contratos Directors. The contracts are intended to hedge the están destinados a cubrir la volatilidad de los precios volatility of the jet fuel prices for a period between del combustible por un período de entre tres y doce three and twelve months based on existing purchase meses, con base en los acuerdos de compra vigentes. agreements.

La siguiente tabla indica los períodos en los que The following table indicates the periods in which se espera que se presenten los flujos de efectivo the cash flows associated with cash flow hedges asociados con las coberturas de flujos de efectivo, y are expected to occur, and the fair values of the el valor razonable de los instrumentos de cobertura related hedging instruments. relacionados.

Valor razonable/ Fair Value 1-12 meses / 1–12 months Precio de combustible / Fuel price Activos / Assets $ 882 $ 882 Tasa de interés / Interest Rate Pasivos / Liabilities $ 1.635 $ 1.635

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Se han negociado los términos de los contratos de The terms of the foreign currency forward contracts futuro de divisas para las transacciones proyectadas have been negotiated for the expected highly de alta probabilidad a las que se ha aplicado la probable forecast transactions to which hedge contabilización de cobertura. Al 31 de diciembre accounting has been applied. As of December 31, de 2015 y 2014, una ganancia (pérdida) neta 2015 and 2014, a net gain (loss) relating to the relacionada con los instrumentos de cobertura por hedging instruments of $77,308 and $(113,249), $77.308 y $(113.249), respectivamente fue incluida respectively is included in other comprehensive en otros resultados integrales (ver Nota 25). income (see Note 25).

(28) Instrumentos financieros derivados (28) Derivative financial instruments Los instrumentos financieros derivados a valor Derivative financial instruments at fair value razonable con cambios en resultados al 31 de through profit or loss as of December 31, 2015 and diciembre de 2015 y 2014, son los siguientes: 2014 are the following:

Notas 31 de diciembre de 31 de diciembre de / 2015 / December 31, 2014 / December 31, Notes 2015 2014 Derivados no designados como cobertura – Activos / Derivatives not designated as hedges – Assets

Derivados de tasa de interés / Derivative contracts  of interest rate 13 $ 90 $ Total $ 90 $  Derivados no designados como cobertura – Pasivos / Derivatives not designated as hedges – Liabilities

Derivados de divisas / Derivative contracts of  foreign currency 23 $ $ 578 Derivados de tasa de interés / Derivative contracts of interest rate 23 2.134 5.893 Total $ 2.134 $ 6.471

Los instrumentos financieros a valor razonable Financial instruments through profit or loss are sin efecto en otros resultados integrales son derivative contracts not designated as hedges for instrumentos derivados no designados como accounting purposes that are intended to reduce the instrumentos de cobertura para efectos contables, levels of risk of foreign currency and interest rates. que tienen la intención de reducir los niveles de riesgo de divisas y de tasa de interés.

Los pasivos derivados no designados como cobertura Liabilities on derivatives not designated as hedges se reconocen en Otros Pasivos dentro de los Estados are recognized within Other Liabilities in the Consolidados de Posición Financiera. Consolidated Statement of Financial Position.

Riesgo de moneda extranjera Foreign currency risk

Ciertos contratos de intercambio de divisas a Certain foreign currency forward contracts are futuro se miden al valor razonable con efecto en measured at fair value through profit or loss and otros resultados integrales y no se designan como are not designated as hedging instruments for instrumentos de cobertura para efectos contables. accounting purposes. The foreign currency forward Los saldos de los contratos de intercambio de divisas contract balances vary with the level of expected a futuro varían con el nivel esperado de ventas y foreign currency sales and purchases and changes compras de divisas con los cambios en las tasas de in foreign currency forward rates. los contratos de intercambio de divisas a futuro.

221 222

Riesgo de tasa de interés Interest rate risk

La Compañía incurre en el riesgo por tasa de The Company incurs interest rate risk primarily interés principalmente en cuanto a las obligaciones on financial obligations to banks and aircraft financieras con bancos y arrendadores de aeronaves. lessors. Certain financial derivative instruments Ciertos instrumentos financieros derivados se are recognized at fair value through profit or loss reconocen al valor razonable con efecto en otros and are not designated as hedging instruments for resultados integrales, y no se designan como accounting purposes. The interest rate contracts instrumentos de cobertura para efectos contables. vary according to the level of expected interest Los contratos de tasa de interés varían de acuerdo payable and changes in interest rated of financial al nivel esperado del interés previsto por pagar y los obligations. Interest rate risk is managed through cambios en las tasas de interés de las obligaciones a mix of fixed and floating rates on loans and lease financieras. El riesgo por tasa de interés se maneja agreements, combined with interest rate swaps and mediante una mezcla de tasas fijas y flotantes options. Under these agreements, the Company en préstamos y contratos de arrendamiento, en pays a fixed rate and receives a variable rate. combinación con swaps de tasas de interés y opciones. De conformidad con estos acuerdos, la Compañía paga una tasa fija y recibe una tasa variable.

(29) Compensación de los instrumentos (29) Offsetting of Financial Instruments financieros The Company has derivative instruments La Compañía tiene instrumentos derivados que that could meet the offsetting criteria in paragraph podrían cumplir con los criterios de compensación 42 of IAS 32 given that the Company has signed del párrafo 42 de la NIC 32, ya que la Compañía with its counterparties enforceable master netting ha firmado con sus contrapartes acuerdos exigibles arrangements. Consequently, when derivatives de compensación. Por lo tanto, cuando se firman signed with the same counterparty and for the derivados con la misma contraparte y por el mismo same type of notional result in gross assets and tipo de resultado teórico en los activos y pasivos liabilities, the positions are set off resulting in the brutos, las partidas se compensan, lo que resulta presentation of a net derivative. As of December en la presentación de un derivado neto. Al 31 de 31, 2015 and 2014, the Company has not set off diciembre de 2015 y 2014, la Compañía no había derivative instruments because it has not had gross compensado instrumentos derivados, ya que no assets and liabilities with the same counterparty ha tenido activos y pasivos brutos con la misma for the same type of notional. contraparte por el mismo tipo de resultado teórico.

(30) Medición al valor razonable (30) Fair value measurements

El valor razonable de los activos y pasivos The fair values of financial assets and financieros, junto con los valores en libros que se liabilities, together with the carrying amounts shown muestran en el Estado Consolidado de Posición in the Consolidated Statement of Financial Position Financiera al 31 de diciembre del 2015, son los as of December 31, 2015 are as follows: siguientes:

31 de diciembre de 2015 / December 31, Notas 2015 / Notes Valor en libros / Valor razonable / Carrying amount Fair value Activos financieros / Financial assets Inversiones disponibles para la venta / Available– for–sale securities 6 $ 793 $ 793 Instrumentos derivados / Derivative instruments 27, 28 972 972 $ 1.765 $ 1.765

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

<< 31 de diciembre de 2015 / December 31, Notas 2015 / Notes Valor en libros / Valor razonable / Carrying amount Fair value Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo / Short term borrowings and long–term debt 17 $ 3.472.994 $ 3.296.534 Instrumentos derivados / Derivative instruments 23 3.769 3.769 $ 3.476.763 $ 3.300.303

El valor razonable de los activos y pasivos financieros, The fair values of financial assets and liabilities, junto con los valores en libros que se muestran en together with the carrying amounts shown in the el Estado Consolidado de Posición Financiera al 31 Consolidated Statement of Financial Position as of de Diciembre de 2014 son los siguientes: December 31, 2014 are as follows:

31 de diciembre de 2014 / December 31, Notas 2014 / Valor en libros / Valor razonable / Notes Carrying amount Fair value Activos financieros / Financial assets Inversiones disponibles para la venta / Available– 6 $ 1.455 $ 1 . 4 5 5 for–sale securities Instrumentos derivados / Derivative instruments 27, 28 4.204 4.204 $ 5.659 $ 5.659 Pasivos financieros / Financial liabilities Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo / 17 $ 3.170.577 $ 3.200.729 Short term borrowings and long–term debt Instrumentos derivados / Derivative instruments 23 116.555 116.555 $ 3.287.132 $ 3.317.284

El valor razonable de los activos y pasivos financieros The fair value of the financial assets and liabilities corresponde al monto al cual el instrumento corresponds the amount at which the instrument financiero se podría intercambiar entre las partes could be exchanged in a current transaction between interesadas, en circunstancias que no sean una willing parties, other than in a forced or liquidation venta forzada o por liquidación. sale.

La Administración determinó que el efectivo y Management assessed that cash and cash los equivalentes de efectivo, cuentas por cobrar, equivalents, account receivable, account payable and cuentas por pagar y los demás pasivos corrientes other current liabilities approximate their carrying aproximan su valor en libros principalmente debido a amount largely due to the short–term maturities los vencimientos a corto plazo de estos instrumentos. of these instruments.

Los valores razonables han sido determinados para Fair values have been determined for measurement fines de medición o de revelación con base en los and/or disclosure purposes based on the following siguientes métodos: methods.

El valor razonable de los activos financieros disponibles The fair value of available–for–sale financial assets para la venta se calcula en referencia al valor presente is determined by reference to the present value of de los flujos de efectivo del capital e intereses futuros, future principal and interest cash flows, discounted descontados a una tasa de interés con base en el at a market based interest rate at the reporting date. mercado a la fecha del estado financiero.

223 224

La Compañía mantiene instrumentos financieros The Company enters into derivative financial derivados con diferentes contrapartes, principalmente instruments with various counterparties, principally instituciones financieras con calificaciones crediticias financial institutions with investment grade credit de grado de inversión. Los derivados valorados ratings. Derivatives valued using valuation techniques utilizando técnicas de valoración con datos observables with market observable inputs are mainly interest del mercado corresponden principalmente a contratos rate contracts, foreign currency forward contracts de tasa de interés, contratos de intercambio de divisas and commodity contracts. The most frequently a futuro y los contratos sobre productos básicos. Entre applied valuation techniques include forward pricing las técnicas de valoración frecuentemente aplicadas and swap models, using present value calculations. están la fijación de precios a futuro y modelos The models incorporate various inputs including the de intercambio, utilizando los cálculos de valores credit quality of counterparties, foreign currency actuales. Los modelos incorporan diferentes datos, spot and forward rates, interest rate curves and que incluyen la calidad crediticia de las contrapartes, forward rate curves of the underlying commodity. las tasas de intercambio de divisas al contado y a futuro, curva de tasas de interés y la curva de tasas a futuro del insumo subyacente.

El valor razonable de los préstamos a corto plazo y The fair value of short–term borrowings and long– de la deuda a largo plazo, que se determina para term debt, which is determined for disclosure efectos de revelación, se calcula con base en el purposes, is calculated based on the present value of valor presente de los flujos de efectivo de capital e future principal and interest cash flows, discounted intereses futuros, descontados a la tasa de interés con at a market based interest rate at the reporting date. base en el mercado a la fecha del estado financiero. For finance leases, the market rate is determined En cuanto a los arrendamientos financieros, la tasa by reference to similar lease agreements. de interés de mercado se determina en referencia a los contratos de arrendamiento similares.

La Compañía utiliza el método de revaluación para The Company uses the revaluation model to measure medir sus terrenos y edificios los cuales componen its land and buildings which are composed of las propiedades administrativas. La Administración administrative properties. Management determined determinó que esto constituye una clase de that this constitutes one class of asset under IAS activos bajo la NIC 16, con base en su naturaleza, 16, based on the nature, characteristics and risks características y riesgos de la propiedad. El valor of the property. The fair values of the properties razonable de las propiedades fue determinado were determined by using market comparable utilizando métodos de mercado comparables. Esto methods. This means that valuations performed by significa que las valuaciones realizadas por los the appraisals are based on active market prices, peritos son basadas en precios de mercados activos, adjusted for difference in the nature, location or ajustada por diferencias en la naturaleza, ubicación o condition of the specific property. The Company condiciones de la propiedad específica. La Compañía engaged accredited independent appraisals, to contrata peritos independientes certificados, para determine the fair value of its land and buildings. determinar el valor razonable de los terrenos y edificios.

El pasivo de viajero frecuente está incluido en el The Frequent flyer liability is included in the Estado Consolidado de Posición Financiera dentro Consolidated Statement of Financial Position within de ingresos diferidos por transporte no devengados. Air traffic liability. The Company estimates the La Compañía estima el valor razonable de las millas fair value of miles awarded under the LifeMiles otorgadas bajo el marco del programa LifeMiles program by applying statistical techniques. Inputs aplicando técnicas estadísticas. LA información to the models include making assumptions about utilizada para el modelo incluye supuestos sobre expected redemption rates, the mix of products las tasas esperadas de redención, la mezcla de that will be available for redemption in the future productos que estarán disponibles para la redimir and customer preferences. en el futuro y preferencias de los clientes.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

Jerarquía del valor razonable Fair values hierarchy

Todos los instrumentos financieros al valor razonable All financial instruments carried at fair value by se clasifican por el método de valoración. Los valuation method. The different levels have been diferentes niveles se definen de la siguiente forma: defined as follows:

Nivel 1 Los datos son precios cotizados (no ajustados) Level 1 inputs are quoted prices en mercados activos para activos o pasivos (unadjusted) in active markets for identical idénticos a los que la Compañía tiene la assets or liabilities that the Company has the capacidad de acceder en la fecha de medición. ability to access at the measurement date.

Nivel 2 Level 2 inputs other than quoted prices Datos distintos a los precios cotizados incluidos included within Level 1 that are observable dentro del Nivel 1 que son observables para el for the asset or liability, either directly or activo o pasivo, ya sea directa o indirectamente; indirectly; or o Level 3 inputs are unobservable inputs for Nivel 3 the asset or liability. Los datos no son observables para el activo o pasivo. En el caso de los activos y pasivos que se reconocen For assets and liabilities that are recognized in en los estados financieros de forma recurrente, la the financial statements on a recurring basis, Compañía determina si se han hecho transferencias the Company determines whether transfers have entre los Niveles de la jerarquía al reevaluar la occurred between Levels in the hierarchy by re– categorización (basada en los datos de más bajo assessing categorization (based on the lowest level nivel que sean relevantes para la medición del valor input that is significant to the fair value measurement razonable como un todo) al final de cada período as a whole) at the end of each reporting period. de reporte.

La siguiente tabla proporciona la jerarquía de The following table provides the fair value medición del valor razonable de los activos y pasivos measurement hierarchy of the Company’s assets de la Compañía al 31 de diciembre de 2015: and liabilities as of December 31, 2015:

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for assets: los activos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement using Precio cotizado en Datos Datos no mercados observables observables activos significativos significativos Activos medidos al valor razonable / (Nivel 1) / (Nivel 2) / (Nivel 3) / Total Assets measured at fair value Quoted prices Significant Significant in active observable unobservable markets inputs inputs (Level 1) (Level 2) (Level 3) Activos financieros derivados (Notas 27 y 28) /Derivative financial assets (Note 27 and 28) Coberturas de combustible de aeronaves / Aircraft fuel hedges — 882 — 882

225 226

<< Método de medición de valor razonable / Fair value measurement using Precio cotizado en Datos Datos no mercados observables observables activos significativos significativos Activos medidos al valor razonable / (Nivel 1) / (Nivel 2) / (Nivel 3) / Total Assets measured at fair value Quoted prices Significant Significant in active observable unobservable markets inputs inputs (Level 1) (Level 2) (Level 3) Derivados de tasa de interés / Interest rate derivatives — 90 — 90 Inversiones disponibles para la venta (Nota 6) / Available–for–sale securities (Note 6) — 793 — 793 Activos disponibles para la venta (Nota 12) / Assets held for sale (Note 12) 3.323 — 3.323 Revaluación de propiedades administrativas (Nota 14) / Revalued administrative property — 70.071 — 70.071 (Note 14)

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for liabilities: los pasivos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement using Precio cotizado en Datos mercados observables Datos no Pasivos medidos al valor activos significativos observables razonable / Liabilities measured (Nivel 1) / (Nivel 2) / significativos (Nivel Total at fair value Quoted prices Significant 3) / Significant in active observable unobservable markets inputs (Level 2) inputs (Level 3) (Level 1) Pasivos financieros derivados (Notas 27 y 28) /Derivative financial liabilities (Note 27 and 28) Derivados de tasa de interés / — 3.769 — 3.769 Interest rate derivatives Pasivos de viajero frecuente (Nota — 164.068 — 164.068 22) / Frequent flyer liability (Note 22) Pasivos cuyo valor razonable es revelado / Liabilities for which fair values are disclosed Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo (Nota 17) / Short–term — 3.296.534 — 3.296.534 borrowings and long–term debt (Note 17)

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

La siguiente tabla proporciona la jerarquía de The following table provides the fair value medición del valor razonable de los activos y pasivos measurement hierarchy of the Company’s assets de la Compañía al 31 de diciembre del 2014: and liabilities as of December 31, 2014:

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for assets: los activos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement using Precio cotizado en Datos mercados observables Datos no activos significativos observables Activos medidos al valor razonable / (Nivel 1) (Nivel 2) / significativos (Nivel Total Assets measured at fair value / Quoted Significant 3) / Significant prices observable unobservable inputs in active inputs (Level 3) markets (Level 2) (Level 1) Activos financieros derivados (Notas 27 y 28) /Derivative financial assets (Note 27 and 28) Coberturas de combustible de aeronaves / — 4.204 — 4.204 Aircraft fuel hedges Inversiones disponibles para la venta (Nota 6) / — 1.455 — 1.455 Available–for–sale securities (Note 6) Activos disponibles para la venta (Nota 12) / — 1.369 — 1.369 Assets held for sale (Note 12) Revaluación de propiedades administrativas (Nota 14) / Revalued administrative property — 78.442 — 78.442 (Note 14)

Información cuantitativa a revelar sobre la Quantitative disclosures of fair value jerarquía de medición del valor razonable de measurement hierarchy for liabilities: los pasivos:

Método de medición de valor razonable / Fair value measurement using Datos Datos no Precio cotizado observables observables en mercados significativos significativos Pasivos medidos al valor razonable / activos (Nivel (Nivel 2) / (Nivel 3) / Liabilities measured at fair value 1) / Quoted Significant Significant Total prices in observable unobservable active markets inputs inputs (Level 1) (Level 2) (Level 3) Pasivos financieros derivados (Notas 27 y 28) /Derivative financial liabilities (Note 27 and 28) Coberturas de combustible de aeronaves / Aircraft fuel hedges — 110.084 — 110.084 Derivados de divisas / Foreign currency derivatives — 578 — 578 Derivados de tasa de interés / Interest rate derivatives — 5.893 — 5.893 Pasivos de viajero frecuente (Nota 22) / Frequent flyer liability (Note 22) — 150.760 — 150.760 Pasivos cuyo valor razonable es revelado / Liabilities for which fair values are disclosed Préstamos a corto plazo y deuda a largo plazo (Nota 17) / Short–term borrowings and long–term — 3.200.729 — 3.200.729 debt (Note 17)

227 228

(31) Gasto por impuesto sobre la renta (31) Income tax expense

Los principales componentes del gasto de The major components of income tax expense impuesto sobre la renta para los años terminados for the years ended December 31, 2015, 2014 and el 31 de diciembre de 2015, 2014 y 2013 son los 2013 are: siguientes:

Estado Consolidado de Resultados Consolidated statement of comprehensive Integrales income

31 de 31 de 31 de diciembre diciembre diciembre de 2015 / de 2014 / de 2013 / December December December 31, 2015 31, 2014 31, 2013 Impuesto sobre la renta corriente / Current Income tax: Cargo por impuesto sobre la renta corriente / Current income $ 18.716 $ 32.019 $ 41.223 tax charge Ajustes de periodos anteriores /Prior year adjustments (2.211) — (927) Gastos de otras jurisdicciones / Other jurisdictions expenses 775 1.762 — Gasto por impuesto diferido / Deferred tax expense: Relacionado con el origen y con la reversión de diferencias temporales / Relating to origination and reversal of temporary 13.748 16.499 6.164 differences Gasto por impuesto sobre la renta registrado en el Estado Consolidado de Resultados Integrales / Income tax $ 31.028 $ 50.280 $ 46.460 expense reported in the income statement

Estado Consolidado de Otros Resultados Consolidated statement of other Integrales comprehensive income

Reservas de coberturas / Hedging reserves (12.678) (14.433) (1.755) Reservas de valor razonable / Fair value reserves (680) (386) (97) Reservas relacionadas con ganancias o pérdidas actuariales / 3.410 2.239 (14.525) Reserves relating to actuarial gains and losses Impuesto sobre la renta registrado directamente en otros resultados integrales / Income tax charged directly to $ (9.948) $ 12.580 $ (16.377) other comprehensive income

La conciliación entre el gasto por impuestos y el A reconciliation between tax expense and the product producto de la utilidad contable por la tasa impositiva of accounting profit multiplied by domestic tax rate local por los años terminados el 31 de diciembre for the years ended December 31, 2015, 2014 and de 2015, 2014 y 2013, es como sigue: 2013 is as follows:

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de 31 de diciembre de 2015 2014 / December 2013 / December 31, / December 31, 2015 31, 2014 2013 (Pérdida) utilidad contable después de impuesto de renta / Accounting (loss) $ (139.506) $ 128.494 $ 248.821 profit after income tax Gasto total de impuesto de renta / Total income tax expense 31.028 50.280 46.460 (Pérdida) utilidad antes de impuesto sobre la renta / (Loss) profit before $(108.478) $178.774 $ 295.281 income tax

Impuesto de renta a tasa nominal de Colombia / Income tax at Colombian 39,00% (42.306) 34,00% 60.783 34,00% 100.396 statutory rate Crédito fiscal (1) /Tax credit (1) 2,60% (2.816) (9,54%) (17.049) (10,85%) (32.025) Deducción especial de activos fijos productivos / Productive fixed assets special 73,35% (79.572) (0,64%) (1.142) (1,93%) (5.711) deduction Diferencias permanentes (2) / Permanent differences (2) 129,54% (140.525) (1,81%) (3.241) (0,93%) (2.737) Impuestos no deducibles / Non–deductible taxes 2,67% (2.893) 1,00% 1.785 0,74% 2.174 Efecto de exenciones y tasa fiscales en jurisdicciones extranjeras / Effect of tax exemptions and tax rates in foreign (24,49%) 26.564 3,83% 6.852 4,56% 13.462 jurisdictions Activo por impuesto diferido no reconocido / Non recognized deferred tax assets (94,54%) 102.553 0,00% — 0,00% — Diferidos por activos y pasivos no monetarios – Año corriente / Non-monetary (44,47%) 48.244 0,00% — 0,00% — items deferred tax – current year Diferidos por activos y pasivos no monetarios – Año anterior / Non-monetary (8,91%) 9.669 0,00% — 0,00% — items deferred tax – previous year Diferencial cambiario / Exchange differences (0,00%) — (3,31%) (5.924) (4,96%) (14.639) Ajuste de periodos anteriores / Prior year adjustments (1,33%) 1.444 0,63% 1.135 1,00% 2.965 Variaciones en tasas de impuestos / Changes in tax rates (102,02%) 110.666 3,96% 7.081 (5,90%) (17.425) (28,60%) $ 31.028 28,12% $ 50.280 15,73% $ 46.460

(1) Las compañías aéreas en Colombia tienen (1) Airline companies in Colombia are entitled to derecho a un crédito o descuento fiscal para efectos a tax credit or discount for income tax purposes del impuesto sobre la renta con base en la proporción based on the proportion between the international entre los ingresos por vuelos internacionales y flights income and total income of the Company la totalidad de ingresos de la Compañía durante during the year. The legislative purpose of this el año. El propósito legislativo de esta provisión tax provision is to limit the Company’s exposure fiscal es reducir la exposición de la Compañía a la to double taxation on their worldwide income in doble tributación en Colombia sobre sus ingresos Colombia, therefore limiting the tax expense to mundiales, limitando así el gasto de impuestos a local Colombian source income. los ingresos generados en Colombia.

(2) Este rubro incluye varias diferencias permanentes (2) This item includes various permanent differences que son gastos no deducibles para efectos del that are non–deductible expenses for Corporate Impuesto de Renta Corporativo en Colombia. Income Tax purposes in Colombia. Consequently, Consecuentemente, son necesarias para la they are necessary to the reconciliation between reconciliación entre las tasas nominales y efectivas statutory and effective tax rates. These other de tributación. Estas otras diferencias permanentes permanent differences include various items such

229 230

incluyen varios rubros tales como la consolidación as consolidation of special purpose entities, and de entidades de propósito especial, y pérdidas de loss on property, plant and equipment. propiedad, planta y equipo.

A continuación se muestra un análisis de los activos Below we show an analysis of the Company’s y pasivos por impuesto diferido de la Compañía: deferred tax assets and liabilities:

Estado Consolidado de Posición Financiera / Consolidated Statement of Financial Position Variación / Variation 31 de 31 de 31 31 de 31 de diciembre diciembre dediciembre diciembre diciembre de 2015 / de 2014 de 2013 / de 2015 / de 2014 / December December December December December 31, 2015 31, 2014 31, 2013 31, 2015 31, 2014 Activos (pasivos) / Assets (liabilities) Cuentas por pagar / Accounts payable $ 4.470 $ 15.970 $ 107 $ (11.500) $ 15.863 Ajustes por inflación /Inflation adjustments (23) 759 839 (782) (80) Depósitos y otros activos / Deposits and other assets (157) (3.551) (8.340) 3.394 4.789 Mantenimiento de aeronaves / Aircraft maintenance 787 (5.410) 1.876 6.197 (7.286) Pasivo por pensiones / Pension liabilities (19.541) (20.514) 30.982 973 (51.496) Provisiones / Provisions 48.561 46.834 24.038 1.727 22.796 Créditos por pérdidas fiscales / Loss carry forwards 138.748 736 792 138.012 (56) Activos por impuesto diferido no reconocidos / Non recognized (107.713) — — (107.713) — deferred tax asset Partidas no monetarias / Non- monetary items (57.913) — — (57.913) — Activos intangibles / Intangible assets (12.582) (12.582) (5.556) — (7.026) Otros / Other (2.265) (2.338) (1.785) 73 (553) Impuesto diferido activo (pasivo), neto / Net deferred tax assets / $ (7.628) $ 19.904 $ 42.953 $ (27.532) $ (23.049) (liabilities)

Se refleja en el Estado Consolidado de Posición Financiera como sigue /Reflected in the statement of financial position as follows: Impuesto diferido activo / $ 232.225 $ 35.664 Deferred tax assets Impuesto diferido pasivo / (239.853) (15.760) Deferred tax liabilities Impuesto diferido activo, neto / $ (7.628) $ 19.904 Deferred tax assets net

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

31 de diciembre de 31 de diciembre de Conciliación del impuesto diferido activo, neto / 2015 / December 31, 2014 / December Reconciliation of deferred tax assets net 2015 31, 2014 Saldo inicial al 1 de enero / Opening balance as of January 1, $ 19.904 $ 42.953 Impuesto sobre la renta durante el período reconocido en resultados / Tax income during the period recognized in profit (13.748) (16.499) or loss Impuesto sobre la renta durante el período reconocido en otros resultados integrales / Tax income during the period (9.948) 12.580 recognized in other comprehensive income Impuestos diferidos adquiridos en combinaciones de negocio — (8.568) / Deferred Taxes acquired in business combinations Diferencial cambiario / Exchange differences (3.836) (10.562) Saldo final al 31 de diciembre / Closing balance as of $ (7.628) $ 19.904 December 31

Impuesto sobre la renta Income Tax

Al 31 de diciembre de 2015, las subsidiarias de la At December 31, 2015, the Company’s subsidiaries Compañía presentan créditos por pérdidas fiscales have tax loss carry forwards of approximately de aproximadamente $561.813, y un exceso de $561.813 and excess of presumptive tax income of renta presuntiva por $10.761, que están disponibles approximately $10.761, which are available to offset para compensar la utilidad gravable futura en las future taxable income in the relevant jurisdictions, if jurisdicciones pertinentes, cuando corresponda. Los any, where appropriate. The tax loss carry forwards créditos por pérdidas fiscales en las jurisdicciones in the tax jurisdiction of Colombia and Chile can Colombia y Chile pueden acumularse indefinidamente be carried forward indefinitely and the excess of y el exceso de renta presuntiva en Colombia se presumptive tax income in Colombia can be carried puede acumularse hasta el año 2020. forward up to year 2020.

La Compañía posee un impuesto diferido activo The Company has deferred tax asset corresponding correspondiente a las mencionadas pérdidas fiscales to the aforementioned tax losses for $138,748 por valor de $138,748. Sin embargo, de acuerdo million. However, according to the Company’s con las proyecciones financieras de la Compañía, financial projections, no tax income will be generated no se generará una renta líquida en los próximos in the next 5 years to allow the realizability of the 5 años que permita el aprovechamiento del activo deferred tax assets. Therefore, said deferred tax por impuesto diferido. Por lo tanto, dicho activo por asset has only been recognized by an amount up impuesto diferido ha sido solamente reconocido to concurrence of deferred tax liabilities. por un monto hasta concurrencia del pasivo por impuesto diferido. Because Avianca S.A. and Tampa Cargo S.A.S are Debido a que Avianca S.A y Tampa Cargo S.A.S the dominant companies in their subsidiaries they son las Compañías dominantes en sus subsidiarias can control the moment in which the temporary pueden controlar el momento en el cual las diferencias difference related to their investments in such temporales relacionadas con sus inversiones puedan subsidiaries can be reversed and because it is ser reversadas y debido a que es probable que estas probable that such temporary difference, which diferencias temporales, que suman US$60.469, amount to $60,469 will not be reversed in a no sean reversadas en el futuro previsible, no se foreseeable future no deferred tax liabilities have han reconocido pasivos por impuestos diferidos been recognized for such investments. relacionados con estas inversiones.

231 232

Reforma fiscal Tax reform

El 23 de diciembre de 2014 una nueva reforma On December 23, 2014 a new tax reform, effective tributaria, efectiva a partir del 1 de enero de from January 1, 2015, was enacted in Colombia. 2015, fue publicada en Colombia. Las principales Main amendments are as follows: modificaciones son las siguientes:

◊◊ Un nuevo impuesto al patrimonio para los ◊◊ A new net worth tax for taxpayers presenting a contribuyentes que al 1 de enero de 2015 net equity, as of January 1, 2015, greater than presenten un patrimonio neto superior a COP COP$1,000 million. $1.000 millones.

◊◊ Un impuesto sobre la renta para la equidad ◊◊ An income tax for equality (“CREE”), establishing, (“CREE”), que establece de forma permanente, permanently, a rate of 9%, while introducing una tasa del 9%, del mismo modo introduce modifications to its former structure and modificaciones en su estructura anterior y en compensation. la compensación. ◊◊ A surcharge to CREE at increasing rates for the ◊◊ Un recargo del CREE con tasas crecientes en years 2015, 2016, 2017 and 2018. los años 2015, 2016, 2017 y 2018. ◊◊ New mechanisms against tax evasion; ◊◊ Nuevos mecanismos contra la evasión fiscal; modifications to financial transactions applicable se incorporaron modificaciones a las tasas tax rates, among other income tax amendments impositivas aplicables a las transacciones were incorporated. financieras, entre otras modificaciones de impuestos a los ingresos.

(32) Provisión para litigios (32) Provisions for legal claims

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la As of December 31, 2015 and 2014, the Compañía está involucrada en diferentes demandas Company is involved in various claims and legal y acciones legales que surgen en el desarrollo de las actions arising in the ordinary course of business. Out actividades comerciales. Del total de demandas y of the total claims and legal actions Management has acciones legales, la Gerencia ha calculado una posible estimated a probable loss of $13,386 and $14,157, pérdida de $13.386 y $14.157, respectivamente. respectively. These claims have been accrued for Estos litigios se reflejan en el Estado Consolidado in the Consolidated Statement of Financial Position de Situación Financiera dentro del apartado de within “Provisions for legal claims”. “Provisión para litigios”. Certain proceedings are considered possible Ciertos procesos son considerados obligaciones obligations. Based on the plaintiffs’ claims, as of posibles. Con base en las pretensiones de los December 31, 2015 and 2014, these contingencies demandantes al 31 de diciembre de 2015 y 2014, amount to a total of $73,504 and $74,567, estas contingencias suman un total de $73.504 respectively. Certain losses which may result from y $74.567 respectivamente. Ciertas pérdidas those proceedings will be covered either by insurance que pudieran derivarse de tales litigios serán companies or with funds provided by third parties. cubiertas por las compañías de seguros o con The proceedings that will not be settled using the fondos proporcionados por terceros. Los procesos aforementioned forms of payment are estimated judiciales no resueltos con las mencionadas formas at $43,514 as of December 31, 2015 and $35,316 de pago se estiman en $43.514 al 31 de Diciembre as of December 31, 2014. del 2015 y $35.316 al 31 de Diciembre del 2014. In accordance with IAS 37, proceedings that the De acuerdo con la NIC 37, los procesos que la Company considers to represent a remote risk Compañía considera que representan un riesgo are not accrued in the Consolidated Financial remoto no se contemplan en los Estados Financieros Statements. Consolidados.

Informe Anual / Annual Report 2015 Informe Anual / Annual Report 2015

(33) Pagos futuros por arrendamiento de (33) Future aircraft leases payments aeronaves

La Compañía cuenta con 67 aeronaves que The Company has 67 aircraft under operating se encuentran bajo arrendamientos operativos con leases with an average remaining lease term of un plazo de arrendamiento restante promedio de 42 months. Operating leases may be renewed in 42 meses. Los arriendos operativos pueden ser accordance with management’s business plan. renovados, de acuerdo con el plan de negocios de Future operating lease commitments are as follows: la Administración. El siguiente es el resumen de los compromisos futuros de arrendamientos operativos:

Aeronave / Aircraft Menos de un año / Less than one year $ 253.372 Entre uno y cinco años / Between one and five years 600.538 Más de cinco años / More than five years 127.902 $ 981.812 La Compañía tiene siete motores bajo contrato de The Company has seven spare engines under arrendamiento operativo para su flota de aeronaves operating leases for its E190 and A320 family de las familias E190 y A320. El siguiente es el resumen aircraft. Future operating lease commitments are de los compromisos futuros de arrendamientos as follows: operativos: Motores / Engines Menos de un año / Less than one year $ 3.691 Entre uno y cinco años / Between one and five years 828 $ 4.519 Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía tenía tres As of December 31, 2015, the Company had three Airbus A319, un Airbus A330F y tres Fokker 100 bajo Airbus A319, one Airbus A330F, and three Fokker arrendamiento operativo a OceanAir Linhas Aéreas, 100 under operating lease to OceanAir Linhas S.A. Los ingresos mínimos futuros de esos contratos Aéreas, S.A. Future minimum income from these de arrendamiento son los siguientes: lease agreements is as follows:

Aeronave / Aircraft Menos de un año / Less than one year $ 20.388 Entre uno y cinco años / Between one and five years 72.464 Más de cinco años / More than five years 61.939 $ 154.791

(34) Adquisición de aeronaves (34) Acquisition of aircraft

De conformidad con los acuerdos vigentes, In accordance with the agreements in effect, los compromisos a futuro relacionados con la future commitments related to the acquisition of adquisición de aeronaves y de motores son los aircraft and engines are as follows: siguientes:

Airbus: Actualmente la Compañía tiene 141 órdenes Airbus – The Company has 141 firm orders for the de compra de aeronaves de la familia A320, cuyas acquisition of A320 family aircraft with deliveries entregas están programadas entre el 2016 y el 2024. scheduled between 2016 and 2024.

De conformidad con los términos y condiciones de Under the terms of these agreements to acquire este contrato de compraventa de aeronaves Airbus, Airbus aircraft, the Company must make predelivery la Compañía debe efectuar anticipos a Airbus en payments to Airbus on predetermined dates. fechas determinadas.

233 234

Boeing: la Compañía tiene ocho órdenes de compra Boeing – The Company has eight firm orders for de aeronaves B787-8, cuyas entregas están the acquisition of B7878 aircraft with deliveries programadas entre el 2016 y el 2019, además de scheduled between 2016 and 2019 as well as 10 10 opciones de compra. purchase options.

ATR: la Compañía tiene 15 opciones de compra de ATR – The Company has up to 15 purchase options. aeronaves.

Otros: la Compañía tiene ocho órdenes en firme Other – The Company has eight firm orders for the para la adquisición de motores de aeronaves, cuyas acquisition of spare engines with deliveries between entregas están programadas entre el 2016 y el 2020. 2016 and 2020.

El valor de las órdenes finales de compra está basado The value of the final purchase orders is based en el precio de lista de aeronaves (excluyendo on the aircraft price list (excluding discounts and descuentos y créditos contractuales otorgados por contractual credits granted by the manufacturers) los fabricantes) e incluyendo los montos estimados and including estimated incremental costs. As of de precios incrementales. Los compromisos con December 31, 2015, commitments acquired with los fabricantes para la compra de aeronaves y los manufacturers for the purchase of aircraft and compromisos de anticipos al 31 de diciembre del advance payments are summarized below. Advance 2015 se resumen a continuación. Posteriormente se payments are subsequently applied to aircraft aplican los anticipos a los compromisos relacionados acquisition commitments. de adquisición de aeronaves.

En Año uno / Año dos / Año tres / Año cuatro adelante / Total Year one Year two Year three / Year four Thereafter Anticipos / Advance payments $ 131.944 $ 221.275 $ 201.150 $ 196.346 $ 663.347 $ 1.414.062 Compromisos de adquisición de aeronaves / $ 944.654 $ 1.431.245 $ 1.726.876 $ 2.239.846 $ 9.551.035 $15.893.656 Aircraft acquisition commitments

(35) Clasificación de cuentas (35) Accounts classification

A partir de julio de 2014 la Compañía Starting July 1, 2014, the Company implementó su primera fase del nuevo sistema implemented the first phase of its new ERP System ERP (Enterprise Resource Planning). Este cambio (Enterprise Resource Planning System). This change armonizó y mejoró el plan de cuentas a lo largo de harmonized and improved the chart of accounts la organización, lo cual le permite a la Compañía across the organization, which allows the Company un mejor monitoreo y asignación de sus costos to better monitor and allocate its operational operativos. Este nuevo plan de cuentas resultó en costs. The new chart of accounts resulted in the la reclasificación de ciertos conceptos dentro de reclassification of certain line items within operating los gastos operacionales y se aplicó con carácter expenses and was applied retrospectively from retroactivo desde el 1 de enero de 2014. La January 1, 2014. The necessary information to información necesaria para reclasificar en 2013 los reclassify 2013 operating expenses under the new gastos de operación bajo el nuevo plan de cuentas chart of accounts was not available. no estaba disponible.

Estas reclasificaciones no tienen impacto material These reclassifications had no material impact on the en los indicadores clave del estado de resultados key line items in the Company’s income statements de la Compañía, tales como ingresos operacionales, such as operating revenue, operating profit, profit utilidad de operación, utilidad antes de impuesto before tax or net profit. de renta o utilidad neta.

**** ****

Informe Anual / Annual Report 2015 Edición y Producción Dirección de Comunicaciones y Asuntos Corporativos. Verificación de Contenidos General Counsel / Ernst & Young Audit S.A.S. Diseño editorial y Diagramación Ramírez Impresores Industria Gráfica.