Rapsodia Satanica Cavalleria Rusticana Cavalleria
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
7 TEATRO MASSIMO TEATRO Membro di PIETRO MASCAGNI | RAPSODIA SATANICA | CAVALLERIA RUSTICANA | CAVALLERIA SATANICA RAPSODIA Pietro Mascagni RAPSODIA SATANICA CAVALLERIA RUSTICANA seguici su: STAGIONE teatromassimo.it Piazza Verdi - 90138 Palermo OPERE E BALLETTI ISBN: 978-88-98389-73-5 euro 10,00 STAGIONE OPERE E BALLETTI SOCI FONDATORI PARTNER PRIVATI REGIONE SICILIANA ASSESSORATO AL TURISMO SPORT E SPETTACOLI ALBO DEI DONATORI FONDAZIONE ART BONUS TEATRO MASSIMO TASCA D’ALMERITA Francesco Giambrone Sovrintendente CAFFÈ MORETTINO CONSIGLIO DI INDIRIZZO Leoluca Orlando (sindaco di Palermo) SAIS AUTOLINEE Presidente Leonardo Di Franco Vicepresidente AGOSTINO RANDAZZO Daniele Ficola DELL’OGLIO Francesco Giambrone Sovrintendente Enrico Maccarone FILIPPONE ASSICURAZIONE Anna Sica GIUSEPPE DI PASQUALE COLLEGIO DEI REVISORI Maurizio Graffeo Presidente ALESSANDRA GIURINTANO DI MARCO Marco Piepoli ISTITUTO CLINICO LOCOROTONDO Gianpiero Tulelli TURNI RAPSODIA SATANICA CAVALLERIA RUSTICANA RAPSODIA SATANICA Proiezione del film muto del 1915 di Nino Oxilia restaurato dalla Cineteca di Bologna Musiche originali di Pietro Mascagni eseguite dal vivo Prima esecuzione Roma, Teatro Augusteo, 3 luglio 1917 Revisione della partitura a cura di Marcello Panni Editore proprietario: Ed. Curci - Milano Data Turno Ora Prime Venerdì 8 giugno 20.30 CAVALLERIA RUSTICANA Domenica 10 giugno D 18.30 melodramma in un atto Libretto di Giovanni Targioni-Tozzetti e Guido Menasci Domenica 17 giugno Opera 18.30 Musica di Pietro Mascagni Martedì 19 giugno B 18.30 Prima rappresentazione Giovedì 21 giugno C 18.30 Roma, Teatro Costanzi, 17 maggio 1890 Sabato 23 giugno F 20.30 Editore proprietario: Casa Musicale Sonzogno di Piero Ostali, Milano La recita di domenica 17 giugno sarà trasmessa in diretta su maxischermo in piazza Verdi e in streaming su teatromassimo.it Allestimento del Teatro Massimo di Palermo ARGOMENTO 13 SYNOPSIS 15 ARGUMENT 17 HANDLUNG 19 RAPSODIA SATANICA 25 Monika Prusak INTRODUZIONE A CAVALLERIA RUSTICANA 29 Dario Oliveri FOTOGRAFIE DELL’ITALIA. VERGA E MASCAGNI 35 IL LIBRETTO 73 Marina Bianchi NOTE DI REGIA 87 CAVALLERIA RUSTICANA A PALERMO 91 BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE 105 NOTE BIOGRAFICHE 107 ARGOMENTO 13 SYNOPSIS 15 ARGUMENT 17 HANDLUNG 19 13 ARGOMENTO Rapsodia satanica La nobildonna Alba d’Oltrevita, ormai anziana, ottiene grazie a un patto con il diavolo di riconquistare la giovinezza perduta; in cambio si impegna a non innamorarsi. Incontra due fratelli, Tristano e Sergio, che la corteggiano; Sergio minaccia di uccidersi se non sarà ricam- biato, ma non riesce a scuotere l’indifferenza di Alba. Dopo la morte di Sergio, Alba si accorge di essere innamorata di Tristano, e si pre- para a sposarlo. Ma quando accorre in abito da sposa trova invece ad accoglierla il diavolo, che abbracciandola le sottrae nuovamente la giovinezza. Cavalleria rusticana L’alba del giorno di Pasqua in un villaggio siciliano. In lontananza si sente Turiddu che canta per Lola, moglie del ricco carrettiere Alfio (“O Lola ch’hai di latti la cammisa”). La gente del paese e i contadini affollano la piazza, poi si disperdono. Santuzza si avvicina alla taverna di Mamma Lucia e le chiede del figlio Turiddu: la vecchia dice che è fuori a comprare vino. Alfio arriva con i suoi amici, vantandosi del suo cavallo – e della nuova 14 I / ARGOMENTO 15 moglie, Lola (“Il cavallo scalpita”). Esce, mentre i paesani seguono la processione alla messa. Santuzza, che non vuole entrare in chiesa, ri- SYNOPSIS mane indietro per dire a Mamma Lucia che Turiddu l’ha abbandonata per la sua antica fiamma, Lola (“Voi lo sapete, o mamma”). L’anziana donna, sconvolta, si reca a messa, e Santuzza affronta Turiddu. Lola li interrompe, esacerbando Santuzza con la sua ostentata arroganza (“Fior di giaggiolo”). Quando Lola entra in chiesa, Santuzza riprende la sua supplica, ma Turiddu rifiuta di ascoltare. Spingendola a terra, corre in chiesa. Santuzza lo maledice. Quando Alfio arriva, Santuzza Rapsodia satanica gli rivela che la moglie lo tradisce. Alfio giura di vendicarsi e corre via, An ageing Italian aristocrat, Alba d’ Oltrevita, makes a pact with Me- seguito da Santuzza, ora pentita. phisto to regain her youth, but in return she must stay away from love. Gli abitanti del paese escono dalla chiesa e si uniscono a Turiddu After the deal she meets two brothers, Sergio and Tristano, who both in un brindisi (“Viva il vino spumeggiante”), ma l’atmosfera si fa tesa fall in love with her. Sergio threatens to kill himself if Alba doesn’t love quando si presenta Alfio, che insulta Turiddu e lo sfida ad un duello al him, but she is indifferent to his feelings. After Sergio’s death, Alba, coltello. Turiddu ammette la sua colpa ma affronterà il duello, per pro- who is in love with Tristano, prepares to marry his beloved; but the devil teggere Santuzza e per il proprio onore. Rimasto solo con la madre, must have his due and Mephisto turns her into an old woman again. Turiddu la ringrazia per il vino e la prega di prendersi cura di Santuzza se lui non dovesse tornare (“Mamma, quel vino è generoso”). Mentre Cavalleria rusticana la madre lo attende ansiosa in piazza, si sentono grida in lontananza. Easter dawns in a Sicilian village. Turiddu is heard in the distance sin- Una donna arriva correndo e annuncia che Turiddu è stato ucciso. ging about Lola, wife of the prosperous carter Alfio (“O Lola ch’hai di latti la cammisa”). Townsfolk and fieldworkers mingle in the piazza, then disperse. Santuzza approaches Mamma Lucia’s tavern looking for her son Turiddu; the old woman says he is away buying wine. Alfio arrives with his friends, boasting of his horse – and of his new wife, Lola (“Il cavallo scalpita”). He leaves as the villagers follow a pro- cession to mass. Santuzza, who is unwilling to enter the church, stays behind to tell Mamma Lucia that Turiddu has abandoned her for his 16 I / SYNOPSIS 17 old flame, Lola (“Voi lo sapete, o mamma”). The old woman leaves for mass, and Santuzza confronts Turiddu. Lola saunters in, infuriating ARGUMENT Santuzza with her brazen arrogance (“Fior di giaggiolo”). Lola enters the church, and Santuzza resumes her pleading, but Turiddu refuses to listen. Pushing her to the ground, he runs into the church. Santuzza curses him. When Alfio arrives, Santuzza reveals that his wife has been cheating on him. Alfio swears to get even and rushes off, followed by the now conscience-stricken Santuzza. The villagers exit the church and join Turiddu in a drinking song (“Viva Rapsodia satanica il vino spumeggiante”), but the atmosphere becomes tense when Al- Alba d’Oltrevita, une noble femme vieillissante, promet son âme au fio appears, insulting Turiddu and challenging him to a knife fight. diable, qui lui donne une nouvelle jeunessee à condition qu’elle re- Turiddu admits his guilt but will go through with the fight, for Santuz- nonce à l’amour. Alba rencontre deux frères, Tristano et Sergio; ce za’s sake as well as for honor. Alone with his mother, Turiddu thanks dernier menace de se tuer si elle ne prend pas en considération son her for the wine and begs her to take care of Santuzza if he doesn’t amour. Mais elle ne s’intéresse pas du tout à Sergio. Après la mort de come back (“Mamma, quel vino è generoso”). As Mamma Lucia waits Sergio, Alba comprend d’être amoureuse de Tristano. Dans ses voiles anxiously in the piazza, shouts are heard in the distance. A woman de mariée, elle est sur le point de courir à la rencontre de l’homme runs in screaming that Turiddu has been killed. qu’elle aime: mais c’est le diable qui l’attend. Alba perd pour toujours sa jeunesse. Cavalleria rusticana C’est Pâques, dans un village en Sicile. On entend en coulisses une sicilienne chantée par Turiddu pour Lola, l’épouse du riche charretier Alfio (“O Lola ch’hai di latti la cammisa”). Les villageois vont et vien- nent dans la place. Cependant Santuzza s’enquiert de Turiddu auprès de la mère de celui-ci, la cabaretière Mamma Lucia. Alfio arrive avec ses amis et chante joyeusement, vantant son cheval et son épouse, Lola (“Il cavallo scalpita”). Il revèle incidemment que Turiddu a été vu 18 I / ARGUMENT 19 près de chez lui la nuit précédente. Les villageois entrent à l’église pour suivre la procession de Pâques, HANDLUNG mais Santuzza n’ose entrer avec eux, ayant péché avec Turiddu. Elle apprend à Mamma Lucia que celui-ci la délaisse désormais pour Lola, son ancienne fiancée (“Voi lo sapete, o mamma”). La vieille femme, troublée, entre à l’église, tandis que Turiddu paraît enfin et repous- se Santuzza. L’interruption de Lola (“Fior di giaggiolo”) rend l’atmo- sphére plus tendue. Quand Santuzza tente de retenir Turiddu, celui ci suit Lola dans l’église. Folle de rage, Santuzza maudit Turiddu et Rapsodia satanica avertit Alfio, qui jure vengeance. Alba d’Oltrevita, eine alternde Dame aus dem Hochadel, verpfändet Quand les villageois sortent de l’église, Turiddu entonne un brindisi ihre Seele dem Teufel, der ihr dafür ihre Jugend wiedergeben soll. (“Viva il vino spumeggiante”), mais l’atmosphère se tend avec l’arrivée Denn um sie werben zwei Brüder, Tristano und Sergio, wobei Sergio d’Alfio, qui provoque Turiddu en duel. Turiddu fait ses adieux à sa damit droht, sich umzubringen, wenn sie ihn nicht erhört. Sie aber mère et lui recommande Santuzza (“Mamma, quel vino è generoso”), ist an Sergio gar nicht interessiert, sondern bereitet die Hochzeit mit puis rejoint Alfio au-dehors. Santuzza accourt, angoissée, et attend avec Tristano vor. Nach Sergios Tod, versteht sie, dass sie Tristano liebt. Mamma Lucia; une paysanne annonce, de loin, qu’on a tué Turiddu. Aber Mephisto zieht sein Versprechen, ihr die Jugend wiederzuge- ben, zurück, da sie den Vertrag gebrochen habe.