ESPINHO

ESPINHO VIVE / ESPINHO LIVES GOSTAR E VOLTAR ESPINHO ÍNDICE INDEX

GASTRONOMIA GASTRONOMY

ESPINHO SURF DESTINATION ESPINHO SURF DESTINATION

FEIRA DE ESPINHO ESPINHO´S FAIR

ARTE XÁVEGA ARTE XÁVEGA

ECOVIA DO LITORAL COASTAL ECOVIA

CASTRO DE OVIL CASTRO DE OVIL

LAGOA DE PARAMOS PARAMOS LAGOON

CASINO ESPINHO CASINO ESPINHO

AUDITÓRIO DE ESPINHO ESPINHO AUDITORIUM

MUSEU - FORÚM DE ARTE E CULTURA MUSEUM - ART AND CULTURE FORUM

CENTRO MULTIMEIOS MULTIMEIOS CENTER

OPORTO GOLF CLUB OPORTO GOLF CLUB

PISCINA SOLÁRIO ATLÂNTICO SOLÁRIO ATLÂNTICO POOL

AEROCLUBE DA COSTA VERDE / CENTRO HÍPICO AEROCLUB COSTA VERDE / EQUESTRIAN CENTER

COMPLEXO DE TÉNIS TENNIS COMPLEX

NAVE POLIVALENTE MULTIPURPOSE AREA

Informação Turística Tourist Information

ESPINHO UMA CIDADE JOVEM... ESPINHO A YOUNG CITY... COM IDENTIDADE WITH AN UNIQUE IDENTITY

Integrada na Área Metropolitana do , Espinho is a modern, cosmopolitan and creative Espinho é uma cidade moderna, cosmopolita city, integrated in the Oporto Metropolitan e criativa. Descobrir a cidade é ir ao encontro Area. To discover our city means finding many de muitas surpresas. surprises.

Desvende os segredos do seu património, Unravel the secrets of our patrimony, history, da sua história e das suas tradições. Sinta o traditions and gastronomy. Feel our city’s coração da cidade, o espírito hospitaleiro e a heart, our hospitality and the fellow feeling of simpatia dos espinhenses. Seja um ator nos the locals. Be a character in the various events diferentes palcos onde os eventos e os ritmos where the rhythms and emotions take place. acontecem. Dazzle yourself with the unique sights of Deslumbre-se com as paisagens únicas our sunset by the beach, enjoy our pleasant do final de tarde à beira-mar, desfrute do weather, live the adventure and all the agradável clima, viva a aventura e as ex- experiences that Espinho has to offer you. periências únicas que Espinho tem para lhe Relax and have a good time in a safe, seductive oferecer. Relaxe e divirta-se numa cidade, and different city! segura, sedutora e diferente! Accept the invitation… Aceite o convite... Visit Espinho as your next destination. Visite Espinho como seu próximo destino. STRONOM GA IA

GASTRONOMY

A gastronomia faz parte da nossa cultura. Gastronomy is an important part of our Em Espinho poderá degustar alguns dos culture. Espinho provides a variety of sabores do nosso mar, destacando-se as excellent restaurants which have the especialidades típicas da região como flavors of the sea well featured in their a “Caldeirada de Espinho”, a “Sardinha main dishes, such as “Caldeirada de Es- assada”, o “Arroz de Marisco”, a “Açorda pinho”, “Sardinhas Grelhadas”, “Arroz de de Marisco”, “Espetadas de Peixe e Marisco”, “Açorda de Marisco”, “Espe- Frutos do Mar” e grande variedade de tada de Peixe e Frutos do Mar” and an “peixe fresco grelhado”. amazing variety of grilled fresh fish.

Venha degustar o nosso famoso “Cama- Have a taste of our famous “Espinho’s rão de Espinho” como experiência úni- Shrimp” as a unique gastronomic experi- ca, ex-líbris gastronómico com fama ence, recognized ex-libris across borders. reconhecida além-fronteiras.

A história de Espinho sempre esteve in- Our history has always been bound to timamente ligada ao mar, quer através the sea, either by fishery or through da pesca, quer através do surf. Por toda a surf. Throughout our coast, many surf- costa litoral do concelho, muitos praticantes ers can be found with their surfboard circulam de prancha na mão à procura das under the arm, searching for the best melhores ondas, tendo o mar como terapia waves, considering the sea as a natu- natural de bem-estar. ral welfare therapy.

A Praia da Baía, em particular, é uma das Baía beach is a particularly favourite for preferidas dos amantes da modalidade, surf lovers and is considered as one of sendo considerada por muitos como uma Europe’s best beaches for this sport. das melhores praias da Europa para a prática do surf. Surfing in Espinho is a unique and unfor- gettable experience. Surfar em Espinho é uma experiência única e inesquecível. SEM IRA ANA FE L ESPINHO´S FAIR

A “Feira de Espinho” é a maior feira do Our market-place is one of the largest País e uma marca da cidade com 120 anos weekly fairs in and a city brand de história! Visitá-la é a melhor forma de with 120 years of history. Visiting it is the mergulhar na nossa cidade e conhecer best way to involve oneself in the origins as nossas origens e costumes assumin- of our city and habits, which make this do-se como um foco de atração turística, fair one of the best tourist attractions of quer pela diversidade de produtos à dis- Espinho, characterized by the diversity posição, quer pelo regateio na transação of available products and the traditional direta entre o vendedor e o consumidor. bargaining existent in the transactions between seller and buyer. Todas as segundas-feiras poderá encon- trar uma diversidade de produtos, des- Every Monday, a huge variety of products de o artesanato e cestaria, a joalharia, o can be found, from crafts and basketry, vestuário e os tecidos, a floricultura e pro- jewelry, clothing and footwear, flowers dutos frescos provenientes do nosso mar and other fresh products from our sea e das nossas terras. Espinhenses, turis- and agriculture. Not only locals, but also tas e muitos curiosos reconhecem nesta tourists recognize this market as a brand feira uma marca da região e de Portugal. to the region and to the country.

Visite a nossa Feira. Terá certamente a ga- Visit us and you will surely have a lot of rantia de um dia divertido e bem passado. fun and a wonderful day.

-XÁV RTE EGA A ARTE-XÁVEGA

Na “Praia dos Pescadores” pode assistir, At “Praia dos Pescadores” (Fishermen’s ainda hoje, à arte de pesca costeira ar- beach), one can watch even nowadays tesanal conhecida como Arte-Xávega, to the art of small scale coastal fishery que remonta ao século XVIII. Praticada, known as Arte-Xávega, dating back to the normalmente, entre os meses de março XVIII century. Usually practiced between a outubro, esta arte de pesca artesanal March and October, this art of traditionally é especialmente dirigida para a captura handmade fishery is especially turned da sardinha, carapau e outras espécies to catch sardines, mackerel and other costeiras. coastal species.

De barco, os pescadores lançam as redes The fishermen cast their nets into the ao mar e cercam os cardumes, deslocan- sea by boat, surrounding the clusters. do-se até distâncias consentidas pelo apa- From the beach they extend their nets relho e à praia regressam, iniciando-se a and return to the beach, starting this designada pesca de arrasto ou da Xáve- so called trawling or Xávega. This kind ga. Foi este tipo de pesca, que esteve na of fishing led to the appearance of the origem do aparecimento do núcleo primiti- primitive core of Espinho’s population. vo da população espinhense. Pescadores, Fishermen, “varinas” (traditional women varinas, fregueses e veraneantes, todos selling), costumers and vacationers assistem ao puxar das redes para terra e watch the neting pull to land and the aos pregões das varinas anunciando que a traditional claims of varinas, announcing boa sardinha é “De Espinha Viva”. that Espinho’s sardines are good – “É de Espinho Viva”. Venha assistir e participar nesta re- criação da nossa história. Come and wacth this recreation of our history. A LIT OVI ORA EC L COASTAL ECOVIA

Envolvida pela natureza, venha percor- Surrounded by nature you will travel rer os trilhos da paisagem protegida da the tracks of “Lagoa de Paramos” “Lagoa de Paramos” e ficar a conhecer a (Paramos’ lagoon) and get to know our extraordinária Costa Litoral do concelho. amazing coast. “Ecovia Litoral” has a set A “Ecovia do Litoral” conta com um con- of pedestrian and cyclist pathways in a junto de passadiços destinado a peões e total of 12 quilometers which link the city ciclistas num total de 12 km, tendo como to its areas of environmental interest. principal característica a ligação da ci- dade às principais áreas de interesse If you are looking for a break, this ambiental. walkway features landscapes that provide some unique moments and an Para os que procuram fazer uma pausa, inspiring journey to replenish energies a Ecovia do Litoral oferece, ao longo of both body and mind. Walk or ride a do seu percurso, momentos únicos e bike to experience moments you have inspiradores para restabelecer o corpo only dreamed of! From long walks by e a mente. A pé ou de bicicleta, venha the shore to urban cultural incursions, usufruir daqueles momentos com que Espinho has a lot to offer. sempre sonhou! Desde os passeios à beira mar ou das incursões culturais Take a break to invigorate yourself with urbanas pela cidade, Espinho tem muito our amazing coastal landscape. para lhe oferecer.

Faça uma pausa para se revitalizar com a nossa paisagem.

D STRO E OV CA IL CASTRO DE OVIL

A estação arqueológica do “Castro de The archaeological station is located in a Ovil” situa-se no lugar do Monte, na small hill in Monte, in the surroundings freguesia de Paramos. Integra um pe- of Paramos. A fortified settlement of the queno povoado fortificado da Idade do Iron Age, surrounded by slopes and pits, Ferro, rodeado por taludes e fossos, that was founded in the 4th century BC com origem no século IV antes de Cristo and was abandoned in the early 1st cen- e abandonado no início do século I de- tury AC. Archaelogical works which has pois de Cristo. Os trabalhos arqueológi- resulted in a discovery of approximately cos traduziram-se, até ao momento, na twenty circular building structures, as descoberta de perto de duas dezenas de representative of the ‘castreja culture’ estruturas habitacionais circulares, típi- in the northwest of the Península. The cas do horizonte da cultura castreja do station includes the ruins of an old paper noroeste peninsular. A estação integra mill named Castelo, founded in 1836, that ainda as ruínas da antiga fábrica de pa- used water from the stream to power the pel Castelo, fundada em 1836, que fazia hydraulic system. In addition, it is possi- o aproveitamento hidráulico da ribeira ble to find the ruins of the drying section, local. a country house and a mill.

Além da fábrica são ainda visíveis as This is part of an incredible and natural ruínas do espande de secagem de papel, scenery surrounded by forest that con- uma casa rural e um moinho de rodízio. tains several species (oaks, cork-oaks, Tudo isto enquadrado por uma floresta arbutus trees - Arbutus unedo, hawthorn - de carvalhos, sobreiros, medronheiros, Crataegus monogyna, alders, laurel trees, pilriteiros, amieiros, loureiros, ulmeiros, elm trees, ash trees, cherry trees). freixos e cerejeiras. A place full of history that you can Um lugar cheio de história que não pode not miss! perder! A DE PARA O MO G S LA PARAMOS LAGOON

Em plena reserva natural, a rede de pas- In the middle of a nature reserve, the net- sadiços da maior zona lagunar do norte work of footpaths in the largest lagoon de Portugal convida a percorrer os 8 km area in the North of Portugal invites you to de trilhos que se estendem até ao mar. walk along the 8-km-trail that leads you to Com a praia em plano de fundo, os patos the Atlantic Ocean.. With the seaside in the na água e os pássaros a voar, percorrer background, the ducks in the water and os passadiços construídos sobre a água the birds flying, walking along the foot- da “Lagoa de Paramos” é uma aventura paths built on the water of the Paramos única à descoberta de cores vibrantes e Lagoon is a unique adventure that allows sons que saem da natureza. you to discover the vibrant colours and sounds that come out of nature. A garça-real, a fuinha dos juncos, o rouxinol bravo, o estorninho malhado, o The heron, the weasel of the reeds, pisco-de-peito-ruivo e a lampreia-de-ri- the wild nightingale, the starling, the acho, são algumas das espécies que ali red-breasted robin, the river lamprey, habitam. are some of the species that inhabit it.

Um tesouro natural a descobrir... A natural treasure to be discovered...

INO ESPIN S HO CA ESPINHO CASINO

Descubra “Os Melhores Momentos” na Have some of “The Best Moments” in nossa companhia. Visitar o Casino sig- our company. To visit Casino is to en- nifica entrar no maior e mais diversifi- ter the largest and most diversified en- cado complexo de animação e lazer na tertainment and leisure complex in the zona norte do país. north of Portugal.

A pensar nos seus visitantes, o Casino Thinking about its visitors, the Casino Espinho disponibiliza, ao longo de todo o offers each year a miscellaneous cultural ano, diversas propostas de entretenimen- program, the best in live music and to e lazer, com uma programação cultural dance performances, stand-up comedy variada, a melhor música ao vivo, concer- and lots of entertainment. tos, espetáculos de dança e humor e muita animação. O DE ÓRI ESP IT IN D H U O A ESPINHO AUDITORIUM

Inaugurado em 2006, o Auditório de Espinho Auditorium is open since 2006 Espinho assume-se como um espaço and an assumed space for artistic de criação e de difusão artística direcio- creation and promotion towards music, nado para a música, teatro, dança e o theater, dance and contemporary circus. novo circo. Anualmente, desenvolve uma This infrastructure develops annually a programação diversificada, regular e de diverse, regular and recognized artistic reconhecido valor artístico, abrangendo program, covering the different areas as diferentes áreas de criação e atenta às of creation, always looking for new novas tradições e movimentos culturais. traditions and cultural movements.

Se é daqueles que não perde a opor- Don’t miss the opportunity to watch tunidade de assistir a um espetáculo a different show, assure a place in diferente, o melhor será garantir o seu next event. lugar na plateia já no próximo evento.

ARTE E DE CU M L U TU R MUSEU R Ó A F MUSEUM ART AND CULTURE FORUM

Instalado no espaço da antiga Fábrica Housed in the old cannery Brandão de Conservas Brandão Gomes, o Museu Gomes space, the Municipal Museum Municipal perpetua e divulga a história perpetuates and disseminates the history e património cultural do concelho, assu- and cultural heritage of the county and is mindo-se como um espaço dinâmico, de established as a dynamic space of inter- interação entre passado e presente. action between the past and the present.

A coleção museológica integra três ex- The collection museum has three perma- posições permanentes: fábrica de con- nent exhibitions: factory canning, fishing servas, Arte-Xávega e bairro piscatório/ and Xávega Art/ working class neighbor- operário. A funcionalidade do Museu Mu- hood. The functionality of the municipal nicipal passa, também, por uma galeria museum also passes by a gallery with de exposições temporária, pelo centro temporary exhibitions by documentation de documentação e de investigação. and research center.

Razões não faltam para visitar o nosso Reasons more than enough to visit our Museu! Museum! O MULTIM TR EI EN O C PLANETÁRIO S PLANETARIUM MULTIMEIOS CENTER

Espaço destinado a acolher e proporcionar A space designed to welcome and provide o que de melhor existe nas mais diversi- the best there is at the most diversified ficadas plataformas culturais. Exposições, cultural platforms. Exhibitions, music concertos de música, espetáculos de dança concerts, dance shows and theater, e teatro, Festivais de Música e Cinema, Music and Film Festivals, conferences conferências e palestras fazem parte do and lectures are a part of the activities programa de atividades que, anualmente, program which is annually presented in é apresentado nesta obra de referência da this architectural reference building. arquitetura contemporânea. Multimeios Center is an infrastructure O Centro Multimeios é uma infraestrutura that includes a planetarium provided with que engloba um planetário equipado the latest digital equipment that allows a com o mais recente equipamento digital projection to 360º, unique in Portugal, an que permite uma projeção a 360º, único auditorium which serves also as a movie em Portugal, um auditório que funciona theater with a digital projection system of também como sala de cinema com high resolution (4K) 2D and 3D , a gallery um sistema de projeção digital de alta and an astronomic observatory. resolução (4K) 2D e 3D, uma galeria e um observatório astronómico. To follow the movement of a planet, to travel around the Earth, through the Acompanhar o movimento de um plane- Solar System, to reach out to a comet or ta, viajar pela Terra, pelo Sistema Solar, space probe, to travel to the outside of our ir ao encontro de um cometa ou sonda galaxy and to observe its structure are espacial, viajar até ao exterior da nossa some examples of what you can observe galáxia e observar a sua estrutura são in a single immersive experience. alguns exemplos do que pode observar numa experiência imersiva única.

O GOLF RT CL PO UB O OPORTO GOLF CLUB

O mais antigo campo de golfe da Penín- The oldest golf course in the Iberian sula Ibérica foi fundado em 1890 por Peninsula was founded in 1890 by british cidadãos britânicos radicados na cidade citizens settled in Porto. Playing in this do Porto. Jogar no Oporto Golf Club course can be more than a simple golf pode ser mais do que um simples jogo game, enjoying its magnificent landscape de golfe. Poderá desfrutar de uma mag- with the sun hitting all the beach length, nífica beleza, de um clima temperado and the mild Atlantic climate. pela brisa do Atlântico, do sol e do ex- tenso areal. Enjoy also the hospitality and the gastronomical quality of the ClubHouse. Aproveite ainda para conhecer a hos- All the conditions you need to focus on pitalidade e boa mesa do ClubHouse. your game. Todas as condições para se concentrar no seu jogo. ÁRIO MAR TALASSOT NE IN R HE L H TE R A O N A B E P C Y PISCINA SOLÁRIO SOLÁRIO ATLÂNTICO ATLÂNTICO POOL

O Balneário Marinho é um espaço total- “Balneário Marinho” is a thalassothera- mente dedicado à promoção da saúde e py center entirely dedicated to promote do bem-estar físico e mental. Com uma health treatments and physical well-be- piscina de água do mar aquecida para ing. With a swimming pool of heated sea- a prática da natação, este equipamen- water, this facility is also an important to é também um pólo de atração para point for physical revitalization, with the a revitalização, onde a riqueza da água healthy properties of Espinho’s seawater do mar é devidamente aproveitada. Os being directly applied to body treatments. princípios ativos da água, fortemente Our seawater is highly iodized and when iodada, conjugados com as técnicas de combined with the perfect techniques of tratamento corporal, estão na base de health treatments by the specialized staff, uma vasta oferta de serviços de talas- these thalassotherapy services have soterapia com fim preventivo e curativo. strong preventive and healing purposes.

No exterior, poderá usufruir da Piscina On the exterior part of this structure you can Solário Atlântico. É constituída por dois enjoy the “Solário Atlântico” pool, which has planos de água, alimentados direta- two water depths (for children and adults) mente com água do mar. Aberta ao pú- directly and constantly filled with fresh sea- blico apenas durante a época balnear, water. Open only during the bathing sea- proporciona bons momentos de diversão son, it provides good familiar fun moments aquática, exposição solar e lazer. with water and sun for your leisure.

Faça uma pausa para se revitalizar com Take a break and invigorate yourself with a nossa água do mar. our seawater.

RO HÍP RIAN C NT ICO EST EN CE U TE EQ R AEROCLUBE AEROCLUB DA COSTA VERDE COSTA VERDE

Há uma primeira vez para tudo... Voar e There’s a first time for everything. To ver a terra lá do alto pode ser um óti- fly and to observe the land from above mo presente. Realize o seu sonho ou o can be a great gift. Fulfill your own sonho de alguém que sempre desejou or someone else’s dream. Invite your voar. Convide os seus familiares e ami- family and friends for a journey with gos para uma vista privilegiada sobre ’s privileged view. Unveil the most o Douro. Descubra os mais fantásticos amazing secrets of aeronautics world, on segredos do mundo da aeronáutica, a board a professionally piloted aircraft. bordo de uma aeronave pilotada por um profissional. The equestrian center offers unique conditions for the practice of riding, not O Centro Hípico de Espinho oferece just by the breathtaking scenery along condições únicas para a prática do hipis- the beach and Paramos’ lagoon, but also mo, não só pela paisagem deslumbrante with its complete infrastructure designed junto à praia e Lagoa de Paramos, mas for general equestrian activities. também pelas suas completas infraestru- turas projetadas para a generalidade When your experience ends, you’ll only das atividades equestres. think about repeating.

No final, apenas vai pensar em repetir! EXO DE PL TÉN OM IS C TENNIS COMPLEX

Espaço rodeado por natureza, o Complexo This space is surrounded by nature and de Ténis dispõe de uma das melhores in- one of the best national facilities for fraestruturas nacionais para a prática da tennis. Equipped with 15 courts (8 clay, 4 modalidade. Equipado com 15 courts, (8 synthetic grass, 3 synthetic floor), it has a de terra batida, 4 de relva sintética e 3 covered pavilion with 3 clay courts which de piso sintético) dispõe ainda de um enables its use throughout all year. The pavilhão coberto com 3 courts em ter- complex also includes a gym, a health ra batida, que possibilita a prática da club, squash courts and a restaurant. modalidade durante todo o ano. O com- plexo integra, ainda, um ginásio, um Come and play tennis with your family health club, um complexo de squash e and friends! We are here to provide you um restaurante. some fun.

Venha jogar ténis com um amigo ou em família! Estamos à sua espera para mo- mentos divertidos.

POLIVALE VE NT NA E POLYVALENT PAVILION

Com localização privilegiada numa das The Nave Polivalente (Polyvalent Pa- principais entradas da cidade, a Nave vilion), located near one of the major Polivalente está vocacionada para a re- city entrances, is directed towards big alização de grandes eventos com expres- events and major audiences. This infra- siva afluência de público. Está preparada structure is ready to receive any major ao mais alto nível para acolher grandes sport event, congress, fair, exhibit, con- eventos desportivos, congressos, feiras, cert and other international shows. exposições e espetáculos de âmbito in- ternacional. With a covered area of 11.000m2 e ca- pability to 3500 seated places, this pavil- Com uma área coberta de 11.000m2 e ion is equipped with warming-up area, capacidade para 3500 lugares senta- press room, conference room, meeting dos, este equipamento está dotado de room, office areas, locker room, restau- pavilhão de aquecimento, sala de im- rant, bar, first aid area, VIP room and a prensa, sala de conferências, sala de parking lot for 800 vehicles. reuniões, salas para secretariado, bal- neários, restaurante, bar, posto médico, Organize your event at an unique and sala VIP e parque de estacionamento innovative space of national reference. com capacidade para 800 viaturas.

Realize o seu evento num espaço único e inovador, de referência nacional. ÃO T AÇ URÍ RM ST O IC F A IN TOURIST INFORMATION

MUSEU CENTRO MULTIMEIOS AEROCLUBE DA COSTA VERDE MUSEUM PLANETÁRIO CENTRO HÍPICO MULTIMEIOS CENTER PLANETARIUM AEROCLUB Av. 24 Nº 800 | 4500-202 Espinho EQUESTRIAN CENTRE DESPORTOS SPORTS Tel: (+351) 227 331 190 Rua da Lagoa | 4500-524 Paramos Tlm: (+351) 927 114 681 Tel: (+351) 227 342 060 www.multimeios.pt Tlm: (+351) 919 918 240 FARMÁCIA [email protected] ww.accv.pt | [email protected] PHARMACY GPS: 41.006.234,00 - 8.638.650 GPS: 40°58’23.3”N 8°38’28.4”W

CASINO ESPINHO COMPLEXO DE TÉNIS TRANSPORTES TRANSPORTS Rua 19, nº 85 | 4501-858 Espinho TENNIS COMPLEX Tel: (+351) 227 335 500 Rua do Porto, nº 413 www.solverde.pt 4501-901 Espinho DESPORTOS NÁUTICOS [email protected] Tel: (+351) 227 312 146 NAUTICAL SPORTS GPS: 41º00’30.93” N | 8º38’41.88” W Tlm: (+351) 918 717 240 GPS: 40’’59’56.18’’ N e 8’’37’35.11’’ W

HOSPITAL MUSEU/ FÓRUM DE ARTE E CULTURA HOSPITAL MUSEUM/ ART AND CULTURE FORUM NAVE POLIVALENTE Rua 41 | 4500 Espinho POLYVALENT PAVILION Tel: (+351) 22 732 62 58 Rua da Nave - Lugar de Sales ARTESANATO [email protected] 4500 Espinho CRAFT GPS: 40°59’59.99”N 8°38’37.98”W Tel: (+351) 227 335 860 [email protected] GPS: 40’’59’55.68’’ N e 8’’37’21.54’’ W ALOJAMENTO AUDITÓRIO DE ESPINHO ACCOMMODATION ESPINHO AUDITORIUM Rua 34, nº 884 | 4500-318 Espinho OPORTO GOLF CLUB Tel: (+351) 227 341 145 Rua do quartel | 4500-451 Paramos NATUREZA (+351) 227 340 469 Tel: (+351) 227 342 008 NATURE www.musica-espinho.com www.oportogolfclub.com [email protected] [email protected] GPS: 41.005.292 8.632.789 GPS: 40”59´04.42” N - 8º 38´30.69”W IGREJA CHURCH BALNEÁRIO MARINHO CASTRO DE OVIL PISCINA SOLÁRIO ATLÂNTICO Lugar do Monte CAMPISMO CENTER TALASSOTHERAPY Freguesia de Paramos CAMPING SOLÁRIO ATLÂNCICO POOL Tel: (+351) 227 326 258 Rua 6, 278 | 4500-000 Espinho www.castrodeovil.espinho.pt Tel: (+351) 227 344 179 [email protected] ESTAÇÃO RAILWAY STATION [email protected] GPS: 40°58’45’’N - 8º 37´15”W GPS: 41°00’40.02”N - 8°38’41.87”W inho ereir Rua do P V.N.GAIA N HOTEL SOL VERDE ***** Aeroporto / Airport Francisco Sá Carneiro VALONGO Rua do Iadanha Rua do Lameir A 41 Eco via Praia Marbelo Litoral egais A 41 Rua Nova de Praia

MAIA edr ão

o

h c

ô onte Lírio

M Rua do M

A 28 a Rua dos P u A 3 Praia Pop R Rua 1 oinho Porto / Port Rua 1 A Rua do M Leixões A 4 Rua 3

A 4 Praia Azul

esso

r

Rua 22

g o r GONDOMAR Rua 5

Rua 62 P A 3 Praia da Seca do Rua PORTO Rua 7 Rua 7

Porto Praia Costa Rua 8 Trindade Rua 9 Rua 9 Campanhã Verde Rua 9 Porto Rua do P

São Bento Rua 26 Rua 11 Rua 11 Rua 11 lminhas (R.36) er

eir Rua 64 Rua Rua 62 o Rua da S

Rua 6 Rua da Ig

Rua 13 enida 24 Rua das A Rua 14 Rua 16 Rua 18 v

A 43 A olv reja

Rua 15 er

Rua 15 Rua 38 de Vila Nova Gaia Travessa Rua 15 General Torres Praia da Baia Rua 17 Rua da Lavoura

Rua 4 Rua 17

Rua 30 Rua 28 Rua 22

s

e Rua 19 õ

Rua 19 m

Vila Nova Gaia a Rua 19

enida 8 C

v Rua 8 e

Loja interativa Turismo d

Santo Ovídio A

Rua 21

s ada í

Rua 32 u Porto

L

Rua 21

a

Rua 21 Rua 34 u Lisboa R Rua 16 Rua 18 Rua 12 Rua 14 Rua 20 Rua S. M Vila Real artinho de A Rua da Estr A 1 nta A1/A29/A41 Rua 23 Rua 23 A 44 Rua 23

Rua 6 eja

r

Rua 25 Rua 32 A 29 Rua 25 Rua 25

Rua da Ig fonso Rua 27 essor Dias A Rua 27 enida 32 rof Rua 27 v Rua P A Rua 10 Rua 22 Rua

es (R.36) es assal Rua 29 Rua 29 Rua 29 v T

una M L Metro VILA NOVA A a Rua do P Subway Rua 32 usical de A DE GAIA Praia das Rua 8 Rua 31 Rua 31 Rua 31 Velho

Rua 36 o

v

Sereias Sil da ónio aç Aeroporto / Trindade t A 1 Rua 34 Rua P

n n ta Trindade / Aeroporto Rua 31

Rua 26

A Rua Rua 34 A Rua 33 Rua 33 Rua 32 A A 29 Rua 33 Rua 33

amos

Porto Leixões / Trindade Rua 4 Rua 32 Rua 30 Rua 32 Rua 12 apela dos R Trindade / Porto Leixões Rua C Rua 35

Rua 35 Rua 35 ima eal)

o

t

enida 8 Rua Stº António

Trindade / Santo Ovídio v or ila R

A

C V de ales

o

Santo Ovídio / Trindade A 41 v

S Rua 37 Rua Praia 37 Rua 37 Rua do P

A 41 idade de

inhal No . C v

Rua 37 A Rua 28 A Comboio Rua da Guimbr Rua 14 Rua 16 Rua 18 Train Rua do P A 1 Rua 39 enida 24 (

Porto - São Bento / Espinho v

Rua 37 B Rua 39 A a Rua 37 eus SANTA MARIA uteiros Espinho / Porto - São Bento Rua 22 vessa dos O Rua 20 Tra Rua da Na ESPINHO DA FEIRA Rua 2 Rua 39 ve Rua 41 Rua 4 os eir Rua 41 ut

s

a

D de João S. enida v h

l A Rua dos O

M Rua 43 e

u

.N. 109 .N. Q E

Praça do Mar o

d Aeroporto Estação Ferroviária Porto

a Airport Port u

Train Station Rua 43 R Rua 6 Rua

Rua 4 Rua Rua 45 Rua do Guelhas

eus olf

Praia dos enida 32 v

M Pescadores A G

Rua do do Rua elo

v D

enida S. João de de João S. enida o

MUSEU/MUSEUM DESPORTOS/SPORTS FARMACIA/PHARMACY TRANSPORTES/TRANS- v Rua dos P

A o PORT edr v Rua Fonte do Loureiro eiros Rua do No

Rua do C

abeças

C e

t Rua de Bar e ros DESPORTOS NÁUTICOS ALOJAMENTO Eco via Rua A eita NAUTICAL SPORTS HOSPITAL ARTESANATO/CRAFT ACCOMMODATION

Litoral lcino C Rua das Fabricas r

Rua do Loureiro Di Rua S das Bicha Rua

E elo ar 2019 areu ros .N. 109 - Rua de S. v r o lcino C eu Rua A Rua do Loureiro Rua de Ba C

ESTAÇÃO lorencio Rua 20 ais F Rua do NATUREZA/NATURE IGREJA/CHURCH CAMPISMO/CAMPING RAILWAY STATION Rua Arr Rua do F T iago

igueir

edo Espinho vive.

LOJA INTERATIVA DE TURISMO DE ESPINHO

ALAMEDA 8 - 4500 ESPINHO

Tel. +351 224 901 316 E-mail: [email protected] Site: www.visit.espinho.pt APP ANDROID: TOMI GO ESPINHO

CÂMARA MUNICIPAL DE ESPINHO

PRAÇA DR. JOSÉ OLIVEIRA SALVADOR APARTADO 700 . 4501-901 ESPINHO Tel. +351 227 335 800 Fax. +351 227 335 852 E-mail: [email protected] Site: www.espinho.pt