Canada Gazette, Part II, on July 8, 2009, to Come Into Force D’Autres Changements Réglementaires Quant Aux Conditions De on August 1, 2009
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Vol. 143, No. 17 Vol. 143, no 17 Canada Gazette Gazette du Canada Part II Partie II OTTAWA, WEDNESDAY, AUGUST 19, 2009 OTTAWA, LE MERCREDI 19 AOÛT 2009 Statutory Instruments 2009 Textes réglementaires 2009 SOR/2009-212 to 239 and SI/2009-66 to 73 DORS/2009-212 à 239 et TR/2009-66 à 73 Pages 1490 to 1719 Pages 1490 à 1719 NOTICE TO READERS AVIS AU LECTEUR The Canada Gazette Part II is published under authority of the Statutory La Partie II de la Gazette du Canada est publiée en vertu de la Loi sur les Instruments Act on January 7, 2009, and at least every second Wednesday textes réglementaires le 7 janvier 2009, et au moins tous les deux mercredis thereafter. par la suite. Part II of the Canada Gazette contains all “regulations” as defined in the La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements » Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de and documents required to be published therein. However, certain regulations textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier. and classes of regulations are exempted from publication by section 15 of the Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi Statutory Instruments Act. en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires. The Canada Gazette Part II is available in most libraries for consultation. On peut consulter la Partie II de la Gazette du Canada dans la plupart des bibliothèques. For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the Canada Pour les résidents du Canada, le prix de l’abonnement annuel à la Partie II Gazette Part II is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of other de la Gazette du Canada est de 67,50 $ et le prix d’un exemplaire, de 3,50 $. countries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50. Pour les résidents d’autres pays, le prix de l’abonnement est de 67,50 $US et Orders should be addressed to Government of Canada Publications, Public le prix d’un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes à : Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. Publications du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5. The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable Document Format (PDF) and http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de document in HyperText Mark-up Language (HTML) as the alternate format. The PDF portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme média substitut. Le format of Part I, Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is format PDF en direct de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III est officiel published simultaneously with the printed copy. depuis le 1er avril 2003 et est publié en même temps que la copie imprimée. Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues officielles, sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada. pour examen et vente à la Pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue Sparks, Ottawa, Canada. © Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2009 © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2009 Published by the Queen’s Printer for Canada, 2009 ISSN 1494-6122 Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2009 2009-08-19 Canada Gazette Part II, Vol. 143, No. 17 Gazette du Canada Partie II, Vol. 143, no 17 SOR/DORS/2009-212 Registration Enregistrement SOR/2009-212 July 30, 2009 DORS/2009-212 Le 30 juillet 2009 CANADA STUDENT FINANCIAL ASSISTANCE ACT LOI FÉDÉRALE SUR L’AIDE FINANCIÈRE AUX ÉTUDIANTS CANADA STUDENT LOANS ACT LOI FÉDÉRALE SUR LES PRÊTS AUX ÉTUDIANTS Regulations Amending the Canada Student Règlement modifiant le Règlement fédéral sur Financial Assistance Regulations and the l’aide financière aux étudiants et le Règlement Canada Student Loans Regulations fédéral sur les prêts aux étudiants P.C. 2009-1200 July 30, 2009 C.P. 2009-1200 Le 30 juillet 2009 Her Excellency the Governor General in Council, on the rec- Sur recommandation de la ministre des Ressources humaines et ommendation of the Minister of Human Resources and Skills du Développement des compétences, Son Excellence la Gouver- Development, hereby makes the annexed Regulations Amending neure générale en conseil prend le Règlement modifiant le Règle- the Canada Student Financial Assistance Regulations and the ment fédéral sur l’aide financière aux étudiants et le Règlement Canada Student Loans Regulations, pursuant to fédéral sur les prêts aux étudiants, ci-après, en vertu : (a) section 15a of the Canada Student Financial Assistance a) de l’article 15a de la Loi fédérale sur l’aide financière aux Actb; and étudiantsb; (b) section 17c of the Canada Student Loans Actd. b) de l’article 17c de la Loi fédérale sur les prêts aux étudiantsd. REGULATIONS AMENDING THE CANADA STUDENT RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT FÉDÉRAL FINANCIAL ASSISTANCE REGULATIONS AND THE SUR L’AIDE FINANCIÈRE AUX ÉTUDIANTS CANADA STUDENT LOANS REGULATIONS ET LE RÈGLEMENT FÉDÉRAL SUR LES PRÊTS AUX ÉTUDIANTS CANADA STUDENT FINANCIAL RÈGLEMENT FÉDÉRAL SUR L’AIDE ASSISTANCE REGULATIONS FINANCIÈRE AUX ÉTUDIANTS 1. Subsection 2(1) of the Canada Student Financial Assist- 1. Le paragraphe 2(1) du Règlement fédéral sur l’aide finan- ance Regulations1 is amended by adding the following in cière aux étudiants1 est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabetical order: alphabétique, de ce qui suit : “severe permanent disability” means a functional limitation caused « invalidité grave et permanente » Limitation fonctionnelle cau- by a physical or mental impairment that prevents a borrower sée par un état d’incapacité physique ou mentale qui empêche from performing the daily activities necessary to participate in l’emprunteur d’exercer les activités quotidiennes nécessaires studies at a post-secondary school level and in the labour force pour participer à des études de niveau postsecondaire et au and is expected to remain with the person for their expected marché du travail et dont la durée prévue est la durée de vie life; (invalidité grave et permanente) probable de celui-ci. (severe permanent disability) 2. (1) Paragraph 15(1)(i) of the Regulations is replaced by 2. (1) L’alinéa 15(1)i) du même règlement est remplacé par the following: ce qui suit : (i) if the borrower fails to comply with subsection 19.1(1) or i) lorsque l’emprunteur omet de se conformer aux paragra- 20.1(1), section 20.3 or subsection 24(3), the 30th day after the phes 19.1(1) ou 20.1(1), à l’article 20.3 ou au paragraphe 24(3), end of the applicable repayment assistance period or after the le trentième jour suivant le dernier jour de la période d’aide au day of the notice, as the case may be; remboursement applicable ou suivant la date de l’avis, le cas échéant; (2) Subsection 15(1) of the Regulations is amended by strik- (2) L’alinéa 15(1)k) du même règlement est remplacé par ce ing out “or” at the end of paragraph (j) and by replacing qui suit : paragraph (k) with the following: k) lorsqu’est accordée à l’emprunteur une aide au rembourse- (k) if the borrower has been granted repayment assistance ment au titre de l’article 20 ou une réduction du principal im- under section 20 or a reduction of outstanding principal under payé au titre des articles 42 ou 42.1 ou au titre de l’article 30.1 section 42 or 42.1 or section 30.1 of the Canada Student Loans du Règlement fédéral sur les prêts aux étudiants, dans leur ver- Regulations, as they read immediately before the coming into sion antérieure à l’entrée en vigueur du présent alinéa, le pre- force of this paragraph, the earlier of, as the case may be, the mier en date du jour de la réduction et des jours suivants : day of the reduction or ——— ——— a S.C. 2008, c. 28, s. 108 a L.C. 2008, ch. 28, art. 108 b S.C. 1994, c. 28 b L.C. 1994, ch. 28 c S.C. 2008, c. 28, s. 113 c L.C. 2008, ch. 28, art. 113 d R.S., c. S-23 d L.R., ch. S-23 1 SOR/95-329 1 DORS/95-329 1490 2009-08-19 Canada Gazette Part II, Vol. 143, No. 17 Gazette du Canada Partie II, Vol. 143, no 17 SOR/DORS/2009-212 (i) in the case of a borrower who has a permanent disability, (i) dans le cas où l’emprunteur a une invalidité permanente, the day that is 60 months after le jour où se termine le soixantième mois suivant : (A) in respect of the loans referred to in para- (A) le jour où il a cessé la dernière fois d’être étudiant à graph 19(1)(b)(i), the day on which the borrower most re- temps plein soit aux termes de l’article 8 à l’égard des cently ceased to be a full-time student under section 8 or, prêts visés au sous-alinéa 19(1)b)(i), soit aux termes de in the case of a borrower to whom only guaranteed student l’article 4.1 du Règlement fédéral sur les prêts aux étu- loans have been made, section 4.1 of the Canada Student diants s’il n’a reçu que des prêts garantis, Loans Regulations, and (B) le jour où il a cessé la dernière fois d’être étudiant à (B) in respect of the loans referred to in para- temps plein