Scarica Il Catalogo Di Working Title Film

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Scarica Il Catalogo Di Working Title Film Staff Promosso da / Promoted by Direzione artistica e organizzazione / Artistic Lies - Laboratorio dell’inchiesta economica e sociale director and Head of organisation Marina Resta Ufficio stampa / Press office Giulio Todescan Con il patrocinio di / Held under the auspices of Working Title Film Festival 5 Progetto grafico / Graphic design Andrea Xausa Regione del Veneto Redazione testi catalogo e sito / Catalogue and Online Edition | 1 — 15 ottobre / October 1st — 15th 2020 website texts Giulio Todescan, Marina Resta Con il patrocinio di / Held under the auspices of Traduzioni e Interprete / Translations and Comune di Vicenza Interpreter Giulia Galvan Social Media Giulio Todescan, Ilaria Trees Meridio Con il contributo di / Financial support by Promo Marina Resta (Video), Andrea Xausa Fondazione Monte di Pietà di Vicenza, Cgil Vicenza, (Artworks) Cisl Vicenza, Uil Vicenza Teaser Pietro Agnoletto (Editing), “Movement” by LSKA feat. Zabriski (Music), Andrea Xausa (Graphic Partner tecnici / Technical partners Come guardare Design) Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Vicenza - FUSP, Serimab i film / How to Stagiste / Interns Organizzazione e comunicazione / Organisation Media partner / Media partners watch the films and Communication Alice Bordignon (Università Bookciak Magazine – Bookciakmagazine.it Ca’ Foscari Venezia) Mediacritica – Mediacritica.it Sottotitoli / Subtitles Angelica Bertolo, Chiara Venetoeconomia – Venetoeconomia.it Bertoldo, Giada Boccaleoni, Giovanna D’Onofrio, Irene A Nordest Di che – Anordestdiche.com Favalli, Lorenza Fossati, Camilla Leonardi, Angela Mainini, Silvia Mergotti, Giulia Pesavento, Giuseppina In collaborazione con / In collaboration with Preziusi, Nicole Sandri, Giulia Terracciano, Gloria Erasmus+ Virtual Exchange, Arvetar FilmFestivalen – Tonazzo, Selene Zattra (SSML Vicenza - FUSP) Nordic Labour Film Festival (Malmö, Svezia/Sweden), 1. Vai al sito / Go to the website Interpreti junior / Junior Interpreters Bilele Abou Filmer Le Travail (Poitiers, Francia/France), LAN – El Khir, Angelica Bertolo (SSML Vicenza - FUSP) Festival audiovisual obrero (Bilbao, Spagna/Spain), stream.workingtitlefilmfestival.it Porto Burci, Cinema Odeon, Zerogloss Design Store, Bottega Faustino Clicca su Nuovo utente / Click on New User Gadgets serigrafati da / Festival gadgets silkscreened by Serimab Ringraziamenti Realizzazione premi / Festival trophy designed by Grazie a chi ha partecipato alla campagna di Andrea Xausa abbonamento, a tutti i partner e sostenitori, alla 2. Seleziona una formula di abbonamento e procedi con l’ordine / Choose a pass Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - FUSP e in option and go to checkout particolare al direttore Salvatore Mele, alla consulente didattica Ilaria Laghetto e alle studentesse che hanno collaborato. Easy – 20 € Fan – 50€ Lover – 100 € Thank you! Acquistando ogni abbonamento puoi guardare tutti i film del catalogo di Working Title Film To the ones who participated in our subscription Festival 5, dal 1° al 15 ottobre 2020. Ma puoi supportare il festival pagando un po’ di più / campaign and to all the partners and supporters, to With every pass option you will be able to watch all the films of Working Title Film Festival 5, the Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - FUSP, and in particular to Director of Studies Salvatore from the 1st to the 15th of October 2020. If you wish, you can support the festival by giving Mele, to Training consultant Ilaria Laghetto, and to the something more on top of it students who collaborated. 3. Compila il modulo ed effettua il pagamento con PayPal, carta di credito o bonifico / Fill out the form and pay with PayPal, credit card, or bank transfer Info 4. Riceverai una email con oggetto “Working Title Film Festival - On Demand Invite”. www.workingtitlefilmfestival.it Clicca su “join”, scegli la tua password e buona viosione! / You will receive an email www.facebook.com/workingtitlefilmfestival with the subject line: “Working Title Film Festival - On Demand Invite”. Click on www.instagram.com/workingtitlefilmfestival “join”, choose your password and enjoy watching! [email protected] [email protected] 1 WTFF5 – Una finestra sul lavoro WTFF5 – A window on work Siamo arrivati alla quinta edizione: un traguardo l’opportunità di allargare la selezione e di rag- We have made it until our 5th edition: a milestone the opposite: it has given us the opportunity to non così scontato per un festival cinematogra- giungere un pubblico potenzialmente molto più we never took for granted for an independent broaden the selection and to reach a potentially fico indipendente, partito dal basso, senza sup- vasto. film festival that started bottom-up, with no wider audience. porti istituzionali di rilievo. Ma grazie a una dose special funding from institutions. But with a bit of di incoscienza, tenacia e anche un po’ di “auto- Il programma comprende 59 film, prodotti in foolishness, stubbornness and “self-exploitation”, The programme includes 59 films, produced in sfruttamento”, Working Title Film Festival, anno 35 Paesi, presentati in quattro sezioni di con- Working Title Film Festival, year after year, has 35 countries, presented in the four sections of dopo anno, è riuscito a crescere, a fidelizzare un corso internazionale: Lunghi (film di durata managed to grow, create a loyal audience base, the international competition: feature films (with pubblico, a sviluppare collaborazioni con altre superiore ai 40 minuti), Corti + (tra i 20 e i 40 mi- develop collaborations with other organisations at a duration over 40 minutes), short+ films (20 to 40 realtà locali, nazionali e internazionali e con re- nuti), Corti (al di sotto dei 20 minuti) e Extrawor- local, national, and international level, as well as with minutes), short films (shorter than 20 minutes), gisti, produzioni e distribuzioni. Cinque edizioni ks (film sperimentali, ibridi, video arte). Sette directors, producers, and distributors. Five editions and Extraworks (experimental, hybrid films, video- sono anche un tempo sufficiente – crediamo anteprime mondiali, 3 europee, 23 italiane, are a sufficient timeframe to be able – we believe art). 7 world premieres, 3 European premieres, – per delineare un’idea estetica e politica di ci- 14 opere prime, 20 a regia femminile: una ric- – to outline an aesthetic and political idea for our 23 Italian premieres, 14 debut films, 20 women nema: indipendente, plurale, rigoroso, portatore chezza che sarà disponibile al pubblico di tutto cinema: an independent, plural, rigorous one, the directors: this rich programme will be available for di linguaggi e sguardi originali, che privilegia il il mondo nei giorni 1-15 ottobre 2020 sul sito carrier of original languages and multi-faceted ways the world audience in the days 1-15 October 2020 racconto di lavori ai margini e poco rappresen- stream.workingtitlefilmfestival.it, e che sarà ac- to look at the world, a kind of cinema that prioritises on the website stream.workingtitlefilmfestival.it, tati nel mainstream mediatico. compagnata da video-presentazioni e Q&A sul the narration of marginalised jobs, of jobs that are and will be supported by video-introductions as sito e sui canali social di WTFF. seldom represented in the media mainstream. well as Q&A sessions on the website and on the Per celebrare questo traguardo, immaginava- A completare il programma, una conferenza social media of WTFF. mo un’edizione speciale. Mai avremmo immagi- web con altri tre festival europei dedicati al cine- To celebrate this milestone, I had imagined a To wrap up, a web conference with other three nato che lo sarebbe stata così tanto. Quasi tutto ma del lavoro: Arvetar FilmFestivalen – Nordic special edition. We couldn’t foresee it would be European film festivals on the theme of work: il lavoro di organizzazione si è svolto in tempi di Labour Film Festival di Malmö, Filmer Le Travail so special indeed. Nearly the whole festival has Arvetar FilmFestivalen – Nordic Labour Film pandemia da Covid-19. Durante il lockdown ab- di Poitiers e LAN – Festival audiovisual obrero been organised during the Covid-19 pandemic. Festival in Malmö, Filmer Le Travail in Poitiers, and biamo potuto sperimentare nuove modalità di di Bilbao. During the lockdown we could test new LAN – Festival audiovisual obrero in Bilbao. distribuzione e promozione, collaborando alla methods to distribute and promote our films, by programmazione del canale VOD del Cinema Durante il lockdown abbiamo guardato il mon- collaborating with the VOD channel of Cinema During the lockdown we observed the world stand Odeon di Vicenza. do che si fermava dalla finestra di casa e da Odeon in Vicenza. still from our home windows and from the virtual L’emergenza sanitaria è purtroppo ancora pie- quelle virtuali dei nostri dispositivi elettronici. The health emergency is unfortunately still very windows of our electronic devices. Now we wish namente attuale: organizzare in autunno un’e- Ora vogliamo spalancare una finestra globale present: organising in autumn an in-person to open a global window onto work and its stories, dizione in presenza comporterebbe rischi per sul lavoro e sui suoi racconti, lotte, passioni. edition would involve risks for our staff, for our struggles, passions. Enjoy the show. lo staff, gli ospiti e il pubblico, senza contare Buona visione. guests, and for the audience, without mentioning l’eventualità di una cancellazione all’ultimo mi- the possibility of a last minute forced cancelling nuto. L’idea di organizzare il festival
Recommended publications
  • Appel Candidatures
    APPEL À CANDIDATURE ATELIER DE RÉALISATION DE FILMS DOCUMENTAIRES du MARDI 31 OCTOBRE au LUNDI 18 DÉCEMBRE 2017 ALLIANCE FRANÇAISE de BANGUI Cet atelier de formation s'adresse à tous les Centrafricains, femmes et hommes, désireux de se tourner vers la réalisation de films documentaires et soucieux de rendre compte de la réalité de leur pays. Il ne concerne pas seulement des personnes qui auraient déjà une expérience de la réalisation, mais s'adresse aussi bien à des personnes venant d'horizons différents (journalistes, fixeurs, responsables associatifs, etc.) attirés par ce moyen d’expression artistique. Aucune connaissance technique n'est requise. Les participants à l'atelier seront choisis à la fois pour leur motivation, pour leur aptitude à observer la réalité qui les entoure et leur capacité à travailler en groupe. LES ATELIERS VARAN Créés par Jean Rouch en 1981, les Ateliers Varan sont une école de cinéma unique en son genre, née du désir de former des réalisateurs de pays émergents à s’emparer des outils du cinéma documentaire pour refléter leurs réalités propres. Varan n’est pas une école au sens classique et académique du terme : les méthodes de travail y poussent à l’extrême le principe d’enseignement par la pratique : tout s’articule, pour chaque stagiaire, autour de la fabrication de films « en grandeur réelle ». Cet apprentissage du “regard documentaire” s’appuie sur une pédagogie qui s’est rôdée au fil de stages et d’ateliers menés sur les cinq continents. Le but est de décomplexer les participants face au langage cinématographique et de définir le rôle et la place du cinéaste, ses enjeux éthiques par rapport aux personnes filmées et au monde qui l’entoure.
    [Show full text]
  • Film Funding Grants Programme 2013
    Film Funding Grants Programme 2013 Film Funding Grants Programme 2013 Doha Film Institute established its Grants We contribute to films that have strong directorial Programme with the vision of fostering creative vision and that are challenging, creative and talent in the Middle East and North Africa (MENA) thought-provoking. Support for grantees is holistic, region. We are proud that over its first three- with financial assistance bolstered by professional and-a-half years the programme supported the development, mentorship and creative development development of more than 137 projects from opportunities that are made available throughout 14 countries. a project’s life cycle. In 2013, the Institute embarked on a new phase of the Grants Programme designed to further the It is our hope that through the Grants Programme goal of nurturing emerging talent. Projects from and the growing number of its alumni, we will all over the world became eligible for funding, continue to widen our flourishing community with a special focus on first- and second-time of filmmakers. As we extend our reach, we also filmmakers. enable professional, cultural and creative exchanges between our local talent and the wider international Alongside this expansion, the Institute’s industry. commitment to talent from the MENA region remains strong, with specific categories and I am honoured to welcome our newest grant criteria in place. Our focus on first- and second- recipients to the Doha Film Institute family. time filmmakers will greatly enhance our ability to discover and nurture new voices, both at home in Abdulaziz Al-Khater Qatar and around the globe.
    [Show full text]
  • Minutes Ga 2014
    General Assembly 2018 MINUTES Whistling Woods International, Mumbai, India 12 & 14 November 2018 PAGE 1 OF 67 GENERAL ASSEMBLY MINUTES – WHISTLING WOODS INTERNATIONAL, MUMBAI, INDIA (12 & 14 NOVEMBER 2018) TABLE OF CONTENTS 1. PARTICIPANTS 5 1.1 ATTENDEES (FINAL LIST AS OF 17 NOV 2018) 5 1.2 PROXIES (IN ALPHABETICAL ORDER OF SCHOOLS) 10 1.3 QUORUM 12 2. ELECTIONS 13 2.1 FULL MEMBERS 13 2.2 PRESIDENT 13 2.3 REGIONAL COUNCILS 13 2.4 CILECT EXECUTIVE COUNCIL – COMPOSITION 15 2.5 REGIONAL COUNCILS – COMPOSITION 15 2.6 APPROVAL OF DOCUMENTS 16 3. REPORT OF THE CILECT PRESIDENT 16 4. REPORT OF THE CAPA CHAIR 20 5. REPORT OF THE CARA CHAIR 25 6. REPORT OF THE CIBA CHAIR 26 7. REPORT OF THE CNA CHAIR 27 8. REPORT OF THE GEECT CHAIR 29 9. REPORT OF THE CILECT EXECUTIVE DIRECTOR 45 9.1 EXECUTIVE COUNCIL MEETINGS 45 9.2 MEMBERSHIP 45 9.2.1 REQUESTED INFORMATION FOR MEMBERSHIP 45 9.2.2 CANDIDATE MEMBERS 46 9.2.3 REMOVALS FROM MEMBERSHIP 46 9.2.4 RESIGNATIONS FROM MEMBERSHIP 46 9.2.5 HONORARY MEMBERSHIP 46 9.2.6 CILECT MEMBERSHIP BENEFITS 46 9.3 THE CILECT CONGRESS 2016 47 9.4 THE CILECT CONGRESS 2017 48 PAGE 2 OF 67 GENERAL ASSEMBLY MINUTES – WHISTLING WOODS INTERNATIONAL, MUMBAI, INDIA (12 & 14 NOVEMBER 2018) 9.5 THE CILECT CONGRESS 2018 49 9.6 THE CILECT CONGRESS 2019 49 9.7 THE CILECT PRIZE 50 9.7.1 CHANGES OF RULES & PROCESS 50 9.7.2 COMPARATIVE TABLE OF PARTICIPATION 2006-2018 50 9.7.3 THE CILECT PRIZE 2017 WINNERS/NOMINEES 50 9.7.4 THE CAPA BEST FILM AWARD 2017 51 9.7.5 THE CIBA BEST FILM AWARD 2017 51 9.7.6 THE CILECT PRIZE 2018 WINNERS/NOMINEES
    [Show full text]
  • Ford Foundation Annual Report 2005
    Ford Foundation Annual Report 2005 our mission Strengthen democratic values, reduce poverty and injustice, promote international cooperation and advance human achievement. mission statement The Ford Foundation is a resource for innovative people and institutions worldwide. Our goals are to: strengthen democratic values, reduce poverty and injustice, promote international cooperation and advance human achievement. This has been our purpose for more than half a century. A fundamental challenge facing every society is to create political, economic and social systems that promote peace, human welfare and the sustainability of the environment on which life depends. We believe that the best way to meet this challenge is to encourage initiatives by those living and working closest to where problems are locat- ed; to promote collaboration among the nonprofit, government and business sectors; and to ensure participation by men and women from diverse communities and at all levels of society. In our experience, such activities help build common understand- ing, enhance excellence, enable people to improve their lives and reinforce their commitment to society. The Ford Foundation is one source of support for these activities. We work mainly by making grants or loans that build knowledge and strengthen organizations and networks. Since our financial resources are modest in comparison to societal needs, we focus on a limited number of problem areas and program strategies within our broad goals. Founded in 1936, the foundation operated as a local philanthropy in the state of Michigan until 1950, when it expanded to become a national and international foundation. Since its inception it has been an independent, nonprofit, nongovernmental organization.
    [Show full text]
  • N°137 July 2015
    N°137 July 2015 348 of you – directors, producers, documentary-makers, journalists – have sent us your films. For one week the selection jury worked together in Casablanca, guests of our partner, 2M. On the pages of your favourite newsletter you can read about the films which have moved forward to the final phase of the 19th PriMed. The choice for the Mediterranean Short Film category will be announced in next month's Letter. Also in this issue, the latest Mediterranean broadcasting news gleaned especially for you. Happy reading. Méditerranée Audiovisuelle-La Lettre. Dépôt Légal 12 février 2015. ISSN : 1634-4081. Tous droits réservés Directrice de publication : Valérie Gerbault Rédaction : Valérie Gerbault, Séverine Miot et Leïla Porcher CMCA - 96 La Canebière 13001 Marseille Tel : + 33 491 42 03 02 Fax : +33 491 42 01 83 http://www.cmca-med.org - [email protected] Le CMCA est soutenu par les cotisations de ses membres, la Ville de Marseille, le Département des Bouches du Rhône et la Région Provence Alpes Côte d'Azur. 1 CONTENTS HEADLINES 3 PriMed 2015 – the official selection The official selection 6 “Mediterranean Issues” 7 “Mediterranean Memories” 10 “Mediterranean Art, Heritage and Culture” 13 “First Film” 16 “Mediterranean Multimedia Award” 18 LIFE IN THE CHANNELS 21 PROGRAMMES 23 ECONOMY 24 CINEMA 25 FESTIVAL 28 Festival of the month THE EURO-MEDITERRANEAN PERSPECTIVE 29 STOP PRESS 30 2 HEADLINES The PriMed 2015 selection For a week in June, the Moroccan channel 2M, a CMCA member, welcomed the PriMed selection jury to Casablanca. The screenings took place in the channel's main auditorium.
    [Show full text]
  • Couverture Revue 2004
    illar V atalina C Aprender a mirar APPRENDRE À REGARDER o conocí los Talleres Varan hace ya más ai connu les Ateliers Varan il y a déjà plus de quinze Y de 15 años y debo admitir que fue por pura J’ ans, et je dois avouer que ce fut purement par casualidad. hasard. Viniendo de Colombia y aunque siempre me gustó Je venais de Colombie et, bien que j’aie toujours aimé el cine, lograr imaginarme haciendo una película me le cinéma, m’imaginer en train de faire un film me parecía tan ilusorio que ni siquiera me creía con el dere- paraissait si illusoire que je ne croyais pas même avoir cho de soñarlo. le droit d’en rêver. Años más tarde, en Paris, tuve la osadía de decirlo en Des années plus tard, à Paris, j’eus l’audace de dire à voz alta: quiero contar historias de la vida real. Que los voix haute : Je veux raconter des histoires de la vie réelle. personajes sean la gente que las vive. Quiero tener mi Que les personnages soient les personnes qui les vivent. propio acceso al mundo; quiero poder dar mi versión Je veux avoir mon propre accès au monde ; je veux pou- sobre algunas de las cosas que veo y que oigo. Quiero voir donner ma version de certaines des choses que je tener una buena excusa para acercarme a otra gente. vois et que j’entends. Je veux avoir une bonne excuse Hacer con ella un trabajo de creación. Más que imagi- pour m’approcher des autres.
    [Show full text]
  • FASA Screened to Much Acclaim at a Number of International Film Festivals
    FASA Screened to much acclaim at a number of international film festivals, Laza Razanajatovo’s latest offering is having its Ottawa premiere Friday, October 16 at The Inaugural Africa Film Festival of Ottawa. Fasa is the newest short film from Madagascan director Laza Razanajatovo. The film, which runs for sixteen minutes, follows Fasa as she attempts to reconnect with her ancestors through poetic meditation. Razanajatovo uses the image of the Zebu cattle as a symbol for the spiritual connection between both life and death. Fasa explores the matter of Zebu cattle poaching and the accompanying consequences of this unsavory act through the eyes of a young girl. Fasa is struggling with the loss of her father who dies protecting his herd from thieves. The narrative of Razanajatovo’s film draws attention to the hundreds of deaths that have occurred throughout Madagascan history as a result of cattle theft. Fasa is the cinematic depiction of the ways in which the conflict over zebu cattle in Madagascar has affected various aspects of society. The film evokes themes of loss and innocence through the point of view of this young woman who can only communicate with her father through her authoring of poems. Fasa has had a lengthy festival circuit throughout the past year and has premiered at The Africa Conference in Berlin and screened atThe Off-Short Film Festival in France, and at the 13th Annual Film Meetings Bejaia in Algeria. Laza Razanajatovo is a filmmaker working from his native country of Madagascar. He has often used the cinematic medium as a platform to address and emphasize social issues and change within his country.
    [Show full text]
  • View the 2021 Project Dossier
    www.durbanfilmmart.com Project Dossier Contents Message from the Chair 3 Combat de Nègre et de Chiens (Black Battle with Dogs) 50 introduction and Come Sunrise, We Shall Rule 52 welcome 4 Conversations with my Mother 54 Drummies 56 Partners and Sponsors 6 Forget Me Not 58 MENTORS 8 Frontier Mistress 60 Hamlet from the Slums 62 DFM Mentors 8 Professional Mourners 64 Talents Durban Mentors 10 Requiem of Ravel’s Boléro 66 Jumpstart Mentors 13 Sakan Lelmoghtrebat (A House For Expats) 68 OFFICAL DFM PROJECTS The Day and Night of Brahma 70 Documentaries 14 The Killing of A Beast 72 Defying Ashes 15 The Mailman, The Mantis, and The Moon 74 Doxandem, les chasseurs de rêves Pretty Hustle 76 (Dream Chasers) 17 Dusty & Stones 19 DFM Access 78 Eat Bitter 21 DFM Access Mentors 79 Ethel 23 PARTNER PROJECTS IN My Plastic Hair 25 FINANCE FORUM 80 Nzonzing 27 Hot Docs-Blue Ice Docs Part of the Pack 29 Fund Fellows 81 The Possessed Painter: In the Footsteps The Mother of All Lies 82 of Abbès Saladi 31 The Wall of Death 84 The Woman Who Poked The Leopard 33 What’s Eating My Mind 86 Time of Pandemics 35 Unfinished Journey 37 Talents Durban 88 Untitled: Miss Africa South 39 Feature Fiction: Bosryer (Bushrider) 89 Wataalat Loughatou él Kalami (Such a Silent Cry) 41 Rosa Baila! (Dance Rosa) 90 Windward 43 Kinafo 91 L’Aurore Boréale (The Northern Lights) 92 Fiction 45 The Path of Ruganzu Part 2 93 2065 46 Yvette 94 Akashinga 48 DURBAN FILMMART 1 PROJECT DOSSIER 2021 CONTENTS Short Fiction: Bedrock 129 Crisis 95 God’s Work 131 Mob Passion 96 Soweto on Fire 133
    [Show full text]
  • Actor/Khaled Saleh Egypt
    Dedication of this edition to the name of Actor/Khaled Saleh Egypt January 20, 1964 - September 25, 2014 1 It is no secret to anybody with foresights that Egypt and other countries in the region are in a state of war against the forces of terror and obscurantism. If the traditional war weapons are the gun, the rifle, the plane and the rest of the well-known instruments, the weapon of arts, culture, and the rest of the elements of soft power are no less effective than weapons with gunpowder… And the ongoing war on terrorism has a first battleground which is the reason and the conscience.. So art comes here at the forefront of priorities ..Enlightening the dark minds and resurrecting the humanitarian feelings in the cold hearts are missions for the arts by excellence ..Hence, comes the importance of art events including film festivals at this particular time… Therefore, this edition of Luxor African Film Festival, that is continuing its success year after year, has a great importance since it is coming amid this atmosphere that besets many world countries including our continent in particular. This magnificent gathering of artists and film lovers from all across our African continent represents a message of love against hate, extremism and envy A message that conveys the values ​​of goodness, justice and beauty against forces of evil, ugliness and shedding of innocent blood ..In brief, One can say that Luxor African Film Festival is an assembly of goodwill creators, the sons and daughters of this great continent, who raises the flags of enlightenment and who upholds the noble human values that defined the human journey through thousands of years as tutored by all religions.
    [Show full text]
  • TFL Extended 2019
    TFL Extended 2019 Join TFL Extended in 2020! Develop your projects, deepen your competences & network with film professionals from all over the world in these intensive 4-day workshops. TFL Extended – TV Series Gain the tools necessary to develop original and ambitious TV series projects. TURIN, FEBRUARY 12TH – 16TH TFL Extended – Feature Film Dive deep into the writing process in these intensive development workshops. TURIN, APRIL 17TH – 21ST TURIN, JUNE 13TH – 16TH TURIN, JUNE 18TH – 22ND TURIN, SEPTEMBER 11TH – 15TH TFL Extended 2019 TFL Extended was a challenge and, like all TFL EXTENDED challenges, needed to have ambitious goals. With TFL Extended we aim at enlarging Angelica Cantisani our community, by granting access to professionals coming from all over the Head of TFL Extended world. We want to offer our pedagogic expertise also to the countries that cannot take part in our regular programmes and that do not benefit from any professional training possibilities in their areas. TFL Extended is now a dynamic reality able to offer immediate and tailor-made consultations in different areas: script development for fiction feature films, documentaries and TV series; professional training for story editors and audience designers and an international hub for creative producers who want to boost their projects and improve their networking skills. In the past two years we have had the pleasure to work with more than 200 professionals coming from all over the world, helping them to deliver new singular and intimate stories, born through productive collaborations. Stories that can engage audiences personally. These professionals worked together in a process of creation that perfectly honoured the main goal of storytelling: generating a unique voice, loud enough to catch the attention of the rest of the world, inspiring others.
    [Show full text]
  • Cva Newsletter
    INTERNATIONAL UNION OF ANTHROPOLOGICAL AND ETHNOLOGICAL SCIENCES UNION INTERNATIONALE DES SCIENCES ANTHROPOLOGIQUES ET ETHNOLOGIQUES COMMISSION ON VISUAL ANTHROPOLOGY COMMISSION D'ANTHROPOLOGIE VISUELLE CVA NEWSLETTER Bulletin de la Commission d' anthropologie visuelle published by sponsored by Commission on Visual Canadian Museum of Civilization Anthropology 100 rue Laurier do Peter Ian Crawford P. O. Box 3100 St. B. Hull Castenschioldsvej 7 Québec DK-8270 HOjbjerg Canada J8X 4H2 Denmark distributed by N. America: Distributed to United States Society for Visual Anthropology members courtesy of the Society of Visual Anthropology, a unit of the American Anthropological Association. Nordic countries: Distributed to members and subscribers courtesy of the Nordic Anthropological Film Association, Department of Social Anthropology, University of Aarhus, Moesgaard, DK- 8270 Hojbjerg, Denmark. Rest of the world: Distributed by Instituto Superiore Regionale Etnografico, via Mereu 56, I-08100 Nuoro, Sardinia, Italy To institutions and other subscribers (paid): Intervention Press, Castenschioldsvej 7, DK-8270 Hojbjerg, Denmark. ISSN: 0846-8648 2/92 CVA Newsletter 2/92 Contents Editorial 1 Report and Review Articles: Laura Rival: 3rd RA! Film Festival. Report on the conference and workshops 2 Tani de Drumhead: The RAI Ethnographic Filer Festival 1992: Some Reflections 6 Juan Christian Gutiérrez, Mauporné: Transferring the Audio-visual Media to Indigenouscommunities ......... 7 Janine Prins: Epressing Anthropological Knowledge in Documentary Filon. a seminar Kevan Tomaselli: Regards sur les Sociétés Européennes: Exploring the Visual 10 Karsten Kruger: Re-editing and publishing ethnographic documentary films from the P. R. of China (1956-19661 .............. 13 Pat Norrish/Susi Amon: Seminar Report: The Use of Video in Development 14 Brief Reports and Reviews: SIX DAYS OF PLENTY.
    [Show full text]
  • SCHOOL of BABEL (La Cour De Babel)
    SCHOOL OF BABEL (La Cour de Babel) A film by Julie Bertuccelli France / 2013 / 89 min / French, Arabic, Spanish, Ukrainian, Mandarin etc with English subtitles / Cert tbc UK release 7 November 2014 FOR ALL PRESS ENQUIRIES PLEASE CONTACT Sue Porter/Lizzie Frith – Porter Frith Ltd Tel: 020 7833 8444/E‐mail: [email protected] FOR ALL OTHER ENQUIRIES PLEASE CONTACT Robert Beeson – New Wave Films [email protected] New Wave Films 10 Margaret Street London W1W 8RL Tel: 020 3178 7095 www.newwavefilms.co.uk SYNOPSIS They are Irish, Senegalese, Brazilian, Moroccan, Chinese… They are between eleven and fifteen years old and have just arrived in France. For a year they will be all together in the same ‘reception class’ of a Parisian secondary school, under the supervision of their teacher Brigitte Cervoni, the driving force behind the film. Twenty-four students, twenty-four nationalities… In this multicultural arena, we see the innocence, the enthusiasm and inner turmoil of these teenagers who, caught in the midst of starting out on a new life, learning a new language and adapting to a different culture, question our preconceived ideas and give us hope for a better world and a better future... Official Selection, Rome Film Festival, 2013 Official Selection Sheffield Doc/Fest 2014 More details and downloads at www.newwavefilms.co.uk Photos at www.newwavefilms.co.uk/press.html CREW Directed by Julie Bertuccelli Cinematography Julie Bertuccelli Editing Josiane Zardoya Original Music Olivier Daviaud Sound Stephan Bauer & Benjamin Bober
    [Show full text]