Tracking the Travels of Adam Olearius

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tracking the Travels of Adam Olearius Tracking the Travels of Adam Olearius Nancy S. Kollmann (Stanford University) am a big fan of Gary Marker’s first book—a study of printing and I publishing in Russia’s eighteenth century. There he showed how Russia’s reading public took shape and how its interests changed, moving steadily towards belles-lettres and secular philosophy with a good dose of lowbrow adventure tales and garishly illustrated romances. So Gary understands the early modern publishing world, with its penchant for illustration and its dynamism, which is what this paper is about. It stems from an encounter I had in Houghton Library with a curious version of Adam Olearius’ Travels to Russia and Persia. Students of early modern Russian history are unavoidably fast friends with Adam Olearius (1599-1671). His account is fascinating and is one of the few to provide contemporary illustrations, problematic as they may be. Olearius served Duke Frederick III of Schleswig-Holstein, who was endeavoring to win a monopoly for Holstein on trade to Persia, for which he needed Russian permission for transit travel. Frederick sent two embassies—to Moscow in 1633-35 and through Russia to Persia in 1635-39—and Olearius served on both. He returned briefly to Russia in 1643. In 1647 Olearius published an account of his voyages, as he 134 Tracking the Travels of Adam Olearius said, upon the urging of friends (a common trope in introducing such books). The 1647 edition appeared at the Schleswig press—a handsome volume in 536 folio pages with about 70 copper engravings approxi- mately evenly divided between the Russian and Persian parts of the account (plus nine dedicatory portrait engravings). Olearius’ images were primarily ethnographic scenes of daily life and panoramic city- scapes, with three large maps (the cities of Moscow and Ardabil, and a map of Persia celebrated as including the first accurate depiction of the Caspian Sea).1 In 1656, noting that the 1647 edition was sold out and that he had had time to prepare material and images that had not made it into the first edition, Olearius published an even more lavish volume, a folio edition of 766 pages with about 120 illustrations, including around 70 in the Russian portion; in addition to more ethnographic scenes and cityscapes, it added a large map of the course of the Volga River.2 Olearius’ intent in both these editions was to illustrate daily life and mores, as well as to share his scientific and geographic expertise. Olearius was a distinguished scholar in the late Renaissance tradition of the humanist scientist. A linguist, theologian, and geog- rapher, after his Russian and Persian travels Olearius served Duke Frederick as counselor, court mathematician, and antiquarian, as well as curator of the duke’s library and Kunstkammer. Fascinated with Persia, Olearius translated a classic Persian collection of verse and stories (Sa’di’s Gulistan or Rose Garden), prepared Persian- Latin and Latin-Persian-Turkish-Arabic-Hebrew dictionaries, expanded the duke’s cabinet of curiosities (including flora and fauna he collected in Russia and Persia), corresponded with scholars throughout Europe, and amassed a library of over twenty-four hundred volumes, including rare Persian manuscripts. He also built scientific instruments, including an astrolabe, a microscope, a tele- scope, and the Great Celestial Globe that the duke of Gottorp gave to Peter I in 1713.3 Olearius was an inveterate promoter of information about Persia, India, and points east, areas on which Duke Frederick had set his sights for trade. Olearius managed the publication of several works related to these areas at the Schleswig press. He personally oversaw reprinting or Nancy S. Kollmann 135 revisions of his 1656 edition (in 1661, 1663, and 1671) and included in all his editions an account of travel to Madagascar and India by his friend John Mandelsloh that Olearius himself had edited.4 In 1654 he published his translation of the Gulistan and in 1666 Heinrich von Uchteritz’s account of Barbados; in 1669 Olearius edited a Schleswig publication of Jürgen Andersen and Volquard Iversen’s travels to India and the Spice Islands. Trade was not his only motivation; this was a time when Europeans were fascinated by foreign travel, presaging Enlightenment universalism. One contemporary French writer asserted that travel accounts were “more popular than the novel,” and Olearius strikes notes of edification and entertainment in introducing his 1663 edition, justifying travel accounts as a way for those at home to learn lessons from other societies and to virtually enjoy a society through the eyes of a faithful observer like himself.5 Olearius’ account is one of the more valuable foreigners’ accounts of Russia, despite his evident prejudices. He perpetuated the trope of Russia as a despotism and brought a Reform Protestant moralizing to his commentary. Condemning Russians’ crudeness and barbarity, he scathingly described drunkenness and sexual debauchery, uncleanli- ness, foul language, and street fighting. At the same time, nothing human was foreign to him, and his book is a wide-ranging ethnography of Russian society, politics, and religion. He declared that he would only present information that he personally saw or could verify: “I present here a true and exact description of that state and also of other countries, regions, and peoples, which we visited, in the very view and condition in which we found them in the present time.”6 So, modern-day readers, reading critically, can learn a lot about Muscovy from Olearius’ encyclopedic account.7 A fascinating aspect of his account is the illustrations, whose veracity Olearius personally vouched for. In the 1647 edition he wrote, As for the copper engraved pictures of this edition, one should not think that they are, as is sometimes done, taken from other books or other engravings. Rather, I myself drew the majority of them from life (some of them—by our former doctor G. German, my close friend). Then they were turned into a final form with the help of the 136 Tracking the Travels of Adam Olearius excellent artist Avgust Ion, who many years ago taught me drawing in Leipzig. For that they used models, dressed in national costumes that I brought here. So that, however, during the work of engraving no degree of accuracy would be lost, for a long time I kept three engravers, not without great expense, at my house. They were to work under my direction.8 Nevertheless, Olearius’ engravers took what he told them and interpreted it using the conventions of early modern European engraving; these pictures are a few problematic steps removed from direct eyewitness.9 What concerns us here is the fate of Olearius’ Travels in transla- tion. Marshall Poe has detailed the many languages and editions the most popular European travel accounts to Russia appeared in early modern Europe.10 I had blithely assumed that such translations repre- sented the same texts (and illustrations) as the originals. An afternoon in the Houghton Library at Harvard disabused me of this idea and piqued my curiosity about the uses to which travel accounts were put in early modern Europe. Houghton Library possesses a Dutch translation of Olearius’ 1647 edition by Dirck von Wageninge, published in Utrecht in 1651. Looking at it de visu when researching Olearius’ images of punishment was eye-opening. This is a tiny book (about five and a half inches tall) that would fit into a pocket or satchel; produced in duodecimo in 925 pages of thickly packed text and scant margins, it is small and fat. It seems to contain the full text of Olearius’ 1647 edition, including the Russian and Persian parts and John Mandelsloh’s letters. But the illustrations are greatly pared down—only four of the nine dedicatory portraits are included, and of the travel illustrations, only six of the 1647’s seventy illustrations appear. Distributed through the text, they form three matched pairs: the Russian and Persian alphabets and numerals, portraits of Tsar Mikhail Fedorovich and the Safavid Shah Safi, and images of diplomatic receptions by these two rulers. Out of Olearius’ compendious folio volume, this editor has crafted a handy travel guide for a diplomat or merchant; recall the Dutch Republic’s aggressive trade across the Middle East and Asia at the time.11 Nancy S. Kollmann 137 Translations of Olearius had a life of their own, apparently, and I became curious to see what others were like. Surveying the major early modern translations, Olearius’ Travels emerges as a malleable object, the text being excerpted or edited, the illustrations and maps omitted, pared down, or redone, all to suit the perceived readership in a given place and later time. Let’s start with the 1647 edition. Interest was fierce in Olearius’ book as soon as it appeared in the Dutch republic; in 1651 three different versions came out. In addition to the diminutive Utrecht one, in Amsterdam, two publishers put out rival versions, one in quarto and a smaller one in octavo. I have been able to look at the quarto, published by Hartgers.12 This is an entirely different presentation than the Utrecht translation. It appears to include the Russian and Persian travels, but has little interest in imagery. Its title page dedicates the top half to a banner, held by stereotypic Russian and Persian figures, on which the title appears; the bottom half is a truncated version of Olearius’ image of the Moscow diplomatic audience. Otherwise, the book seems to select a random group of only five images—a storm at sea in Livonia, Russian burials, Cheremis pagan rites, a market in Persia, and men shooting a cannon and crossbow in a Persian square. These are scat- tered through the 134-page book.
Recommended publications
  • The Culture of Wikipedia
    Good Faith Collaboration: The Culture of Wikipedia Good Faith Collaboration The Culture of Wikipedia Joseph Michael Reagle Jr. Foreword by Lawrence Lessig The MIT Press, Cambridge, MA. Web edition, Copyright © 2011 by Joseph Michael Reagle Jr. CC-NC-SA 3.0 Purchase at Amazon.com | Barnes and Noble | IndieBound | MIT Press Wikipedia's style of collaborative production has been lauded, lambasted, and satirized. Despite unease over its implications for the character (and quality) of knowledge, Wikipedia has brought us closer than ever to a realization of the centuries-old Author Bio & Research Blog pursuit of a universal encyclopedia. Good Faith Collaboration: The Culture of Wikipedia is a rich ethnographic portrayal of Wikipedia's historical roots, collaborative culture, and much debated legacy. Foreword Preface to the Web Edition Praise for Good Faith Collaboration Preface Extended Table of Contents "Reagle offers a compelling case that Wikipedia's most fascinating and unprecedented aspect isn't the encyclopedia itself — rather, it's the collaborative culture that underpins it: brawling, self-reflexive, funny, serious, and full-tilt committed to the 1. Nazis and Norms project, even if it means setting aside personal differences. Reagle's position as a scholar and a member of the community 2. The Pursuit of the Universal makes him uniquely situated to describe this culture." —Cory Doctorow , Boing Boing Encyclopedia "Reagle provides ample data regarding the everyday practices and cultural norms of the community which collaborates to 3. Good Faith Collaboration produce Wikipedia. His rich research and nuanced appreciation of the complexities of cultural digital media research are 4. The Puzzle of Openness well presented.
    [Show full text]
  • Barry Lawrence Ruderman Antique Maps Inc
    Barry Lawrence Ruderman Antique Maps Inc. 7407 La Jolla Boulevard www.raremaps.com (858) 551-8500 La Jolla, CA 92037 [email protected] Nova Delineatio Persiae et Confiniorum Veteri longe accuratior edita Anno 1655 Stock#: 42948 Map Maker: Olearius Date: 1656 Place: Schleswig Color: Hand Colored Condition: VG Size: 15.5 x 21.5 inches Price: SOLD Description: The first realistic map of Iran. Highly important regional map of the Persian Empire, published by Adam Olearius in 1656, in his Vermehrte newe Beschreibung der muscowitischen und persischen Reyse ... Olearus' map represents a milestone in the cartographic history of the mapping of Persia and most notably its treatment of the region around the Caspian Sea. Olearu's map is the first to begin to show the sea as elongated more dramatically north and south. The map is drawn from his travels in the region and from Islamic sources to which Olrearus had access during his travels. Adam Olearus was the Secretary on an official expedition from Holstein to Persia and Russia from 1635 to 1639, aimed at negotiating a new direct trade route for Persian silk. He spent time in Persia during the reign of the Safavid Shah Ṣafi (r. 1629-1642). His report and map are considered signifiant to the cartographic depition of Persia. He also provided the first unmediated translation of Saʿdi's Golestān into German. After traveling to Russia and obtaining the initial consent of the Czar, the embassy set out for Persia in 1635. Taking the route through Moscow and following the Volga to Astrakhan, they entered Persia after crossing the Caspian Sea at Šamāḵ-i.
    [Show full text]
  • LOUISE MCREYNOLDS Department of History University of North
    LOUISE MCREYNOLDS Department of History University of North Carolina at Chapel Hill 421 Hamilton Hall, CB#3195 Chapel Hill, NC 27599 [email protected] office: (919) 962-3968 fax: (919) 962-1403 Education: 9/79 -- 8/84 University of Chicago, Chicago. IL. Ph.D. in Russian History, 1984. 9/75 -- 12/76 Indiana University, Bloomington, IN. M. A. in Russian History, 1976. 9/70 -- 5/73 Southern Methodist University, Dallas, TX. B. A. in Journalism, with honors, 1973. Professional Experience: 2015 – Present. Cary C. Boshamer Distinguished Professor of History, University of North Carolina at Chapel Hill. 2006 - 2015. Professor of History, University of North Carolina at Chapel Hill. 1984 - 2006. Assistant to Professor of History, University of Hawai’i, Honolulu. Research in Progress: “Excavating Empire: Archaeologists and the ‘All-Russian Idea,’ 1804-1924” Publications: Books Murder Most Russian: True Crime and Punishment, 1864-1914 (Cornell University Press, 2013). * Honorable Mention, Heldt Prize for Best Monograph, AWSS, 2013. Russia at Play: Leisure Activities at the End of the Tsarist Era (Cornell University Press, 2003). *Winner, Norris Hundley Prize, Pacific Coast Branch of the AHA, 2003 *Honorable Mention, Barnard Hewitt Award, ASTR, 2003 Translated into Japanese, 2014. The News Under Russia's Old Regime: The Development of the Mass-Circulation Press (Princeton University Press, 1991). Edited Volumes Associate Editor, Encyclopedia of Russian History (Macmillan, 2003). *Winner, 2004 Outstanding Reference Source, RUSA, the American Library Association Co-editor (with Joan Neuberger), Imitations of Life: Two Centuries of Melodrama in Russia (Durham: Duke University Press, 2001). Translations Entertaining Tsarist Russia: An Anthology of Popular Urban Cultural Sources in Late Imperial Russia, co-editor and co-translator, with James von Geldern, (Bloomington: Indiana University Press, 1998).
    [Show full text]
  • It's Human Nature, Stupid
    It’s Human Nature, Stupid is meant that many players didn’t e Origins of Political Order: get to play more than once, and some From Prehuman Times to the didn’t get to play at all. Several of us, French Revolution graduate students and faculty mem- by Francis Fukuyama bers every one, sat on the sidelines Farrar, Straus and Giroux, 2011, and considered what might be done. We arrived at an obvious solution: In- 608 pages. stead of playing only on the center— Reviewed by Marshall Poe read: premier—court, we would play on both the center and the smaller ome two decades ago, I conduct- side court, thus allowing more people S ed an experiment in institutional to take part. We presented our plan to mechanics at Harvard University. the regulars. ey grudgingly agreed Now, I didn’t know that’s what I was to try it. After only a run or two, doing at the time. I thought I was just however, there was mass defection. trying to get some “good run”—slang Almost everyone preferred to play on for a competitive game of pick-up bas- the center court, even if it meant he ketball—at Malkin Athletic Center, might not get to play at all. known as “the MAC.” But now that Why had our plan, despite its I’ve read Francis Fukuyama’s ambi- obvious rationality, failed so utterly? tious e Origins of Political Order: At the time, I thought it was due to From Prehuman Times to the French the pigheadedness and idiocy of the Revolution, I see that I was in fact test- other players.
    [Show full text]
  • Russia and the World: the View from Moscow
    International Journal of Security Studies Volume 2 Issue 1 Article 1 2020 Russia and the World: The View from Moscow Daniel S. Papp Retired, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.northgeorgia.edu/ijoss Part of the Defense and Security Studies Commons, Military and Veterans Studies Commons, and the Peace and Conflict Studies Commons Recommended Citation Papp, Daniel S. (2020) "Russia and the World: The View from Moscow," International Journal of Security Studies: Vol. 2 : Iss. 1 , Article 1. Available at: https://digitalcommons.northgeorgia.edu/ijoss/vol2/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by Nighthawks Open Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in International Journal of Security Studies by an authorized editor of Nighthawks Open Institutional Repository. Russia and the World: The View from Moscow Cover Page Footnote None This article is available in International Journal of Security Studies: https://digitalcommons.northgeorgia.edu/ijoss/ vol2/iss1/1 Introduction In 1939, British Prime Minister Winston Churchill famously observed that Russia was “a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.” Less remembered but equally significant is what Churchill said next: “Perhaps there is a key. That key is Russian national interest."1 Much has changed in Russia and the world since 1939, but in many ways, Churchill’s observation is as valid today as it was then. What is Russia’s national interest? How do Russia’s leaders, especially Russian President Vladimir Putin, view their country’s national interest? And how can their viewpoints be determined? This is a challenging but not impossible task.
    [Show full text]
  • The End of Another Time of Trouble
    ISRN UU-ÖSTUD-AR--06/8--SE Department of Eurasian Studies Uppsala University SLAVES OF THE TSAR Putin´s Boyars and the Problem of 2008 Stefan Hedlund Department of Eurasian Studies Uppsala University a r b e t s r a p p o r t e r W o r k i n g P a p e r s No. 105 ISSN 1103-3541 November 2006 SLAVES OF THE TSAR Putin’s Boyars and the Problem of 2008 As time goes by, it is becoming increasingly obvious that the grand project of undertaking rapid and successful “systemic change” in Eastern Europe and the Former Soviet Union was more than a little flawed. Despite good advice by the best and the brightest of Western experts, and despite billions in “credits” and aid, some countries remain defiantly persistent in refusing to complete their prescribed “transitions.” This is particularly striking in the case of Russia, which was by far the most favored recipient of foreign aid and advice. As we are now more than a decade and a half into the race, it would seem pretty timely to ask what the project was really all about, and whether it may perhaps have been a bit misconceived from the very start. By far the most important question to be asked, in this connection, concerns the very notion of “transition.” When the project was launched, true believers in the Washington Consensus were firmly beholden to three articles of faith. One was that shock therapy would bring sure efficiency gains, the second that all the countries concerned would show the same type and rate of progress, and the third that success as such was, quite simply, a foregone conclusion.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae Name: Valerie A. Kivelson Position
    CURRICULUM VITAE NAME: VALERIE A. KIVELSON POSITION: Professor UNIVERSITY ADDRESS Thomas N. Tentler Collegiate Professor Department of History Arthur F. Thurnau Professor 1029 Tisch Hall The University of Michigan University of Michigan Ann Arbor, MI 48109-1003 HOME ADDRESS: 1056 Baldwin Avenue Tel: (734) 763-2049 Ann Arbor, MI 48104 FAX: (734) 647-4881 (734) 996-0364 [email protected] PROFESSIONAL EMPLOYMENT Sept. 2013 – Thomas N. Tentler Collegiate Professor, Dept. of History, University of Michigan Sept. 2005 - Arthur F. Thurnau Professor, Department of History, University of Michigan Sept. 1996 – Aug. 2005 Associate Professor, Department of History, University of Michigan Sept. 1999-Aug. 2001 Associate Chair of History, University of Michigan Jan. 1999-June 1999 Director, Center for Russian and East European Studies, University of Michigan Sept. 1989 Assistant Professor, Department of History, University of Michigan 1988-1989 Instructor, St. Mary's College of California, Moraga, CA _____________________________________ EDUCATION 1982-1988 Stanford University Ph.D. in Russian History, October, 1988 Dissertation: "Community and State: The Political Culture of Seventeenth-Century Muscovy and the Provincial Gentry of the Vladimir-Suzdal' Region" 1982-1983 M. A. in Russian History, Sept. 1983 1981-1982 San Francisco State University M. A. in Russian Language and Literature, Sept. 1982. 1975-1980 Harvard University A. B., magna cum laude, June 1980 ________________________________ FELLOWSHIPS AND AWARDS 2019 Corresponding Fellow of the British Academy 2018 American Council of Learned Societies Fellowship 2018 National Endowment for the Humanities Fellowship for University Teachers 2 2016 Support for “Nationalism, Genocide & Revolution: A conference inspired by Professor Ronald Grigor Suny,” from University of Michigan Department of History, Eisenberg Institute for Historical Studies, Armenian Studies, Center for Russian, Eurasian, and East European Studies, Weiser Center, Institute for the Humanities, LSA Dean’s Office, Rackham, and UMOR.
    [Show full text]
  • THE NEWSLETTER of the EARLY SLAVIC STUDIES ASSOCIATION Vol
    THE NEWSLETTER OF THE EARLY SLAVIC STUDIES ASSOCIATION Vol. 24, No. 1 (May 2011) http://clover.slavic.pitt.edu/essa/ Res gestae The Many Worlds of Ihor Ševčenko (1922-2009) On Saturday, February 26th, 2011, Dumbarton Oaks hosted a symposium entitled "The Many Worlds of Ihor Ševčenko" (1922-2009). This was the first anniversary of the memorial service for this great, creative, and inspiring scholar. The program was as follows: Alice-Mary Talbot, on Ihor and hagiography: "The Revival of Hagiography in the Early Palaiologan Perios.” Emmanuel Bourhbouhakis, on Ihor and historiography: "Two Varieties of Historical Writing." Maria Mavroudi, on Ihor and intellectuals: "Ihor Ševčenko's Ideas on Byzantine Scholars and Modern Byzantinists." Olga Strakhov, on Ihor and Glagolitic: "The Adventure of Dancing Men: Professor Ševčenko's Theory of the Origin of Glagolitic." Michael Flier, on Ihor and the history of early Rus': "Sleuthing à la Ševčenko: How to Murder a Prince in Muscovite Miniatures." Early Slavists’ Seminar at Harvard University– Spring 2011 Schedule February 11 – Cherie Woodworth (Yale University): “How Many Horses? 14th–16th-Century Rus‟ in the Economic System of the Steppe‟s „Great Churn.‟” 2 March 4 – Michael S. Flier (Harvard University): “Representing the Murder of Andrei Bogoliubskii: Art versus Science.” April 8 – Book launch for Portraits of Old Russia Roundtable Discussion. Participants: Peter B. Brown (Rhode Island College) Michael S. Flier (Harvard University), Hugh Olmsted (Harvard University), Lawrence Langer (University
    [Show full text]
  • Political Judgemertt Between Empirical Experience and Scfiolarty Tradition: Engecbert Kaempfer's Report on Persia (1684-8$)
    Political Judgemertt between Empirical Experience and Scfiolarty Tradition: EngeCbert Kaempfer's Report on Persia (1684-8$) Stefan Brakensiek* The article attempts a reconstruction of the ways in which the pro- duction of knowledge abou't Persia was organised by Engelbert Kaempfer in his writings. This late seuenteenth Century German traveller to Asia has bcen unfailingly commended for his crilical cmpiricism. While this has been takanforgranted in thefield oj natural sciences—Kaempfer was afamousphysician and botanist—it is more difßcult, when scarchingfor Ihefoundations ofhisjudgemcnt about the political system of Persia, to distinguish between experience and scholarly tradition. Tlie articleprovides a survey ofthc Information Kaempfer had to rcly upon. A comparison betivecn thcse sources and the report itselfgives us some insight into theprocesses through which theproduction ofsodo-political knowledge about an alien world took place and how the encounter with the alien exercised an inßuence on the political judgement ofa seventcenth Century explorcr. To the true Safavid prince, everything is allowed unrestrictedly: if he wants to conclude alliances, to declare war and peace, to alter the constitution of the realm, to think up new taxes; even if he wants to 'Fakultät für Gesch ich tswis.sen.se ha ft und Philosophie, University of Bielefeld, Universitätssfr. 25. D-33Ö15 Bielefeld. Germany. Email: [email protected] hielefeld.de M^di£val History Journal, S, 'Z (2002) Säße PubCications * New Delhi, Thousand Oflfes, London 224 * Siefan Brafeenstefc Engelbert Kaempfer's Report on Persia » 225 extend his power over the life and property of an individual and his This harsh judgement on the political System of Persia was passed wife and children.
    [Show full text]
  • Crossing the Caspian
    Crossing the Caspian PERSIA AND EUROPE 1500–1700 Crossing the Caspian PERSIA AND EUROPE, 1500–1700 Fig. 1 Johann Baptist Homann (Germany, 1663–1724), Map of the Persian Provinces of Gilan, Shirvan, and Dagestan (Provinciarum persicarum Kilaniae nempe Chirvaniae Dagestaniae), 1728. 1 1 Map, 18 ⁄2 × 22 ⁄16 in. Courtesy of Stanford University, David Rumsey Map Center Crossing the Caspian PERSIA AND EUROPE, 1500–1700 ALEXANDRIA HEJAZI TSAGARIS In 1728, the Nuremberg print shop of Johann Baptist Homann issued a revolutionary map of the Caspian Sea and its coastal Persian provinces (fig.1 ). Homann’s map was one of the first to accurately represent the shape of the Caspian, the world’s largest inland body of water, in the area surrounded by what we now know as Russia, Azerbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan, and Iran. Up until that point, cartographers had depicted it as a wide, vague oval, as in a 1634 example by Willem Janszoon Blaeu (fig. 2).1 The cartographic misperception carried on so long due to the simple fact that, until the 17th century, the Caspian remained an untraveled and mysterious waterway. Mapmakers like Blaeu—then the most sought-after cartographer in the Netherlands—still referenced Ptolemy’s ancient geographic atlases for templates of Caspian lands. But in 1600, this changed. In contrast to the empty sea in Blaeu’s map, the constellation of ships in the version by Homann demonstrate the emergence of the Caspian as a major water route between Persia and Europe. Ambassadors and merchants crossing it gathered direct knowledge of the sea as they navigated to and from the coasts of Persia.
    [Show full text]
  • A 17Th CENTURY GERMAN LOOKS at RUSSIA
    A 17th CENTURY GERMAN LOOKS AT RUSSIA By H. H. WElL N the middle of the Thirty Years' War the ruler of a small German dukedom on the Danish border decided to establish a new trade route to Persia. Since the Turkish conquest of I Constantinople the old overland route had been blocked. The discovery of a seaway round the Cape had opened up new vistas, but the British and the Dutch had gradually managed to monopolize the Asian trade. In the face of rising German prices for silk, spices, and other Oriental goods and the Emperor's failure to revive the Hanseatic fleet, Duke Frederick III of Holstein-Gottorp came upon the idea of capitalising on his family relationship with Czar Michael Feodorowitch for per­ mission to send a trade delegation down the Volga and the Caspian to Shah Sefi. On November 6, 1633 he dispatched an advance party to Moscow to obtain the Czar's consent. After lengthy negoti­ ations the request was granted on the condition that the envoys first collect their Duke's counter-signature on the document. Consequently it was not until the end of October 1635 that the actual trade mission-two plenipotentiaries and about eighty secretaries, officers, doctors, valets, cooks, and musicians, com- _____ plete with their horses, cannon, presents for the Czar and the Shah, and supplies for two years-managed to set sail from Lubeck in a specially built vessel. Three weeks later they ran aground in the Gulf of Finland, but got ashore, recuperated at Reval, and finally arrived in Moscow in the Spring.
    [Show full text]
  • Russian Cartography to Ca. 1700 L
    62 • Russian Cartography to ca. 1700 L. A. Goldenberg the Sources of the Cartography of Russia,” Imago Mundi 16 (1962): The perception of a “foreign beginning” to Russian car- 33– 48. 1 tography is deeply rooted. It has been fostered by the 2. In al-Idrı¯sı¯’s large world map, Eastern Europe is placed on eight irretrievable loss of indigenous Russian maps of pre- sheets (nos. 54 –57, 64 –67), which show the Caspian lands, Bashkiria, seventeenth-century date, along with the unfamiliarity Volga Bulgaria, the upper reaches of the Severny (Severskiy) Donets, the with other sources. Thus the traditional cartographic im- Black Sea area, the lower Dniester area, the upper Dnieper area, the Carpathians, the Danube area, and the Baltic area, whereas the north- age of Russia was that provided by the Western European ern Caucasus and the lower Volga area are more distorted. In al-Idrı¯sı¯’s mapmakers. The name “Russia” first appeared in this map, sources for the ancient centers of ninth-century Rus are combined foreign cartographic record in the twelfth century. For ex- with more precise data on the well-traveled trade routes of the twelfth ample, on the Henry of Mainz mappamundi (ca. 1110), century. For al-Idrı¯sı¯ and the map of 1154, see S. Maqbul Ahmad, “Car- it is placed north of the mouth of the Danube; on the map tography of al-Sharı¯f al-Idı¯sı¯,” in HC 2.1:156 –74; Konrad Miller, Map- 2 pae arabicae: Arabische Welt- und Länderkarten des 9.–13. Jahrhun- of the cartographer al-Idrı¯sı¯ (1154), interesting geo- derts, 6 vols.
    [Show full text]