Valdemara Balado

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Valdemara Balado Valdemara balado Valdemara balado 1 2015-07-14 G77 . Enhavo Valdemara balado 1 Enkonduko 3 & Valdemara balado: 6 (&Rekantaĵo: 6 (#Melodio: 6 (&Strofoj: 7 ,& Unua parto. Devenoj (30): 7 ,& Dua parto. Ruslandon (49): 9 ,& Tria parto. Revojaĝe (45): 13 ,& Kvara parto. Hungarlandon (40): 16 ,& Kvina parto. Ruĝakruce (50): 19 ,& Sesa parto. Militfine (36): 23 <&Notoj: 27 Valdemaran baladon laŭ feroa modelo verkas kaj komponis Martin Strid, [email protected], tel. +46 - 703 152 615. La fotoj de Valdemar Langlet titolpaĝa estas de jaroj 1906 kaj dorsoflanka de iam antaŭ 1944. Valdemara balado 2 2015-07-14 G77 . Enkonduko Ĉu tradicio el pratempo, Se oni komparas la kiu travivis en angulo melodion kun la danco, periferia de Eŭropo, kiu havas ses paŝojn en povos fariĝi parto kaj eĉ ĉiu turno, oni vidas ke ili grava riĉaĵo de nova kaj ne divideblas ebene. Certa tutmonda kulturo? loko en la strofo – certa vorto en la rekantaĵo – neniam paŝiĝos per la En Feroaj Insuloj oni sama piedo en du strofoj dancas baladojn multajn, sinsekvaj kaj nur ĉiun longajn, kelkajn tre sesan strofon je la sama malnovajn pri herooj en paŝo en la danco. pratempo. Per tio la feroa lingvo vigle vivas. Ĉar – en multaj baladoj – la nombro da taktobatoj Dum la daŭro de la por strofo estas 29. Tio balado, homoj povas eniri estas primo. la dancon kaj eliri el ĝi. Oni dancas ĉirkaŭ tri strofojn por minuto. La Por komencanto tio povas kanto povas efiki preskaŭ igi la dancon pli malfacila medite, kvazaŭ oni falas por lerni, sed en la longa en trancon. daŭro ĝi faras la dancon pli interesa por la dancantoj. Valdemara balado 3 2015-07-14 G77 . Cetere, la dancopaŝoj En jaro 2014 kvin tutaj estas simplaj. Ili malnovaj feroaj baladoj taktsilabeblas tiel: tradukiĝis en esperanton. #: <Dance> Ili en Norda Kantaro (http://nk.tone.se/) havas (Kv: li Li li Li De de)× numerojn kie la rimarko <Dance> 4401."Sjúrðarkvæði. indikas taktsilabojn por Regin smiður = Sigurda danco, la ilumo [Kv] balado. Regin forĝisto", signifas baladdancan 4405."Vilmundskvæði = prenon en ĉena ringo – Vilmunda balado", vidu sube – kaj la 4408."Brestis kvæði = taktsilabo [li] estas unu Bresta balado", paŝo maldekstren, [de] 4409."Sigmunds kvæði unu paŝo dekstren, supra eldra = Sigmunda balado tonciklo [de, li] signifas malnova" kaj maldekstran piedon, meza 4414."Ormurin Langi = tonciklo [De, Li] signifas Drako Longa". dekstran piedon kaj la kruco × signifas ke la tuta En la traduklaboro parentezo ( ) ripetiĝas. naskiĝis la penso krei novajn baladojn, heroajn [Kv] = Per via maldekstra rakontojn el la historio de mano tenu la dekstran la esperantomovado. polekson de la maldekstra Valdemara balado estas la najbaro, kun via brako sub unua tia. Legu pli je ties brako. Per via dekstra http://nk.tone.se/Ballads2 mano tenu de supre la 015eo.pdf duan ĝis kvinan fingrojn de la dekstra najbaro. Paŝu stabile kun elasta ritmo en gamboj kaj brakoj. Valdemara balado 4 2015-07-14 G77 . Balado povas plenumi Valdemara balado plurajn funkciojn unuafoje prezentiĝis en samtempe: kongreso de Sveda ♥ Ĝi povas kontribui al la Esperanto-Federacio en agrabla etoso de sociala Upsalo en majo 2015, kunesto dum kaj lokaj kaj poste en junio en festivalo internaciaj kunvenoj, Elfriden, Dalekarlujo kongresoj kaj junularaj (http://tone.se), tendaroj en esperanto. balada konferenco julie en ♥ Ĝi povas esti bona Toreshaveno, Ferooj ekzerco de la lingvo por (http://ballads2015.fo) kaj komencantoj aŭ tiuj, kiuj en malofte havas okazon paroli la lingvon en sia Universala Kongreso de proksima ĉirkaŭaĵo. Esperanto en Lillo, ♥ Trie, verece verkita Francujo (http://www.lve- nova balado povas esti esperanto.org/lille2015). bona historia instruo al parolantoj, kiuj ofte havas Vizio: maltaŭgajn sciojn pri la Ĉiu dua aŭ tria espo historio de esperanto. parkerigas baladon, longan aŭ mallongan, kaj Kiu ajn parkerigas parton kapablas konduki ĝin de balado, tiu povos mem ĉendance. Tiuj baladaj konduki ĉendancon en ĉendancoj fariĝos tipa kunveno. specialaĵo de espaj kunvenoj ĝenerale, kio allogas ĉiam pli da homoj al la movado kaj fortigas ĝian senton de kunesto kaj kunfarado. Valdemara balado 5 2015-07-14 G77 . & Valdemara balado: (#Rekte: (#3: /lala sofa (&Rekantaĵo: fami mifa; sola laso fami; ; Kantu forte ; frape paŝu lala sofa remi fala; sofa fami mire; dancon kaj ridetu ; belas nova tag' ; kantu forte.) mifa so so; la3la lala lala lala so so; dodo dore mi; mifa so so)+ (#Melodio: (#4: fafa mire redo dore; <Natura, 1,5:29> mifa fami redo; fafa mire (#Onde: (#1: /lala sofa Tido refa; mire redo doTi; fami mifa; sola laso fami; dore mi mi; fa3fa fafa fafa lala sofa remi fala; sofa fafa mi mi; dodo dore mi; fami mire; dore mi mi))) mifa so so; laso fami remi faso mi mi; dodo dore mi; mifa so so)+ (#2: fafa mire redo dore; mifa fami redo; fafa mire Tido refa; mire redo doTi; dore mi mi; fami redo Tido remi La La; lala sofa mi; dore mi mi)) ? Valdemara balado 6 2015-07-14 G77 . Estrajn domojn kaj (&Strofoj: preĝejojn ; li konstruis lerta. ..... ,& Unua parto. Devenoj '7 Por norvega parlamento (30): ; Emil<> desegnis domon. '1 /Venu jam kunigi nin ; ; Plu famigis teatrejo ; en ĉendancon feroan<> ; Dramen lian nomon." ..... ĉar ni historion konu ; kaj '8 "Svaton jesu, edziniĝu ; fieru heroan. (×: al sinjoro Langleo ; ne pro &Rekantaĵo) riĉo kaj prestiĝo ; sed '2 Nun aŭskultu jen familia kreo." ..... baladon ; belan mi '9 Spetebihale<> post la rakontos ; pri sinjoro nupto ; hejmon faris ili ; kuraĝa kiu ; duran devon vivis honeste sen korupto frontos. ..... ; kvar ŝi naskis filojn. ..... '3 En Francujo '10 Frato Filip<> hugenotojn<> ; reĝo inĝeniero ; kun Nobel' persekutis. ; Fuĝis laboris ; poste pri Langleoj de l' despoto ; konstruteĥniko ; kaj ekzilon salutis. ..... Stokholme profesoris. ..... '4 En Svedujo poste loĝis ; '11 Frato Abrahamo<> bona arĥitekto ; ĉar lia ĥemion ; diligente studis. ; prapatro fuĝis ; tien Profesoro heliuman ; vivprotekten. ..... pezon li konkludis. ..... '5 Verkis fabelojn por '12 Frato Aleksandro<> infanoj ; kaj instruajn artisto ; rajdi ĉevalon ŝatis librojn ; Matilda ; pentris mondon de Soederen'<> fraŭlino ; ekzisto ; povas mi voĉis amajn vibrojn. ..... konstati. ..... '6 "En Sudermanlando<> vivas ; arĥitekto sperta. ; Valdemara balado 7 2015-07-14 G77 . '13 Valdemar'<> plej juna homaranaj influas ; dum filo ; de Emil kaj Matilda ; la lingva studado. ..... kreskis intelekte brila ; en '20 Ni nun esperanton homamo milda. ..... kune ; ku2n ĝojo lernas. ; '14 En Polujo judo juna ; Volas generacio juna ; kreis novan lingvon. ; vivi mondon modernan." Varsovie li eldonis<> ; ..... per doto tiun atingon. ..... '21 Venis vortoj de la '15 Libron cenzuristo majstro ; ankaŭ al Upsalo. rigardis; en tempo de ; Otto <> ordiniĝis pastro siringoj ; en la rusa, pola, ; en la katedralo. ..... germana ; franca kaj angla '22 "Valdemaro, ho lingvoj. ..... studanto ; de l' '16 Unuan libron li al universitato<> ; lingvon homoj ; diverslanden rigardu Esperanton ; certe sendis ; kaj reagojn de vi ĝin ekŝatos." ..... ranguloj ; kun espero '23 Valdemar' kaj Otto atendis. ..... Zejdlico ; studis la novan '17 Dekkvinjara lingvon. ; Ĉiu poste en sia Antonina<> ; Esperanton ofico ; bone sin distingos. lernis ; ĉar ne volis ..... venkon finan ; atendi ĝis '24 Ili societon faris ; por eterne. ..... lingvo Esperanto.<> ; '18 Skribis ŝi leteron kaj ; elektiĝis Valdemaro ĝia al Zamenhofo sendis. ; prezidanto. Lin kortuŝis vortoj ŝiaj. ; '25 Ludoviko pensas pri ; Bone respondendis. ..... homara paca pado: ; "Ĉu '19 "En Simferopolo la lingvo Esperanto ; instruas ; mi ĝin al fariĝos monda movado? kamaradoj. ; Pensoj Valdemara balado 8 2015-07-14 G77 . '26 Mondolingvo '32 "Esperantistoj al Jalto Volapuko<> ; perdas da venu!" ; anoncis Ilja prestiĝo. ; Nurenberga Ostrovski.<> ; Pra- klubo decidis ; Pasportan Servon jenan ; esperantistiĝi.<> ..... devas mi agnoski. ..... '27 Volapukon trafis jam ; '33 "En La Esperantisto<> forlaso kaj disfalo. ; amikojn ; lingvajn iu Klubon esperantan fondis invitis" ; diris Valdemar' ; junuloj en Upsalo. ..... al Eriko<> ; "iru ni viziti. ..... '28 Dua klubo kaj unua ; por nur Esperanto, ; estu '34 Kun kamaradoj mi lumo por movado ; monde jam fondis ; malgiganta." ..... esperantoklubon. ; Tempas pri uzeblo '29 "Kara mia edzo, vi ; ne respondi ; kaj forigi estu maltrankvila. ; Vian dubon. ..... lingvon lernas jam ; anaro tuj multmila." ..... '35 Planu ni vojaĝon kune ; trans la maro balta ; ek '30 De Valdemara balado de Sankta Peterburgo ; ĝis nun ; jen parton la unuan ; la urbo Jalta." ..... finas ni sed dancos kune ; (baldaŭ)?(poste)?(tuj) '36 "Rusoj al Svedujo ?(nun) la parton duan. ..... estas ; hereda malamiko" ; diris Eriko, "Ĉu atesti ; ,& Dua parto. Ruslandon tion en praktiko?" ..... (49): '37 "Malamikojn ĉu vi diru ; (tamen estas '31 Jen Valdemaran homaro)?(sed jen parton duan ; kantos mi al amikaro). ; Tra Rusujo vi tu2j. ; Valdemaro ambaŭ iru ; ni al Nigra renkontis fruajn ; espojn Maro." ..... en Rusu2j'. ..... Valdemara balado 9 2015-07-14 G77 . '38 Iris ek sur longa kiun dividis jen Tolstojo ; vojaĝo ; du studantoj kaj kontente mesaĝas. .... svedaj ; pro krimea espa '45 "En Rusujo kun mesaĝo ; amikecon kreda. amikoj ; ni spertas unuan ..... fojon ; internacian '39 Tra Finnlando li lingvaplikon ; poste biciklis ; Sanktan daŭrigos vojon. ..... Peterburgon. ; Esperanta '46 Al Krimeo suna hastos parolo tiklis ; kun espo<> ; ni trans montan alton ; ĉe en tiu urbo. ..... Ilja Ostrovski gastos ; '40 Esperanton Ecel ne maran urbon Jalton." ..... sciis ; eke ne parolis. ; '47 Antoninan Ilja vokis ; Dum veturo lernis li
Recommended publications
  • Constantin I. Karadja in the Collections of the Romanian Academy Library
    Constantin I. Karadja in the Collections of the Romanian Academy Library 1. Introduction The title of this talk contains the names of three distinctive entities, namely : a) Constantin I. Karadja, b) the Romanian Academy Library , and c) the collections . The main emphasis of the talk will be laid upon the documents associated with the name of Constantin I. Karadja in the Library’s collections. To set the stage for describing this collection, a few data about his personality and the Library will be given first. Then a sample of several items out of Kardaja funds shall follow. More copies of documents shall be displayed in the exhibition and an almost permanent trace of the material is to be found on the website of the Library (http://www.biblacad.ro/ ). 2. C. I. Karadja Today we pay homage to an outstanding European inter-war diplomat, a great historian and a passionate bibliophile, an exquisite collector and a generous donor, Prince Constantin Jean Lars Anthony Démétrius Karadja (1889-1950). Honorific Member of the Romanian Academy (AR) since 1946, he embodies the figure of an erudite called to raise the spirit of his time and the standards of diplomacy. Of a Phanariote-Romanian and Swedish origin, after graduating the Law Faculty Inner Temple in London to become a barrister specialized in economics, conversant in 12 languages, he entered diplomacy, but kept alive his enthusiasm for culture all his life. The impressive fact is that, although hardly naturalized Romanian in 1920, after his marriage to Marcella Karadja, Constantin Karadja felt at home only in Romania.
    [Show full text]
  • Inge Deutschkron: Ein Deutsch- Jüdisches Schicksal
    UNIVERSIDAD DE SALAMANCA. MÁSTER UNIVERSITARIO EN PROFESOR DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZA DE IDIOMAS Inge Deutschkron: ein deutsch- jüdisches Schicksal. Einsatz von authentischen Materialien im DaF- Unterricht Trabajo de fin de Máster – Especialidad de Alemán Julia Carlos Ramos 70894867N Juan Manuel Martín Martín Salamanca, 25 de junio de 2020 UNIVERSIDAD DE SALAMANCA MÁSTER UNIVERSITARIO EN PROFESOR DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZA DE IDIOMAS Inge Deutschkron: ein deutsch-jüdisches Schicksal. Einsatz von authentischen Materialen im DaF-Unterricht Trabajo de fin de Máster - Especialidad de Alemán Julia Carlos Ramos Juan Manuel Martín Martín 70894867N SALAMANCA, 25 de junio de 2020 1 Eidesstattliche Erklärung Hiermit erkläre ich an Eides statt, dass ich die vorliegende Masterarbeit selbstständig verfasst und keine anderen als die im Literaturverzeichnis angegebenen Quellen benutzt habe. Die Arbeit wurde bisher weder in gleicher noch in ähnlicher Form einer anderen Prüfungsbehörde vorgelegt und auch noch nicht veröffentlicht. (Salamanca, 25. 06. 2020, Julia Carlos Ramos) 2 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ..................................................................................................................................................... 4 2. Inge Deutschkron: Leben im Versteck ............................................................................................... 6 3. Was sind authentische Materialien? Ihre
    [Show full text]
  • O Scrisoare a Lui August Strindberg
    O SCRISOARE A LUI AUGUST STRINDBERG ILEANA STĂNCULESCU A LETTER FROM AUGUST STRINDBERG Abstract: TheConstantin I. Karadja fond, from The Medieval Countries and the European States, as reflected Romanian National Archives in Bucharest, contains in contemporary chronicles and documents (Sebastian some letters to princess Mary Karadja, sent by impor- Münster, Cosmografia; Johannes de Thurocz, Cronica; tant cultural personalities, as the writer Selma Lagerlöf, Hartmann Schedel Cosmografia). the sculpture Carl Milles, the explorare Sven Hedin etc. We reproduce in this article the text of one letter Princesse Mary Karadja is the mother of the signed August Strindberg, in which the Swedish playwright famous diplomat, jurist, bibliographer, bibliophile and tells Mary Louise Karadja, that the Dream (Ett drömspel) is honorific member (1946) of the Romanian Academy, the most beautiful playwright he has ever written. Constantin I. Karadja. Constantin I. Karajda has signed The letter dates from 14 january 1910 and was sent several studies about the Romanian Medieval Culture, from August Strindberg´s house in Drottninggatan 8–4, as well as about the relations between the Romanian in Stockholm. Rezumat: Fondul Constantin I. Karadja din patrimo- reflectate în cronici şi documente (Cosmografia lui niul Arhivelor Naţionale ale României, din Bucureşti, Sebastian Munster, Cronica lui Johannes de Thurocz, cuprinde scrisori adresate prinţesei Mary Karadja, Cosmografia lui Hartmann Schedel ş. a.). semnate de personalităţi ale epocii, precum scriitoarea Reproducem în articolul de faţă textul unei scri- Selma Lagerlöf, sculptorul Carl Milles, exploratorul sori, semnate de August Strindberg, în care dramaturgul Sven Hedin ş.a. îi mărturiseşte lui Mary Louise Smith Karadja că Visului Prinţesa Mary Karadja este mama celebrului ar fi cea mai frumoasă piesă de teatru pe care a scris-o.
    [Show full text]
  • Constantin Karadja — Diplomat European1
    CONSTANTIN KARADJA — DIPLOMAT EUROPEAN1 ILEANA STÃNCULESCU* Abstract. Constantin Karadja descends from an old aristocratic family of Byzantine origines, from Constantinople, which ruled in Vallachia in the 18th and 19th century. He was born up in Stockholm, Sweden and educated as barrister at law in England. Constantin Karadja married to Marcelle Carajda and established himself in Romania in 1916. He was naturalized and joined the diplomatic service in 1920, serving Romania in missions as consul in Budapest (1921-1922). He was the first general consul representing Romania in Stockholm (1928-1930) and continued his diplomatic carieer in Berlin (1936-1941). Constantin Karadja received the distinction of Righteous among Nations in April, for saving more than 51 000 jews, according to the archives studied by Ottmar Traºcã and Stelian Obiziuc. Being a passionate bibliophile and collector, Constantin Karadja founded one of the most important collections of old and rare books in South-East Europe, which nowadays can be found partially in the Library of the Romanian Academy in Bucharest, as well as in the collections of the National Library in Bucharest. He strongly believed that a country should be represented by its culture. Keywords: Constantin Karadja, bibliophile, diplomate, Stockholm, Ottmar Traºcã, Stelian Obiziuc, Righteous among Nations, Yad Vashem, Holocaust. Un studiu cu privire la complexa personalitate a lui Constantin Karadja a repre- zentat prima temã de cercetare pe care am desfãºurat-o în cadrul Departamentului de Relaþii Internaþionale, din Institutul de ªtiinþe Politice ºi Relaþii Internaþionale, al Academiei Române în anul 2008. Entuziasmul domnului director, Prof. Ion Bulei pentru diplomaþia culturalã ºi pentru cercetarea unui reprezentant de clasã al diplomaþiei interbelice române, m-a stimulat, responsabilizându-mã totodatã.
    [Show full text]
  • Prince Constantin Karadja (1906-08)
    PRINCE CONSTANTIN KARADJA (1906-08) He was born on 24 November 1889 and after leaving the College he qualified as a barrister. I am indebted to his great grandson, Stefan-N. Manescu, for help with this article and especially for the pictures below :- 1913 1916 1922 – as a Barrister at Inner Temple He then became Romanian Consul at Budapest from 1920-25, followed by Consul General of Romania in Berlin from 1931-41 and director of the consular department in the Romanian Ministry of Foreign Affairs from 1941- 44. It was his role during WW2 that brought him to prominence, as he issued hundreds of Romanian visas to German Jews in Berlin, France and Hungary during this period. The following is taken from a translation of an application for him to become honoured in Israel for his work during WW2. Constantin Karadja was a diplomat in the Foreign Service of Romania and as such from 1931 to 1941 Romanian Consul General seated in Berlin. From 1941 to 1944 he was the director of the consular department in the Romanian Ministry of Foreign Affairs. Thanks to his extraordinary commitment at diplomatic level over nearly one and a half decades, tens of thousands of Jews with Romanian nationality were extracted from the grasp of their Nazi pursuers. Through the commitment of Constantin Karadja more than 51,000 Jews could be saved from deportation to Auschwitz. His granddaughter, Mrs Irina Manescu, who lives with her family in Germany, will receive today (15 September 2005) the Yad Vashem-medal and certificate in Berlin. The story of the Romanian diplomat Constantin Karadja deserves special attention.
    [Show full text]
  • The Message Delivered by Amb. Mihnea Constantinescu, IHRA Chair, to the Conference Virtues of Tolerance Lisbon, 22 September 2016
    The message delivered by amb. Mihnea Constantinescu, IHRA Chair, to the Conference Virtues of Tolerance Lisbon, 22 September 2016 It is such a pleasure to be together with you today for such a significant event dedicated to the Virtues of Tolerance. On behalf of the International Holocaust Remembrance Alliance, IHRA, I would like to express our appreciation for your interest to our activities and for accepting the invitation of the Romanian Embassy to Portugal and the Romanian Cultural Institute to attend this conference. Together with the Executive Secretary of IHRA, dr. Kathrin Meyer and my colleagues representing the Romanian Chairmanship of this organization we are visiting Lisbon these days for promoting IHRA’s mission and its main objectives in our discussions with representatives of the Government and of different Portuguese organisations focusing on the memory of the Holocaust. I am grateful to our host tonight, the respected Sociedade de Geografia de Lisboa, an institution were almost 90 years ago the great Romanian historian, Nicolae Iorga exposed for the first time the fascinating resemblances between Romanian and Portuguese culture, identity and spirit. The International Holocaust Remembrance Alliance is an intergovernmental organisation consisting of a network of political leaders and experts, working together towards advancing education, remembrance and research about the Holocaust. IHRA includes 31 member states committed to the principles of the Stockholm Declaration adopted in 2000. Even though Portugal is just an observer country, the Portuguese delegation is indeed an active presence in our organization. I commend Ambassador Luis Barreiros for his excellent contribution to our activities and for his dedication to advance Portugal’s profile in our IHRA family.
    [Show full text]
  • Title Options
    AN EXPLORATION OF RESILIENCE IN THE GENERATION AFTER THE HOLOCAUST: IMPLICATIONS FOR SECONDARY INHERITORS OF TRAUMA, DISPLACEMENT AND DISASTROUS EVENTS Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan Tilburg University op gezag van de rector magnificus, prof. dr. Ph. Eijlander, in het openbaar te verdedigen ten overstaan van een door het college voor promoties aangewezen commissie in zaal DZ 1 van de Universiteit op donderdag 14 juni 2012 om 14.15 uur door Gitta Arjan geboren op 23 November 1946 te Wasserburg am Inn, Duitsland. Promotor: Prof. dr. J.B. Rijsman Promotiecommissie: Prof. dr. E. Epstein Prof. dr. D. Fried-Schnitman Dr. L.J. Meyer Dr. Y. Tal AN EXPLORATION OF RESILIENCE IN THE GENERATION AFTER THE HOLOCAUST: IMPLICATIONS FOR SECONDARY INHERITORS OF TRAUMA, DISPLACEMENT AND DISASTROUS EVENTS BY GITA (BAACK) ARJAN BURDENED CHILDREN/ BELASTETE KINDER, PAUL KLEE, 1930 A DISSERTATION PRESENTED TO TAOS INSTITUTE AND TILBURG UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR A DOCTOR OF PHILOSOPHY (SOCIAL SCIENCE) 2012 DEDICATION This work is to memorialize my brother Henush Arjan who was murdered at age four under the authority of the Nazi régime. 1 Located on the Mount of Remembrance in Jerusalem, it is entrusted - יד - Memorial pin: Yad Vashem 1 with preserving the memory of the Holocaust and passing on its legacy. A unique emblem was designed to symbolize Yad Vashem’s message - Remembering the Past, Shaping the Future. The barbed wire stem recalls the pain and trauma of the Holocaust, while the leaves stemming from the wire symbolize the rebirth and hope that emerged in the wake of this unparalled tragedy.
    [Show full text]
  • Istoria Cărţii Şi a Presei 5
    ISTORIA CĂRŢII ŞI A PRESEI 5 CONSTANTIN I. KARADJA IN THE COLLECTIONS OF THE ROMANIAN ACADEMY LIBRARY academician FLORIN GHEORGHE FILIP Biblioteca Academiei Române În acest articol sunt prezentate documentele din colecţiile Bibliotecii Academiei Române asociate cu numele Principelui Constantin Jean Lars Anthony Démetrius Karadja, membru de onoare al Academiei Române (1946), proeminent istoric, bibliofil pasionat, colecţionar de cărţi vechi şi rare. Articolul este împărţit în 3 secţiuni: a) Constantin I. Karadja; b) Biblioteca Academiei Române; c) Colecţiile. 1. Introduction The title of this talk contains the names of three distinctive entities, namely: a) Constantin I. Karadja, b) the Romanian Academy Library, and c) the collections. The main emphasis of the talk will be laid upon the documents associated with the name of Constantin I. Karadja in the Library’s collections. To set the stage for describing this collection, a few data about his personality and the Library will be given first. Then a sample of several items out of Kardaja funds shall follow. More copies of documents shall be displayed in the exhibition and an almost permanent trace of the material is to be found on the website of the Library (http://www.biblacad.ro/). 2. C. I. Karadja Today we pay homage to an outstanding European inter-war diplomat, a great historian and a passionate bibliophile, an exquisite collector and a generous donor, Prince Constantin Jean Lars Anthony Demetrius Karadja (1889-1950). Honorific Member of the Romanian Academy (AR) since 1946, he embodies the figure of an erudite called to raise the spirit of his time and the standards of diplomacy.
    [Show full text]
  • Title Options
    Tilburg University An exploration of resilience in the generation after the holocaust Arjan, G. Publication date: 2012 Link to publication in Tilburg University Research Portal Citation for published version (APA): Arjan, G. (2012). An exploration of resilience in the generation after the holocaust: Implications for secondary inheritors of trauma, displacement and disastrous events. [s.n.]. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 26. sep. 2021 AN EXPLORATION OF RESILIENCE IN THE GENERATION AFTER THE HOLOCAUST: IMPLICATIONS FOR SECONDARY INHERITORS OF TRAUMA, DISPLACEMENT AND DISASTROUS EVENTS Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan Tilburg University op gezag van de rector magnificus, prof. dr. Ph. Eijlander, in het openbaar te verdedigen ten overstaan van een door het college voor promoties aangewezen commissie in zaal DZ 1 van de Universiteit op donderdag 14 juni 2012 om 14.15 uur door Gitta Arjan geboren op 23 November 1946 te Wasserburg am Inn, Duitsland.
    [Show full text]
  • Draft Seminar Leaflet 9 March 2011
    Event organized by Constantin Karadja, a the Folke Bernadotte Academy and the Embassy of Romania European diplomat to the Kingdom of Sweden The story and legacy of a great diplomat, a hero who fought against the Nazi regime and saved over 51 000 persons from deportation and extermination, a great European intellectual with Swedish ancestry 9th of March 2011 Constantin Karadja, half sister to Constantin Karadja, had been adopted by Knut Agathon Wallenberg, in 1885. Constantin Karadja married princess Marcelle Hélène Caradja, a Romanian princess, and in 1916 he became a Romanian citizen. In 1920, Constantin Karadja joined the Romanian diplomatic service and was subsequently posted as consul in Budapest (1920-1922), consul general in Stockholm (1928-1930) and consul general in Constantin Karadja (1889-1950) was a remarkable Berlin (1931-1941). In 1941, Constantin Karadja was European, a Romanian citizen of Swedish ancestry, appointed head of the Consular Department in the diplomat, lawyer, historian, bibliograph and bibliophile. Romanian Foreign Ministry and drafted the first ever He was a Honorary Member of the Romanian Consular Handbook, a reference volume that still Academy between 1946 and 1948. His illustrious career stands the test of time (and is to be published in 2011). as a diplomat was cut short in 1947, by the then communist regime in Romania. In 2005, the Yad During his professional career, Constantin Karadja Vashem Memorial and Institute conferred to published several volumes and articles on the history of Constantin Karadja, posthumously, the title „Righteous Romania. As a bibliograph and bibliophile, he set up Among Nations”, after having documented Karadja’s the collection of rare and antique books at the Library activity between 1931 and 1941, which saved tenth of of the Romanian Academy.
    [Show full text]
  • Exploring Active Citizenship Through Resistors and Rescuers
    The Holocaust: Exploring Active Citizenship through Resistors and Rescuers Overview In this activity, participants will explore the active citizens who resisted the tyranny and atrocities committed by Hitler and the Nazi party, as well as those who worked to assist and rescue those targeted. Upon exploring these brave people, students will choose a person from the Holocaust who exhibited active citizenship, deliver a speech in their honor, and present them with a citizenship award at a mock reception. Grade 7 North Carolina Essential Standards for 7th Grade • 7.H.1.1 - Construct charts, graphs, and historical narratives to explain particular events or issues over time. • 7.H.1.2 - Summarize the literal meaning of historical documents in order to establish context. • 7.H.1.3 - Use primary and secondary sources to interpret various historical perspectives. • 7.H.2.1 - Analyze the effects of social, economic, military and political conflict among nations, regions, and groups (e.g. war, genocide, imperialism and colonization). Essential Questions • What are the characteristics of an active and effective citizen? • What are some ways people resisted the tyranny of Hitler and the Nazi party during WWII? • In what ways did active citizens assist those targeted during the Holocaust? • Why did some citizens exhibit apathy or choose not to resist Hitler and the Nazis? Materials • A large strip of paper (bulletin board or butcher paper) • Markers • Analogy graphic organizers (attached) • Photo of milk can used by the Oyneg Shabbos resistance group (attached) • Reading excerpts and questions attached • “Excellence in Citizenship” Award, assignment attached • Examples of Resistors and Rescuers, list attached Duration • 2+ class periods • Time varies depending on the amount of class time provided for working on “Excellence in Citizenship” Award Assignment Student Preparation This lesson should be introduced after students have developed an understanding of the events of the Holocaust as well as its contributing factors.
    [Show full text]
  • Filmmakers Launch Search for WWII Testimonies Starting on Memorial Day
    Filmmakers Launch Search for WWII Testimonies Starting on Memorial Day The Joyce D. Mandell Rescuers Collection, a new collection of testimonies about righteous diplomats turned rescuers during the Holocaust, to be showcased at USC Shoah Foundation this Fall The Rescuers-Last Chance Project a “race against time” to document more untold, first-hand stories of the dozens more diplomats and seeks the public’s assistance LOS ANGELES / NEW YORK (Memorial Day - Monday, May 31) – Fifteen hours of interviews related to a group of World War II-era diplomats who defied official policies to save hundreds of thousands of people from the Holocaust are to be integrated into the USC Shoah Foundation’s Visual History Archive. The interviews, featured in filmmaker Michael W. King and Joyce D. Mandell’s award-winning documentary The Rescuers, describe the actions of 13 diplomats— including Swede Raoul Wallenberg and Americans Varian Fry and Hiram Bingham— whose tireless efforts to save Jews and others earned them the status of “Righteous Among the Nations,” an honorific used by the State of Israel to describe non-Jews who risked their lives to save Jews during the Holocaust. The interviews being integrated into the USC Shoah Foundation’s Visual History Archive are the inaugural collection of testimonies to be named the Joyce D. Mandell Rescuers Collection, and are the world’s largest World War II known filmed historical compilation dedicated to testimony about the “Righteous Diplomats.” The collection will be made available to the public through the Visual History Archive in the fall in conjunction with the 82nd anniversary of the outbreak of World War II.
    [Show full text]