Ski Alpin First Vice-President GALLIEN Claude-Louis (FRA) 18 Cross Country Skiing - Ski De Fond
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERSITY SPORTS MAGAZINE 76 EXCELLENCE IN MIND AND BODY UNIVERSITY MAGAZINE SPORTS 76 EXCELLENCE IN MIND AND BODY EXECUTIVE COMMITTEE 04 The President’s Message / Message du Président President 06 Winter Universiade 2009 Harbin Universiade d’Hiver KILLIAN George E. (USA) 12 Alpine Skiing - Ski alpin First Vice-President GALLIEN Claude-Louis (FRA) 18 Cross Country Skiing - Ski de fond Vice-Presidents 24 Ski Jumping, Nordic Combined - Saut à ski, combiné nordique BERGH Stefan (SWE) CABRAL Luciano (BRA) 30 Biathlon CHIKH Hassan (ALG) ZHANG Xinsheng (CHN) 36 Snowboard Treasurer 42 Short Track - Patinage de vitesse piste courte BAYASGALAN Danzandorj (MGL) MMAIRE 48 Long Track - Patinage de vitesse piste longue First Assessor O 54 Ice Hockey - Hockey sur glace RALETHE Malumbete (RSA) 60 Curling Assessors AL-HAI Omar (UAE) S 64 Figure Skating - Patinage artistique BURK Verena (GER) CHEN Tai-Cheng (TPE) 68 Freestyle Skiing - Ski acrobatique DIAS Pedro (POR) DOUVIS Stavros (GRE) 72 Participation DYMALSKI Marian (POL) EDER Leonz (SUI) 74 WUC 2008 CMU JASNIC Sinisa (SRB) IGARASHI Hisato (JPN) 74 Flatwater Canoeing - Canoë en eau plate KABENGE Penninah (UGA) KIM Chong Yang (KOR) 78 White Water Canoeing - Canoë en eau vive MATYTSIN Oleg (RUS) Boxing - Boxe ODELL Alison (GBR) 82 TAMER Kemal (TUR) 86 Waterskiing - Ski nautique ULP Kairis (EST) 90 Sportshooting - Tir sportif Continental Associations Delegates CHOW Kenny (HKG) Asia-AUSF 94 Equestrian - Equitation GUALTIERI Alberto (ITA) Europe-EUSA NTENTS JAKOB Julio (URU) America-ODUPA 98 Floorball LAMPTEY Silvanus (GHA) Africa-FASU O 102 Weightlifting - Haltérophilie Auditor GAGEA Adrian (ROM) 106 Universiade 2009 Belgrade C Secretary General / CEO 112 Winter Universiade 2011 Erzurum Universiade d’Hiver SAINTROND Eric (BEL) 114 Universiade 2011 Shenzen ©Publisher FISU AISBL 116 Universiades 2013 Maribor - Kazan Château de la Solitude Avenue Charles Schaller, 54 118 Universiades 2015 Attribution 1160 Brussels/Belgium Tel. 32.2.6406873 - Fax. 32.2.6401805 124 Winter Universiade Sport Science Conference E-Mail [email protected] Conférence sur la Science des Sports de l’Universiade d’Hiver Internet http://www.fisu.net 128 The Women’s Committee / La Commission des Femmes Edited by DUFOUR Yvan (except when mentioned otherwise) 138 FISU Calendar / Calendrier FISU Photos: Nicolas Messner (except when mentioned otherwise) BRUXELLES Photo Cover Page: Ren Yuan ENVIRONNEMENT ENTREPRISE DYNAMIQUE ECO DYNAMISCHE ONDERNEMING LEEFMILIEU BRUSSEL Realisation: médialem - Brussels label n. 2008/144/1 Reproduction of articles and pictures published in this publication is permitted as long as the source is mentioned. ISSN 0443 - 9805 4 5 When the sun peaked over the horizon on the morning of January 1, 2009, a new and En ce matin du 1er janvier 2009, une nouvelle année très intéressante pour la FISU a dé- exciting year in the history of FISU was born. The year 2009 will see us celebrating buté. En effet, cette année 2009 est celle durant laquelle nous célébrerons l’anniversaire the 60th Anniversary of the founding of FISU as well as the 50th Anniversary of our des 60 ans de notre fondation ainsi que des 50 ans des Universiades. Ces deux événe- Universiades. These two milestones, the very heart of FISU will be celebrated in all ments qui touchent au coeur notre fédération seront célébrés tout spécialement par nos of our member countries with special events. associations membres. The President’s Message The first order of business in this special year saw the city of Harbin, China play host Cette année très spéciale fut tout d’abord marquée par notre 24e Universiade organisée Message du Président to our 24th Winter Universiade. Two other cities within the Province of Heilongjiang, par la ville chinoise de Harbin. Cette dernière ainsi que deux autres villes de la province Georges E. KILLIAN namely Yabuli and Maoershan were able to provide some of the finest winter venues de Heilongjiang, Yabuli et Maoershan, nous offrit des Jeux de toute beauté rassemblant for over 2,381 participants from some 44 countries, who attended the Games. 2.381 participants venus de 44 pays. The Opening Ceremony attended by a host of high ranking governments officials from Un nombre impressionnant de hautes autorités chinoises assistèrent à la magnifique around the country set the tone for an unbelievable ten days of world class winter Cérémonie d’Ouverture qui donna le ton de ces 10 jours de compétitions de sport d’hiver university sport. The individual sporting events along with the team competitions marqués par une incroyable intensité. Les épreuves individuelles et par équipe furent were outstanding and were received with great enthusiasm by the entire population d’un niveau exceptionnel et suivies par un public enthousiaste. Tous les observateurs of the region. When the curtain fell to close the games of this wonderful university furent unanimes à qualifier ces jeux d’hiver comme les meilleurs de toute l’histoire de la event, all one could say regarding the event was, the best Winter Universiade we have FISU. As you can see the ever witnessed. Comme nous pouvons future of both our le constater, le futur Dès maintenant, nos regards sont tournés vers la 25e Universiade de la FISU qui se Winter and Summer At this very moment all of our energies are currently focussed on the 25th FISU Sum- de nos Universiades tiendra à Belgrade en Serbie du 1er au 12 juillet. Nous y accueillerons avec nos collè- Universiades for the mer Universiade schedule for July 1-12 in Belgrade, Serbia. We will host along with d’Hiver et d’Été gues serbes, un nombre record d’athlètes d’entraîneurs et d’officiels. J’espère que tous our Serbian colleagues a record number of athletes, coaches and administrators. It les compétiteurs qui se rendront à Belgrade y vivront une expérience internationale de year 2015 are is my hope and desire that each of the competitors who come to Belgrade will have a pour 2015 se trouve première classe. in good hands world class experience. en de bonnes mains Pendant notre séjour à Belgrade, nous tiendrons également notre Assemblée Générale During our stay in Belgrade, we will hold a FISU General Assembly meeting where we durant laquelle nous ferons avec tous nos membres le bilan des deux années passées will review for our membership the results of our work during the past two years, and ainsi que le point sur la politique que nous entendons mener lors des deux années à ve- look at the path we intend to follow during the next two years. One of the highlights nir. La mise à jour de notre fructueux programme de développement au niveau continen- of this meeting will be to update you on the initial success and development of our tal constituera un des points forts de cette réunion. Les résultats de ce programme sont new “Continental” program. The results to date of this program have indicated much très encourageants et nous confortent dans l’idée qu’il est la clef d’un meilleur avenir progress as we continue to develop a program that will serve as a road to a long and pour nos athlètes-étudiants. bright future for all of our university students. Depuis le premier jour de cette année, notre département sport s’est attelé à mettre la Since the first day of this special year our FISU Sports Department has been hard at touche finale à notre programme des Championnats du Monde Universitaires de 2010. work putting the final touches on the 2010 World University Championships. Early L’année 2010 sera, en effet, très dense en émotions puisque nous aurons, une fois en- indications lead me to believe that the 2010 program will be a banner year for our core, l’occasion d’assister ou de prendre part à environ 30 manifestations différentes. À championships program, where we will again have the opportunity to host thirty ce sujet, j’ai le plaisir de vous annoncer que nous avons ajouté un nouveau sport à notre individual championships. I am further delighted to inform you at this time, that we programme déjà très complet: la savate. have added the new sport of savate to our continuing and expanding program. Je profite de l’occasion qui m’est donnée ici pour vous inviter à participer activement à I would like to encourage our entire membership to take part in one or more of our un ou plusieurs de nos championnats. Cela constituera une magnifique expérience pour championships. les étudiants de votre pays. This can lead to a most positive experience for the university students of your coun- try. En clôture, laissez-moi féliciter la ville coréenne de Gwangju qui a été sélectionnée par notre Comité Exécutif pour organiser l’Universiade de 2015. Ce fut une décision très dif- In closing let me congratulate the city of Gwangju, Korea for being selected by the ficile pour les membres de ce comité. En effet, les deux autres villes candidates, Edmon- FISU Executive Committee to host the 2015 Summer Universiade. This was a difficult ton au Canada et Taipei City en Chine Taipei, présentaient des dossiers très solides. decision for the Committee as we had two other very good bids from the cities of Permettez-moi également de féliciter la ville espagnole de Grenade pour sa candidature à Edmonton, Canada and Taipei City, Chinese Taipei. l’organisation de l’Universiade d’Hiver de cette même année 2015. Allow me to also congratulate the city of Granada, Spain, for its outstanding bid to host the 2015 Winter Universiade. Comme nous pouvons le constater, le futur de nos Universiades d’Hiver et d’Été pour 2015 As you can see the future of both our Winter and Summer Universiades for the year se trouve en de bonnes mains et cela garantira à notre fédération un avenir prometteur.