Die Deutsche Olympiamannschaft the German Olympic Team London 2012
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Die Deutsche Olympiamannschaft The German Olympic Team London 2012 DOSB l Sport bewegt! DOSB l Sport bewegt! Wann ist ein Geldinstitut gut für Deutschland? Wenn es nicht nur in Geld - an lagen investiert. Sondern auch in junge Talente. Sparkassen unterstützen den Sport in allen Regio- nen Deutschlands. Sport fördert ein gutes gesellschaft- liches Miteinander durch Teamgeist, Toleranz und fairen Wettbewerb. Als größter nichtstaatlicher Sportförderer Deutschlands engagiert sich die Sparkassen-Finanzgruppe im Breiten- und Spitzensport besonders für die Nach- wuchs förderung. Das ist gut für den Sport und gut für Deutschland. www.gut-fuer-deutschland.de Sparkassen. Gut für Deutschland. Deutscher Olympischer SportBund l Otto-Fleck-Schneise 12 l D-60528 Frankfurt am Main Tel. +49 (0) 69 / 67 00 0 l Fax +49 (0) 69 / 67 49 06 l www.dosb.de l E-Mail [email protected] SPK_115×200+3_Sport_Mannschaftsbrosch.indd 1 11.06.12 15:23 Vorwort l Foreword Thomas Bach London genießt gerade unter jungen London exerts an immense attraction, Menschen eine ungeheure Anziehungs- particularly among young people. The Präsident des Deutschen Olympischen Sportbundes (DOSB), kraft. Das britische Empire hat der Stadt ein British Empire has bequeathed an attrac- IOC-Vizepräsident, attraktives Erbe hinterlassen. Menschen aus tive ambience to the city. People from 160 Olympiasieger Florettfechten Montreal 1976 160 Nationen prägen ihr Bild. Ein Blick auf countries enliven the cityscape. A glance at President of the German Olympic Sports Confederation deren Teilnehmerzahlen zeigt: Die Dynamik the numbers participating shows one thing: (DOSB), IOC Vice President, der Olympischen Bewegung hält mühelos the dynamics of the Olympic movement are 1976 Olympic gold medallist foil fencing Montreal Schritt! Als Dorando Pietri bei den Olym- keeping up without any trouble! When at pischen Spielen 1908 im Marathonlauf die the Olympic Games of 1908 Dorando Pietri Ziellinie überquert, zählen die Organisato- crossed the finishing line for the Marathon, ren 2035 Teilnehmer aus 22 Ländern und the organisers were hosting 2,035 com- unter ihnen nur 36 Frauen. Im Sommer petitors from 22 countries, only 36 women Endlich ist es soweit! It‘s here at last! 2012 haben sich die Teilnehmerzahlen fast among them. In summer 2012 the number verzehnfacht und das Verhältnis von Frauen of competitors will be ten times as great, Nach jahrelangen Vorbereitungen kämpfen After years of preparation the best athletes und Männern ist nun fast ausgeglichen. and the proportion of men to women is die besten Athletinnen und Athleten aus from more than 200 countries are com- now almost equal. mehr als 200 Nationen beim größten Sport- peting for Olympic medals at the world‘s Unter dem Motto „Wir für Deutschland“ ereignis der Welt um olympische Ehren. greatest sporting event. London will be a strebt die Deutsche Olympiamannschaft With its motto “We are for Germany“, London wird ein großartiger und würdiger fine and fitting host to the Olympic Games. auch in diesem Jahr wieder einen Platz the German Olympic team will be striving Gastgeber Olympischer Spiele sein. unter den stärksten Sportnationen der Welt once again this year for a place among “I have seen the strangest sights which the an. Die Erfolge bei Welt- und Europameis- the world‘s greatest sporting nations. The „Ich habe das Merkwürdigste gesehen, world can show to the astonished mind; terschaften geben Anlass zu Optimismus. results at the World and European Cham- was die Welt dem staunenden Geiste zei- I have seen them and am still astonished ... Ich bin der festen Überzeugung, dass pionships give cause for optimism. I am gen kann, ich habe es gesehen und staune I am speaking of London” wrote Heinrich unsere Athletinnen und Athleten den quite sure that our athletes will completely noch immer ... ich spreche von London“, Heine in one of his travel essays, and I Erwartungen in vollem Umfang gerecht fulfil expectations. They are ambassadors of schrieb Heinrich Heine in einem seiner am sure many competitors, their support werden. Sie sind Botschafter für Spitzenleis- top performance, fair play, friendship and Reiseberichte und ich bin mir sicher, dass staff and spectators at the 2012 Olympic tung, Fair Play, Freundschaft und Verständi- understanding. Moreover our sportsmen sich dieser Einschätzung zahlreiche Aktive, Games in London will happily share this gung. Darüber hinaus unterstützen unsere and sportswomen will be supporting the Betreuer und Zuschauer der Olympischen view. These Olympic Games will forge an Sportler den gemeinsamen Kampf gegen joint fight against doping and against any Spiele London 2012 freudig anschließen outstanding link between the traditions of Doping und jedwede Manipulation – für kind of manipulation – for a cleaner sport. werden. Diese Olympischen Spiele werden British sport on the one hand, and young einen sauberen Sport. in herausragender Weise britische Sport- people and the contemporary world on the I cordially wish that all athletes, coaches tradition mit der Jugend und der Moderne other. The classical sports venues in Lon- Allen Athleten, Trainern und Betreuern and support staff in our Olympic team may verbinden. Die klassischen Sportstätten in don, such as Wimbledon, will be providing der Olympiamannschaft wünsche ich von achieve their personal sporting goals, while London, wie Wimbledon, werden ebenso facilities for the Olympic competitions, as Herzen, dass sie ihre persönlichen sport- seeing, feeling and experiencing the unique Austragungsorte der olympischen Wettbe- will the new Olympic Park, which has set lichen Ziele erreichen und gleichzeitig die fascination of the Olympic Games. werbe sein wie der neue Olympia-Park, der quite new standards in architecture and einzigartige Faszination Olympischer Spiele atmosphärisch dichte Spiele ermöglicht. will ensure a close-packed atmosphere for erleben. Games. Ihr 4 l Vorwort l Foreword Vorwort l Foreword l 5 Vorwort l Foreword Dr. Michael Vesper In einer einzigartigen städtebaulichen With its unique urban combination of the Kombination aus Tradition und Moderne traditional and modern, London offers ath- Chef de Mission, Generaldirektor stellt London Aktiven und Zuschauern eine letes and spectators a set of sporting facili- und Präsidiumsmitglied des DOSB Sportstättenlandschaft zur Verfügung, die ties unrivalled worldwide. The only doubt Chef de Mission, DOSB Executive Board Member weltweit ihresgleichen sucht. Wollte man that could be expressed about such good and DOSB Director General Zweifel an derart guten Voraussetzun- prerequisites for the world’s biggest sport- gen für das größte Sportereignis der Welt ing event is of a meteorological nature. äußern, so müsste man schon meteorolo- As Groucho Marx once said, “I‘m leaving gische Argumente heranziehen: „Ich bin because the weather is too good. I hate abgereist, weil das Wetter zu gut war. Ich London when it‘s not raining.” hasse London, wenn es nicht regnet“, wit- zelte einst Groucho Marx. Naturally, leaving ahead of time is not an Zurück im Mutterland des Sports! Back to the homeland of sport! option for athletes and spectators of the Doch eine vorzeitige Abreise kommt für Olympic Games. With 391 athletes, the Der Olympische Spitzensport feiert die Over 10,000 of the world’s top athletes Aktive und Zuschauer Olympischer Spiele German Olympic Sports Confederation Olympischen Spiele 2012 in London. Mehr are converging on London for the 2012 gewiss nicht in Betracht. Mit 391 Aktiven (DOSB) has nominated a big and power- als 10.000 Athletinnen und Athleten kämp- Olympic Games and will compete with the hat der Deutsche Olympische Sportbund ful team in which we are pinning all our fen in 26 Sportarten und 302 Entscheidun- aim of achieving personal best times, suc- ein großes und leistungsstarkes Team hopes. We expect them to be fair and do gen um Bestleistungen, Erfolge, Platzierun- cesses, placements and medals in 26 sports nominiert. Dieser Mannschaft gilt unser their best. And we wish them all success gen und Medaillen. Mit den Spielen der with 302 events. With the XXX Olympic Vertrauen. Wir erwarten von ihr faire and good luck. The DOSB would like to XXX. Olympiade kehrt das größte Sport- Games, the world’s biggest sporting event Wettkämpfe, bei denen jeder sein Bestes thank everyone who helped our athletes ereignis der Welt in das Mutterland des returns to the homeland of sport. Sporting gibt und wünschen allen Sportlerinnen und prepare – their parents, friends, coaches, Sports zurück. Sportveranstaltungen auf events on the ‘island’ and England in par- Sportlern Glück und Erfolg. Der Dank des support personnel, clubs and sponsors. der „Insel“, und insbesondere in England, ticular are renowned worldwide for their DOSB gilt allen, die an der Vorbereitung der Without them, top-class sport would not sind auf der ganzen Welt für ihre großartige thrilling atmosphere. Unforgotten are the Aktiven beteiligt waren: Eltern, Freunden, be possible in Germany. I firmly believe that Atmosphäre bekannt. Unvergessen sind 1966 World Cup and, above all, the Olympic Trainern, Betreuern, Vereinen und Spon- our Olympic Team will do justice to your die Fußball-Weltmeisterschaft 1966 und Games, which were held there in 1908 and soren. Ohne sie wären die Voraussetzun- confidence in them when they compete in vor allem die Olympischen Spiele, die dort 1948. gen für den Spitzensport in Deutschland London with the no less confident motto schon in den Jahren 1908 und 1948 statt- nicht gegeben. Ich bin der festen Überzeu- “We are for Germany”.