Who Are the Spanish Speakers?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Who Are the Spanish Speakers? HJBXXX10.1177/0739986319899735Hispanic Journal of Behavioral SciencesArdila 899735research-article2020 Article Hispanic Journal of Behavioral Sciences 1 –21 Who Are the Spanish © The Author(s) 2020 Article reuse guidelines: Speakers? An sagepub.com/journals-permissions https://doi.org/10.1177/0739986319899735DOI: 10.1177/0739986319899735 Examination of Their journals.sagepub.com/home/hjb Linguistic, Cultural, and Societal Commonalities and Differences Alfredo Ardila1,2 Abstract In this article, three different aspects of the Spanish-speaking community are analyzed: (1) The idiosyncratic characteristics of the Spanish language, (2) the social dimension of the Spanish speakers, and finally, (3) their cultural manifestations. Two major Hispanic subcultures are distinguished: Iberian Spanish culture and Hispano American culture. Initially, the distribution of Spanish speakers in the world and the major oral and written characteristics of Spanish language are presented. The social characteristics of the Spanish- speaking countries, including economic development, literacy, life expectancy, and Human Development Index, are later discussed. It is emphasized that they represent a group of countries with a significant degree of heterogeneity. Finally, the Iberian Spanish and the Hispano American cultures are analyzed. Five cultural elements are reviewed: (1) ethnic group, (2) language, (3) religion, (4) level of development, and (5) level of schooling. It is concluded that regardless that in Spain, there are important regional differences, it is possible to consider that there is a cultural background common to all Spaniards, which may have specific nuances in each region. Hispano America, on the other hand, from the point of view of its ethnic origin, is 50% descended from 1Sechenov University, Moscow, Russia 2North American Academy of Spanish Language, New York, NY, USA Corresponding Author: Alfredo Ardila, 12230 NW 8th Street, Miami, FL 33182, USA. Email: [email protected] 2 Hispanic Journal of Behavioral Sciences 00(0) Europeans, Indians, and Africans. The other 50% represents a mixture in varying proportions of these ethnic groups and other groups. It is concluded that in Hispano America there is a “base” culture (Hispanic culture) that presents a great variability according to the particular country and region. This base culture emphasizes socially oriented values, such as solidarity, some temporary flexibility, and similar cultural values. Keywords Spanish language, Spanish-speaking countries, Iberian Spanish culture, Hispano American culture The Spanish Language Spanish, like every language in the world, has certain specific characteristics, from the phonological, lexical, and grammatical point of view. Its writing system also has distinctive aspects. The Spanish-speaking countries are many, but they basically include Spain and Hispano America. Spanish in the World It is difficult to know the exact number of Spanish speakers in the world. There are—as also observed with other languages—different estimates. According to Ethnologue, Spanish is spoken in the following countries and territories: Germany, Andorra, Argentina, Netherlands Antilles, Arabia, Australia, Belgium, Belize, Bolivia, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Spain, the United States, Philippines, Finland, France, Equatorial Guinea, Gibraltar, Guatemala, Honduras, Cayman Islands, Israel, Virgin Islands, Jamaica, Morocco, Mexico, Nicaragua, Norway, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Dominican Republic, Sweden, Switzerland, Trinidad and Tobago, Uruguay, and Venezuela. Ethnologue reports that the languages with the highest number of native speakers (in millions) in the world are as follows: Chinese Mandarin (918); Spanish (460); English (379); Hindi (341); Arabic (319). According to Ethnologue, Spanish is spoken in 31 different countries. The Instituto Cervantes (2018) estimates that there are 480 million native speakers, Ardila 3 and 100 million more who speak Spanish as a second language, with a total of approximately 580 million speakers. The countries in the world with the largest number of Spanish speakers are as follows: Mexico: 130 million; Colombia: 50 million; United States: 49 million; Spain: 46 million; Argentina: 44 million. Many of the Spanish speakers are bilingual, and their dominant language often is not Spanish. For instance, in the United States, for Hispanics second- generation persons frequently the primary language (L1) is Spanish, but because they attend school in English, English becomes the dominant lan- guage. Specific bilingualism depends on the region: bilingualism in Latin America is usually with a native language (e.g., in Paraguay, with Guaraní, in Peru, with Quechua). In Spain, bilingualism often occurs with a Spanish national language (e.g., Catalan), or with a language from neighboring coun- tries (e.g., French), while bilingualism in the United States is almost exclu- sive with English. As in all the world languages, Spanish presents certain variations in its oral production, although its writing system is unified and governed by the Association of Academies of the Spanish Language, which includes 23 national academies, corresponding to the different Spanish-speaking coun- tries. The Royal Spanish Academy of Language (Real Academia Española) plays a coordinating role in these different academies. Spanish is considered a solidly unified language, despite the high number of its speakers (Moreno- Fernández & Otero-Roth, 2006). The differences between the Spanish spo- ken in Argentina, Mexico, and Spain are minimal and their speakers can communicate with each other in a percentage close to 100%. In many countries of the world where it is not an official language, Spanish is spoken in varying percentages of the population. Table 1 presents some examples. Spanish belongs to the family of Indo-European languages, italic subfam- ily, and is specifically a Romance language (along with others, such as Portuguese, French, Italian, Romanian, Catalan, and some others). Its classi- fication is, according to Ethnologue, Indo-European, Italic, Romance, Italo- Western, Western, Gallo-Iberian, Ibero-Romance, West Iberian, and Castilian. From the point of view of the rhythm of the language, Spanish belongs to the group of the “syllable-timed” languages (each syllable is produced with 4 Hispanic Journal of Behavioral Sciences 00(0) Table 1. Percentage of Spanish Speakers in Some Countries (According to Instituto Cervantes, 2018). Native Limited Country Population speakers knowledge Total % Andorra 77,280 31,419 28,334 59,753 77.3 Algeria 42,200,000 175,000 48,000 223,000 0.53 Australia 25,308,000 117,498 374,571 492,000 1.94 Brazila 209,000,000 460,018 96,000 556,000 0.27 Canada 37,300,000 410,670 298,000 709,670 1.90 Israel 9,100,000 130,000 45,000 175,000 1.92 Morocco 35,700,000 6,586 1,664,000 1,670,586 4,68 Norway 5,300,000 13,000 24,000 37,000 0.70 Philippinesb 100,900,000 3,325 461,680 465,505 0.46 Switzerland 8,500,000 124,000 — 124,000 1.45 European Union 512,500,000 1,400,000 30,975,000 32,375,000 6.31 (except Spain) Total in the 7,500,000,000 480,000,000 100,000,000 580,000,000 7.73 world Note. aSpanish is the most important foreign language in Brazil. In 2005, the “Spanish Law” was passed in that country, which obliges all secondary schools to offer this language as an elective school subject. It is expected that in the future the number of Spanish speakers will increase considerably. bIt is difficult to know the precise number of Spanish speakers in the Philippines. At the beginning of the 20th century, Spanish was the official language and 10%–15% of the population spoke Spanish. Since then, a policy of de-Hispanicization of the country and expansion of English has been followed. However, Spanish continued as an official language until the promulgation of the 1973 Constitution and, as a compulsory subject in universities, until 1987. Probably today the number of native speakers is very low, but many people speak Spanish as a second language. There is also a Creole Spanish called “Chabacano,” which is located especially in the south of the country, with about 1 million speakers. an approximately equal duration, even though each word has an accented syl- lable; Berg, 1991), as opposed to the “stress-timed” languages (the syllables may have different duration, but the time between two sets of stresses is simi- lar; for example, English). Origin Spanish is derived, like other Romance languages, from vulgar Latin. Specifically, it originated about 1,000 years ago in the northern part of Spain and became the official language of the Kingdom of Castilla. Subsequently, it extended to the south of the Iberian Peninsula as a result of the Reconquista of Spain (Lapesa, 1968; Penny, 2002). With the discovery and conquest of Ardila 5 America, it spread to a large part of the new continent. The contact with the native American languages resulted in the introduction into Spanish of vari- ous words, known in Spanish as “Americanisms” some of which are only used in very specific areas. Spanish or Castilian? Frequently, Spanish and Castilian are used as synonyms. Castellano (Castilian) is the original name of the language, but with the unification of Spain in the 16th century, the name “Spanish” tended to spread. Currently in Spain the denomination “Castilian” is preferred, to distinguish it from other Spanish languages (e.g., Catalan, Galician, Basque), but the term “Spanish” is pre- ferred when it is opposed to a foreign language. The Spanish Constitution of 1978 uses the name “Castilian,” to differentiate it from other Spanish lan- guages. The denomination used by the Academies of the Language is “Spanish” (Association of Academies of the Spanish Language) and the offi- cial dictionary of the language is called Dictionary of the Spanish Language (2015). In Latin America, the terms “Spanish” and “Castilian” are used as syn- onyms, although there are preferences in their denomination according to the country and even according to the historical moment. For example, in Colombia, there was until recently a clear preference for the term “Castilian,” but nowadays the term “Spanish” tends to be preferred.
Recommended publications
  • Andalucía Flamenca: Music, Regionalism and Identity in Southern Spain
    Andalucía flamenca: Music, Regionalism and Identity in Southern Spain A thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Ethnomusicology by Matthew Machin-Autenrieth © Matthew Machin-Autenrieth 2013 Tables of Contents Table of Contents i List of Plates iv List of Examples iv List of Figures v Conventions vi Acknowledgments viii Abstract x Introduction 1 PART ONE Chapter One: An Overview of Flamenco 6 The Identities of Flamenco 9 The Materials of Flamenco 12 The Geographies of Flamenco 19 The Scholars of Flamenco 25 Chapter Two: Music, Regionalism and Political Geography 36 Political Geography and Music 37 Region, Regionalisation and Regionalism 43 Regionalism and Music 51 The Theoretical Framework 61 Conclusions 68 Chapter Three: Methodology 70 Virtual Ethnography: In Theory 70 Virtual Ethnography: In Practice 79 Field Research in Granada 86 Conclusions 97 Chapter Four: Regionalism, Nationalism and Ethnicity in the History of Flamenco 98 Flamenco and the Emergence of Andalucismo (1800s–1900s) 99 Flamenco and the Nation: Commercialisation, Salvation and Antiflamenquismo 113 Flamenco and Political Andalucismo (1900–1936) 117 Flamenco during the Franco Regime (1939–75) 122 Flamenco since the Transition to Democracy (1975 onwards) 127 Conclusions 131 i Chapter Five: Flamenco for Andalusia, Flamenco for Humanity 133 Flamenco for Andalusia: The Statute of Autonomy 134 Flamenco for Humanity: Intangible Cultural Heritage 141 The Regionalisation of Flamenco in Andalusia 152 Conclusions 169 PART
    [Show full text]
  • The Pain in Spain: Examining Andalusia's Youth Unemployment Crisis
    Salve Regina University Digital Commons @ Salve Regina Pell Scholars and Senior Theses Salve's Dissertations and Theses 12-2018 The Pain in Spain: Examining Andalusia's Youth Unemployment Crisis Bianca D. Lennon Salve Regina University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.salve.edu/pell_theses Part of the Economic Policy Commons, International Economics Commons, Labor Economics Commons, Other International and Area Studies Commons, and the Work, Economy and Organizations Commons Lennon, Bianca D., "The Pain in Spain: Examining Andalusia's Youth Unemployment Crisis" (2018). Pell Scholars and Senior Theses. 122. https://digitalcommons.salve.edu/pell_theses/122 This Article is brought to you for free and open access by the Salve's Dissertations and Theses at Digital Commons @ Salve Regina. It has been accepted for inclusion in Pell Scholars and Senior Theses by an authorized administrator of Digital Commons @ Salve Regina. For more information, please contact [email protected]. THE PAIN IN SPAIN: EXAMINING ANDALUSIA’S YOUTH UNEMPLOYMENT CRISIS Bianca Lennon Salve Regina University December 2018 Table of Contents Abstract…………………………………………………………………………………...3 Introduction………………………………………………………………………….…....4 1.1 Background…………………………………………………………………...4 1.2 Definition of the Problem…………………………………………………......5 1.3 Risk Factors for the European Union………………………………...……….6 1.4 Risk Factors for Spain…………………………………………………………8 1.5 Risk Factors for Andalusia……………………………………..…………......9 1.6 Statement of Purpose………………………………………………...………10
    [Show full text]
  • As Andalusia
    THE SPANISH OF ANDALUSIA Perhaps no other dialect zone of Spain has received as much attention--from scholars and in the popular press--as Andalusia. The pronunciation of Andalusian Spanish is so unmistakable as to constitute the most widely-employed dialect stereotype in literature and popular culture. Historical linguists debate the reasons for the drastic differences between Andalusian and Castilian varieties, variously attributing the dialect differentiation to Arab/Mozarab influence, repopulation from northwestern Spain, and linguistic drift. Nearly all theories of the formation of Latin American Spanish stress the heavy Andalusian contribution, most noticeable in the phonetics of Caribbean and coastal (northwestern) South American dialects, but found in more attenuated fashion throughout the Americas. The distinctive Andalusian subculture, at once joyful and mournful, but always proud of its heritage, has done much to promote the notion of andalucismo within Spain. The most extreme position is that andaluz is a regional Ibero- Romance language, similar to Leonese, Aragonese, Galician, or Catalan. Objectively, there is little to recommend this stance, since for all intents and purposes Andalusian is a phonetic accent superimposed on a pan-Castilian grammatical base, with only the expected amount of regional lexical differences. There is not a single grammatical feature (e.g. verb cojugation, use of preposition, syntactic pattern) which separates Andalusian from Castilian. At the vernacular level, Andalusian Spanish contains most of the features of castellano vulgar. The full reality of Andalusian Spanish is, inevitably, much greater than the sum of its parts, and regardless of the indisputable genealogical ties between andaluz and castellano, Andalusian speech deserves study as one of the most striking forms of Peninsular Spanish expression.
    [Show full text]
  • Prejudices in Spain
    Prejudices in Spain Index ❏ Photo of the communities ❏ Andalusia ❏ Basque Country ❏ Galicia ❏ Canary Islands ❏ Catalonia ❏ Spain’s mainland from the point of view of Canarians Photo of the communities Andalusia It’s located in the south of the Iberian peninsula and the political capital is Sevilla. It’s the most populated autonomous community of Spain. Andalusia The Andalusians have a reputation for always being partying and making others laugh. When they talk about things they tend to distort reality, increasing it. People from Spain usually think that Andalusian people are lazy. They usually are hospitable, religious, superstitious and generous. Basque Country The Basque Country is an autonomous community in northern Spain. The political capital is Vitoria. Of the Basques there are two generalized prejudices, that they all are separatist and tough people. They are hard, frank, robust, lovers of their land, separatists, gross and they never laugh. A possible explanation for this, if it is true, is that traditional Basque sports stand out for being very physical, for the need to use quite a lot of force. On the other hand, the fact that they are separatists comes from political issues due to the nationalist thoughts of a part of the population. Galicia Galicia is an autonomous community of Spain and historic nationality under Spanish law. It’s Located in the north-west of the Iberian Peninsula. The political capital is Santiago de Compostela, in the province of A Coruña. Galicians are considered closed, distrustful, indecisive, superstitious and traditionalists. Canary Islands The Canary Islands is a Spanish archipelago and the southernmost autonomous community of Spain located in the Atlantic Ocean, 100 kilometres west of Morocco at the closest point.
    [Show full text]
  • The Persistence of the Andalusian Identity in Rabat, Morocco
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 1995 The Persistence of the Andalusian Identity in Rabat, Morocco Beebe Bahrami University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Ethnic Studies Commons, European History Commons, Islamic World and Near East History Commons, Social and Cultural Anthropology Commons, and the Sociology Commons Recommended Citation Bahrami, Beebe, "The Persistence of the Andalusian Identity in Rabat, Morocco" (1995). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1176. https://repository.upenn.edu/edissertations/1176 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1176 For more information, please contact [email protected]. The Persistence of the Andalusian Identity in Rabat, Morocco Abstract This thesis investigates the problem of how an historical identity persists within a community in Rabat, Morocco, that traces its ancestry to Spain. Called Andalusians, these Moroccans are descended from Spanish Muslims who were first forced to convert to Christianity after 1492, and were expelled from the Iberian peninsula in the early seventeenth century. I conducted both ethnographic and historical archival research among Rabati Andalusian families. There are four main reasons for the persistence of the Andalusian identity in spite of the strong acculturative forces of religion, language, and culture in Moroccan society. First, the presence of a strong historical continuity of the Andalusian heritage in North Africa has provided a dominant history into which the exiled communities could integrate themselves. Second, the predominant practice of endogamy, as well as other social practices, reinforces an intergenerational continuity among Rabati Andalusians. Third, the Andalusian identity is a single identity that has a complex range of sociocultural contexts in which it is both meaningful and flexible.
    [Show full text]
  • The Basque Case
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Groningen University of Groningen Group identity, ethnic separatism and multiple out-groups Martinovic, B.; Verkuyten, M.J.A.M.; Weesie, H.M. Published in: Journal of Community and Applied Social Psychology DOI: 10.1002/casp.1053 IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2010 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Martinovic, B., Verkuyten, M. J. A. M., & Weesie, H. M. (2010). Group identity, ethnic separatism and multiple out-groups: the Basque case. Journal of Community and Applied Social Psychology, 21(4), 28-40. https://doi.org/10.1002/casp.1053 Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum.
    [Show full text]
  • Dialectal Variations in Spanish Phonology: a Literature Review
    DIALECTAL VARIATIONS IN SPANISH PHONOLOGY: A LITERATURE REVIEW Silvia Martinez, EdD, CAS, CCC-SLP Howard University Washington, DC INTRODUCTION There are many linguistic differences between Spanish t is a well established ethical and procedural understanding speaking groups. Differences appear in semantics, where the Ithat speech and language diversity may not be the basis for Mexican ‘papalote’ and Puerto Rican ‘chiringa’ stand for ‘kite’, diagnosing communication problems in individuals. The or the more interesting case of using the verb ‘to bring’ by American Speech-Language and Hearing Association (1993) Salvadorans instead of the verb ‘to pick up’ such as in “Vine a states that “ A speaker of any language or dialect may exhibit a traer la pizza.“ (I came to bring the pizza.) for the expected language disorder unrelated to his or her use of the native ”Vine a recoger la pizza.“ (I came to pick up the pizza.) at a dialect. An essential step toward making accurate assessments of pizza take out. Similarly, an example of linguistic variety with communication disorders is to distinguish between those aspects regard to morphemes may be found in Guatemala. The verb of linguistic variation that represent regular patterns in the form ‘to have’ appears as ‘tenés’ (accented on the final syllable) speaker's dialect and those that represent true disorders in when accompanied by the second person singular informal speech and language (p. 2).” To effectively enforce this aim, pronoun ‘vos’ as in “¿ Tenés vos (pronoun optional) mi libro?” dialectal differences must be studied, identified and presented in (Do you have my book?). But, in Puerto Rico, the same forums for clinicians to use.
    [Show full text]
  • The Conquistadors and the Iberian Horse “For, After God, We Owed the Victory to the Horses.” Bernal Díaz 1569
    The Conquistadors and the Iberian Horse “For, after God, we owed the victory to the horses.” Bernal Díaz 1569 By Sarah Gately-Wilson When Spain claimed the New World, the Iberian horse was there to help. These original Iberian horses are not the Andalusians and Lusitanos as we know them today, but their ancestors, a little smaller, stockier, but with the same inherent traits that today make the Iberian horse so desirable! On his second voyage in 1493, Christopher Columbus brought the Iberian horse to the Americas. Every subsequent expedition also contained Iberians in its Cargo. Breeding farms were established in the Caribbean to provide mounts for the Conquistadors as they explored and settled the New World. These original Iberians became the foundation stock for all American breeds of horse to follow. The Mustangs, Pasos, and Criollos still strongly resemble their ancestors, but few realize that the Morgan, American Saddlebred, and the American Quarter Horse, to name a few, are also descendants of the Iberian horse. A grulla American Quarter Horse. The Conquistador’s Iberians came in many coat colors. Many of the Conquistadors that traveled to the New World came from Extremadura, a section of Spain just northwest of Andalucia. The men and their horses were used to the dry hard land of southern Spain. The horses survived the four month voyage across the Atlantic, cramped into tight areas and with restricted diets. Upon arrival, the horses had to swim to land before starting out on their next voyage over rugged terrain to carry the men through jungles and swamps into uncharted territories.
    [Show full text]
  • The Spanish of the Canary Islands
    THE SPANISH OF THE CANARY ISLANDS An indisputable influence in the formation of Latin American Spanish, often overshadowed by discussion of the `Andalusian' contribution, is the Canary Islands. Beginning with the first voyage of Columbus, the Canary Islands were an obligatory way-station for Spanish ships sailing to the Americas, which often stayed in the islands for several weeks for refitting and boarding of provisions. Canary Islanders also participated actively in the settlement and development of Spanish America. The Canary Islands merit a bizarre entry in the history of European geography, since the islands were well known to ancient navigators, only to pass into oblivion by the Middle Ages. After the early descriptions of Pliny and other writers of the time, more than a thousand years were to pass before the Canary Islands were mentioned in European texts, although contact between the indigenous Guanches and the nearby north African coast continued uninterrupted. Spain colonized the Canary Islands beginning in 1483, and by the time of Columbus's voyages to the New World, the Canary Islands were firmly under Spanish control. The indigenous Guanche language disappeared shortly after the Spanish conquest of the islands, but left a legacy of scores of place names, and some regional words. From the outset, the Canaries were regarded as an outpost rather than a stable colony, and the islands' livlihood revolved around maritime trade. Although some islanders turned to farming, particularly in the fertile western islands, more turned to the sea, as fishermen and sailors. With Columbus's discoveries, the Canary Islands became obligatory stopover points en route to the New World, and much of the islands' production was dedicated to resupplying passing ships.
    [Show full text]
  • Rebellion Without a Cause?
    17/07/2018 Rebellion without a cause? - Independent.ie Rebellion without a cause? To conflate those who oppose independence for Catalonia with extremist nationalists is an insult to those who fought Franco, writes Tim Fanning 1 Independence supporters in Catalonia. Photo: AP Tim Fanning November 5 2017 10:31 PM Email A few years ago, I attended the unveiling of a plaque in a small cemetery in the Basque Country. Those gathered were honouring the memory of three victims of the savage Francoist repression which followed the outbreak of the Spanish Civil War in July 1936. A teacher, Juan Larreta, was among the victims. He was 54, a widower and the father of five children. He was shot dead by local fascists against the wall of a shepherd's hut because he was a socialist and a supporter of the Popular Front government. What struck me as I listened to the speakers in the cemetery was the raw emotion in their voices. It was as if the events had taken place a few short days ago. In fact, more than seven-and-a-half decades had elapsed since the murders. But it was only now that many of the elderly men and women present, including Larreta's 93-year-old son, Jose, were able to articulate their grief. Part of the reason lies in the bargain struck in the immediate aftermath of Franco's death in 1975, which enabled Spain to move from dictatorship to democracy in the space of seven years. Under the 'pacto del olvido' - the 'pact of forgetting' - left and right agreed to bury the memory of Francoist crimes for the sake of, if not reconciliation, then peaceful coexistence.
    [Show full text]
  • The Purebred Spanish Horse1 María L
    AN269 The Purebred Spanish Horse1 María L. Mandina and Jorge R. Rey2 Introduction Brief History The Purebred Spanish Horse, also known as the Andalusian Before the written word, and before the Greeks and or the Pura Raza Español (P.R.E.), is an elegant breed with Phoenicians reached the Iberian Peninsula, ancestors of ancestors dating back thousands of years to the Andalusian what we now know as the Purebred Spanish Horse roamed region of the Iberian Peninsula (Figure 1). The horse the marshes of Andalucía. Partly because of its antiquity, evolved to have catlike agility, power, and beauty because the exact origins of these horses are not fully known. Some it faced rugged terrain and needed to co-exist with local experts consider the P.R.E. to be a native and pure breed, wildlife, including wild bulls. whereas others speculate that the breed is a result of crosses between native Iberian horses and horses brought by the Berbers from Northern Africa in the 8th century during the Moorish conquest (see below). In 206 B.C., Carthage abandoned Spain, and the Romans extended their rule to the country. The Roman art of this period shows the beauty and significance of this animal in numerous mosaics, paintings, and sculptures. The Roman Empire held control over Spain for centuries, but crumbled to the Goths from Central Europe in the 6th century A.D. The Goths brought their own “cold-blooded” animals (meaning heavy draft horses), but quickly showed a prefer- ence for the more nimble (“warm-blooded”) Andalusian. The leading historian of the time, Saint Isidor of Seville, in his Laudes Hispaniae declared that the Spanish horses were “the best in the world.” Muslims from North Africa invaded and conquered most of Spain in the 8th century.
    [Show full text]
  • Williams, John Edgar.Pdf
    The Association for Diplomatic Studies and Training Foreign Affairs Oral History Project JOHN EDGAR WILLIAMS Interviewed by: Dr. Anne R. Phillips Initial interview date: April 8, 1995 Copyright 1998 AD T TABLE OF CONTENTS Background Born in South Carolina .S. Army - Japan niversity of North Carolina; Yale niversity; (ictoria niversity )Wellington, Ne, -ealand. (isits to Nagasaki and Hiroshima bomb sites Department of Air Force 0ondon, 1ngland - Staff Aide2Consular Officer 1455-1456 Ambassador Winthrop Aldrich 7adrid, Spain - (isa21conomic Officer 1456-1460 1nvironment 7ilitary Base Agreement 9eneral Franco Spanish economy .S. Trade Catalan issues 0abor issues Security Recreation 1ducation and culture Ambassador John Davis 0odge Protocol matters Religious freedom issue National Service Don Juan Carlos Staffing and operations Social structure Catholic Church Buenos Aires, Argentina - 1conomic2Commercial Officer 1470-1475 Terrorism 1 Railroad equipment issue .S. trade and investment Ambassador John Davis 0odge Press Raul Prebisch )Thesis. =0iberation Theology“ 90OP Women in government State Department - Bureau of 1conomic Affairs - Italy 1460-1461 Duties and organization Italian leftists .S. economic interests State Department - Inter-American Affairs - Public Affairs Officer 1461-1462 Operation Boot Strap )Puerto Rico. Cuba Yale niversity, Ne, Haven, Connecticut - 1conomic Studies 1462-1463 Castro 7ontevideo, ruguay - 1conomic2Commercial Officer 1463-1466 0atin American Free Trade Association 1nvironment Contacts .S. interests Hoof and mouth disease 7arriage to a foreigner Soviet recruitment attempt Reporting State Department - Bureau of 1conomic and Business Affairs 1466-1470 Aftosa-ridden beef issue Auto manufacturers Duties and operations 9ATT 0AFTA 0oans to World Bank (ietnam 7aquiladora concept )7eCico. Trade policies Buenos Aires, Argentina - Commercial AttachD 1470-14EE Ambassador 0odge .S.
    [Show full text]