ECHA EUROPY Święta, tradycje i zwyczaje w Polsce i Rumunii

GPCKiE w Plichtowie 2014 r.

ECHA EUROPY Święta, tradycje i zwyczaje w Polsce i Rumunii

Napisane przez: Marian Ciprian Sârbea

Tłumaczenie na język polski: Ewa Sylwia Kielich

Spis treści  Table of contents  Cuprins

Święta, tradycje i zwyczaje  Feasts, traditions and customs  Święto Flagi ...... 62 Sărbători, tradiții și obiceiuri ...... 5 Flag Day ...... 62 Ziua Drapelului ...... 62 Tradycje i zwyczaje związane z życiem człowieka ...... 7 Święto Konstytucji ...... 66 Traditions and customs during life ...... 7 ’s Day ...... 66 Tradiții și obiceiuri din ciclul vieții ...... 7 Ziua Constituției ...... 66 Dzień Babci i Dziadka ...... 34 Dzień Matki ...... 69 Grandmother’s Day and Grandfather’s Day ...... 34 Mother’s Day...... 69 Ziua bunicii și Ziua bunicului ...... 34 Ziua mamei ...... 69 Święto miłości: Walentynki vs Dragobete ...... 37 Majówka ...... 72 The Feast of Love: Valentine's Day vs. Dragobete ...... 37 Majówka – event in Nowosolna Commune ...... 72 Ziua îndrăgostiților: Sfântul Valentin contra Dragobete ...... 37 Majówka – eveniment în comuna Nowosolna ...... 72 8 marca – Międzynarodowy Dzień Kobiet ...... 42 Dzień Dziecka ...... 76 8 March – The International Women’s Day ...... 42 Children’s Day ...... 76 8 martie – Ziua Internațională a Femeii ...... 42 Ziua Copilului ...... 76 Wielkanoc w Polsce i w Rumunii ...... 47 Dzień Ojca ...... 80 Easter in Poland and ...... 47 Father’s Day ...... 80 Paștele în Polonia și România ...... 47 Ziua Tatălui ...... 80 Wiosenne tradycje w Polsce i w Rumunii ...... 53 Noc Świętojańska – Noc Kupały – Wigilia św. Jana ...... 83 Spring traditions in Poland and Romania ...... 53 Midsummer night ...... 83 Tradiții de primăvară în Polonia și România ...... 53 Solstițiul de vară ...... 83 Międzynarodowe Święto Pracy ...... 59 Dożynki w Gminie Nowosolna ...... 93 International Workers' Day ...... 59 Harvest Festival in Nowosolna Commune ...... 93 Ziua Internațională a Muncii ...... 59 Festivalul recoltei în comuna Nowosolna ...... 93

Wywiad dotyczący tradycji dożynkowych ...... 97 Artykuły tematyczne  Thematic articles  Articole tematice ...... 141 Interview connected with Harvest and its traditions ...... 97 Interviu cu ocazia recoltei și tradițiile sale ...... 97 Prawa człowieka, zasady wolności i demokracji ...... 143 Dzień Wszystkich Świętych i Dzień Zaduszny ...... 103 Human rights, the principles of liberty and democracy ...... 143 All Saints Day and All Souls Day ...... 103 Drepturile omului, principiul libertății și al democrației ...... 143 Sărbătoarea Tuturor Sfinților și Sâmbăta Morților ...... 103 Równość płci ...... 148 Dzień Niepodległości w Polsce i Narodowy Dzień w Rumunii ...... 108 Gender equality ...... 148 Independence Day of Poland and National Day of Romania ...... 108 Egalitatea dintre sexe ...... 148 Ziua Independenței Poloniei și Ziua Națională a României ...... 108 Ksenofobia ...... 152 Andrzejki – tradycje i zwyczaje ...... 112 Xenophobia ...... 152 Saint Andrew – traditions and customs ...... 112 Xenofobia ...... 152 Sfântul Andrei – tradiții și obiceiuri ...... 112 Rasizm ...... 160 Boże Narodzenie ...... 118 Racism ...... 160 Christmas ...... 118 Rasismul ...... 160 Crăciunul ...... 118 Antysemityzm ...... 165 Wywiad dotyczący tradycji Bożego Narodzenia ...... 125 Anti-Semitism ...... 165 Interview connected with Christmas ...... 125 Antisemitism ...... 165 Interviu cu ocazia Crăciunului ...... 125 Dyskryminacja osób niepełnosprawnych ...... 170 Tradycje zimowe ...... 130 Disability discrimination ...... 170 Winter traditions ...... 130 Discriminarea persoanelor cu dizabilități ...... 170 Tradiții de iarnă ...... 130 Uzależnienie od narkotyków ...... 173 Drug addiction ...... 173 Dependența de droguri ...... 173

Album fotograficzny  Photo gallery  Album fotografii ...... 179

Święta, tradycje i zwyczaje



Feasts, traditions and customs



Sărbători, tradiții și obiceiuri

Tradycje i zwyczaje związane z Traditions and customs during Tradiții și obiceiuri din ciclul życiem człowieka life vieții

Narodziny dziecka i chrzest Birth and baptism Nașterea și botezul Pierwszym i najważniejszym wydarze- The first and the most important event Primul și cel mai important eveniment niem w życiu człowieka są jego narodziny. in human’s life is his own birth. All over the din viața unui om este nașterea. Acesta a Na całym świecie, narodziny miały szcze- world, birth took a special significance, so căpătat, pretutindeni în lume o semnificație gólne znaczenie, więc ludzie chronili zwy- people protected the custom in which the specială, astfel oamenii apărând obiceiuri la czaj, w którym bierze udział rodzina i cała family and the entire community take part. care iau parte atât familia cât și întreaga społeczność. Jest wiele tradycji, które zo- There are many traditions that have been comunitate. Există multe tradiții care s-au stały utracone w miarę upływu czasu, ale lost over time, but there are still traditions pierdut de-a lungul timpului, însă există în nadal istnieją tradycje i zwyczaje, które są and customs that are kept scrupulously. continuare tradiții și obiceiuri ce se păs- skrupulatnie przestrzegane. In Romania, homes without children are trează cu sfințenie. W Rumunii uważa się, że domy bez dzieci considered to be empty. Children were În România, casele fără copii sunt consi- są puste. Dzieci były uważane za duchowe considered to be the spiritual wealth of the derate a fi pustii. Copii erau considerați ave- bogactwo rodziny i za jej społeczne spełnie- family, and social fulfilment of family, rea sufletească a familiei, dar și o împlinire nie, nowożeńcy osiągali status ludzi na wła- newlyweds reached the status of people at socială a familiei, tinerii căsătoriți atingeau ściwej pozycji, dopiero po tym jak stali się their place, only after they become parents. statutul de oameni așezați ca lumea doar rodzicami. The pregnant woman and her baby have după ce aceștia deveneau părinți. Kobieta w ciąży i jej dziecko mają opie- as protector the Virgin Mary. The person Femeia însărcinată și viitorul prunc au ca kuna w postaci Maryi Panny. Osobą, która who performed the ritual of birth and protectoare pe Fecioara Maria, iar cea care przeprowadzała rytuał związany z narodzi- baptize was the midwife. Since the midwife oficia ritualul nașterii și botezului era nami i chrztem była położna. Od momentu, was called to help, her word was law for the moașa. Din momentul în care moașa era kiedy położna została wezwana do pomocy, pregnant woman and her family. chemată să ajute, cuvântul acesteia era lege

7 jej słowo stawało się prawem dla kobiety Traditionally pregnant women were pentru femeia gravida și familia acesteia. ciężarnej i jej rodziny. stopped from hard work and were advised În mod tradițional femeile gravide erau Tradycyjnie kobietom ciężarnym nie po- to wear comfortable clothing and shoes, do oprite de la muncile grele și erau sfătuite să zwalano ciężko pracować, zalecano nosić not drink alcohol, do not get surprised too poarte îmbrăcăminte şi încălţăminte co- wygodne obuwie i ubranie, nie zalecano pić much to not give birth to a fearful baby, not modă, să nu bea alcool, să nu se mire prea alkoholu, nie wolno im było dać się zasko- to steal flowers or other things because it mult că va naşte copil fricos, să nu fure flori czyć, by nie urodzić przestraszonego will remain etched on child's body, to not sau alte lucruri pentru că vor rămânea im- dziecka, nie wolno im było kraść kwiatów hit dogs and cats with legs to not give birth primate pe corpul copilului, să nu lovească lub innych rzeczy, bo to pozostawało w po- to a hairy child. câinii şi pisicile cu piciorul că va naşte copil staci znamienia na ciele dziecka, nie wolno There were prohibitions in terms of păros. im było uderzać psów i kotów, aby nie uro- food, being recommended not to eat goat Existau interdicții și în ceea ce privește dzić owłosionego dziecka. and chicken meat to not give birth to child mâncarea, fiindu-le recomandat să nu Istniały zakazy w odniesieniu do żyw- with "goose bumps", to not eat fish from mănânce carne de capră şi de găină ca să nu ności, zalecane było: by nie jeść mięsa ko- Ignat (20th December) until Christmas to nască copii cu „pielea de găină”, să nu ziego czy drobiowego, by nie urodzić not give birth to a dead child, to be given mănânce peşte de la Ignat până la Crăciun dziecka z "gęsią skórką", by nie jeść ryby od food to which the pregnant woman wish in ca să nu nască copii morţi, să li se ofere imienin Ignaca (20 grudnia) aż do Bożego order to not abort, and the first fruit of a mâncarea la care aceasta poftește pentru a Narodzenia – by nie urodzić martwego tree to be given to a pregnant woman for nu avorta, iar primele fructe dintr-un pom dziecka, zalecano podawać jedzenie, na that tree to be fruitful. să fie oferite unei femei gravide pentru ca które kobieta w ciąży miała ochotę, aby nie To have an easy labour, the pregnant acel pom să fie roditor. poroniła, i by dać pierwszy owoc z drzewa woman should not stay in one place, and Pentru a avea parte de o sarcină ușoară, kobiecie w ciąży, aby to drzewo było pełne work to give birth to a child hardworking. femeia nu trebuia să stea în loc, și să lucreze owoców. Earlier, parents prepare everything the baby ca să dea naștere unui copil harnic. Din timp Aby mieć łatwy poród, kobieta w ciąży needed: clothes, bathing trough, cradle etc. părinții pregăteau toate cele necesare nou nie powinna pozostawać w jednym miejscu i Until recently, at birth women were născutului: hăinuţe, copaie de scăldat, nie powinna pracować, aby nie urodzić assisted by midwives, women skilled in the leagăn etc. dziecka, które będzie musiało bardzo ciężko ordinances of birth. The midwife was Până nu demult, la naștere femeile erau pracować. Wcześniej, rodzice dziecka przy- sometimes regarded as part of family. asistate de moașe, femei iscusite în rându- gotowują wszystko, co jest potrzebne: Midwives were rewarded with household ielile nașterii. Moașa era considerată pe ubranka, wanienkę, kołyskę itp. products like meat, eggs, milk and dairy alocuri ca neam, legat de familie. Acestea Do niedawna, podczas porodu kobiety products, etc. and very rarely with money. erau răsplătite cu produse din gospodărie, wspomagane były przez położne, przez ko- When women enter in the labour the precum carne, ouă, lapte și produse lactate biety biegłe w obrzędach związanych z na- midwife was called. All family members etc. și foarte rar cu bani.

8 rodzinami. Położna była czasami uważana za were waiting in another room or outside Când femeia intra în durerile facerii era członka rodziny. Położnym podarowywano and praying for an easy birth. chemată moaşa. Toţi membrii familiei aș- produkty gospodarstwa domowego, takie The midwife was the one who gave first teptau în altă camera sau afară rugându-se jak: mięso, jaja, mleko i produkty mleczne, aid to the child: she cut the umbilical cord ca naşterea să fie uşoară. itp. i bardzo rzadko pieniądze. and made the first bath to child. Moaşa era cea care îi dădea primele în- Kiedy kobieta zaczynała rodzić, wzywano Traditionally, in the first water bath for grijiri copilului: îi tăia buricul şi îi făcea prima położną. Wszyscy członkowie rodziny czekali new born it was placed: baie. w innym pomieszczeniu lub na zewnątrz i  Basil: to be attractive, especially if it is În apa pentru prima baie a noului născut, modlili się o łatwy przebieg porodu. a girl în mod tradițional se pun în aceasta: Położna była osobą, która udzielała  Milk: to have white and soft skin  Busuioc ca să fie atrăgător copilul, pierwszej pomocy dziecku: ona przecinała  Wheat: to be honest mai ales dacă este fată pępowinę i pierwszy raz je kąpała.  Dill: to be liked like dill in cookery  Lapte dulce ca să aibă pielea albă și Tradycyjnie, w pierwszej kąpieli nowo- moale  Peppermint and chamomile: to grow rodków umieszczano: easily and be healthy  Grâu să fie cinstit  Bazylię: być atrakcyjną, zwłaszcza jeśli  Poppy knobs: to sleep well  Mărar să fie plăcut ca mărarul în bu- dotyczyło to dziewczynki, cate  Hemp seeds: to grow quickly  Mleko: by mieć białą i miękką skórę,  Mentă și mușețel să crească ușor și să  Feathers: to be lightweight as them  Pszenicę: by być uczciwym, fie sănătos  Rose petals: to have the beauty of the  Koperek: by być lubianym jak koperek  Măciulii de mac ca să doarmă bine rose w kuchni,  Semințe de cânepă ca să crească iute  Holy water: to be clean and to be  Miętę i rumianek: by rosnąć z łatwo-  Pene ca să fie ușor ca pana ścią i być zdrowym, protected  Eggs: to be healthy and fully like the  Petale de trandafir pentru a avea fru-  Główki maku: by dobrze spać, egg, which must remain whole, the musețea trandafirului  Nasiona konopi: by szybko rosnąć, mother will put it in the water bath in  Apa sfințită (agheasmă) să fie copilul  Pióra: by być lekkimi jak one, the next day curat ca aceasta și ferit de rău  Płatki róż: by mieć piękno róż,  Silver coins: to have a life full of  Ouă ca să fie sănătos și plin ca oul  Wodę święconą: by być czystym i bez- abundance. care trebuie să rămână întreg, mama co- piecznym, After the bath, the midwife takes out the pilului urmând să-l pună în apa de baie  Jaja: by być zdrowym i pełnym jak money from the trough, and she goes to din a doua zi jajko, które musi pozostać w całości, by throw the water at the roots of an apple or  Bani de argint pentru a avea o viața matka umieściła je w kąpieli następnego a pear that the new born grows beautiful plină de belșug

9 dnia, and healthy as that tree. După baie, moașa scote banii din copaie,  Srebrne monety: aby mieć życie pełne There is the tradition that parents tie a și conform tradiției se duce și aruncă apa la obfitości. red string or ribbon to the new born, in rădăcina unui măr sau păr pentru ca noul Po kąpieli położna wyjmuje pieniądze z order to be protected against the evil eye. născut să crească frumos și sănătos precum wanienki i idzie wylać wodę na korzenie ja- After birth, woman is considered to be in pomul respectiv. błoni lub gruszy, żeby nowo narodzone the confinement period for six to eight Există tradiția ca noului născut să i se dziecko rosło piękne i zdrowe jak to drzewo. weeks, when priest will make a purging lege o ață sau o fundă de culoare roșie, pen- Istnieje tradycja, że rodzice zawiązują prayer in the church. By then she is not tru ca acesta să fie protejat de deochi. czerwony sznureczek lub wstążkę now- allowed to go to church or to work. După naștere, femeia este considerată orodkom, aby były chronione przed złym Any person who enters the house has to lăuză timp de șase până la opt săptămâni, urokiem. leave money or gifts for the baby’s sleep. când i se face o rugăciune de curățire în ca- Uważa się, że po porodzie kobieta jest w The Christian baptism is particularly drul bisericii. Până atunci femeia nu avea okresie połogu przez sześć do ośmiu ty- important for Romanian people, an act voie să meargă la biserică sau să lucreze. godni, gdy kapłan odmawia oczyszczającą without which human existence is Orice străin care intra în casă trebuia să modlitwę w kościele. W związku z tym nie inconceivable. lase bani sau cadouri pentru somnul copi- wolno jej chodzić do kościoła lub do pracy. The Christian name of the child is lului. Każda osoba, która wchodzi do domu determined before birth according to Pentru poporul român, botezul creștin powinna zostawić pieniądze lub prezenty church’s saints. If the child got sick, parents este deosebit de important, un act fără de „dla dobrego snu dziecka”. used to change his or her name, custom care nici nu se poate concepe existența Chrzest jest szczególnie ważny dla which was lost in time. umană. Rumunów, jest obrzędem, bez którego nie In the Orthodox Church, baptism is Numele de botez al copilului era hotărât można sobie wyobrazić ludzkiego istnienia. celebrated at 40 days from childbirth. înainte de naștere după sfinții bisericii. În Chrześcijańskie imię dziecka jest wybie- Godparents are those who guarantee child’s cazul în care copilul se îmbolnăvea, acestuia rane przed jego narodzeniem. Jeśli dziecko faith. After baptism the child is entrusted by i se schimba numele, obicei care odată cu zachorowało, rodzice zmieniali jego imię, them to the parents. The godparents are timp s-a pierdut. ten zwyczaj został jednak utracony. considered spiritual parents of the child. În Biserica Ortodoxă, botezul se săvâr- W Kościele prawosławnym chrzest jest During the baptism service, the baby is șește la 40 de zile de la nașterea copilului. przyjmowany w 40 dni od porodu. submerged in the font with water. In this Nașii sunt cei care garantează credința no- Rodzicami chrzestnymi są ci, którzy gwaran- respect, it is recalled Christ's baptism in ului născut, după botez copilul fiind încre- tują dziecku wiarę. Po chrzcie rodzice Jordan. Water is one of the ways of dințat de aceștia părințiilor. Astfel, nașii chrzestni powierzają dziecko rodzicom. purification along with fire and earth. sunt considerați părinții spirituali ai copi- Rodzice chrzestni są uważani za duchowych The last act of the baptism consists in lului.

10 rodziców dziecka. offering lighted candle to godfather by the În timpul slujbei botezului, nou născutul Podczas chrztu, dziecko jest zanurzane w priest who is saying: "Receive the lit candle este scufundat în cristelnița cu apă. În acest chrzcielnicy z wodą. W tym względzie należy and keep your baptism righteousness: sens, este reamintit botezul lui Iisus Hristos przypomnieć chrzest Chrystusa w Jordanie. Respect the commandments of God, that în Iordan, apa fiind unul dintre mijloacele de Woda jest jednym ze sposobów oczyszcza- when Lord would come to the wedding, to purificare alături de foc și pământ. nia, wraz z ogniem i ziemią. be able to run to welcome Him, together Ultimul act din cadrul botezului este Ostatni element chrztu polega na poda- with all the saints in the heavenly banquet constituit în oferirea de lumânări aprinse niu przez księdza zapalonej świecy ojcu and live forever." nașului prin adresarea cuvintelor de către chrzestnemu, ksiądz mówi: "Weź zapaloną This act is explained by the words of St. preot: „Primește lumânarea aprinsă și în świecę i zachowuj słuszność chrztu: prze- Paul: “For ye were sometimes darkness, but neprihănire păzește botezul tău: Ține po- strzegaj przykazań Bożych, że kiedy Pan now are ye light in the Lord: walk as runcile lui Dumnezeu, ca atunci când stăpâ- przyjdzie na ślub, będziesz mógł Go powitać children of light” (Eph. V, 8). Baptism ends nul va veni la nuntă, să poți alerga în întim- wraz ze wszystkimi świętymi niebiańskiej with the wish of blessing: "Go in peace and pinarea lui, împreună cu toți sfinții, la ospă- uczty, i żyć wiecznie". Lord shall be with you." țul ceresc și să trăiești în vecii vecilor”. Akt ten można wytłumaczyć słowami św. After the baptism a feast takes place in Acest act este explicat prin cuvintele Pawła: "Albowiem byliście ciemnością, lecz honour of this event, to which are invited Sfântului Apostol Pavel: „Altădată erați teraz jesteście światłością w Panu: postę- the godparents, relatives, neighbours and întuneric, iar acum sunteți lumină întru pujcie jak dzieci światłości" (List św. Pawła friends. Domnul; umblați ca fii ai luminii!”. (Efes. V, do Efezjan V, 8). Chrzest kończy się błogo- The customs related to birth end with 8). Botezul se încheie cu urarea de binecu- sławieństwem: "Idź w pokoju, a Pan będzie the cutting of hair strands and breaking the vântare: „Mergi în pace și Domnul să fie cu z tobą". bread over the child's head. The custom tine”. Po chrzcie odbywa się uczta na jego takes place one year after childbirth. On this După botez are loc un ospăț în cinstea cześć, na którą zapraszani są chrzestni, day, the child will choose one of the objects acestui eveniment, la care sunt invitați nașii, krewni, sąsiedzi i przyjaciele. placed on a tray that will show the future rudele, vecinii și prietenii. Zwyczaje związane z narodzinami kończą profession. Obiceiurile legate de naștere se termină się wraz z cięcie pasm włosów i łamaniem cu tăierea moțului și cu ruperea turtei dea- chleba nad głową dziecka. Zwyczaj ten ma The family is the base of society. Today, supra capului copilului, tradiție ce are loc la miejsce rok po urodzeniu. W tym dniu, in Poland a patriarchal model still functions. un an de la nașterea copilului. În această zi, dziecko wybiera jeden z obiektów umiesz- Fathers decide about the fate of family, copilul va alege unul din obiectele așezate czonych na tacy, co wskaże jego przyszły they’re the most important persons and pe o tavă care îi vor predestina viitoarea zawód. guiding lights, and their opinion should be profesie. respected. Birth of a child hasn’t changed over the years. It was always and still will be

11 Rodzina jest podstawą każdego społe- an important event. Familia este baza societății. Astăzi, în czeństwa. W Polsce do dzisiaj funkcjonuje People come and congratulate new Polonia, familia încă funcționează pe mo- model patriarchalny. Ojciec decyduje o losie parents. Relatives and friends visit a new delul patriarhal. Tații sunt cei care decid cu rodziny, jest najważniejszą osobą, stanowi family. Many years ago visits often turned privire la soarta familiei, aceștia sunt cele wzór do naśladowania, a jego zdanie należy into a loud feast, especially if the boy came mai importante persoane, ghidând familia, respektować. Narodziny dziecka nie zmie- into the world. Nowadays it’s the same - iar opinia lor ar trebui să fie respectată. niły się na przestrzeni lat. Zawsze były i after birth of the child, the new father Nașterea unui copil nu s-a schimbat de-a będą ważnym wydarzeniem. celebrates this important moment with his lungul anilor. Acesta a fost întotdeauna și va Rodzicom noworodka składa się gratula- colleagues and friends. rămâne un eveniment important. cje. Krewni i znajomi odwiedzają nową ro- Just after birth, parents often clasp to Oamenii vin și îi felicită pe noii părinți. dzinę. Kiedyś wizyty często przeradzały się pram or bassinet a red bow to avoid putting Rudele și prietenii vizitează o nouă familie. w huczne biesiady, zwłaszcza jeśli na świat the hex on baby. When it comes to choosing Cu mulți ani în urmă vizitele de multe ori se przyszedł chłopiec. W dzisiejszych czasach a name, many years ago people headed transformau într-o sărbătoare zgomotoasă, jest podobnie - po narodzinach ojciec towards the names which appeared in the mai ales în cazul în care a venit pe lume un dziecka świętuje najczęściej ten ważny mo- calendar on the day of birth - it concerned băiat. ment ze swoimi kolegami. the lower ranks in society. In zilele noastre e la fel, după nașterea Tuż po narodzinach dziecka często do Little-known names were omitted; copilului, noul tatăl sărbătorește acest mo- wózka czy łóżeczka przypina się czerwoną parents chose the name of patron whose ment important cu colegii și prietenii lui. kokardkę, aby zapobiec rzucaniu uroków na celebration in calendar was the closest to Chiar după naștere, părinții de multe ori dziecko. Jeśli chodzi o wybór imienia w child’s birth. Sometimes a priest gave the agățau la cărucior sau pătuț o fundă roșie, dawnych czasach kierowano się imionami name to the child - even against to parents’ pentru a feri copilul de farmece. Când vine występującymi w kalendarzu w dniu na- choice. vorba de alegerea unui nume, în urmă cu rodzin – dotyczyło to niższych warstw spo- Gentry rather followed the family mulți ani, oamenii alegeau numele care łecznych. tradition, so the son often inherited the erau sărbătorite în ziua nașterii, vizând ni- Pomijano mało znane imiona, wybierając name of his father or grandfather. velurile joase din societate. najbliższego patrona, którego święto przy- Nowadays people don’t pay attention to Nume puțin cunoscute erau omise, pă- padało w pobliżu urodzin. Czasem było tak, family traditions. However they give to their rinții alegând numele de sfinți al cărui cele- że kapłan nadawał imię dziecku - nawet children names popular many years ago. In brare în calendar era cel mai aproape de wbrew woli rodziców. 2013 the most popular names for girls nașterea copilului. Uneori, un preot dădea Szlachta kierowała się raczej tradycją ro- were: Lena, Julia, Zuzanna, Maja, Amelia, numele copilului, chiar și împotriva voinței dzinną, syn często dziedziczył imię po ojcu Oliwia, Zofia, Antonina. părinților. lub dziadku. When it comes to the names of boys, the Mica nobilime urma mai degrabă tradiția W dzisiejszych czasach ludzie zwracają familiei, adesea fiul moștenind numele ta-

12 mniejszą uwagę na tradycje rodzinne. most popular were: Jakub, Kacper, Szymon, tălui sau bunicului său. În zilele noastre Często jednak nadawane są imiona, które Filip, Jan, Stanisław. oamenii nu acordă atenție tradițiilor de popularne były wiele lat temu. W 2013 roku An important part connected with the familie. najpopularniejszymi imionami dla dziew- birth is a baptism because of the fact that Cu toate acestea părinții le pun copiilor czynek były: Lena, Julia, Zuzanna, Maja, Poles are a Catholic nation. lor nume populare cu mulți ani în urmă. În Amelia, Oliwia, Zofia, Antonina. Jeśli chodzi Generally baptism is done until child’s 2013, cele mai populare nume de fete au o imiona chłopców najpopularniejsze first birthday. In the church there is a fost: Lena, Julia, Zuzanna, Maja, Amelia, imiona to: Jakub, Kacper, Szymon, Filip, Jan, special mass, during which the child Oliwia, Zofia, Antonina. Stanisław. receives the name. Baptism frees man from Când vine vorba de nume de băieți, cele Ważnym elementem związanym z naro- original sin, being a condition to receive the mai populare au fost: Jakub, Kacper, dzinami dziecka jest też chrzest, z racji tego, rest of sacraments in future. Szymon, Filip, Jan, Stanisław. że Polacy się narodem katolickim. During baptism godparents are present. Un obicei important legat de naștere, Zwykle chrzest odbywa się, kiedy dziecko They are usually members of the family or este botezul, din cauza faptului că polonezii nie osiągnęło jeszcze roku. W kościele od- friends. In the past people thought that the sunt o națiune catolică. prawiana jest specjalna msza, podczas któ- child inherits the characteristics from În general, botezul are loc până la împli- rej dziecko otrzymuje imię. Chrzest uwalnia godparents, so they chose them carefully nirea unui an a copilului. În biserica se află o człowieka od grzechu pierworodnego, jest and also people cared about godparents’ slujbă specială, în care copilul primește nu- również warunkiem przyjmowania w przy- wealth and their social rank. mele. Botezul eliberează omul de păcatul szłości kolejnych sakramentów. There are not so many traditions and original, fiind o condiție pentru a primi res- W czasie chrztu świętego obecni są rów- customs connected with birth, but there are tul de taine în viitor. nież rodzice chrzestni, którzy zwykle są many superstitions connected with În timpul botezului nașii sunt prezenți. Ei członkami najbliższej rodziny lub ewentual- pregnancy. sunt, de obicei, membri ai familiei sau prie- nie przyjaciółmi. W przeszłości sądzono, że To believe in them or not, everybody teni. În trecut, oamenii se credea că de la dziecko dziedziczy cechy rodziców chrzest- should decide. I present a few of them nași copilul moștenește anumite caracteris- nych, więc starannie ich dobierano i dbano, below: tici, așa că aceștia erau aleși cu grijă, by byli to ludzie zamożni, o znaczącej pozycji  If a pregnant woman got scared and ținându-se cont și de averea și rangul social społecznej. touched some part of the body such as al nașilor. Z narodzinami nie łączy się zbyt wiele face, head, hand, the baby will have În Polonia nu sunt atât de multe tradiții tradycji czy zwyczajów. Wiele przesądów birthmark in this part. și obiceiuri legate de naștere, dar sunt związanych jest jednak z okresem ciąży.  You should not refuse the demands multe superstiții legate de sarcină. Czy należy w nie wierzyć czy też nie – tą of the pregnant woman because you can Dacă să credem în ele sau nu, toată lu- decyzję pozostawiam każdemu z osobna. be eaten by mice. mea ar trebui să decidă. Vă prezint câteva

13 Poniżej przedstawiamy kilka z nich.  If a woman studies during pregnancy, dintre ele în cele ce urmează:  Jeśli ciężarna się przestraszy i złapie the child will be wise.  În cazul în care o femeie însărcinată s- za jakąś część ciała, np. twarz, głowę,  Hair dyeing during pregnancy is a speriat și a atins o anumită parte a cor- rękę, to u noworodka powstanie w tym prohibited because the child will have pului, cum ar fi fața, capul, mâna, copilul miejscu znamię. red hair. va avea semn din naștere în această  Ciężarnej kobiecie się nie odmawia,  It is forbidden to walk under a ladder parte. ponieważ tego, kto odmówi, zjedzą or ropes because the baby will have  Nu ar trebui să refuzi cererile unei fe- myszy. umbilical cord around the neck. For the mei gravide, deoarece poți fi mâncat de  Jeśli kobieta przyswaja wiedzę w cza- same reason pregnant shouldn’t wear șoareci. sie ciąży, np. studiuje – dziecko będzie necklace or pendant.  Dacă o femeie studiază în timpul mądre.  Don’t look through the peephole in sarcinii, copilul va fi înțelept.  Farbowanie włosów w ciąży jest zaka- the door because the child will have a  Vopsirea părului în timpul sarcinii zane, ponieważ dziecko urodzi się rude. cross-eye. este interzisă, deoarece copilul va avea  Nie wolno przechodzić pod rozsta-  If pregnant suffers from heartburn, it părul roșu. wioną drabiną, rozwieszonymi sznurami, means that on child’s head appears hair.  Este interzisă trecerea pe sub o scară bo dziecko owinie się pępowiną. Z tego  A pregnant shouldn’t share food sau frânghii, deoarece copilul va avea samego powodu ciężarna nie powinna because after birth she may not have cordonul ombilical în jurul gâtului. Pentru nosić na szyi wisiorków, łańcuszków, enough milk. același motiv gravidele nu ar trebui să korali.  If a woman has nausea in the evening poarte colier sau pandantiv.  Nie wolno spoglądać przez wizjer w she will have a boy, if it’s in the morning,  Nu priviți prin vizorul ușii, deoarece drzwiach, ponieważ dziecko będzie miało she will have a girl. copilul va avea un ochi cruciș. zeza.  If the belly is higher pregnant woman  Dacă gravida suferă de arsuri gastrice,  Jeśli ciężarna cierpi na zgagę, oznacza will have a boy, if it’s lower, she will have înseamnă că pe capul copilului apare pă- to, że dziecku rosną włosy. a girl. rul.  Ciężarna nie powinna dzielić się  If on the face of pregnant woman  O gravidă nu ar trebui să împartă ali- jedzeniem, ponieważ po porodzie może appeared freckles, she will have a girl. mente, deoarece după naștere poate mieć zbyt mało pokarmu w piersiach.  If a pregnant woman gains beauty, avea insuficient lapte.  Jeśli kobieta ma mdłości wieczorem she will have a boy. The girl takes the  Dacă gravida are grețuri în timpul se- to urodzi chłopca, jeżeli ma mdłości z beauty of her mother. rii va avea un băiat, iar în timpul dimineții rana – to będzie dziewczynka.  The appetite for sweet food bodes va avea o fată.  Jeśli brzuch jest wysoko urodzi się birth of a girl, and the appetite for sour  Dacă burta este mai mare în partea chłopak, jeśli nisko – dziewczynka. and spicy bodes a boy. superioară gravida va avea un băiat, dacă

14  Jeśli u ciężarnej pojawiły się piegi –  The touch pregnant woman's belly e mai mare în partea inferioară, va avea urodzi dziewczynkę. brings good luck. o fată.  Jeśli kobieta w ciąży zyskuje na  Dacă pe fața gravidei au apărut pis- urodzie, z całą pewnością urodzi chłopca. The wedding trui, va naște o fată. Z kolei dziewczynka odbiera urodę przy- Wedding is one of the rites of passage  În cazul în care o femeie gravidă de- szłej mamie. during people's lives. This ritual is meant to vine mai frumoasă va naște un băiat.  Apetyt na słodkie potrawy wróży uro- formalize the couple's relationship by Fata ia frumusețea mamei sale. dzenie dziewczynki, a na kwaśne i ostre - starting a family based on love and  Apetitul pentru alimente dulce e chłopca. understanding. semn că va da naștere unei fete, iar ape-  Dotknięcie brzucha ciężarnej kobiety In Romania there was until recently titul pentru acru și picant e semn că va przynosi szczęście. some customs before wedding. One was the da naștere unui băiat. wooing, which consists in the discussion  Atingerea burții unei gravide aduce Ślub held by the girl's parents with the boy who noroc. Ślub jest jednym z obrzędów w ciągu decided to marry her. Often, the boy was życia człowieka. Ten rytuał ma na celu sfor- accompanied by his parents in this Nunta discussion. After this discussion, which set malizowanie relacji małżonków, poprzez Nunta reprezintă unul dintre ritualurile certain parameters for the wedding such as założenie rodziny opartej na miłości i zro- de trecere din viața oamenilor. Acest ritual date and other details, it was held a party or zumieniu. are menirea să oficializeze relația unui cuplu a feast of the two who decided to unite W Rumunii do niedawna było kilka prin întemeierea unei familii bazată pe dra- their souls. przedślubnych zwyczajów. Jednym z nich goste și înțelegere. Not long ago, in Romania, before every były zabiegania o względy, które składały się În România a existat până nu demult wedding, parents established the dowry for również z dyskusji prowadzonej przez rodzi- anumite obiceiuri premergătoare nunții. the girl and for the boy. The dowry revealed ców dziewczyny z chłopcem, który chciał ją Unul dintre acestea era pețitul, care consta the social status of the family. poślubić. Często w tej dyskusji wspierali go prin discuția purtată de părinții fetei cu bă- rodzice. Po rozmowie, w czasie której decy- Content of dowry was different from iatul care s-a hotărât să se căsătorească cu dowano o np. o dacie ślubu itp., odbywało case to case. The dowry of girls usually aceasta. Adesea, băiatul era însoțit de către się przyjęcie lub uroczystość dwojga ludzi, consisted of animals (cow, sheep, pig, părinți în această discuție. După această którzy postanowili zjednoczyć swoje dusze. poultry, etc.), several parcels of land, discuție care stabilea anumiți parametrii Nie tak dawno temu, w Rumunii, przed money, bags with grain and fabrics. The boy pentru nuntă cum ar fi data și modul de każdym ślubem, rodzice przygotowywali had to have the house, lands, cattle wagon, desfășurare al nunții, avea loc o petrecere posag dla dziewczyny i dla chłopca. Posag animals and money. sau un ospăț în cinstea viitorului celor doi ujawniał status społeczny rodziny. Decades ago weddings were done only care s-au hotărât să își unească destinele.

15 Zawartość posagu różniła się. Na posag on Sundays and often taking place two or Nu demult, în România, înainte de fie- dziewcząt zwykle składały się zwierzęta three days. Nowadays weddings take place care nuntă, părinții stabileau zestre atât (krowy, owce, świnie, drób itp.), kilka dzia- on Saturdays. pentru fată, cât și pentru băiat. Zestrea łek, pieniądze, worki z ziarnem i tkaniny. In the evening before wedding, young oglindea statutul social al familiei. Chłopiec musiał mieć dom, ziemię, wóz z friends of bride and groom adorn six fir Conținutul zestrei era diferit de la caz la bydłem, zwierzęta i pieniądze. trees with paper garlands, bells and caz. Pentru fată se dădeau în general ani- Kilkadziesiąt lat temu wesela odbywały tricolour ribbons. They go to the bride, male (vacă, oi, porc, păsări etc.), mai multe się tylko w niedzielę i często trwały dwa lub groom and godparents houses, where they parcele de pământ, saci cu cereale, bani și trzy dni. W dzisiejszych czasach wesela od- will leave two fir trees at the gate or door of lada de zestre în care erau puse țesături. bywają się w soboty. the house. Young people celebrate in each Băiatul trebuia sa aibă casă, pământ, căruță Wieczorem przed ślubem, przyjaciele of these houses, announcing in this way the cu boi, animale și bani. młodej pary zdobią sześć jodeł girlandami z wedding that will take place. Fir trees Cu decenii în urmă nunțile se făceau papieru, dzwonkami i trójkolorowymi remain in front of houses until they will numai duminica, ținând adesea două sau wstążkami. Idą do domów: panny młodej, droop. Fir tree is the symbol of youthfulness trei zile. Astăzi în mod obișnuit, nunțile se pana młodego i chrzestnych, gdzie zosta- and vigour, and adorning it symbolizes fac sâmbăta. wiają dwie jodły przed bramą lub przy abundant life of the future family. În seara dinaintea nunții tinerii din par- drzwiach. Młodzi ludzie świętują w każdym At any wedding, the most important tea mirelui și a miresei împodobesc șase z tych domów, zapowiadając w ten sposób, people are newlyweds. They choose their brazi cu ghirlande de hârtie, zurgălăi, nă- że odbędzie się ślub. Jodły pozostają przed godparents, spiritual parents who will frame, panglici tricolore. Aceștia se duc pe domami, aż zaczną więdnąć. Jodła jest sym- support the new family by including them in la casele miresei, mirelui și nașilor, unde vor bolem młodości i wigoru, a ich zdobienie the community and will help them when fi legați câte doi brazi în poartă sau ușa symbolizuje bogate życie przyszłej rodziny. they will need. Groom’s parents have an casei. Tinerii petrec în fiecare dintre aceste Na każdym weselu najważniejszymi oso- important role in the proper course of case, ei vestind în acest fel nunta ce va avea bami są nowożeńcy. Wybierają swoich du- wedding. loc. Brazii rămân în fața casei până ce se vor chowych rodziców chrzestnych, którzy będą The groom’s shaving is a custom that usca. Bradul este simbolul vigorii şi al tine- wspierać ich nową rodzinę poprzez włą- takes place in parallel with the bride reţii; împodobirea lui simbolizează viaţa czenie ich do społeczności i będą pomagać dressing. A close friend of the groom „îmbelşugată” a viitoarei familii. im, gdy będą potrzebowali pomocy. Rodzice symbolically shaves him. Sitting on a chair, La orice nuntă, cele mai importante per- pana młodego odgrywają ważną rolę w with money under his foot, the groom soane din alaiul de nuntași sunt mirii. Aceș- prawidłowym przebiegu ślubu. should not let the musician to take his tia își aleg nașii, părinții sufletești care va Zwyczaj golenia pana młodego odbywa money. This custom is the symbol of the sprijini noua familie în încadrarea în comu- się równolegle z ubieraniem panny młodej. boy who is prepared for the wedding. nitate și care îi vor ajuta atunci când vor Bliski przyjaciel pana młodego symbolicznie Dressing the bride is another custom in avea nevoie. Părinții mirilor au un rol deo-

16 goli go. Siedząc na krześle, z pieniędzmi pod which the godmother with her mother and sebit în buna desfășurare a nunții. stopą, pan młody nie powinien pozwolić close friends of the bride, help the bride to Bărbieritul mirelui este un obicei care se muzykowi na zabranie pieniędzy. Zwyczaj get dressed and at the end, only godmother desfăşoară în paralel cu îmbrăcatul miresei. ten jest symbolem chłopca gotowego do binds her veil and tiara. It takes place Un prieten apropiat al mirelui îl bărbiereşte ślubu. simultaneously with the shaving the groom în mod simbolic. Aşezat pe un scaun, cu Ubieranie panny młodej to inny zwyczaj, and symbolizes preparation of the girl for bani sub picior, mirele nu trebuie să-l lase w którym matka chrzestna, z matką i bliską the wedding. In the past in this ritual could pe lăutar să-i ia banii. Bărbieritul mirelui re- przyjaciółką panny młodej, pomagają mło- assist bride’s relatives and friends. prezintă un simbol al pregătirii băiatului dej ubrać się, a na koniec tylko matka After dressing the bride, the bride and pentru nuntă. Obiceiul se pare că avea o chrzestna zakłada jej welon i diadem. Od- people present in bride’s house will dance semnificaţie ritualică inițiatică, ultima dintr- bywa się to jednocześnie z goleniem pana the bride’s round dance. With this occasion, un lung şir de iniţieri la care era supus băia- młodego i symbolizuje przygotowanie bride’s mother shares little gifts to tul în cursul deveniri sale ca bărbat. dziewczyny do ślubu. W przeszłości, w tym godparents, to groom’s parents and Îmbrăcatul miresei este un alt obicei în rytuale mogli uczestniczyć krewni i przyja- sometimes to close relatives. care naşa, împreună cu mama miresei şi ciele panny młodej. Godmother order and pays for a knot- prietene apropiate ajută mireasa să se îm- Po ubraniu panny młodej, ona i osoby shaped bread adorned with various brace, pentru ca la sfârşit, naşa singură îi obecne w jej domu będą tańczyć. Z tej oka- ornaments, edible or not, different braids leagă voalul şi coroniţa. Se desfăşoară în zji, matka panny młodej wręcza małe pre- and other forms. Symbolically, the knot- acelaşi timp cu bărbieritul mirelui şi simboli- zenty rodzicom chrzestnym, rodzicom pana shaped bread is broken over the bride's zează pregătirea fetei pentru nuntă. În tre- młodego, a czasem bliskim krewnym. head and is given to eat to the guests. It is cut la acest ritual puteau lua parte mai Matka chrzestna zamawia i płaci za chleb said that it will bring luck to those who eat multă lume din partea miresei. w kształcie węzełka udekorowany różnymi from it. The custom is preserved from După pregătirea miresei, cei prezenți ozdobami, jadalnymi lub nie, różnymi war- ancient Rome. dansează hora miresei acasă la mireasă, koczami i innych formami. Symbolicznie, Then wedding guests will go to the Civil prilej cu care soacra mică împarte diferite chleb w kształcie węzełka jest przełamy- Status Office where the bride and groom cadouri naşilor, socrilor şi, uneori, rudelor wany nad głową panny młodej i serwowany will sign the papers after which they will apropiate. gościom. Mówi się, że to przyniesie szczę- become husband and wife. After signing the Naşa comandă şi plăteşte o turtă împo- ście tym, którzy go jedzą. To zwyczaj jeszcze papers they will go to the church for the dobită cu diverse ornamente, comestibile z czasów starożytnego Rzymu. wedding mass. sau nu, diferite împletituri şi alte forme. În Następnie goście weselni idą do Urzędu In the Orthodox Church the marriage mod simbolic, turta este ruptă deasupra ca- Stanu Cywilnego, gdzie panna młoda i pan ceremony begins with singing of Psalm 127: pului miresei şi este dată spre consum invi- młody podpisują dokumenty, po czym stają “Blessed are all they who fear the Lord, who taţilor. Se spune că aduce noroc celor care się mężem i żoną. Po złożeniu podpisów, idą walk on His ways. Thou shalt eat the fruit of mănâncă din ea. Obiceiul se păstrează din

17 do kościoła na mszę ślubną. thy labours; blessed art thou, and well shall vremea Romei antice. W Kościele Prawosławnym uroczystość it be with thee. Thy wife shall be as a fruitful Apoi alaiul de nuntași se îndreaptă spre zaślubin rozpoczyna śpiew Psalmu 127: " vine on the sides of thy house, Thy sons like Oficiul Stării Civile unde mirele și mireasa Szczęśliwy każdy, kto boi się Pana, który young olive trees round about thy table. vor semna actele în urma cărora vor deveni chodzi Jego drogami! Bo z pracy rąk swoich Behold, so shall the man be blessed who soț și soție. După semnarea actelor va avea będziesz pożywał, będziesz szczęśliwy i do- fears of Lord. May the Lord send you loc slujba în cadrul bisericii. brze ci będzie. Małżonka twoja jak płodny blessing out of Zion: may you see the good În Biserica Ortodoxă, slujba cununiei în- szczep winny we wnętrzu twojego domu. of Jerusalem all the days of your life. May cepe cu cântarea Psalmului 127: „Fericiți Synowie twoi jak sadzonki oliwki dokoła you see your children's children; peace be toți cei ce se tem de Domnul, care umblă în twojego stołu. Oto takie błogosławieństwo upon Israel.” căile Lui. Rodul muncii mâinilor tale vei dla męża, który boi się Pana. Niechaj cię Pan The marriage ceremony is the church mânca. Fericit ești; bine-ți va fi. Femeia ta błogosławi z Syjonu, oglądaj pomyślność service in which man and woman are ca o vie roditoare în laturile casei tale; fiii tăi Jeruzalem przez całe swe życie. Oglądaj crowned with glory and honour; they’re ca niște vlăstare tinere de măslin, împreju- dzieci twoich synów. Pokój nad Izraelem!”. elevated to the ranks of king and queen of rul mesei tale. Iată, așa se va binecuvânta Ceremonią zaślubin jest nabożeństwo all creatures and becoming two perfect omul, cel ce se teme de Domnul. Te va kościelne, w czasie którego mężczyzna i ko- human beings. Referring to the bride and binecuvânta Domnul din Sion și vei vedea bieta są ukoronowani chwałą i czcią, są groom, the priest asks God: "Unite them in bunătățile Ierusalimului în toate zilele vieții podnoszeni do rangi króla i królowej a single thought, crown them in a single tale. Și vei vedea pe fiii fiilor tăi. Pace peste wszystkich stworzeń i stają się dwiema do- body, and give them the fruit of the womb Israel.” skonałymi istotami ludzkimi. Odnosząc się to acquire good children." Taina Cununiei este slujba în cadrul do młodej pary, kapłan prosi Boga: The priest raises the crowns and he is căreia omul este încununat cu mărire și "Zjednocz ich w jedną myśl, ukoronuj w crossing with them the bride and groom cinste,fiind ridicat la rangul de împărat al jednym ciele, i daj im owoc łona w postaci who had chosen to unite their souls in love. întregii făpturi și devenind cu adevărat om dobrych dzieci." Touching with each crown the forehead of deplin. Referindu-se la cei doi miri, preotul îi Kapłan podnosi korony i łączy nimi pana each one and reminding of both when he cere Domnului: „Unește-i pe dânșii într-un młodego i pannę młodą, którzy wybrali, by places the crowns on groom’s head and gând; încununează-i într-un trup; dăruiește- zjednoczyć ich dusze w miłości. Dotykając bride’s head. Priest emphasizes that on le lor roada pântecelui, dobândire de prunci koroną czoła każdego z przyszłych małżon- their heads bride and groom is placed a buni." ków, przypomina im imiona, umieszczając crown that is also of the other one, each is Apoi, preotul ridică coroanele și îi korony na ich głowach. Kapłan podkreśla, że wearing the crown because they are united închină pe cei doi miri ce aleg să își unească na ich głowach umieszczone są korony, po- with each other. The crown and glory of sufletele din dragoste. Atingând cu fiecare nieważ to łączy ich ze sobą. Korona i chwała each stays in the love between them. coroană fruntea fiecăruia dintre cei doi și każdego z nich pozostają w miłości istnie- The crown symbolizes the glory and amintind de amândoi la așezarea acesteia

18 jącej między nimi. honour. In this way, the couple is glorified pe capul mirelui, respectiv a miresei. Korona symbolizuje chwałę i cześć. W by God and other people. Crown consists of Preotul evidențiază faptul că pe capurile lor ten sposób para jest uwielbiona przez Boga i fidelity and love between them, in the mirii poartă o coroană care este într-un fel innych ludzi. Korona składa się z wierności i sacrifice of each for the other one, and in și a celuilalt, fiecare poartă coroana sa, miłości między małżonkami, z ofiary siebie assuming the responsibilities required for întrucât e unit cu celalalt. În iubirea dintre dla drugiego człowieka, zakłada przyjęcia family life. miri stă coroana și mărirea fiecăruia. obowiązków wymaganych w życiu ro- After crowning the couple priest says to Coroana simbolizează mărirea și cinstea. dzinnym. the groom: În acest fel, mirii sunt măriți de Dumnezeu Po ukoronowaniu pary, kapłan mówi do "Honoured to be, groom, as Abraham, și de ceilalți oameni. Aceasta constă în fide- pana młodego: blessed like Isaac, to reproduce as Jacob, litatea și iubirea dintre cei doi, în jertfirea "Wyróżniony by być panem młodym, jak walking in peace and working in unuia pentru celălalt, și în asumarea res- Abraham, pobłogosławiony jak Isaac, righteousness to the commandments of ponsabilităților necesare vieții de familie. płodny jak Jakub, wędruj w pokoju i pracuj God". First example given to man is După încununarea celor doi miri preotul w uczciwości wypełniając Boże przyka- Abraham, the one who had strong belief in le rostește: zania". Pierwszy przykład odnosi się do God, the father who would not spare even "Mărit să fii, mire, ca Avraam, binecu- Abrahama, który miał silną wiarę w Boga, his only son. The praise of men is like of vântat să fii ca Isaac, să te înmulțești ca który nie oszczędził nawet swego jedynego those great souls, faithful and God fearing. Iacov, umblând în pace și lucrând în drep- syna. Pochwała człowieka jest taka, jak tych While to the bride priest says: "And you, tate poruncile lui Dumnezeu”. Primul model wielkich, wiernych i Bogobojnych dusz. bride, honoured to be like Sarah, to be dat bărbatului este Avraam, puternicul întru Do panny młodej kapłan mówi: "A ty, cheerful like Rebekah, to reproduce like credința și tatăl care, pentru ascultarea față panno młoda, wyróżniona jak Sara, pogodna Rachel, being cheerful with your husband de Dumnezeu, nu și-ar fi cruțat nici măcar jak Rebeka, płodna jak Rachela, bądź szczę- and keeping the ordinances of the Law, as unicul său fiu. Slăvirea bărbaților este ca a śliwa ze swoim mężem i przestrzegaj rozpo- God deigned." acelor mari suflete, credincioase și cu frică rządzeń, jak Bóg zechciał." The ceremony ends with declaring of the de Dumnezeu. Ceremonia kończy się ogłoszeniem pary couple as husband and wife. Iar miresei îi spune următoarele: „Și tu, mężem i żoną. After the ceremony the wedding guests mireasă, mărită să fii ca Sarra, să te vese- Po ceremonii goście weselni świętują w will celebrate in a restaurant until the next lești la Rebeca, să te înmulțești ca Rahela, restauracji, aż do następnego ranka. Przyję- morning. The party is one full of joy and veselindu-te cu bărbatul tău și păzind rân- cie jest pełne radości i wiwatów. good cheer. duielile Legii, că așa a binevoit Dumnezeu.” Specyficzny dla Rumunów jest zwyczaj Specific to is the custom Slujba se încheie cu declararea celor doi zwany "kradzieżą panny młodej". Przyjmuje called "stealing the bride". It is assumed ca fiind soț și soție. się, że pan młody powinien patrzeć tylko na that the groom should have eyes only for După slujbă nuntașii vor petrece în

19 swoją małżonkę, ale niektórzy kawalarze ko- his bride, but some pranksters will benefit cadrul unui restaurant până a doua zi de rzystają z nieuwagi pana młodego i uprowa- of the lack of groom’s attention and they dimineață. Petrecerea e una plină de veselie dzają pannę młodą z wesela. Pan młody zo- will steal the bride from wedding. The și de voie bună. bowiązany jest do jej poszukiwania lub do groom is obliged to seek her or to redeem Specific românilor este obiceiul numit jej wykupienia. W niektórych obszarach, po- her. In some areas, the kidnappers have the „furatul miresei”. Se presupune că mirele rywacze mają obowiązek trzymania panny duty to not let the bride stand on her feet; nu trebuie să aibă ochi decât pentru młodej cały czas na rękach. Często pan they should take her only in the arms. Often mireasa lui, însă unii glumeţi profită de nea- młody musi wykonać określone zadania, the groom must perform certain tasks for tenţia mirelui şi fură mireasa. Mirele este żeby dostarczyć gościom rozrywki. the amusement of the guests. dator să o caute sau să o răscumpere. În Innym zwyczajem jest rzucanie bukietu. Another custom is the throwing of the unele zone, răpitorii au datoria de a nu lăsa W tym sensie, panna młoda odwraca się bouquet. In this sense, the bride turns with mireasa pe jos, ea trebuie purtată numai în plecami do grupy młodych, niezamężnych back to the group of young unmarried girls braţe. De multe ori, spre hazul invitaţilor, dziewcząt i rzuca bukiet. Mówi się, że and throws the bouquet. It’s said that the mirele este pus să îndeplinească anumite dziewczyna, która go złapie, wyjdzie za mąż girl who catches will marry first. sarcini. jako pierwsza. Wedding continues the next day when Un alt obicei este cel al aruncatului Wesele trwa do następnego dnia, kiedy wedding guests are invited for giblets soup. buchetului. În acest sens, mireasa se goście weselni zapraszani są na zupę z po- întoarce cu spatele la grupul de fete tinere, drobów. Marriage and wedding are connected nemăritate, şi aruncă la întâmplare buche- with many traditions and superstitions. tul. Fata care-l prinde este cea care se va mărită prima. Ze ślubem i przyjęciem weselnym zwią- Nowadays in Poland preparations for zanych jest wiele tradycji i przesądów. church wedding and party begin earlier, Nunta continuă și a doua zi, atunci când Obecnie w Polsce przygotowania do even two years before ceremony. nuntașii sunt invitați la ciorba de potroace. ślubu kościelnego i organizacji przyjęcia we- Everything must be planned carefully. selnego zaczynają się dużo wcześniej – Wedding ceremonies are different in Căsătoria și nunta sunt conectate cu nawet 2 lata przed uroczystością. Wszystko each region of Poland. Each future spouse multe tradiții și superstiții. musi być dokładnie zaplanowane. prepares for this important day in his or her În prezent, în Polonia pregătirile pentru Uroczystości weselne różnią się od siebie home. Then the groom goes with his nuntă biserică și petrecere încep devreme, w poszczególnych rejonach Polski. Każdy z immediate family to the bride's house. chiar cu doi ani înainte de ceremonie. Totul przyszłych małżonków przygotowuje się do Before going to church, the immediate trebuie să fie planificat cu grijă. tego ważnego dnia w swoim domu. Potem family, maid of honour and best man meet Ceremoniile de nuntă sunt diferite în pan młody jedzie wraz ze swoją najbliższą in the house of bride. Parents bless the funcție de fiecare regiune a Poloniei. Fiecare rodziną do domu panny młodej. bride and groom and put money into their dintre viitorii soți se pregătește pentru

20 Przed wyjazdem do kościoła w domu shoes – to not run out of money on the new această zi în propria casă. Apoi, mirele panny młodej zbiera się najbliższa rodzina way of life. merge cu familia sa la casa miresei. oraz świadkowie. Rodzice błogosławią parę In some regions of Poland, the way to Înainte de a merge la biserică, familia, młodą oraz wkładają im pieniądze do butów the church can be blocked by “gates”. domnișoara de onoare și cavalerul de – aby nie zabrakło ich na nowej drodze Neighbours, colleagues or friends of bride onoare se întâlnesc în casa miresei. Părinții życia. and groom block their way. The car with îi binecuvântează pe mireasă și mire, și pun W niektórych regionach Polski drogę do couple can drive away when the groom bani în încălțămintea acestora, să nu kościoła parze młodej urozmaicają tzw. gives them alcohol. rămână fără bani în noul mod de viață. "bramy". Sąsiedzi, współpracownicy czy Many years ago the groom entered first În unele regiuni ale Poloniei, în drumul znajomi narzeczonych blokują im drogę. to the church with his mother and best spre biserică poate fi blocat de „porți”. Często jest tak, że samochód z młodą parą man. The bride entered with her father. Vecinii, colegii sau prietenii miresei și może pojechać dalej, kiedy pan młody Nowadays, young people enter together mirelui blochează drumul lor. Mașina cu wykupi się wódką. with maid of honour and best man. cuplu poate pleca mai departe după ce Wiele lat temu do kościoła pierwszy Women must stay on the right side of mirele le dă de băut acestora. wchodził pan młody w towarzystwie matki i man. Young couple usually waits for a priest Cu mulți ani în urmă, mirele intra primul świadków. Pannę młodą do kościoła wpro- under the choir. In the church, they take a în biserică împreună cu mama sa și cava- wadzał ojciec i oddawał w ręce pana mło- marriage vow and exchange wedding rings. lerul de onoare, iar mireasa intra cu tatăl ei. dego. Dzisiaj młodzi wchodzą razem, a When newlyweds leave the church, their În zilele noastre, tinerii intră împreună cu świadkowie za nimi. guests usually sprinkle rice or coins - which domnișoara de onoare și cavalerul de Kobieta musi być po prawej stronie męż- symbolize prosperity in marriage. Who onoare. czyzny. Para młoda czeka zwykle na księdza (bride or groom) will collect more coins will Femeile trebuie să rămână pe partea pod chórem. W kościele składa przysięgę rule at home. dreaptă a bărbatului. Tânărul cuplu małżeńską i nakłada sobie obrączki. After mass, the wedding guests wish așteaptă, de obicei, venirea preotului în Kiedy nowożeńcy opuszczają kościół, go- them all the best, hand flowers and small cântatul corului. În biserică, ei își spun un ście zwykle sypią w ich stronę ryżem lub gifts. The order of wishes is important. jurământ de căsătorie și schimbă veri- monetami – co symbolizuje dobrobyt w Firstly bride and groom exchange wishes, ghetele. małżeństwie. Kto zbierze więcej monet then best man and maid of honour, parents, Când tinerii căsătoriți părăsesc biserica, będzie rządził w domu. Po mszy zaproszeni grandparents, relatives and friends. Just invitații aruncă cu orez sau monede, sim- goście składają życzenia młodej parze, wrę- married drive away first, later all guests. bolul prosperității în căsnicie. Cine (mireasa czają kwiaty oraz drobne upominki. Ważna After arrival to the restaurant, the bride sau mirele) va colecta mai multe monede va jest jednak kolejność życzeń. Najpierw ży- and groom are greeted by their parents - conduce acasă. czenia powinni sobie złożyć nowożeńcy, according to the old Polish custom - with După slujba religioasă, nuntașii le doresc później świadkowie, rodzice, dziadkowie,

21 krewni i przyjaciele. Spod kościoła najpierw bread and salt. Mother of the bride asks, toate cele bune, le oferă flori și mici odjeżdża para młoda, a potem goście. "What do you choose: bread, salt or cadouri. Ordinea urărilor este importantă. Po przybyciu do restauracji lub sali we- groom?" And bride should answer: "Bread, În primul rând, mireasa și mirele își schimbă selnej, państwo młodzi są witani przez ro- salt and groom to work for it". urări, apoi cavalerul de onoare și domni- dziców według staropolskiego zwyczaju – Young people have also to drink a glass șoara de onoare, părinții, bunicii, rudele și chlebem i solą. Matka panny młodej pyta: of vodka (or water) and throw glasses prietenii. Mașina proaspăt căsătoriților „Co wybierasz: chleb, sól czy pana mło- behind, glasses should get broken. Then the pleacă prima, iar alaiul de nuntași după dego?”, a ona powinna odpowiedzieć: groom carries bride over the threshold and aceștia. „Chleb, sól i pana młodego żeby pracował they enter together into the wedding hall. După sosirea la restaurant, mireasa și na niego”. The party begins with the first toast of mirele sunt întâmpinați de către părinții lor, Młodzi muszą również wypić kieliszek health and happiness for the bride and după obiceiul polonez vechi, cu pâine și wódki (ewentualnie wody) i rzucić kieliszki groom. Guests take their seats around sare. Mama miresei întreabă, „Ce alegi: pâi- za siebie, ważne jest, aby się stłukły. Potem tables, nowadays place card are very nea, sarea sau mirele?” Iar mireasa ar trebui pan młody przenosi swoją wybrankę przez popular. Maid of honour sits next to the să răspundă: „Pâinea, sarea și mirele să próg i razem wchodzą do sali weselnej. bride and best man – next to groom. lucreze pentru ele”. Przyjęcie zaczyna się od pierwszego toa- The party starts from dinner and Mirii trebuie să bea un pahar de vodcă stu za zdrowie i szczęście młodej pary. followed by the first dance of bride and sau de apă și să arunce paharele pe spate Goście zajmują wybrane przez siebie miej- groom. After it other guests join. Dances pentru a le sparge. Apoi, mirele poartă sca przy stołach, chociaż w ostatnim czasie interchange with meals, various toasts, mireasa peste pragul restaurantului și intră popularne stały się wizytówki z imieniem i songs and competitions organized by the împreună în sala unde va avea loc petre- nazwiskiem gościa. Zwykle obok panny band. Before midnight guests steal shoes of cerea cu ocazia nunții. młodej siada świadkowa, a obok pana mło- bride and groom. Petrecerea începe cu urarea de sănătate dego świadek. Przyjęcie weselne rozpoczyna In Polish traditions it’s a part "Oczepiny" și fericire pentru mire și mireasă. Oaspeții uroczysty obiad, a po nim następuje pierw- - during which the couple sits in the middle se așează la locurile lor în jurul mesei, astăzi szy taniec młodej pary. Dopiero po nim do of the hall. It’s with accompaniment of fiind foarte popular să găsesc numele scris zabawy dołącza się reszta gości. Zabawa ta- cheerful songs. The groom also has to pe o plăcuță. Domnișoara de onoare stă neczna przeplatana jest posiłkami, różno- buyback his shoes and shoes of bride. In alături de mireasă, iar cavalerul de onoare rodnymi toastami, przyśpiewkami oraz kon- exchange for shoes, guests receive gifts alături de mire. kursami organizowanym przez orkiestrę. (usually alcohol), but they also must do Petrecerea începe cu cina, urmată de Przed północą goście zabierają młodej parze something - for example dance, sing, etc. primul dans al mirelui cu mireasa, după care buty. Around the bride, in the circle there are alte persoane se alătură. Dansurile variază O północy zaczynają się tzw. „oczepiny” all single girls. She closes her eyes and cu mâncatul, diverse urări, cântece și con- – w czasie których młoda para siada na throws a veil behind - a girl who catches it cursuri organizate de trupă. Înainte de

22 środku sali. Oczepinom towarzyszą wesołe soon will get married. The situation is miezul nopții, oaspeții fură pantofii mirelui przyśpiewki. Pan młody również musi wy- similar with groom - he throws his tie. The și miresei. kupić buty panny młodej i swojej. W zamian bachelor, who catches soon, will get În tradițiile poloneze este o parte za buty goście otrzymują upominki (najczę- married. In this way, during wedding „Oczepiny”, în care cuplul se află în mijlocul ściej trunki), ale muszą również wykonać appears "new couple", which has also first sălii. Cuplul este acompaniat de cântece zadanie – muszą np. zatańczyć, zaśpiewać dance. vesele. Mirele trebuie să răscumpere itp. After "Oczepiny” guests hand gifts to the pantofii săi și pantofii miresei. În schimbul Dookoła panny młodej stają wszystkie bride and groom. Later wedding cake pantofilor, oaspeții primesc daruri (de panny. Ta zamyka oczy i rzuca welon za sie- appears in the hall. Just married slice it obicei, alcool), dar și ei trebuie să facă ceva bie – która dziewczyna go złapie, ta najszyb- together, they eat and then serve to their (de exemplu: să cânte, să danseze etc.). ciej wyjdzie za mąż. Podobna sytuacja jest z parents and other guests. În jurul miresei se adună un cerc al tutu- panem młodym - on rzuca krawat lub mu- Then the bride and groom thank their ror fetelor nemăritate. Mireasa închide ochii chę. Kawaler, który złapie ten element parents, for all their efforts which parents și aruncă voalul pe spatele. Fata care îl va ubioru – wkrótce ożeni się. W ten sposób na put into their upbringing, and for all help prinde, se va căsători în curând. Situația weselu pojawia się „nowa para młoda”, and love. Parents usually get gifts and este similară cu mirele, acesta aruncând która również tańczy swój pierwszy taniec. flowers from their children and they dance cravata. Burlacul care prinde cravata, se vor Po oczepinach goście wręczają prezenty with them. căsători în curând. În acest fel, în timpul młodej parze. Potem na salę wjeżdża tort. The rest of the wedding is connected nunții apare „nou cuplu”, care va avea Młoda para kroi go razem, najpierw częstuje with dances and having fun. On wedding ocazia primului dans împreună. siebie, potem rodziców i innych gości. often appears so-called "farmhouse table", După „Oczepiny”, invitații înmânează Potem panna młoda i pan młody składają which include pickles, lard, sausage, home- cadouri mirelui și miresei. Tortul de nuntă podziękowania rodzicom – dziękują m.in. za brewed alcohol and farmhouse bread. apare mai târziu în hol. Mirii taie tortul trud włożony w ich wychowanie oraz za The bride and groom say goodbye to all împreună, ei mănâncă prima felie și apoi își wszelką pomoc i miłość. Zwykle rodzice do- the guests and invite them for the second servesc părinții și pe ceilalți invitați. stają upominki i kwiaty od swoich dzieci day - "Poprawiny" (afters). Apoi mireasa și mirele le mulțumesc oraz tańczą z nimi wspólny taniec. In Poland, the weddings usually take părinților lor pentru toate eforturile depuse Dalszej części wesela towarzyszą tańce i place on Saturday, while "Poprawiny" on în creșterea lor, și pentru tot ajutorul și dra- dobra zabawa. Często na weselu pojawia się Sunday. With preparations for the wedding gostea lor. Părinții primesc, de obicei, cado- też tzw. „wiejski stół”, na którym znajdują and ceremonies are connected some uri și flori de la copiii lor și dansează cu ei. się: ogórki kiszone, smalec, wędlina, alkohol superstitions, here I present some of them. Restul nunții este legată de dansuri și domowej roboty oraz chleb wiejski.  The month of marriage should voie bună. La nuntă apare de multe ori așa- Państwo młodzi żegnają wszystkich gości contain the letter "R" in its name. numita „masa fermă”, care include castra- i zapraszają ich na przyjęcie drugiego dnia – veți murați, untură, mezeluri, alcool prepa-

23 „poprawiny”.  The dress of bride should include: rat în casă și pâine de fermă. W Polsce ślub i wesele najczęściej odby- something new, old, white, blue, and Mireasa și mirele își la revedere de la toți wają się w sobotę, natomiast poprawiny w borrowed. invitații și îi invită pentru a doua zi - niedzielę. Z przygotowaniami do ślubu i we-  The bride should buy a wedding dress „Poprawiny”. sela oraz z samymi uroczystościami związa- only in the company of his mother or În Polonia, nunțile au loc de obicei sâm- nych jest wiele przesądów, oto kilka z nich. băta, în timp ce „Poprawiny” duminica. friend.  Miesiąc, w którym zawarte będzie De pregătirile pentru nuntă și ceremoni- małżeństwo powinien zawierać w nazwie  Shoes of future bride should be ile sunt legate unele superstiții, cum ar fi: literkę "R". "complete". Exposed toes or heels will  Luna în care are loc nunta trebui să  Strój panny młodej powinien zawie- bring misfortune. conțină litera „R” în numele său. rać: coś nowego, starego, białego, nie-  The groom can’t see his chosen one  Rochia de mireasa ar trebui să in- bieskiego, pożyczonego. dressed in a gown earlier than on the cludă: ceva nou, vechi, alb, albastru, îm-  Panna młoda powinna kupować suk- day of wedding. prumutat. nię ślubną wyłącznie w towarzystwie  Couple shouldn’t try on their wedding  Mireasa ar trebui să cumpere o ro- matki lub przyjaciółki. rings before – it can bring bad luck. chie de mireasa doar în compania mamei  Buty przyszłej panny młodej powinny sale sau a prietenul ei.  Rain during a wedding day is być "pełne". Nieosłonięte czubki palców,  Pantofii miresei ar trebui să fie „com- bądź pięty wróżą nieszczęście. considered to be a prophecy of pleți”. Expunerea degetelor de la picioare  Pan młody nie może zobaczyć swojej abundance and wealth. Thunderstorm sau a călcâielor vor aduce ghinion. wybranki ubranej w suknię wcześniej, niż with the rainbow after it symbolizes  Mirele nu o poate vedea pe mireasă w dzień ślubu. good luck. îmbrăcată în rochie mai devreme decât  Para młoda nie powinna przed ślu-  Maid of honour should be unmarried. în ziua nunții. bem przymierzać obrączek, wcześniejsze  On the way to church never turn  Cuplul nu ar trebui să încerce inele de ich zakładanie przynosi pecha. nuntă înainte, poate aduce ghinion. back.  Deszcz w dniu ślubu uważany jest za  Ploaia din timpul nunții este conside-  On the way to the altar, the bride and przepowiednię urodzaju i bogactwa. rată a fi o profeție de abundență și bogă- Burza z pojawiającą się po niej tęczą groom should be careful to not stumble ție. O furtună urmată de un curcubeu symbolizuje szczęście. – it can bring some problems on the new simbolizează noroc.  Druhna powinna być panną. way of life.  Domnișoara de onoare ar trebui să fie  W drodze do kościoła w żadnym wy-  Putting ring on the middle finger necăsătorită. padku nie wolno zawracać. (even by mistake) symbolizes betrayal.  În drumul spre biserică nu trebuie se  W drodze do ołtarza para młoda po-

24 winna uważać, by się nie potknąć - wróży  Sensitive kiss after marriage vow întoarcă. to potknięcia na nowej drodze życia. symbolizes faithfulness and honesty in  În drumul spre altar, mireasa și mirele  Nałożenie obrączki na środkowy palec new life. ar trebui să fie atenți să nu se potic- (nawet przez pomyłkę) symbolizuje  The first person who wishes couple nească, poate aduce unele probleme în zdradę. noul drum al vieții should be a man - best man.  Czuły pocałunek po przysiędze  Punerea inelului pe degetul mijlociu małżeńskiej symbolizuje wierność oraz  Among persons making wishes should (chiar și din greșeală) simbolizează trăda- uczciwość w przyszłym życiu. be one stranger - it will ensure happiness rea.  Pierwszą osobą, która składa życzenia in marriage.  Sărutul sensibil după jurământ parze młodej powinien być mężczyzna - simbolizează fidelitatea și onestitatea în najlepiej świadek. Cult of the dead noua viață.  Wśród osób składających życzenia pa-  Prima persoană care urează cuplului In Romania, death and burial customs rze młodej powinna znaleźć się osoba ar trebui să fie un bărbat, cavalerul de reveals a very old vision regarding to zupełnie obca – ma to zapewnić szczę- onoare. communication between living people, ście w małżeństwie.  Printre persoanele care fac urări ar dead ancestors and nature. It was found trebui să fie un străin, va asigura fericirea Kult zmarłych that Romanian funeral traditions are older în căsătorie. W Rumunii, śmierć i zwyczaj pochówku than other traditions, being preserved since ujawniają bardzo starą wizję dotyczącą ko- Roman times. In popular belief, the soul Cultul morților munikacji między ludźmi żyjącymi, zmarłymi continues to live after death. There are În România, obiceiurile legate de moarte przodkami i naturą. Okazało się, że rumuń- customs that are meant to ease the dead to și înmormântare dezvăluie o viziune foarte skie tradycje pogrzebowe są starsze niż inne leave this world and to guide its soul to the veche în ceea ce privește comunicarea din- tradycje i zachowały się od czasów rzym- world of the dead. tre omul viu, strămoșii morți și natură. S-a skich. W powszechnej opinii, dusza nadal constatat că tradițiile funerare românești Crossing beyond in this world is done by żyje po śmierci. Istnieją zwyczaje, które uła- sunt mai vechi decât alte obiceiuri, fiind the will of God. This is achieved when priest twiają zmarłym opuszczenie tego świata i conservate de pe timpul romanilor. În cre- prowadzą duszę do świata zmarłych. enters in the house of the deceased, or dința populară, sufletul omului continuă să Przekraczanie tego świata odbywa się z when the bells are rang in the church. trăiască și după moarte, existând obiceiuri woli Boga. Osiąga się to, gdy ksiądz wchodzi Parting is made easier by the lit candles by care au menirea să îi ușureze despărțirea de do domu zmarłego lub gdy zadzwonią all people who come to bid farewell from lumea aceasta și de a-l călăuzi spre lumea dzwony w kościele. Rozstanie jest łatwiejsze deceased. There is a belief that the celor morți. przy zapalonych świecach i dotyczy to deceased’s soul stays around the house Trecerea în lumea de dincolo se reali-

25 wszystkich ludzi, którzy przybyli, by poże- where he lived up to 40 days. zează cu voia lui Dumnezeu. Aceasta se rea- gnać się ze zmarłym. Istnieje przekonanie, The old people waited their death with lizează odată cu intrarea preotului în casa że dusza zmarłego pozostaje w domu, w celui decedat sau atunci când se trag clopo- resignation as an act of fate, and they used którym mieszkał, do 40 dni. tele în biserică. Despărțirea este ușurată de to say “we all owe a death”. Those who Starsi ludzie czekają na śmierć z rezygna- lumânările aprinse de toți cei care vin să își were tormented by incurable diseases or cją i mówią "wszystkich dosięgnie śmierć". ia rămas bun de la decedat. Există credința Ci, którzy byli dręczeni przez nieuleczalne those who were powerless, were praying to că sufletul celui decedat stă în preajma choroby lub ci, którzy byli bezsilni, modlili death to come to take them to no longer casei unde a locuit până la 40 de zile. się do śmierci, aby nadeszła i by nie byli dłu- burden the people of the house. Bătrânii așteptau cu resemnare moartea, żej ciężarem dla innych domowników. In the village elders were preparing their ca o lege a sorții și spuneau „cu o moarte Na wsiach starsi ludzie przygotowywali clothes in which they will be buried, usually toți suntem datori”. Cei care erau chinuiți de boli incurabile și neputincioși se rugau să ubrania, w których będą pochowani, zwykle clothes carefully stowed and they use to say ubrania były starannie spakowane, a starsi vină Moartea să îi ia ca să nu îi mai împo- to the close ones to be clothed with them. ludzie mówili swoim bliskim, aby byli w nie văreze pe cei ai casei. Some even made their coffin or they were przyodziani. Niektórzy nawet przygotowy- La sat, bătrânii îşi pregăteau din timp wali swoje trumny albo deski potrzebne do preparing their boards needed to make it. hainele cu care urmau să fie înmormântaţi, ich zrobienia. Również, starali się uporząd- Also, they were trying to put order in the de obicei haine de sărbătoare, păstrate cu kować spadek, informowali bliskich o swo- inheritance, they were saying to close ones grijă şi le spuneau celor apropiați să fie îm- ich życzeniach dotyczących grobu i po- their wishes regarding to the tomb and brăcaţi cu ele. Unii chiar îşi făceau sicriu sau grzebu. Bliscy starali się spełnić ostatnią funerals. Close ones struggled to fulfil îşi pregăteau scândurile necesare realizării wolę zmarłego. precisely the last wishes of the deceased. lui. De asemenea încercau să lase rânduială Ten, kto zbliża się do śmierci, wyznaje în moştenire, spuneau celor apropiaţi dorin- The one who is approaching to death, swoje grzechy i przyjmuje komunię, a jeśli ţele privind mormântul şi înmormântarea. cierpi przez długi okres czasu, wzywa confess his sins and he commune, and if he Cei rămaşi în viaţă se străduiau să le înde- wszystkich swoich sąsiadów, aby przeprosić is suffering for a long period, he is calling all plinească întocmai dorinţele celui decedat. ich, a oni odpowiadają mu: "Bóg wybacza of his neighbours to apologize and they say Cel care se apropie de moarte, se spove- tobie i nam wszystkim". to him: “God forgive you and forgive all of deşte şi se împărtăşeşte, iar dacă boleşte Bardzo dobrze znane jest przekonanie, us." multă vreme îşi cheamă vecinii ca să le że śmierć może być przewidywana przez Very well-known is the belief that death ceară iertare iar aceştia răspund „Dumnezeu să te ierte şi să ne ierte şi pe noi niektóre znaki pochodzące z natury, tą moc is predicted by some signs of nature, mają zwierzęta i ptaki. toţi”. animals and birds have this power. W związku z tym pohukiwanie sowy w Este arhicunoscută credinţa că moartea pobliżu domu, śpiew kukułczy, ryk krowy, In this regard the sing of owl near the este prevestită de anumite semne venite

26 wycie psa może przewidywać śmierć kogoś, house, cuckoo’s singing, cow’s roaring, din natură, animalele şi păsările având kto mieszka w danym domu lub śmierć dog’s howling can predict the death of această putere. członka rodziny. someone who lives in that house or one of În acest sens cântatul bufniței aproape Również sny mogą przewidywać śmierć, the family’s relatives. de casă, cântatul cucului, răgetul vacii, urle- tul câinelui țin să prevestească moartea sny, w których: Also dreams can predict death, dreams unei persoane din curte sau dintre rudele  twoje zęby wypadają, krwawisz; in which: acestei familii.  pojawiają się groby, doły, orka,  your teeth fall, you are bleeding, and De asemenea, visele pot prevesti moar- osunięcia ziemi; feel sorry for them; tea, vise în care:  pojawiają się czarne ubrania, mętne  appear graves, pits, ploughing,  îţi cad dinţii şi sângerezi şi îţi pare rău wody, rozpadające się domy, śliwki, dzi- landfalls; de ei; kie zwierzęta;  appear black clothes, murky waters,  morminte, gropi, arături, surpări;  konie podchodzą do ciebie; crumbling houses, plums, wild animals;  haine negre, ape tulburi, case dărâ- mate, prune, animale sălbatice;  pojawiają się czarne winogrona, które  horses are coming to you;  Cai care se îndreaptă către tine; symbolizują śmierć i płacz;  appear black grapes, which symbolize  Struguri negri simbolizează atât  martwy człowiek mówi do ciebie lub death and that you are crying a lot; moartea, cât și faptul ca plângi mult; dzwoni - to znak deszczu i śmierci.  a dead person is talking to you or  O persoană decedată cu care vorbeşti Kiedy człowiek jest już blisko śmierci, lu- calling you. It is a sign of rain, and death. sau care te cheamă la ea e semn de dzie z domu starają się nie krzyczeć, nie ha- When a person is about to die people ploaie, dar şi de moarte. łasować, aby nie obudzić go i nie dręczyć from the house are trying to not shout, to Când omul este aproape să moară, cei kolejny dzień lub dwa. Zapalają nad nim not make noise in order to not wake him up din casă încearcă să nu strige, să nu facă świecę i umieszczają ją w prawej ręce albo and torment him another day or two. They zgomote ca să nu îl trezească și să îl chinuie w pobliżu głowy tego, kto ma umrzeć. lit a candle for him and they put it in the pentru încă o zi sau două. Îi aprind o lumâ- nare pe care i-o pun în mâna dreaptă sau Przypuszcza się, że ci, którzy umierają w right hand or near the head of the one who lângă cap. Wielkanoc lub w Wielkim Tygodniu są zabie- is about to die. rani bezpośrednio do nieba, bez przejścia It is believed that those who die on Se crede că cei care mor în ziua de Paşti sau în Săptămâna Mare sunt primiţi direct przez sąd, ponieważ w tym okresie bramy Easter Day or during the Holy Week are în rai fără să treacă pe la judecata de apoi, nieba są otwarte dla chrześcijan. received directly to Heaven without passing pentru că în această perioadă porţile raiului the judgment, because in this period the Po śmierci danej osoby, rodzina w żało- sunt deschise pentru creştini.

27 bie zamyka oczy zmarłego i rozpoczyna gates of Heaven are open to Christians. După ce omul „şi-a dat sufletul” familia przygotowania do pogrzebu. Lusterka są After the person died the grieving family îndurerată închide ochii mortului şi începe przykryte lub odwrócone w kierunku ściany, closes the dead man’s eyes and begins the pregătirile pentru priveghi și înmormântare. obrazy, oprócz ikon, są zdjęte ze ścian, preparations for death watch and funeral. Sunt acoperite sau întoarse oglinzile cu faţa drzwi i okna pozostają zamknięte, a męż- The mirrors are covered or turned with către perete, tablourile, cu excepţia icoa- czyźni wchodzą bez nakrycia głów. Kolor facing to wall, paintings, except the icons, nelor sunt luate de pe pereţi, uşile şi feres- czarny jest symbolem pogrzebu. are taken from the walls, doors and trele se ţin închise, bărbaţii umblă cu capul descoperit. Ludzie są zawiadamiani, że ktoś umarł, windows are kept closed and men walk with przez dzwony dzwoniące trzy razy w ciągu bareheaded. The funeral colour is black. Vestea că a murit cineva se realizează prin tragerea clopotelor de trei ori pe zi. dnia w kościele. Dla dorosłych osób dzwonią People are announced that someone Pentru un om matur se trag clopotele mari, duże dzwony, małe natomiast, jeżeli osobą died by the ringing bell three times per day iar dacă e copil se trag doar clopotele mici. zmarłą jest dziecko. in the church. For an adult people ring the După ce decedatul este îmbălsămat, Po tym, jak zmarły jest balsamowany, big bells and small one’s if the person who acesta este îmbrăcat în hainele cele mai ubierany jest w jego najlepszy strój, a jego died is a child. bune, iar la încălțăminte nu i se fac noduri After the deceased is embalmed, he is obuwie nie jest zawiązywane, aby nie zwią- pentru a nu fi legat de această lume și pen- dressed in his best clothes and there are not zywać go z tym światem i by był w stanie tru a putea trece „vămile”. Apoi decedatul made nodes for his footwear, to not be tied przejść do świata zmarłych osiągając siedem este pus în sicriu cu mâinile împreunate pe him to this world and be able to pass in the stopni. Następnie ciało zmarłego umieszcza piept ca pentru rugăciune. În mână i se world of dead through the seven customs. się w trumnie z rękami złożonymi na pier- pune un ban ca să plătească vămile. Then the deceased is placed in the coffin siach, jak do modlitwy. W ręku umieszcza Câtă vreme este mortul în casă nu se with folded hands on his chest as in a się monetę, aby możliwe było przejście lucrează decât ce e necesar pentru înmor- prayer. In his hand is put a coin to pay the przez stopnie. mântare. customs. Tak długo jak zmarły pozostaje w domu, Priveghiul ţine îndeobşte două nopţi de As long the deceased is in the house it is zabrania się wykonywania innej pracy, niż la lăsarea serii până dimineața. Cei care vin ta, która związana jest z pogrzebem. forbidden to work nothing else than what is la priveghi la intrarea în casă privesc către needed for funerals. Czuwanie trwa zazwyczaj dwa dni, od mort şi zic „Dumnezeu să-l ierte” iar cei din zmroku do rana. Ci, którzy przychodzą na The death watch usually lasts two nights casă răspund „Să-l ierte Dumnezeu” sau czuwanie, wchodząc do domu, patrzą na from nightfall until morning. Those who „Dumnezeu să-l odihnească”. Rudele şi prie- come to death watch when they enter in tenii sunt conduse de cei ai casei lângă

28 zmarłego i mówią: "Boże, wybacz mu", a the house and say by looking to deceased: sicriu. Femeile bocesc și rostesc formule în obecni tam ludzie odpowiadają: "Niech Bóg "God forgive him" and people present over versuri cunoscute sau improvizează din mu wybaczy" czy "Boże świeć nad jego du- there say "Let God forgive him" or "God rest elemente care îi sunt familiare din relația cu szą". Krewni i przyjaciele, na czele z rodziną, his soul". Relatives and friends are headed cel decedat. După ce nu mai pot plânge znajdują się blisko trumny. Kobiety lamen- by the family close to coffin. Women wail încep să povestească despre cel răposat. tują i wypowiadają formuły pewnych tek- and utter formulas in known lyrics or În cea de-a treia zi după moarte, de stów lub elementy znane z relacji ze zmar- improvise from the elements which are regulă la amiază, începe slujba de înmor- łym. Kiedy nie będą w stanie płakać, zaczną familiar from the relation with the mântare. Se aduc de la biserică: praporii opowiadać historie o zmarłym. deceased. Once they will not be able to cry, (steaguri bisericești), sfeşnicele purtate de cei cu care s-au înţeles cei ai casei. La fie- W trzecim dniu po śmierci, zwykle w go- they will begin to tell stories about the care prapor şi la sfeşnic se puneau colaci şi dzinach popołudniowych, zaczyna się po- deceased. câte un prosop ţesut la război. grzeb w kościele. Z kościoła brane są: reli- In the third day after death, usually in După o scurtă slujbă în casă, patru per- gijne flagi i świeczniki trzymane przez tego, the afternoon, it begins the funeral service soane vor scoate sicriul cu mortul în curte și kto idzie wraz z rodziną zmarłego. Do każdej in the church. There are brought from vor porni spre biserică. Cei care rămân flagi i świecznika dołączane jest pieczywo w church: religious flags and candlesticks carried by the one who got along with the acasă, mătură casa, iar gunoiul şi aşternutul kształcie węzła i ręcznie robiony ręcznik. family of the deceased. To each candlestick mortului este dus în grădină şi i se dă foc. Po krótkich czynnościach kościelnych w and religious flag are put knot-shaped Direcţia fumului se zice că arată unde se domu, cztery osoby biorą trumnę ze zmar- breads and one handmade towel. duce moartea. łym i idą do kościoła. Ci, którzy zostaną w After a short the church service in the În curte i se face „dezlegarea” (prohodul) domu, będą zamiatać podłogę i palić śmieci house, four people take out the house the care se termină cu predica. La sfârşit oame- oraz pościel w ogrodzie. Mówi się, że kieru- coffin with the deceased and they will go to nii merg să-i dea ultima sărutare: îşi fac nek dymu pokazuje, gdzie idzie śmierć. the church. Those who will remain at home cruce şi sărută crucea aflată pe icoana de pe Na podwórzu kapłan śpiewa lamentacje, will sweep the floors and they will burn the pieptul mortului lăsând câţiva bănuţi, în or- które kończą kazanie. Na końcu ludzie idą, rubbish and dead bed linen in the garden. dine, întâi bărbaţii apoi femeile, întâi cei by złożyć ostatni pocałunek: będą czynić It’s said that the direction of the smoke veniţi mai de departe apoi cei din sat şi znak krzyża, całować krzyż z ikony, która jest shows where death will go rudele apropiate. umieszczona na piersi zmarłego pozosta- In the yard the priest sings the Pe ultimul drum pe care decedatul îl par- wiając mu pieniądze. Lamentations to the deceased, which ends curge de acasă la biserică și de la biserică la the sermon. At the end people will go to cimitir se fac 12 opriri când se citeşte câte o

29 Na ostatniej drodze zmarłego będzie 12 give him the last kiss: they will cross evanghelie, în unele sate se face oprirea przystanków, z domu do kościoła i z kościoła themselves and will kiss the cross from the numai la intersecţii, la troiţe şi în faţa bise- na cmentarz, w czasie których kapłan czyta icon which is placed on the dead man's ricii. Ewangelię. W niektórych wsiach przystanki chest leaving some money. Se ia crucea şi icoana de pe pieptul mor- są tylko na skrzyżowaniach, przed krzyżami i On the last way that the deceased will tului, florile şi se închide sicriul, moment przed kościołem. make from his home to the church and from dramatic în care cei mai mulţi izbucnesc în Krzyż i ikona są zabierane z piersi zmar- the church to the cemetery are 12 stops lacrimi. Începe bocirea mortului. łego, a trumna jest zamykana, dramatyczny when priest reads the Gospels. In some Apoi, se dau peste sicriu colaci şi lumină: moment, w którym większość ludzi zaczyna villages the stops are made only in lumânarea ca să lumineze calea sufletului intersections, crucifixes and in front of płakać. spre rai iar colacii pentru ca sufletul răpo- church. satului să treacă mai uşor prin vămi. Pieczywo w kształcie węzła jest dawane z The cross and the icon are taken from zapalonymi świecami do oświetlenia ścieżki După ce groapa a fost astupată are loc the dead man's chest, and the coffin is pomenirea decedatului. În acest sens preo- do nieba dla duszy zmarłego, a węzeł w closed, a dramatic moment in which the tul ţine în mână vasul cu prescură şi rudele kształcie pieczywa jest po to, aby dusza ła- most begins to cry. People will begin to decedatului sau se ţin de haine şi se roagă twiej przeszła przez siedem stopni. bewail the deceased. pentru iertarea păcatelor celui răposat. Po zakryciu grobu, ma miejsce oddawa- After, knot-shaped breads are given with După rugăciune sătenii sărută crucea şi iau nie czci zmarłemu. W tym względzie kapłan lit candles to illuminate the path of the o bucăţică de prescură şi o lumânare. trzyma rodzaj cienkiego chleba, wraz z tymi, deceased’s soul to heaven and the soul to După înmormântare, rudele și prietenii którzy są obecni na pogrzebie lub trzymają pass easier through the seven customs. răposatului sunt invitați la pomană, unde oni kawałek ubrania, który został dotknięty After the hole is plugged, the cei prezenți vor mânca și bea în amintirea owym chlebem i modlą się o przebaczenie remembrance of the deceased takes place. celui decedat. dla zmarłego. Po modlitwie całują krzyż, In this regard priest holds the wafer În satul tradiţional întreg cursul anului biorą kawałek chleba i zapalają świecę. together with those who are present at este caracterizat de obiceiuri în legătură cu Po pogrzebie, krewni i znajomi zmarłego funeral or they hold a piece of clothes who cultul strămoşilor. Astfel, pe lângă slujbele są zapraszani na posiłek, w czasie którego touch the wafer and they are praying for creştin-ortodoxe de pomenire la 3 zile, 9 będą jeść i pić w imię pamięci o zmarłym. forgiveness of the deceased. After prayer zile, 6 săptămâni, 6 luni, un an, și în fiecare W tradycyjnej wiosce, cały rok charakte- people kiss the cross and take a piece of an până în cel de-al 7-lea an de la moartea ryzuje zwyczaje odnoszące się do kultu wafer and lit a candle. persoanei dragi, mai erau sâmbetele, înce- After the funeral, relatives and friends of putul posturilor și anumite sărbători când se

30 przodków. Tak więc 3 dnia, 9 dnia, w 6 ty- the deceased are invited to the memorial dădea de pomană sau de băut în memoria godniu, w 6 miesiącu, i każdego roku, aż do meal, where those present will eat and celor decedați. 7 lat od śmierci ukochanej osoby, również w drink in remembrance of the deceased. Această masă, ca și toate mesele din ri- soboty, na początku Wielkiego Postu i w In the traditional village, the entire year turile de trecere, reprezintă un moment al pewne święta, ludzie ofiarowują jałmużnę is characterized by the customs regarded to solidarității sociale a întregii comunități și ku pamięci zmarłych. ancestor worship. Thus, in addition to the semnul unei încheieri a secvenței din cere- Ten posiłek, podobnie jak inne posiłki z Orthodox Church services at 3 days, 9 days, monial. Sensul acestei mese este unirea obrzędów przejścia, stanowi moment soli- 6 weeks, 6 months, a year, and every year supraviețuitorilor în fața durerii resimțite darności całej społeczności i oznacza zakoń- until the 7th year since death of the beloved prin moartea unui membru al comunității și one, are also Saturdays, the beginning of semnul continuării vieții individuale și colec- czenie ceremoniału. Celem tego posiłku jest the lent and certain holidays when people tive. Acest lucru pare evident când obser- zjednoczenie w bólu odczuwanym w offer alms and drinking in the memory of văm desfășurarea mesei. Începută într-o związku ze śmiercią członka społeczności i the dead. atmosferă de tristețe solemnă, masa se jest też znakiem kontynuacji życia indywi- This meal, like the other meals of the termină de obicei cu veselie. dualnego i zbiorowego. To wydaje się być rites of passage, represents a moment of oczywiste, kiedy obserwuje si€ przebieg po- social solidarity of the entire community Cu mulți ani în urmă, în Polonia, înmor- siłku. Rozpoczynający się w atmosferze and mark the ending of a sequence of the mântarea a fost un pic diferită față de cum smutku posiłek, zwykle kończy się radością. ceremonial. The purpose of this meal is the este astăzi.

union of survivors against the pain felt by În prezent, există o slujbă de înmormân- W Polsce, w dawnych czasach pogrzeb the death of a community member and the tare în biserică sau capelă, apoi merge cu wyglądał nieco inaczej niż jest teraz. sign of continuing individual and collective corpul decedatului în procesiunea de în- Aktualnie uroczystościom pogrzebowym life. This seems to be obvious when we mormântare la cimitir, iar apoi îngroparea towarzyszy msza w kościele czy też kaplicy, observe the course of the meal. Began in an propriu-zisă. atmosphere of solemn sadness, the meal następnie przejście z ciałem zmarłego w După înmormântare, familia apropiată se usually ends with joy. kondukcie żałobnym na cmentarz oraz po- întâlnește în cadrul unei recepții de în- chówek. mormântare. Po pogrzebie najbliższa rodzina spotyka Many years ago, in Poland, the funeral Cu mulți ani în urmă oamenii credeau în się zawsze na tzw. stypie. was a little bit different than it’s now. magia viselor. Moartea își făcea cunoscută Wiele lat temu wierzono w magię snów. Currently, there is a funeral mass in the venirea în vise. Familia sau persoana care church or chapel, then going with the body

31 Śmierć oznajmiała swoje przyjście w snach. of the deceased in the funeral procession to urma să moară visa despre un hoț, dinți, Rodzinie zmarłego albo jemu samemu śnił the cemetery and burial. mlaștini sau că atingea un mort. się złodziej, zęby, mokradła czy dotyk After funeral, immediate family meet on Se credea că decedatul umblă în jurul ca- zmarłego. funeral reception. sei timp de trei zile și poate fi văzut de către Wierzono, że śmierć krąży dookoła domu Many years ago people believed in the animale. După moartea cuiva casa era în- przez 3 dni i że jest widziana przez zwie- magic of dreams. Death declared its coming ghețată, oameni neefectuând nicio activi- rzęta. Po śmierci danej osoby dom zamierał into dreams. Family of the deceased or he tate de uz casnic. Oglinzile erau acoperite, - nie wykonywano żadnych czynności do- dreamt about a thief, teeth, swamps or iar ceasurile erau oprite. Cadavrul era spălat mowych. Zasłaniano lustra i zatrzymywano touch the dead person. cu apă și apoi era îmbrăcat în cel mai bun costum. zegary. Zwłoki obmywano wodą, a potem It was believed that the death circles ubierano w najlepszą odświętną odzież. around the house for 3 days and it can be Sufletul părăsea cadavrul prin gura lui și mai târziu zbura prin horn la Judecata de Dusza wylatywała z człowieka ustami i seen by the animals. After somebody’s death house had frozen – people didn’t do Apoi. przez komin frunęła na sąd. any household activities. Mirrors were În urmă cu mulți ani oamenii credeau că W dawnych czasach uważano, że dusza covered and clocks were stopped. The sufletul se întoarce și până în ziua înmor- wraca i do czasu pogrzebu dokładnie przy- corpse was washes with water and then mântării se uită cu atenție la corp și la în- gląda się ciału i całej sytuacji. Osobie zmar- was clothed in the best outfit. treaga situație. Oamenii închideau ochii łej zamykano oczy i kładziono na powiekach The soul left man through his mouth and persoanei decedate punând monede pe monety. later it flew through the chimney to the Last pleoape. Kiedyś ludzie mówili, że jeśli chce się zo- Judgment. Oamenii obișnuiau să spună că dacă do- baczyć duszę zmarłego, należy spojrzeć Many years ago people believed that the riți să vedeți sufletul celui decedat, ar trebui przez dziurkę od klucza. soul returns and until the day of funeral să te uiți prin gaura cheii. Do czasu pogrzebu trumna stała w looks carefully at the body and the whole În momentul în care sicriul stătea în domu. Do zmarłego przychodziła rodzina, situation. People closed eyes of deceased casă. Familia venea la decedat, precum și znajomi oraz wrogowie, którzy chcieli się z person and put coins on eyelids. prietenii și dușmanii, toți oameni care au nim pojednać i wybaczyć wszystkie winy. They used to say that if you want to see dorit să se împace cu el și să îl ierte. Lângă Przy trumnie stawiano świece, aby dusza the soul of the deceased, you should look sicriul erau aprinse lumânări pentru ca mogła znaleźć drogę do nieba. Na czuwanie through the keyhole. sufletul să poată găsi calea spre cer. În tim- zapraszani byli śpiewacy, którzy decydowali By the time the funeral coffin stood in pul noaptea de veghe, erau invitați cântăreți care decideau ce rugăciuni sau bocete vor fi

32 o tym, jaka modlitwa czy pieśń żałobna ma the house. Family came to deceased as well cântate. być zaśpiewana w danym momencie. as friends and enemies – all people who Înmormântarea avea loc la trei zile după Pogrzeb odbywał się do 3 dni po śmierci wanted to reconcile with him and forgive all moarte. Era important să-ți iei la revedere zmarłego. Ważne było pożegnanie ze zmar- blames. Near the coffin were placed de la decedat (chiar înainte de închiderea łym (tuż przed zamknięciem trumny) obej- candles, because of that the soul could find sicriului), cu un sărut, de obicei, în mână sau mujące pocałunek najczęściej w dłoń lub the way to heaven. For all-night vigil, were de obraz. Acest ritual nu era efectuat de invited singers who decided what prayer or policzek – ten obrzęd nie dotyczył jedynie femeile gravide. dirge will be sung. kobiet w ciąży. Când sicriul era scos afară din casă, toate The funeral was held after three days Przy wynoszeniu trumny otwierano piepturile și camere au fost deschise să nu since death. It was important to say lase sufletul decedatului să se cuibărească wszystkie skrzynie i pomieszczenia, aby du- goodbye to the deceased (just before undeva. Când sicriul era scos afară oamenii sza zmarłego nie mogła się nigdzie zagnieź- closing the coffin) by a kiss usually in the băteau de trei ori în prag sau îl coborau dzić. Przy wynoszeniu trumny stukano nią o hand or cheek - this rite didn’t apply to peste pragul, iar toate mesele și scaunele próg trzy razy albo opuszczano ją nad pro- pregnant women. din casă erau răsturnate. giem, a wszystkie ławki i krzesła w domu When the coffin was putting out, all Revenind de la înmormântare, oamenii przewracano. chests and rooms were opened to not let trebuiau să fie liniștiți și să nu se uite înapoi. Wracając z pogrzebu należało zachowy- the soul of deceased nestle somewhere. wać się cicho i nie oglądać się za siebie. When the coffin was putting out people knocked it three times in threshold or lowered it over the threshold, and all the desks and chairs in the house were overturned. Returning from the funeral people had to be quiet and to not look back.

33

Dzień Babci i Dziadka Grandmother’s Day Ziua bunicii and Grandfather’s Day și Ziua bunicului

Dzień Babci i Dziadka to święta obcho- Grandmother’s and Grandfather’s Days Ziua bunicii și Ziua bunicului sunt dzone dla uhonorowania wszystkich babć are celebrated in honor of all the sărbătorite în onoarea tuturor bunicilor. i dziadków. W związku z tym, że w Rumunii grandmothers and grandfathers. Due to the Datorită faptului că în România nu este nie świętujemy Dnia Babci i Dziadka, posta- fact that in Romania we don’t celebrate sărbătorită Zilele Bunicilor, am decis să mă nowiłem skupić się na tym, jak te dni wyglą- Grandparents’ Day, I decided to focus on concentrez pe modul de a celebra aceste dają w innych krajach. the way of celebrating those days in zile în diferite țări. W Bułgarii Dzień Babci (Babin den) świę- different countries. towano kiedyś 8 stycznia (według kalen- În Bulgaria, Ziua bunicii (Babin den) este In Bulgaria, Grandmother's Day (Babin darza juliańskiego), według kalendarza gre- sărbătorită pe 8 ianuarie (după calendarul goriańskiego święto to przypada 21 stycz- den) was celebrated on 8th January iulian), iar în conformitate cu calendarul (according to the Julian calendar), according nia. W Bułgarii zatwierdzono kalendarz gregorian în data de 21 ianuarie. În Bulgaria, to the Gregorian calendar it was on 21st juliański, ale Dzień Babci obchodzony jest calendarul iulian a fost aprobat, dar Ziua 21 stycznia i wygląda nieco inaczej. Mama January. In Bulgaria, the Julian calendar was Bunicii este sărbătorită pe 21 ianuarie și se dziecka narodzonego w ostatnim roku wraz approved, but Grandma's Day is celebrated pare un pic diferit. Mama cu copilul născut z nim odwiedza tego dnia krewnych skła- on 21st January and it looks a bit different. în ultimul an merge în această zi și își dając im życzenia zdrowia. Mother with child born in the last year goes vizitează rudele urându-le multă sănătate. W Ameryce Północnej Narodowy Dzień on that day and visits relatives saying Dziadków (National Grandparents Day) wishes of good health. În America de Nord, Ziua Națională

34 przypada w pierwszą niedzielę po Święcie In North America, National Grandparents Bunici cade în prima duminică după Ziua Pracy. Został ogłoszony w 1978 r. przez pre- Day falls on the first Sunday after Labor Day. Muncii. Acesta a fost proclamată în 1978 de zydenta Jimmy’ego Cartera. Symbolem tego It was proclaimed in 1978 by president președintele Jimmy Carter. Simbolul de acea dnia jest niezapominajka, ten dzień ma też Jimmy Carter. The symbol of that day is the zi este floarea de nu mă uita, iar această zi swój hymn znany jako „Piosenka dla Babci flowers called forget-me-not, that day has are de asemenea propriul imn cunoscut sub i Dziadka” (A Song For Grandma And also its own anthem known as „Song for Grandpa). W szkołach organizowane są uro- numele de „Cântec pentru bunica și Grandma and Grandpa”. Schools organize czystości. Dzień ten ma uświadomić dzie- bunicul”. Școlile organizează anumite some festivities. That day has to realize ciom, jak wiele zawdzięczają swoim dziad- festivități. În acea zi, copiii trebuie să kom. Wnuki są zachęcane do pomocy naj- children how much they owe their realizeze cât de mult le datorează bunicilor grandparents. In that day grandchildren are starszym członkom rodziny. lor. În acea zi, nepoții sunt încurajați să-i encouraged to help the oldest members of We Francji Dzień Babci i Dziadka nie ma ajute pe membrii bătrâni ai familiei. zbyt długiej tradycji, od niedawna święto- the family. În Franța, Ziua Bunicilor nu are o tradiție wany jest w pierwszą niedzielę marca. In France, Grandparents Day hasn’t got atât de lungă. Recent, este sărbătorită în Z kolei w Japonii Dzień Babci i Dziadka so long tradition. Recently it’s celebrated on prima duminică din luna martie. w ogóle nie funkcjonuje. Jest natomiast inne the first Sunday of March. În Japonia, Ziua Bunicilor nu există deloc. święto – tzw. Dzień Szacunku Dla Wieku In Japan, Grandparents Day doesn’t (Keiro no Hi) – obchodzone 15 września Cu toate acestea, există și o altă sărbătoare function at all. However, there is another każdego roku. așa-numită Ziua Respectului pentru Vârstă holiday – so-called Day of Respect for the We Włoszech Dzień Babci i Dziadka ob- Age (Keiro no Hi) – it’s celebrated on 15th (Keiro no Hi), care este sărbătorită pe 15 chodzony jest 2 października w kościelne September. septembrie. święto aniołów stróżów, a w Brazylii În Italia, Ziua Bunicilor este sărbătorită 26 kwietnia. In Italy, Grandparents Day is celebrated pe 2 octombrie, care este sărbătoarea W Polsce Dzień Babci obchodzony jest on 2nd October which is the church feast of bisericii îngerilor păzitori, iar în Brazilia 21 stycznia, a Dzień Dziadka 22 stycznia. the guardian angels, and in Brazil Oba święta są jednakowo ważne, zarówno Grandparents Day is on 26th April. Bunicii Ziua este sărbătorită pe 26 aprilie. dla seniorów, jaki i dla ich dzieci i wnucząt. In Poland, Grandmother's Day is În Polonia, Ziua bunicii este sărbătorită Dzieci przygotowują w szkole przedstawie- celebrated on 21st January and pe 21 ianuarie, iar Ziua bunicului pe 22

35 nia dla swoich dziadków. Wręczają im spe- Grandfather's Day on 22nd January. Both ianuarie. Ambele sărbători sunt la fel de cjalnie przygotowane laurki, zanoszą kwiaty celebrations are equally important for the importante pentru seniori, copiii lor și czy czekoladki. seniors, their children and grandchildren. At nepoții. La școală copii pregătesc spectacole Rola babci i dziadka powinna być peł- school children prepare performances for pentru bunicii lor. Ei le dau felicitări niona z radością i miłością. To dziadkowie their grandparents. They give them self- realizate de aceștia, flori sau bomboane de kształtują poczucie trwałości rodziny, obda- made greeting cards, they carry flowers or ciocolată. rzają wnuków zainteresowaniem i akcep- chocolates. tacją. Deklarują miłość równie silną jak do Bunica și bunicul sunt persoane Grandma and Grandpa are important własnych dzieci. Miłość do wnuków jest importante din viața întregii familii. Ei lăsa bardziej świadoma, a stosunek do nich persons in life of the whole family. They moștenire modele de comportament pentru bequeath behavior patterns to younger łagodniejszy niż do własnych dzieci. generațiile mai tinere și se îngrijesc de generations and care about their education. Babcia i dziadek są ważnymi osobami educația lor. Noi trebuie să apreciem timpul We should all appreciate the time spending w życiu całej rodziny. Przekazują młodszym petrecut cu bunicii noștri, pentru că aceste pokoleniom wzorce zachowań, dbają o ich with our grandmother and grandfather like momente sunt de aur. edukację. Wszyscy powinniśmy doceniać those moments are at a premium. chwile spędzone z babcią i dziadkiem, ponieważ są one na wagę złota.

36

Święto miłości: The Feast of Love: Ziua îndrăgostiților: Sfântul Walentynki vs Dragobete Valentine's Day vs. Dragobete Valentin contra Dragobete

W życiu ludzi miłość nie może być nie- In people's lives, love could not be În viața oamenilor nu putea ca tocmai zauważalna i pozostająca bez tradycji odno- unnoticed and without traditions regarded dragostea să treacă neobservată și să nu szących się do niej. Miłość oznacza tworze- to it. Love means creation, a feeling that existe tradiții în acest sens. Dragostea nie, uczucie, które istnieje od początku exists from the beginning of mankind. God înseamnă creație, un sentiment care a ludzkości. Bóg stworzył nas jako dowód Jego created us as a prove of his love and He existat încă de la începutul omenirii, miłości i zasadził to wspaniałe uczucie głę- planted deep in our hearts this wonderful Dumnezeu creându-ne din dragoste și boko w naszych sercach. feeling. sădind în adâncul inimilor noastre iubire. Najprawdopodobniej najbardziej znanym Perhaps the most known feast of love is Poate că cea mai cunoscută sărbătoare świętem miłości są Walentynki obchodzone în acest sens o reprezintă Sfântul Valentin, Valentine’s Day celebrated on 14th 14 lutego. sărbătorit în data de 14 februarie. February. Według książki Helene Henderson Conform Helene Henderson în cartea According to Helene Henderson’s book „Świąteczne symbole i zwyczaje”, uroczy- Simboluri și tradiții de sărbători, celebrarea “Holiday Symbols and Customs”, the stość św. Walentego zastąpiła w 469 roku Sfântului Valentin a înlocuit în anul 469 celebration of Saint Valentine replaced in oryginalne rzymskie święto pogańskie, sărbătoarea păgână cu origine Romană, 469 the original Roman pagan festival, Lupercalia, które było obchodzone między Lupercalia, sărbătorită între 13 și 15 Lupercalia which was celebrated between 13 a 15 lutego. Ta zmiana nastąpiła z inicja- februarie. Această schimbare a survenit din tywy papieża Gelasiusa, który zmienił ob- 13th and 15th February. This change inițiativa papei Ghelasie, care a înlocuit chody ze święta pogańskiego na chrześci- occurred at the initiative of Pope Gelasius, fondul păgân al sărbătorii cu cel creștin, și în

37 jańskie i dlatego ludzie zaczęli świętować who replaced the pagan celebration with acest fel oamenii au început să Walentynki 14 lutego. the Christian one, and thus people began to sărbătorească Sfântul Valentin în data de 14 Chociaż Lupercalia na początku był rytu- celebrate Valentine's Day on 14th February. februarie. ałem płodności, z czasem przyjęły formę Although Lupercalia, in the beginning Deși Lupercalia, la început a reprezentat święta miłości. Lupercalia rozprzestrzeniły was a ritual of fertility, over time it took un ritual al fertilității, de-a lungul timpului a się w czasie rzymskich najazdów na Europę them form a feast of love. Lupercalia was luat forma unei sărbători a iubirii. Lupercalia (Wielka Brytania, Francja, itp.). spread through the Roman invasions in a fost răspândită datorită invaziilor romane Jedna z legend opisuje św. Walentego (Britain, France, etc.). în Europa (Britania, Franța, etc.). jako kapłana, który przeciwstawił się zaka- One of the legends of Saint Valentine Una dintre legendele Sfântului Valentine zowi rzymskiego cesarza dotyczącemu za- îl descrie ca fiind un preot care a sfidat describes him as a priest who defied the wierania małżeństw i zaręczyn, poprzez interdicția împăratului roman privind Roman emperor ban on marriages and udzielanie ślubów młodym ludziom w ta- căsătoriile și angajamentele, căsătorindu-i engagements by marring young people in jemnicy. Za naruszenie tego zakazu został pe tineri în secret. Pentru încălcarea acestei secret. For violation of this ban, he was aresztowany i stracony. interdicții, acesta a fost arestat și executat. arrested and executed. Inna legenda opisuje św. Walentego jako O altă legendă îl descrie pe Sf. Valentin Another legend describes Saint Valentine osobę, która pomagała chrześcijanom, któ- ca fiind o persoană care a ajutat niște rzy byli prześladowani. W wyniku udzielania as a person who has helped some Christians creștini care erau persecutați. Ca urmare a tego wsparcia został uwięziony. W areszcie who were persecuted. As a result of this acestui ajutor, acesta a fost încarcerat. În nawrócił więźnia i jego rodzinę na chrześci- support, he was imprisoned. While in timpul încarcerării, acesta a convertit un jaństwo i przywrócił wzrok jego niewidomej custody, he converted a prisoner and his pușcăriaș și familia acestuia la creștinism și córce, w której się zakochał. Rano w dniu family to Christianity and he restored sight i-a redat vederea fiicei pușcăriașului, de egzekucji św. Walenty wysłał wiadomość of prisoner’s blind daughter, with whom he care s-a îndrăgostit. În dimineața execuției pożegnalną podpisaną „Od Twojego Walen- fell in love. In the morning of his execution, sale, Sf. Valentin i-a trimis un mesaj de tego”. Valentine sent a farewell message signed rămas bun semnat „De la Valentinul tău.” Prawda jest taka, że było tak wielu ludzi „From Your Valentine." Adevărul e că au existat atât de multe o imieniu Walenty, że może być również The truth is that there were so many persoane cu numele de Valentin încât pot wiele legend. Na przykład w kalendarzu people with the name of Valentine that exista o sumedenie de legende. Numai în prawosławnym sześć razy pojawia się imię there may be a lot of legends. For example calendarul ortodox apar de șase ori

38 męczennika Walenty. in the Orthodox calendar appear six times mucenici cu numele de Valentin. Walentynki obchodzone 14 lutego są pa- martyrs named Valentine. Sărbătoarea de Sfântul Valentin în data radoksem, ponieważ żaden z kościołów – Valentine’s Day, celebrated on 14th de 14 februarie reprezintă un paradox katolicki czy prawosławny – nie czci św. February is a paradox because none of the pentru ca niciuna dintre bisericile catolică și Walentego tego dnia. Od 1969 roku Kościół Catholic or Orthodox churches celebrate ortodoxă nu sărbătorește acest sfânt în Katolicki postanowił nie czcić św. Walentego Saint Valentine on this day. Since 1969, the această zi. Din anul 1969, Biserica Catolică a w dniu 14 lutego z powodu małej ilości da- Catholic Church decided to no longer decis să nu-l mai sărbătorească pe Sfântul nych o jego życiu. celebrate Saint Valentine on February 14 Valentin în data de 14 februarie din cauza W ostatnich latach Walentynki stały się because of the few data about his life. puținelor date despre viața acestuia. bardziej komercyjnym świętem niż obcho- În ultimii ani sărbătoarea a devenit mai In recent years Valentine’s Day has dami uroczystości religijnej. Ze względu na mult o celebrare comercială decât una become more a commercial celebration ten fakt, Walentynki wyglądają podobnie na religioasă. În urma acestui considerent mai than a religious celebration. Because of this całym świecie: wszędzie pojawiają się peste tot în lume această zi arată fact, Valentine’s Day looks similar kwiaty, romantyczne kolacje, prezenty asemănător: buchete de flori pretutindeni, everywhere around the world: flowers wszelkiego rodzaju i pary trzymając się za cine romantice, cadouri de tot felul și everywhere, romantic dinners, gifts of all ręce na ulicy – częściej niż kiedykolwiek. cupluri care se țin de mână pe stradă mai kinds and couples holding their hands on W Polsce i w Rumunii to święto stało się mult ca niciodată. the street more than ever. bardziej popularne od 1990r. - po upadku În Polonia, dar și în România această komunizmu. In Poland and in Romania, this feast has sărbătoare a devenit din ce în ce mai Przed 1990 r. w Rumunii święto miłości become increasingly popular since 1990 populară începând cu anul 1990 după nazywano Dragobetele i było obchodzone after the fall of communism. căderea comunismului. 24 lutego. Ma ono starożytne pochodzenie Before 1990, in Romania the feast of Înainte de 1990, în România se i jest obecne w mitologii rumuńskiej. love was called Dragobetele and it was sărbătorea Dragobetele în data de 24 Dragobetele był synem „Baba Dochia” i był celebrated on 24th February. The feast has februarie. Sărbătoarea are origini străvechi, przystojnym, młodym chłopakiem, który ancient origin, being present in the provenind din mitologia românească. Astfel, uwiódł kobietę spotkaną na swojej drodze. Romanian mythology. Dragobetele was the Dragobetele este fiul babei Dochi, un tânăr W folklorze Dragobetele nazywane jest son of “Baba Dochia” and he was handsome chipeș și iubăreț, care seducea femeile care także: „Szefem wiosny”, „Szefem lata” lub young boy who seduced women he had met îi ieșeau în cale. Dragobetele mai poartă în

39 „Narzeczonym ptaszka”. in his way. In folklore, Dragobetele is called popor și denumirea de „Cap de primăvară”, W tym dniu, dziewczęta i chłopcy spoty- also: „The Head of Spring”, „ The Head of „Cap de vară” sau „logodnicul pasărilor”. kali się przed kościołem i udawali się do Summer” or „Bird’s fiancé”. În această zi de sărbătoare, fetele și lasu, żeby zebrać wiosenne kwiaty. On this day, girls and boys met in front băieții se întâlneau în fața bisericii și plecau Na wzgórzach rozpalane był ogniska, of church and went to the forest to pick să culeagă flori de primăvară în pădure. a wokół nich chłopcy i dziewczęta spędzali spring flowers. Pe dealurile din sat se aprindeau focuri, czas na rozmowach i tańcach. W południe, On the village’s hills were lit fires and iar în jurul lor fetele și băieții își petreceau dziewczyny zwykle biegły do swoich domów around them boys and girls spent their time timpul vorbind și petrecând. La ora i były ścigane przez chłopców, którzy darzyli talking and dancing. At noon, girls ran to prânzului, fetele se întorceau la casele lor je sympatią. Jeśli chłopak był zwinny i udało alergând, obicei numit zburătorit, fiind their homes, being pursued by boys who mu się złapać dziewczynę, a ona go lubiła – urmărite de câte un băiat care îi căzuse like them. If the boy was swift and caught mogła pocałować go na oczach wszystkich. dragă. În cazul în care băiatul era iute de the girl, and she liked him, she kissed him in Stąd powiedzenie: „Dragobetele całuje picior și o ajunge, iar fata îl plăcea, îl săruta front of all. Hence the saying: “Dragobetele dziewczyny”. Ten pocałunek symbolizował în văzul tuturor. De aici și zicala: kisses the girls!”. This kiss symbolized the związek na rok lub dłużej. Dragobetele było Dragobetele sărută fetele! Acest sărut engagement of the couple for a year or okazją, aby pokazać wszystkim osobę, którą simboliza logodna celor doi pentru un an się kocha. more. This feast was an opportunity to sau chiar mai mult, fiind un prilej pentru show the person whom you love to the Również w tym dniu, ludzie musieli dbać afișarea dragostei în fața comunității. community. o zwierzęta w zagrodzie i o ptaki. Nie po- Tot în această zi, oamenii trebuiau să święcali żadnego ze zwierząt w tym dniu, by Also on this day, people had to take care aibă grijă de animalele din ogradă și de nie zepsuć rytuału godowego. of animals in the yard and the birds of the păsările cerului. Nu sacrificau animale Istnieją pewne zwyczaje związane z tym air. They didn’t sacrifice animals to not spoil pentru a nu strica rostul împerecherilor. dniem. Mężczyźni nie powinni denerwować the animal’s mating ritual. Existau o serie de obiceiuri în această zi. kobiet, w przeciwnym razie nie wróży to dla There are some customs regarding to Astfel, bărbații nu trebuiau să le supere pe nich dobrego roku. Młodzież uważa, że this day. The men were not supposed to femei, pentru că în caz contrat nu le va w tym dniu powinno się żartować annoy women, because otherwise the will merge bine pe durata întregului an. Tinerii i jednocześnie szanować to święto, aby not have a good year. Youth believed that considerau că în această zi trebuie să pozostawać w miłości przez cały rok. Ludzie on this day they should joke and respect glumească și să respecte această sărbătoare

40 nie powinni szyć czy pracować na polu, ale this feast in order to be in love all year. pentru a fi îndrăgostiți tot anul. În această za słuszne uważane było robienie general- People may not sew and work the field, but zi, nu se coase și se lucrează la câmp și se nych porządków w domu – co miało zapew- it was good to do general cleaning in the face curățenie generală în casă, pentru ca nić dobrobyt w ciągu roku. house in order to have prosperity during the tot anul să fie cu spor. Mówi się, że w tym dniu nie wolno pła- year. Se spune că în această nu ai voie să kać, łzy mogą przynieść kłopoty i smutek It is said that on this day it is not allowed plângi, lacrimile care curg în această zi sunt w kolejnych miesiącach. to cry, tears during this day will bring aducătoare de necazuri și supărări în lunile W ostatnich latach świadomość trouble and sorrow in the following months. următoare. Rumunów dotycząca święta Dragobete zna- In the last years, the awareness of În ultima perioadă, gradul de cząco wzrosła, a wiele osób wyrzekło się conștientizare al românilor în legătură cu Romanians regarding the feast of Dragobete świętowania Walentynek 14 lutego, wybie- sărbătoarea de Dragobete a crescut, iar din has grown increasingly, and many people rając rumuńskie święto Dragobetele przy- ce în ce mai mulți au renunțat la renounced to celebrate Valentine's Day on padające na 24 lutego. sărbătorirea Sfântului Valentin în ziua de 14 14th February, choosing to revive Romanian Biorąc pod uwagę, że miłość to uczucie, februarie, alegând să reînvie sărbătoarea feast - Dragobete on 24th February. które jest budowane przez długi okres românească, Dragobetele. Considering that love is a feeling that is czasu, powinno być świętowane każdego Ținând cont că dragostea este un dnia, pokazując w ten sposób ukochanej built during a long period of time, it should sentiment ce se clădește intr-o perioadă osobie, ile ona dla nas znaczy. Również tam, be celebrated every day by showing to the lungă de timp, aceasta trebuie sărbătorită în gdzie jest miłość - jest zaufanie, zrozumie- beloved how much he or she means to you. fiecare zi, arătându-i persoanei iubite cât de nie, tolerancja, siła do przezwyciężania naj- Also, where is love there is trust, mult înseamnă aceasta pentru noi. De trudniejszych przeszkód, motywacja, na- understanding, tolerance, strength to asemenea, unde există dragoste acolo dzieja, radość, odprężenie i wiele innych overcome the toughest obstacles, există încredere, înțelegere, toleranță, emocji i uczuć, których doświadczamy na co motivation, hope, happiness, relaxation and puterea de a trece peste cele mai grele dzień dzięki miłości, tworząc odrobinę raju many other emotions and feelings that we obstacole, motivație, speranță, fericire, na ziemi. experience every day by loving, while we relaxare și multe alte emoții și sentimente are creating a corner of paradise on this pe care le trăim zi de zi iubind, creând în Earth. același timp un colț de paradis.

41

8 marca – Międzynarodowy 8 March – The International 8 martie – Ziua Internațională Dzień Kobiet Women’s Day a Femeii

Kiedy wypowiadam na głos lub słyszę When I pronounce or hear the word Când rostesc sau aud cuvântul femeie, în słowo „kobieta”, wewnątrz mnie zaczyna się woman, inside of me starts to develop an interiorul meu se naște o imagine complexă rozwijać wizerunek delikatności i czułości, image of finesse and tenderness, qualities redată de finețea și gingășia cu care aceste cechy jakimi te anielskie istoty są obda- with which these angelic beings are ființe angelice au fost înzestrate, sau rzone, albo wyobrażenie słodkiego uśmie- endowed, or the image of a sweet smile imaginea unui surâs dulce ce poate alunga chu, który może ustrzec przed najgorszą that can ward off the worst winter, or it can cea mai cumplită iarnă, sau mă poate face zimą lub może sprawić, że znów czuje się make me feel again the emotion of love. But să simt emoția iubirii. Dar cu siguranță, miłość. Ale próba zdefiniowania uczucia this attempt to define the feeling connected această încercare de a defini sentimentul ce związanego ze słowem „kobieta” będzie with this word (woman) will have as result a ia naștere odată cu acest cuvânt va conduce miała swój rezultat w postaci ciągu opisów, long string of descriptions which can make la un șir lung de descrieri ce mă poate face które mogą sprawić, że zagubię się wśród feel like I’m lost among the thousands of să mă pierd printre miile de cuvinte... tysiąca słów. words… Dacă noi, bărbații, ar trebui să alegem o Jeśli mężczyźni powinni wybrać dzień, by If the men should choose a day to zi pentru a sărbători femeia, ar trebui să świętować „dzień kobiety” – powinni wy- “celebrate the woman”, they must choose alegem fiecare zi, pentru că oricât de multe brać wszystkie (nieważne ile dni spędzą bli- each day no matter how many days they zile am trăi alături de aceste fapturi gingașe, sko tych delikatnych istot), bo wciąż będzie ich zbyt mało, by pokazać jak wiele one zna- will live close to these gentle beings, still tot puține ar fi pentru a le arăta cât de mult czą dla mężczyzn. few days would be to show them how much înseamnă ele pentru noi.

42 Ale czy było lub jest tak jak powiedzia- they mean to men. Dar oare a fost și este așa? Poate-s mult łem? Choć może jestem marzycielem i roz- But was it or is it like I said? Maybe I’m a prea visător și meditez prea mult asupra a myślam zbyt wiele nad tym, co kobiety dreamer and I’m meditating to much about ceea ce femeia reprezintă pentru mine, și symbolizują dla mnie. what women represent for me. nu ceea ce reprezintă pentru ceilalți... Zawsze zastanawiałem się skąd wziął się I was always wondering from where Întotdeauna m-am întrebat de unde pomysł na dzień, w którym musimy święto- comes this idea of the day in which we must până unde această zi dedicată femeii. De ce wać Dzień Kobiet. Dlaczego tylko jeden celebrate the woman. Why only one day? o zi și nu mai multe? dzień? Dlaczego nie więcej? Why not more than one? Sărbătorirea femeii își are rădăcinile în Próbując znaleźć odpowiedź dowiedzia- Trying to find an answer I found out that Grecia antică, când grecii își sărbătoreau łem się, że obchodzenie tego święta ma this celebration has roots in the Ancient zeița-mama, Rhea, cea care a dat naștere swoje korzenie w starożytnej Grecji, kiedy Greece, when the Greeks celebrated their tuturor zeilor și tuturor ființelor vii, fiind Grecy czcili ich matkę Reę, tę, która dała ży- mother-god, Rhea, the one who gave birth adesea asociată cu pământul. Tot atunci cie bogom i w związku z tym wszystko się grecii sărbătoreau și persoanele de sex zaczęło. W tym samym dniu Grecy czcili ko- to all gods and all beings. In the same day feminin, numai ele având darul divin de a da biety, te, które otrzymały dar dawania życia. the Greeks celebrated the women, the only ones who had the gift to give birth. viață. Kiedy starożytna Grecja upadła, zapo- mniano o czczeniu kobiet i nie miały dnia, When the Ancient Greece collapsed, this Odată cu declinul Greciei antice, această który byłby im poświęcony. Możliwe, że celebration was forgotten and the women sărbătoare a fost dată uitării, iar femeia nu z powodu długiego i burzliwego okresu wo- didn’t have this celebration dedicated to a mai avut parte de o sărbătoare specială jen, które miały miejsce, rola wspierającej them. Perhaps because of the long and so pentru ea. Poate și datorită lungilor społeczeństwo była przypisywana kobiecie, tumultuous periods, characterized by the perioade atât de tumultoase, redate prin jak również rola zapewniającej kontynuację wars that took place, a supportive role in războaiele ce au avut loc, femeii fiindu-i tradycji i zwyczajów. the society was attributed to woman and to atribuit un rol de suport al societății și de Rozważając fakt, że wszystko, co się za- ensure the continuity of traditions and continuitate al tradițiilor și obiceiurilor. czyna – rodzi się równe, mogę powiedzieć, customs. Având în vedere că toate ființele se nasc że na ewolucyjnym poziomie cywilizacji, Considering the fact that all beings are egale, pot afirma că privind pe treapta w miarę upływu czasu, kobieta zaczęła być born equal, I can say that on the evolutivă a civilizațiilor, femeia a intrat intr- pomijana, jej rola w społeczeństwie była evolutionary stage of the civilizations, the un con de umbră odată cu trecerea

43 ograniczana coraz bardziej. Co więcej, jej woman began to be into obscurity as time timpului, rolul acesteia în societate rolą było dawanie życia, opiekowanie się passed by, her role in the society was restrângându-se la a da naștere, de a crește i kształcenie dzieci oraz wykonywanie prac restricted more and more. Therefore her și a educa copiii, și de a se ocupa de domowych. role was to give birth, to take care and treburile casnice (precum gătitul, curățenia W miarę upływu czasu, kobiety zaczęły educate the children and household work. locuinței, și munca din gospodărie). odgrywać drugorzędną rolę w społeczeń- As the time was passing by, the women Odată cu aceasta trecere a timpului, stwie, były marginalizowane, ich prawa za- began to have a secondary role in the femeii i-a revenit un rol privit ca fiind częto coraz bardziej ograniczać, w niektó- society, were marginalized, and their rights secundar, ea fiind marginalizată, iar rych przypadkach tak bardzo, jak było to began to be increasingly restricted, in some drepturile fiindu-i restrânse din ce în ce mai tylko możliwe. cases as much as possible. mult. Ale od pierwszej dekady XX wieku, kiedy But since first decade of the 20th Însă începând cu primul deceniu al w różnych częściach świata wiele manife- century, when many manifestations in secolului al XX-lea, odată cu manifestările în stacji kobiet zaczęło mieć miejsce, ich po- protest of women started to take place in semn de protest ale femeilor în diferite strzeganie w społeczeństwie zaczęło się different parts of the world, the perception colțuri ale lumii, începe a se schimba zmieniać wraz z uznaniem pewnych praw, of the women in the society began to percepția femeii în societate și na które zasługiwały. change and with it the recognition of recunoașterea unor drepturi pe care Wszystkie te manifestacje zostały urze- certain rights which they deserved. acestea le meritau. czywistnione w 1977 roku w czasie kon- gresu, kiedy jego członkowie uznali równe All these manifestations have Toate aceste manifestări vor fi prawa wobec tych, które mieli mężczyźni, materialized in 1977 during a congress of concretizate de abia în anul 1977 în timpul takie jak: prawo do głosowania, brak dys- the Organisation, when the participants unui congres al Organizației Națiunilor kryminacji w miejscu pracy i wiele innych. recognised the equal rights with those of Unite, când li se vor recunoaște drepturi Również, w czasie tego kongresu został wy- men, such as the right to vote, the right to egale cu cele ale bărbaților, precum: dreptul znaczony specjalny dzień i był to 8 marca – not be discriminated at the workplace, and la vot, dreptul de a nu fi discriminate la locul Międzynarodowy Dzień Kobiet. also many others. Also, during this congress de muncă, dar și altele. De asemenea, s-a Niestety ciągle jeszcze na tej planecie it was designated a day to celebrate this ales o zi pentru a sărbători acest eveniment: jest mnóstwo kobiet, które nie mają tego event: 8th March – the International 8 martie – Ziua Internațională a Femeilor, zi samego rodzaju wolności jaką mają kobiety Women’s Day. pe care o sărbătorim cu toții cu mare drag.

44 z krajów dobrze rozwiniętych. Wciąż mo- Unfortunately there are still somewhere Din păcate încă mai sunt femei care nu żemy dowiedzieć się, że niektóre kobiety on this planet women who don’t have the se bucură de aceeași libertate precum se mają tą samą pozycję, którą miały 1000 lat same freedom that the women from the bucură multe femei din țările dezvoltate. temu. To wstyd… być może świat jest zbyt develop countries have. Still we can find out Încă mai întâlnim cazuri în care statutul mały, ale pozostaje ciągle w pewnego ro- that some women have the same status femeii este același ca cel de acum 1000 de dzaju niemocy, by opisać moje rozczarowa- that they had 1000 years ago. It’s a shame… ani. Păcat... poate e un cuvânt microscopic, nie spowodowane tym faktem… maybe the word is so small, but I am dar mă aflu momentan intr-o imposibilitate Chciałbym przypomnieć, że od czasów currently in an inability to describe better de a-mi descrie aceasta dezamăgire... starożytnych, w Rumunii, ale też w innych my disappointment… Țin să aduc aminte că încă din vremuri sąsiednich krajach takich jak Bułgaria czy I want to remind that since ancient străvechi, în România, dar și în țările Mołdawia, kobiety są celebrowane od times, in Romania, but also in other învecinate (de ex: Bulgaria, Moldova), 1 marca, kiedy każdy mężczyzna musi poda- neighbouring countries such as Bulgaria and femeile sunt sărbătorite începând cu ziua de rować tradycyjne „mărțișor”. Moldova, women are celebrated since the 1 martie, când fiecare bărbat oferea W niektórych krajach ten dzień jest de- 1st of March, when each man must offer tradiționalul mărțișor. dykowany w tym samym czasie również the traditional “mărțișor”. În unele țări ale lumii această zi este wszystkim matkom, które pozostają najlep- szą definicją kompletnej kobiety. In some countries this day is dedicated in dedicată în același timp mamelor, care the same time to all mothers, who can be reprezintă definiția unei femei. Również rozważanie proporcji starożyt- the best definition of a complete woman. nych pomników odkrytych na terytorium De asemenea, având în vedere proporția Rumunii, przedstawiających twarze kobiet Also, taking into consideration the high mare de statui antice descoperite pe (ponad 65% ludzkiego wyglądu pomników), proportion of ancient statues discovered on teritoriul României, ce înfățișează femei pozwala mi wierzyć, że moi przodkowie, the Romanian territory, depicting women (>65% din totalul statuilor cu înfățișări Dakowie, nagrodzili kobiety dając im cen- (more than 65% of human-looking statues), umane), mă face să cred că strămoșii mei, tralne miejsce w społeczeństwie. makes me believe that my ancestors, the dacii, îi acordau un loc central femeii. Wierzę, że wszystkie kobiety z całego Dacians, have awarded to women a central Sper ca femeile să se bucure în fiecare zi świata będą miały przynajmniej tę samą place in society. de cel puțin aceeași atenție din partea uwagę ze strony mężczyzn, jaką mają I hope that women from all world will bărbaților, cum se întâmplă în această zi w dniu dedykowanym dla nich. have at least the same attention from men, dedicată lor.

45 Jestem przekonany, że Bóg stworzył as it happens in this day dedicated to them. Sunt convins că Dumnezeu a creat kobietę, by była kochana i adorowana przez I am convinced that God created woman femeia pentru a fi adorată, iubită și pentru a mężczyznę i by była brakującą połówką to be loved and adored by man, and to be ne fi jumătatea lipsă din gândirea și trăirile myśli i uczuć mężczyzny. Więc świętujmy the missing half from men’s thoughts and noastre, a bărbaților. Așa că haideți să Dzień Kobiet, tak jak powinien być święto- feelings. So let’s celebrate the woman like it cinstim femeia așa cum se cuvine... wany… should…

46

Wielkanoc w Polsce Easter in Poland Paștele în Polonia i w Rumunii and Romania și România

Ze względu na fakt, iż nie jestem osobą, Because of the fact that I am not a Datorită faptului că nu sunt o persoană która zwykle chodzi do kościoła, wolę modlić person who usually visits the church, ce obișnuiește să meargă la biserică, prefe- się w ciszy i spokoju, nie z innymi ludźmi, nie preferring to pray alone in peace and quiet, rând a mă ruga în liniște și nu alături de znam więc wszystkich rytuałów Kościoła not with other people, I don’t know all the mulțime, nu cunosc toate ritualurile din cul- Prawosławnego, a znam jeszcze mniej tych rituals from Orthodox Church and I know tul ortodox și cu atât mai puțin cele din cul- z Kościoła Katolickiego. Chcę powiedzieć, even less those from Catholic Church. Also, I tul catolic. De asemenea, doresc să afirm că że zostałem ochrzczony w Kościele want to say that I was baptised in the sunt ortodox prin botez, dar sunt de acord Prawosławnym, ale zgadzam się z każdą re- orthodox church, but I agree with any kind cu orice religie de pe acest pământ, ce pro- ligią na ziemi, która promuje wartości, takie of religion on this Earth, which promote movează egalitatea dintre oameni, iubirea jak równość między kobietami i mężczy- values like equality between men and față de oameni și de tot ce înseamnă creația znami, miłość do ludzi i do całego stworze- women, the love towards people and for all lui Dumnezeu (animale, plante, munți și ape, nia Boskiego (zwierzęta, rośliny, itp.). Tak God’s creation (animals, plants, etc.). So, I etc.). Așadar, văd creația lui Dumnezeu în więc widzę Boże stworzenie we wszystkim, see God’s creation in all around me and tot ceea ce mă înconjoară și ca atare o res- co jest wokół mnie i dlatego to szanuję. therefore I respect it. pect. Mogę zauważyć pewne różnice pomiędzy I can only observe some differences Eu pot decât să observ unele diferențe dwoma sposobami czczenia tego wydarze- between these two modalities to celebrate dintre cele două modalități de a sărbători nia. Oczywiście nie chcę zrozumieć, dlaczego this event. Of course I will refuse to acest eveniment. Desigur, nu voi putea în- kościoły: prawosławny i katolicki rozdzieliły understand why the orthodox and catholic țelege Marea Schisma ce a avut loc în anul

47 się w 1054. Z tego względu, kościoły chciały churches separated in 1054. Because of this 1054 și voi prefera să nu îmi exprim opinia mieć coraz więcej odrębności i dlatego event, the churches wanted to have more în legătură cu această separare a celor două w większości przypadków daty, w których and more differences, and that’s why most biserici. De asemenea, modul de a calcula katolicy i prawosławni ludzie świętują of the times the date in which catholic and data în care este sărbătorit Paștele în cele Wielkanoc, przypadają na inny dzień. orthodox people celebrate Easter in două biserici diferă, însă uneori Paștele îl Dla wszystkich chrześcijan Wielkanoc different day. sărbătorim în aceeași zi. stanowi najważniejszą uroczystość wraz For all Christians Easter represents the Pentru creștinii din toată lumea, această z obchodami narodzin Jezusa Chrystusa. most important celebration along with the sărbătoare reprezintă cea mai importantă Biorąc pod uwagę, że te dwie religie do- celebration of Jesus Christ’s birth. sărbătoare, desigur alături de cea a nașterii Domnului Iisus Hristos. minują w Polsce (katolicyzm) oraz Taking in consideration that these two w Rumunii (prawosławie), mogę powie- religions are predominant in Poland Având în vedere cultele majoritare în dzieć, że obchody tego wydarzenia mają cele două țări (ortodoxismul în România, și (catholic) and in Romania (orthodox), I can dużo podobieństw, a także różnic. Z chrze- catolicismul în Polonia) putem afirma că say that the celebration of this event has a ścijańskiego punktu widzenia, polskie i ru- sărbătorirea acestui eveniment va avea nu- lot of similitudes and also differences. Being muńskie tradycje związane z tym wydarze- meroase puncte comune, dar și diferențieri. niem znajdują się w dużej mierze pod a Christian celebration, Polish and Modul de sărbătorire al Paștelui în Polonia wpływem dwóch kościołów. Romanian traditions connected with this și România este influențat în foarte mare Dla katolików i prawosławnych, event are influenced by the two churches in proporție de obiceiurile dezvoltate de către Wielkanoc poprzedzona jest długim okre- big proportions. cele două biserici, și nu am nici cea mai sem Wielkiego Postu trwającym 40 dni. For catholic and orthodox people, Easter mică idee dacă catolicii din Polonia și Różnice między tymi religiami to: przedziały is preceded by a long period of lent for 40 România sărbătoresc asemeni. czasu przeznaczone na Wielki Post, które się days. The differences between these Atât pentru catolici, cât și pentru orto- nie pokrywają, katolicy nie jedzą mięsa (ale religions are: the intervals of time dedicated docși, Paștele este precedat de o lungă pe- mogą jeść ryby), nie piją alkoholu w piątek rioadă de post de 40 de zile. Diferențele for lent don’t coincide, the Catholics don’t i dążą do wewnętrznego spokoju przez cały sunt următoarele: intervalele de timp în eat meat (but they can eat fish meat), they okres Wielkiego Postu; dla prawosławnych, care este ținut post nu coincid; dacă în rân- don’t drink alcohol only on Friday and Wielki Post polega na niepiciu alkoholu lub dul catolicilor, postul este ținut de regulă spożywaniu innych substancji pobudzają- Saturday and they adopt an inner peace vinerea și sâmbăta, acesta constând în re- during the entire period of lent; for the

48 cych, na niejedzeniu żywności pochodzenia Orthodoxes, the lent consists of not nunțarea la carne (nu și la cea de pește, zwierzęcego (jaja, mięso, mleko), nawet drinking alcohol or taking any other care de asemenea este carne!), alcool și la niespożywaniu oleju – tylko prze kilka dni są stimulating substance, not eating animal adoptarea unei atitudini liniștite; în rândul pewne wyjątki pod względem jedzenia ryb, origin food (eggs, meat, milk), even oil, only ortodocșilor, postul constă în renunțarea la zachowywaniu wewnętrznego spokoju some days having some exceptions for fish alcool și alte substanțe excitante ale siste- (modlenie się i medytacja związana z życiem mului nervos, la produsele de origine ani- meat, and adopting an inner peace (praying Jezusa) i miłości do innych. W tym okresie, mală (ouă, lapte, carne, inclusiv pește și de- and meditate at Jesus life) and love for małżeństwa i chrzty nie odbywają się, a lu- rivatele acestora), dar și de renunțarea de a others. Marriages and baptises don’t take dzie chodzą do kościoła, by wyznać swoje consuma untdelemn, dar cu câteva zile în grzechy i by uzyskać wybaczenie ze strony place in this period and people go to church care peștele se poate consuma, precum și la Boga. to confess their sins to be forgiven by God. adoptarea unei atitudini de meditație asu- Kiedy zaczynamy być bliżej Niedzieli As we are closer to the Easter’s Sunday, pra vieții Domnului Iisus Hristos descrisă în Wielkanocnej, ilość mszy związanych z tym the masses dedicated to this event begin to Biblie și de rugăciune. În această perioadă wydarzeniem zaczyna się zwiększać w obu intensify in both churches, culminating with nu se organizează nunți și botezuri în cele kościołach, osiągając punkt kulminacyjny the Holy Week. This week begins with “Palm două biserici. În perioada postului oamenii wraz z Wielkim Tygodniem. Ten tydzień Sunday”, celebration which in the past was se duc la biserică își mărturisesc păcatele spre a fi iertate de către Dumnezeu. rozpoczyna „Niedziela Palmowa”, uroczy- dedicated to Roman goddess of flowers and stość, która w przeszłości była poświęcona Odată cu apropierea Duminicii Paștelui, spring, Flora, but we can discover a lot of rzymskiej bogini kwiatów i wiosny, Florze, în cele două biserici se intensifică slujbele celebration which were transformed from ale możemy wziąć pod uwagę wiele uroczy- dedicate acestui eveniment, culminând cu pagan traditions in Christian traditions and stości, które zostały przekształcone z pogań- Săptămâna Mare. Începutul acestei săptă- skich tradycji w tradycje chrześcijańskie some Christians they really believe that mâni este dat de sărbătoarea denumita i niektórzy chrześcijanie naprawdę wierzą, these celebrations have Christian origin. „Florii”, sărbătoare care în trecut era dedi- że te uroczystości mają chrześcijańskie po- Also in the same time these people will cată zeiței Flora, dar putem întâlni nume- chodzenie. Co więcej, równocześnie ci lu- consider as heretic anyone who doesn’t roase exemple ale transformării unor obi- dzie uważają za heretyka każdego, kto nie agree with the fact that these traditions ceiuri păgâne în obiceiuri creștine, iar unii zgadza się z tym, że te tradycje mają chrze- have Christian origin. Sometimes church has adepți ai creștinismului chiar cred cu tărie ścijańskie pochodzenie. Czasami kościół ma a big influence on people way to think, că aceste sărbători sunt intr-adevăr de ori- duży wpływ na sposób myślenia ludzi, gine creștină și în același timp acuză de ere-

49 uświadamianie ideologiczne i sprawia, że indoctrinating them and made them zie pe cei ce nu pot fi de acord cu aceștia czasem stają się fanatykami. become fanatics. din motive raționale. Așadar, biserica a W tym dniu (Niedziela Palmowa) chrze- In this day, Christians bring to the church preluat și a schimbat această sărbătoare păgână transformând-o într-una creștină. ścijanie przynoszą do kościoła gałązki wierz- pussy willow branches and other types of bowe i inne rodzaje kwiatów, by upamiętnić flower, commemorating the entry of Jesus În această zi, creștinii aduc cu ei cren- wjazd Jezusa do Jerozolimy, w czasie nabo- guțe de salcie și alte tipuri de flori la bise- in Jerusalem, after it these branches and żeństwa te gałęzie i kwiaty będą pobłogo- rică, comemorează intrarea Mântuitorului flowers will be blessed during a church sławione, ludzie zabiorą je do domu i zo- în Ierusalim, după care aceste crenguțe sunt service, people will take home these staną umieszczone w pobliżu ikony lub sfințite în cadrul unei slujbe, iar oamenii le krzyża. branches which will be placed near icons or vor lua cu ei și le vor păstra de-a lungul Czwartek, w związku z Wielkim crucifixes. anului lângă icoane sau cruci. Tygodniem, jest nazywany Wielkim Thursday of Holy Week is called Holy Joia din Săptămâna Mare este denumită Czwartkiem – to dzień, w którym chrześcija- Thursday, day in which Christians celebrates și Joia Mare, zi în care creștinii comemo- nie obchodzą Ostatnią Wieczerzę Jezusa the Last Supper of Jesus Christ and his rează Cina cea de Taină la care a luat parte Chrystusa i jego apostołów. Również w tym apostles. Also in this day the priest washes Iisus Hristos alături de apostoli. Tot în dniu kapłan umywa stopy 12 osób, tak samo the feet of 12 people, the same like Jesus aceasta zi preotul spală picioarele a 12 per- jak Jezus Chrystus uczynił w stosunku do Christ did to his apostles. soane așa cum a făcut Iisus cu apostolii săi. swoich apostołów. În Vinerea Mare, Biserica Catolică nu or- On Good Friday, the Catholic Church W Wielki Piątek w kościele katolickim nie ganizează nicio slujbă, însă în cultul ortodox doesn’t organize any mass, but in the odbywa się żadna msza, ale w cerkwi jest se desfășoară slujbe destul de intense. Sunt Orthodox Church there are a lot of masses. ich dużo. W tym dniu niektórzy ludzie nic români care nu mănâncă nimic în această zi, nie jedzą, nawet nie piją. Również wtedy lu- In this day some people don’t eat anything, ținând post negru. De asemenea, în această dzie prawosławni przechodzą na kolanach even drink. Also, then a lot of Orthodoxes zi un număr mare de ortodocși trec pe sub pod stołem trzy razy. Na tym stole znajduje walk under the table for three times, which masă, unii dintre ei neștiind de ce o fac, się Biblia, srebrny krzyż i kwiaty. To symboli- symbolize that we are buried in Jesus tomb, răspunsul lor fiind: „asta e tradiția”, „așa zuje, że jesteśmy jakby pochowani w grobie the death meaning just a walk in this life, trebuie” sau „așa face toată lumea, așa fa- Jezusa, ale śmierć oznacza tylko spacer existing life after death. cem și noi”. Explicația pe care am găsit-o w tym życiu i jednocześnie życie istniejące On Holy Saturday, Christians go to the este următoarea: trecerea pe sub masă

50 po śmierci. church with food to be blessed. In this day a simbolizează îngroparea noastră cu Hristos, W Wielką Sobotę chrześcijanie przycho- special mass takes place which celebrates moartea fiind doar o trecere, existând viață dzą do kościoła z jedzeniem, aby je pobło- the Jesus resurrection. This mass lasts like 2 după moarte. gosławić. W tym dniu ma miejsce specjalna hour in catholic churches, and all night in În Sâmbăta Mare, creștinii vin la biserică msza, w trakcie której świętujemy zmar- orthodox churches. cu bucatele dedicate zilei de Paște pentru a twychwstanie Jezusa – w kościele prawo- fi sfințite. De asemenea, seara are loc în fie- Because I am in Poland and I want to sławnym. Z kolei w kościele katolickim ta care an o slujbă specială ce comemorează experience Polish culture as much as msza obywa się w rano, w Niedziele învierea Domnului Iisus Hristos, slujbă ce se possible, I went to the Catholic Church’s Wielkanocną. W kościele katolickim msza întinde de-a lungul a mai multor ore în trwa około 2 godzin, w cerkwi całą noc. mass dedicated to Jesus resurrection. It was Biserica Ortodoxă, și circa doua ore în Ponieważ jestem w Polsce i chcę do- the first time when I took part in one of Biserica Catolică. świadczyć polskiej kultury w jak najwięk- catholic church’s mass and I can say that În acest an am participat la slujba ce szym stopniu, poszedłem do kościoła kato- there are some difference between comemorează Învierea Mântuitorului nos- lickiego na mszę poświęcenia wody i ognia. Catholics and Orthodoxes: the modality to tru, în cadrul bisericii catolice. A fost pentru To był pierwszy raz, kiedy brałem udział make the cross when you pray, the time prima data când am asistat la o slujbă în ca- we mszy w kościele katolickim i mogę allocated to the mass and the way in which drul acestei biserici, și pot spune că sunt powiedzieć, że istnieją pewne różnice mię- the mass take place (in the catholic church foarte multe diferențe între ceea ce am vă- dzy katolikami i prawosławnymi: sposób ro- the mass begins with the blessing of fire and zut în urmă cu câteva zile și cu ceea eram bienia znaku krzyża, gdy chcesz się modlić, sharing “the light” with the people, while in obișnuit. Menționez diferențe precum: mo- czas przeznaczony na mszę oraz sposób, w dalitatea de a face cruce; perioada și modul the orthodox church the priest shares “the jaki odbywa się msza (w kościele katolickim de desfășurare a slujbei. Astfel, la catolici light” with people at the midnight, after it msza zaczyna się od błogosławieństwa slujba începe cu sfințirea focului și împărți- they go with this light at home and then to ognia i wymiany „światła” między ludźmi, rea „luminii” celorlalți creștini, în timp ce la podczas gdy w cerkwi ksiądz dzieli „światło” the cemeteries; they come back to the mass ortodocși preotul împarte „lumina” crești- z ludźmi o północy, później ludzie idą z tym which continues). nilor la miezul nopții, aceștia ducând światłem do domu, na cmentarze, później On Sunday, the first day of Easter, here această lumină acasă, dar și în cimitir per- wracają na dalszy ciąg mszy). in Poland I saw that they take part at the soanelor care au decedat. W niedzielę, w pierwszy dzień mass and have prepared a lot of food for În ziua de duminică, prima zi de Paște,

51 Wielkanocy, widziałem, że ludzie biorą this event, which usually is celebrated with într-o familie de rit catolic nu am observat udział we mszy i przygotowują dużo jedze- family. In Romania (orthodox families) the ceva specific acestei zile, în afara mâncării nia na to wydarzenie, które zazwyczaj spę- first thing that someone does after getting care este pregătită ca pentru sărbătoare, în dzane jest z rodziną. W Rumunii (prawo- up they will announce the others that Jesus timp ce intr-o familie de rit ortodox primul sławne rodziny), pierwszą rzeczą, którą ktoś has resurrected, and they will answer with lucru pe care oamenii îl fac după ce se tre- robi po przebudzeniu jest poinformowanie zesc este să anunțe că „Hristos a Înviat!” “It’s true that He resurrected”. Before the innych, że Jezus zmartwychwstał, a pozo- acestora răspunzându-li-se cu „Adevărat a family has breakfast, this person will wash stali będą odpowiadać na to: „To prawda, Înviat!”, iar înainte de a se așeza la masă, his have with the water in which stayed a że On zmartwychwstał”. Zanim rodzina zje persoana în cauza își va spăla fața cu apa în śniadanie, ta osoba myje twarz w wodzie, red egg and silver or a gold coin, after that care a stat un ou roșu și o moneda de aur w której znajduje się czerwone jajko i the person will eat anaphora and drink sau argint și va mânca anaforă și va bea trei srebrna lub złota moneta, potem ta osoba wine. Unfortunately I don’t celebrate the guri de vin. Din păcate nu am trăit acea je chleb – anaforę – i pije wino. Niestety nie Easter with my family. emoție pe care o trăiam acasă cu ocazia świętowałem Świąt Wielkanocnych z ro- I was surprised that in Poland there is a acestui eveniment, dar pot afirma ca a fost dziną. tradition to paint and draw eggs, which for ceva diferit și că m-am simțit foarte bine în Byłem zaskoczony, że w Polsce jest tra- me represents a great art. Also, there exist a sânul unei familii poloneze. dycja, by malować i dekorować jaja, co dla lot of type of food considered tradition, like Am fost plăcut surprins că și în Polonia mnie jest wielką sztuką. Ponadto, istnieje există această tradiție a încondeierii sau “biały barszcz” for Poles and lamb dishes for wiele rodzajów żywności rozpatrywanych vopsirii ouălor, care adesea reprezintă o Romanians. w kategoriach tradycji jak „Biały barszcz” dla artă. De asemenea, există tipuri de mâncare Polaków i jagnięcina dla Rumunów. With all of these differences between considerate deja tradiție pentru acest eve- Biorąc pod uwagę różnice między pol- Poles and Romanian’s ways of celebrating niment: „biały barszcz” în cazul polonezilor skimi a rumuńskimi sposobami świętowania the Easter, I am sure that they can feel like și preparatele de miel în cazul românilor. Wielkanocy, jestem pewien, że będą mogli home and can’t miss a thing if they will Cu toate că există deosebiri în celebrarea czuć się jak w domu i nie przegapią niczego, chose to celebrate Easter in other country. acestui eveniment sunt sigur că polonezii și jeśli zdecydowaliby się świętować românii se pot simți ca acasă în cazul unui Wielkanoc w innym kraju. schimb de experiența, și vor putea trăi în armonie perfectă.

52

Wiosenne tradycje w Polsce Spring traditions in Poland and Tradiții de primăvară i w Rumunii Romania în Polonia și România

Być może żadna inna pora roku nie jest Maybe no other season is so spectacular Poate că nici un alt anotimp nu este atât tak spektakularna jak wiosna. W tym czasie, like spring. In this season, temperature de spectaculos precum este primăvara. În temperatura zaczyna wzrastać, przyroda starts to grow, the nature is reborn with acest anotimp, temperaturile încep să odradza się z topniejącego śniegu, który snowmelt which we could see everywhere crească, atât în timpul zilei, cât și în timpul można zobaczyć wszędzie w czasie zimy, ro- during the winter, plants begin a new cycle nopții, iar toată natura revine la viață odată śliny rozpoczynają nowy cykl i tworzą duży and make a big carpet of green and full of cu topirea covorului alb de zăpadă ce s-a zielony dywan pełen zapachów, ptaki wra- flagrances, birds return from warmer așternut în timpul iernii. Pretutindeni, cają z ciepłych krajów, by pieścić nasze uszy countries to caress our ears with the most plantele își încep un nou ciclu și realizează najpiękniejszymi piosenkami, nawet nie- beautiful songs, even the bears wake up un covor de verdeața plin de miresme, dźwiedzie budzą się z ich długiego snu. from their long sleep. I can say that we pasările se întorc din țările calde pentru a Mogę powiedzieć, że wszyscy cieszymy się enjoy seeing this beautiful spectacle of the ne mângâia auzul cu cele mai frumoase widząc ten piękny spektakl tworzony przez nature. cântece, până și urșii se trezesc din lungul naturę. As time passing by, each civilization somn. Aș putea spune că ne bucurăm de un W miarę upływu czasu każda cywilizacja develops traditions connected with the întreg spectacol al naturii. rozwija tradycje związane z odradzeniem się rebirth of the nature. The same is in Poland Odată cu trecerea timpului, fiecare natury. Podobnie jest w Polsce i Rumunii, o and Romania, traditions about which I will civilizație și-a dezvoltat tradiții și obiceiuri în tradycjach opowiem w kolejnych częściach say in the next lines. aceasta perioadă. Așa se întâmpla și în cazul artykułu. For Romanians, the spring begins on 1st Poloniei și al României, obiceiuri despre

53 Dla Rumunów wiosna zaczyna się 1 March, when women will receive a symbolic care vom vorbi în cele ce urmează. marca, kiedy kobiety otrzymują symboliczne “mărțișor”, along with a flower, which La români, primăvara debutează cu 1 „Mărțișor” wraz z kwiatem, którym zazwy- usually is a snowdrop, known as the martie, când bărbații oferă reprezentantelor czaj jest przebiśnieg, znany jako zwiastun harbinger of spring. “Mărțișor”, represented sexului frumos un simbolic mărțișor, wiosny. „Mărțișor” przedstawiane jest jako by braiding of two cords, one white împreună cu o floare, care de regulă este un splatające się dwa sznureczki – jeden biały (representing the winter, snow, ghiocel, cunoscut ca vestitorul primăverii. (reprezentujący zimę, śnieg, cechy przypi- characteristics attributed to man) and one Mărțișorul, reprezentat de împletirea a sywane mężczyźnie) i jeden czerwony (re- red (representing the summer, fire, blood, doua șnururi, unul alb (reprezentând iarna, prezentujący lato, ogień, krew, cechy przy- characteristics attributed to woman), is an zăpada, caracteristici atribuite bărbatului) și pisane kobiecie), jest ornamentem, który ornament which is worn by girls and women unul roșu (reprezentând vara, focul, noszą dziewczęta i kobiety w marcu (stąd during March (hence the popular name of sângele, caracteristici atribuite femeii), este popularna nazwa związana z marcem – the March – Mărțișor). After this will be o podoaba ce este purtat de către fete și Mărțișor). Potem ten ornament zostanie hanged on a tree’s branch, but before the femei pe durata lunii martie (de aici și powieszony na gałęzi drzewa, ale przed tym girl/woman makes a wish that will become denumirea populara de mărțișor pentru dziewczyna/kobieta wypowiada życzenie, true. luna martie), după care este agățat de które – jak mawiają – spełni się. The origin of this tradition is not exactly ramura unui pom fructifer, nu înainte ca Pochodzenie tej tradycji nie jest dokład- known, but people suppose it originates fata sau femeia în cauză să își pună o nie znane, ale ludzie przypuszczają, że po- from Dacians, because this traditions is dorință ce se crede că se va adeveri. chodzi od Daków, ponieważ ta tradycja present only in Romania, and Originea acestui obicei nu este obecna jest tylko w Rumunii, Mołdawii i Bulgaria. cunoscută cu exactitate, dar se presupune Bułgarii. Another tradition called “babele” (old că prezența la români, bulgari și moldoveni Inna tradycja nazywana „Babele” (stare women) was develop around the myth of explică proveniența dacică. kobiety) była rozwijana wokół mitu Baba Baba Dochia, the agrarian goddess in the Un alt obicei este denumit „babele”, și a Dochia, agrarnej bogini w mitologii Daków, Dacians mythology, associated to Diana and fost dezvoltat în jurului mitul Babei Dochia, związanej z Dianą i Iuno w mitologii rzym- Iuno in Roman mythology, and to Hera and zeița agrară în mitologia dacică, asociată skiej oraz Herą i Artemidą w mitologii Artemis in Greek mythology. zeițelor Diana și Iuno din mitologia romană; greckiej. This custom is celebrated between 1st Hera și Artemis din mitologia greacă. Zwyczaj ten obchodzony jest między 1 i 9 and 9th March, corresponding to the days Acest obicei este sărbătorit pe durata a 9

54 marca, odnosi się do dni, w których Baba in which Baba Dochia was climbing the zile, începând cu 1 martie, corespunzând Dochia wspinała się po górach razem z mountain with the sheep. Romanian zilelor în care Baba Dochia a urcat cu oile la owcami. Kobiety i dziewczęta muszą wybrać women and girls choose a day, and how it munte. În această perioadă femeile și fetele jeden dzień (z przedziału 1-9 marca), i za- will be the weather (beautiful, sunny, dark, din Romania își aleg o zi, a cărei vreme leżnie od tego jaka będzie pogoda (piękna, rainy etc.) the same will be the girl or (frumoasă, însorită, mohorâtă etc.) va słoneczna, ciemna, deszczowa itp.) taka woman’s soul in that year. These nine days reprezenta firea și sufletul persoanei în sama będzie dusza dziewczyny lub kobiety correspond also to the number of sheepskin cauză pentru acel an. Aceste nouă zile w tym roku. Tych dziewięć dni odnosi się coats that Baba Dochia renounced at by echivalează cu numărul cojoacelor la care również do ilości kożuchów, które Baba weather started to become warmer and Baba Dochia a renunțat odată cu urcușul cu Dochia zrzucała z uwagi na to, że dni sta- warmer, culminating with 9th March, when oile la munte, simbolizând încălzirea vremii, wały się coraz cieplejsze, osiągając punkt Baba Dochia died because she was culminând cu 9 martie, atunci când Baba kulminacyjny 9 marca, kiedy Baba Dochia surprised by a cold night, this day being Dochia moare, fiind hotarul dintre zmarła, bo została zaskoczona przez zimną considered the board between cold and anotimpul friguros și cel călduros. noc, i właśnie ten dzień uznaje się za granicę warm seasons. Țăranii acordau o mare atenție primelor pomiędzy zimną i ciepłą porą roku. Peasants accorded a big attention to the trei zile din luna martie (1 martie Chłopi zwracali dużą uwagę na pierwsze first days of this month (1st March reprezentând baba plugului, 2 martie – dni tego miesiąca (1 marca - dzień dla pługa, representing the day for plug, 2nd March – baba de săpa, iar 3 martie – baba de cules). 2 marca - dzień dla motyki i 3 marca - dzień the day for hoe and 3rd March – the harvest Dacă în toate aceste zile va ploua, însemna dla plonów). Jeśli w tych dniach padał day). If in these days rained, then all the că munca agricolă se făcea pe umezeală, deszcz, to cała praca na roli będzie wyko- agricultural work will be made in rainy days, dacă era numai soare, atunci se făcea pe nywana w deszczowe dni, a jeśli było sło- and if it was sunny it will be made in uscătura. necznie – praca będzie wykonywana w cza- drought days. După încetarea zilelor Babei, încep Moșii, sie suszy. After the days dedicated to Baba Dochia, numiți și sfinți. În mitologia românească Po dniach poświęconych Baba Dochia, we celebrate “Moșii” (the old men), also Babele sunt considerate a fi rele, iar Moșii a świętujemy „Moșii” (starcy), zwanych także called saints. In Romanian mythology old fi buni. Zilele Moșilor sunt sărbătorite între świętymi. W mitologii rumuńskiej stare women are considerate to be evil, but old 10 și 17 martie, simbolizând începutul kobiety postrzegane były jako złe, ale starcy men to be good. Old men are celebrated zilelor călduroase, în aceste zile începându- jako dobrzy. Starcy „Moșii” – to święto ob- between 10 and 17 March, representing the se munca ogoarelor. chodzone między 10 i 17 marca, co stanowi beginning of the warm days, during these

55 początek ciepłych dni, w których rozpoczy- days will start the agricultural work. Pe durata acestor zile, în unele regiuni, nają się prace rolnicze. During these days in some regions, oameni bat pământul înghețat cu batele W tych dniach w niektórych regionach people beat the frozen ground with bats to pentru a lăsa căldura să iasă afară. ludzie uderzają w zamarzniętą ziemię let out the warm. Pe data de 9 martie sunt celebrați cei 40 batami, żeby wyzwolić ciepło. On 9th March, Romanians celebrate the de sfinți din Sevastia ce au fost întemnițați, 9 marca Rumuni obchodzą dzień 40 40 saints from Sevastia who were loviți cu pietre, ținuți în apa rece ca gheața świętych z Sevastii, którzy byli więzieni, imprisoned, hit with stones, held in the cold unui lac de munte, schingiuiți și arși de vii, uderzani kamieniami, trzymani w zimnej water of a mountain lake, tortured and pentru că au refuzat să renunțe la credința wodzie górskich jezior, torturowani i przy- burned, for the fact that they refused to lor creștină. palani, z uwagi na to, że nie chcieli wyrzec renounce at their Christian believes. În aceasta zi, femeile obișnuiesc să coacă się swoich chrześcijańskich wierzeń. In this day women usually bake 40 cakes 40 de colaci în forma cifrei 8, denumiți W ten dzień kobiety zazwyczaj pieką 40 in form of 8 digit, called martyrs, or they mucenici, sau se prepară mucenici mai mici ciast w kształcie cyfry 8, zwanych prepare smaller martyrs and they boiled și se fierb, apa simbolizând lacul în care au „mucenici” lub przygotowują mniejsze them, preparing in this way a kind of soup fost aruncați acești sfinți. Aceasta „supă” se „mucenici” i gotują je, gotują zupę, do któ- to which is added sugar, nuts and servește cu nucă și scorțișoară. rej dodają cukier, orzechy i cynamon. cinnamon. Tot în această zi există obiceiul ca Również w tym dniu mężczyźni piją 40 Also in this day men use to drink 40 bărbații să bea 40 de pahare (200 ml) de vin lampek wina na cześć owych świętych. glasses of wine in the honour of these în cinstea acestor sfinți. Pierwszego dnia wiosny, za który uwa- saints. Cu ocazia primei zile de primăvara, żany jest 21 marca (równonoc wiosenna), With the occasion of the first day of considerata a fi în data de 21 martie Polacy mają stare pogańskie tradycje wy- spring which is considered to be the 21st (echinocțiul de primăvara), polonezii au o mieniane po raz pierwszy w XV wieku, na March (the spring equinox), Poles have an tradiție păgână (menționată începând cu które składają się palenie i topienie w rzece old pagan tradition mentioned the first time secolul al XV-lea) ce constă în arderea și lub jeziorze lalki wykonanej ze słomy – in the XV century, which consist of burning scufundarea în apa unui râu sau unui lac a Marzanny. and drowning a doll made by straws in the unei păpuși confecționate din paie, ce o W mitologii słowiańskiej Marzanna jest water of a river or a lake, doll which reprezintă pe Marzanna. utożsamiana z boginią agrarną, a wszystko represent Marzanna. În mitologia slavă, Marzanna este opiera się na obumieraniu i odradzaniu się In the Slavic mythology, Marzanna is asociată cu zeița agrară, ce are la bază

56 natury. Porównując to do mitologii rumuń- associated with the agrarian goddess, which moartea și renașterea naturii. În comparație skiej, wierzenie o Marzannie możemy skoja- is based on the death and rebirth of the cu mitologia românească, această zeiță o rzyć z Baba Dochią. nature. Comparing it with the Romanian putem asocia cu Baba Dochia. Ta tradycja utrzymywana jest do dziś mythology, we can associate it with Baba Tradiția este păstrată și continuată astăzi dzięki nauczycielom ze szkół, w których Dochia. în școli, unde copiii realizează aceste păpuși, dzieci przygotowują tę lalkę – Marzannę – z The tradition is kept today thanks to the Marzanna, din materiale ce intră rapid în materiałów, które szybko rozkładają się. teachers from schools, where children make circuitul naturii. Acest obicei nu poate decât Kontynuacja tego zwyczaju cieszy mnie, bo this doll, Marzanna, from materials which să mă bucure, având în vedere că tinerii nu w dzisiejszych czasach nastolatkowie nie są integrate quickly in the nature’s cycle. The mai sunt atât de interesați de tradiții, zainteresowani tradycjami, a te zaczynają continuation of this custom makes me acestea începând să dispară odată cu zanikać w niektórych regionach. happy, because nowadays teenagers aren’t timpul. Po przygotowaniu Marzanny, dzieci idą z interested about traditions, and these După ce Marzanna este realizată, nią w okolice rzeki lub jeziora, do miejsca began to disappear in some regions. aceasta este aprinsă, uneori cu anumite gdzie będą ją palić (to będzie reprezento- After Marzanna is created, children will ierburi, în acest moment iarna începând să wać moment, kiedy pojawią się pierwsze go with it near a river or a lake, place where moară facondu-i-se loc primăverii. După ce i oznaki wiosny) i wrzucą ją do wody, aby ją they will burn the doll (this will represent s-a dat foc, aceasta păpușă este aruncată utopić (to będzie reprezentować moment the moment when the first signs of spring într-un lac sau râu pentru a fi înecată. śmierci zimy, która nie może powrócić). appear) and throw it into water to be drown O altă tradiție poloneză mai veche de Kolejna polska tradycja, sięga czasów (the moment which represent the death of secolul al XV-lea este Śmigus-Dyngus, sprzed XV wieku i nazywana jest Śmigus- the winter which can’t return). cunoscută și ca „Lunea uda” este celebrată Dyngus, zwana jest również Lanym Another Polish tradition older than XV în prima zi de după Paște, și constă în Poniedziałkiem, który obchodzony jest w century is called Śmigus-Dyngus, known as udarea din plin cu apă și baterea ușoară cu Poniedziałek Wielkanocny. Polega ona na Wet Monday which is celebrated on crenguțe de salcie a fetelor de către băieți. polewaniu wodą i biciu dziewczyn gałązkami Monday Easter. This consists of throwing Desigur ziua imediat următoare rolurile se wierzbowymi. Oczywiście, następnego dnia with water and spanking the girls with pussy inversau, iar fetele erau cele care udau și (tak jak było w przeszłości, a w niektórych willow branches. Of course, the next day băteau băieții cu aceste crenguțe de salcie. regionach pozostało nawet do dzisiaj) role the roles reverse and the girls will throw Dar astăzi, cele două zile sunt reunite într- się odwracają i dziewczyny polewają wodą water and spank the boys with pussy willow una singură, devenind astfel o bătălie

57 chłopców bijąc ich gałązkami wierzbowymi. branches. But today two days are merged in generală cu apă. Dziś dwa dni są połączone w jeden, który only one, becoming a general fight with Interesant este că cu ceva timp în urmă, jest wodną bitwą dla wszystkich. water. când se crăpa de ziuă, băieții se strecurau în Ciekawe jest to, że jakiś czas temu, Interesting is that some time ago, boys casele fetelor înainte ca acestea să se chłopcy zakradali się do domów dziewcząt sneak into girls houses before they wake up trezească și le spuneau Dyngus, dyngus, po zanim się obudziły i mówili do nich: Dyngus, and they said to them: Dyngus, dyngus, po dwa jaja; nie chce chleba tylko jaja dyngus, po dwa jaja, nie chce chleba tylko dwa jaja, nie chce chleba tylko jaja ("Dyngus, dyngus, pentru două ouă; nu jaja. Jeśli dziewczyny nie dały im pomalo- ("Dyngus, dyngus, for two eggs, I don't want vreau pâine dar vreau ouă") după care daca wanych jaj, wylewali na nie wodę. Czasami bread but eggs"). If the girls didn’t give to nu primeau ouă încondeiate erau stropite dziewczyny były wynoszone wraz z łóżkiem them painted eggs, they will throw water on din plin cu apă. Sunt semnalate cazuri în kiedy jeszcze spały i wrzucane prosto do je- the girls. Sometimes the girls were taken up care fetele erau luate pe sus cu tot cu patul ziora lub rzeki. with the bed while they were sleeping and în care dormeau și erau aruncate direct în Jeśli w przeszłości ta wodna walka sym- thrown straight into the water of a lake or a apa unui lac sau râu. bolizowała przyciąganie deszczu niezbędne river. Dacă în trecut toata aceasta bătălie cu dla obfitych żniw, teraz ta tradycja stała się If in the past this water fight symbolize apă avea ca simbol atragerea ploilor pentru raczej zabawą, bo dziś niewiele osób pa- attracting the rain necessary for a rich o recoltă bogată, acum această tradiție este mięta o symbolice tego dnia. harvest, now this tradition become more a mai mult o distracție. Jeśli odwiedzisz Polskę w Lany fun, because not a lot of persons remind Dacă cumva veți vizita în aceasta zi Poniedziałek, weź ze sobą parasol, nawet about the symbol of it. Polonia, fiți pregătiți cu o umbrelă, chiar jeśli jest słoneczny dzień. I nie wiem, czy If you’ll visit Poland in the Wet Monday, dacă este o zi însorită. Nu cred că veți zrozumiesz tę tradycję, gdy facet z dziesią- prepare yourself with an umbrella even if is înțelege aceasta tradiție atunci când cineva tego piętra wyleje na ciebie wodę. a sunny day. I don’t know if you’ll de la etajul al zecelea va arunca cu apa understand this tradition when a guy from înspre voi. 10th floor will throw on you with water.

58

Międzynarodowe International Workers' Day Ziua Internațională a Muncii Święto Pracy

Oto dzień, w którym wszyscy pracownicy There is a day when all workers take part Iată o zi în care cu mic cu mare luăm biorą udział w uroczystościach, zapominając in this celebration, forgetting sometimes parte la această sărbătoare, uitându-se czasami o prawdziwym znaczeniu tego dnia the true meaning of this day in the world. uneori de adevărata semnificație a acestei na świecie. But why do we need a day of workers? zile în lume. Dlaczego mamy Święto Pracy? Jaka jest What is the history of this celebration and Dar până la urmă de ce am avea nevoie historia tego święta i z jakiego powodu, why on International Workers' Day in many de o zi a muncii? Care este istoria acestei w czasie Międzynarodowego Święta Pracy, countries around the world nobody works? sărbători și de ce de ziua muncii în multe w wielu krajach na całym świecie nikt nie Like the celebration of International state din lumea întreagă nu se lucrează? pracuje? Women’s Day, the International Workers’ Ca și sărbătorirea zilei de 8 martie ca zi Podobnie jak Międzynarodowy Dzień Day is celebrated because of the socialist dedicată tuturor femeilor, ziua de 1 mai Kobiet, Międzynarodowe Święto Pracy ob- movement which took place more than one este sărbătorită datorită mișcărilor chodzone jest z powodu ruchu socjalistycz- century ago. So, in 1889 the Congress of the socialiste care au avut loc. Așadar, în anul nego, który funkcjonował ponad sto lat Socialist International decided that 1st May 1889 la Congresul Internaționalei Socialiste temu. Tak więc, w 1889 r. Kongres II will be dedicated to the International s-a decis ca data de 1 mai sa fie dedicata Międzynarodówki Socjalistycznej zdecy- Workers’ Day, in memory of the victims of Zilei Internaționale a Muncii, în memoria dował, że 1 maja ma być Międzynarodowym Świętem Pracy, ku pamięci ofiar strajku ge- the general strike that took place in victimelor grevei generale ce a avut loc în neralnego, który odbył się w Chicago. Kiedy Chicago. By the time this commemoration Chicago. Odată cu trecerea timpului această

59 to upamiętnienie stało się uroczystością dla became a celebration of workers and more comemorare a devenit o sărbătoare pracowników, ponad 80 krajów przyjęło je than 80 countries have adopted it until muncitorească, iar mai bine de 80 de țări au i uznaje aż po dziś dzień. today. adoptat această sărbătoare până astăzi. Wpływ tych wydarzeń, które miały miej- The impact of these events, which took Impactul acestor manifestări, ce au avut sce ponad wiek temu w Stanach place after more than a century the United loc în urma cu mai mult de un secol în SUA, Zjednoczonych, był czymś więcej niż tylko States, was more than a day off to a fost mult mai mare decât o simplă zi liberă dniem wolnym, aby świętować. Ze względu celebrate. Due to these events, the daily de sărbătoare. Datorită acestor manifestări, na te wydarzenia, dzienny czas pracy stał work time became as we know it today, for programul zilnic de muncă a devenit așa się, jak wiemy dzisiaj, 8-godzinny. 8 hours. cum îl știm astăzi, de 8 ore. Kilka lat temu, 1 maja był obchodzony Some years ago, 1st May was celebrated În urma cu ceva ani, în țările socialiste w krajach socjalistycznych z paradami woj- in the socialist countries with military aveau loc parade militare și muncitorești, skowymi parades and workers, accompanied by însoțite de lozinci adresate sistemului. Dar i pracowniczymi, czemu towarzyszyły slogans to the system. But with the fall of odată cu căderea blocului socialist din różnego rodzaju hasła. Współcześnie, po the socialist bloc in Eastern Europe, few Europa de Est, puține țări au mai rămas cu upadku bloku socjalistycznego w Europie socialist countries organize the traditional această tradiție a paradelor (poate Wschodniej, tylko kilka państw organizuje parades (for example: China, North Korea Republica Populara China, Coreea de Nord, tradycyjne parady (na przykład: Chiny, and Cuba). Cuba). Korea Północna, Kuba). Nowadays, in Romania and in Poland, Astăzi, atât în Romania, cât și în Polonia, W dzisiejszych czasach, w Rumunii i w Polsce to święto stało się bardziej this celebration became more than an această sărbătoare a devenit mai mult un możliwością zorganizowania grilla z rodziną opportunity to go out for a barbecue with prilej de a ieși la un grătar împreuna cu lub z przyjaciółmi, wyjazdem nad morze lub family or with friends, go at the seaside or familia sau cu prietenii, de a merge la mare góry, sposobem na dobre samopoczucie. in the mountains, a way to feel good. sau la munte, pe scurt de a ne simți bine. Ja w tym dniu cieszyłem się czasem wol- On this day, I’ve enjoyed the day off and Cu ocazia acestei zile, am beneficiat de o nym i zwiedzałem miasto, w którym miesz- I’ve visited the city where I live, Lodz. zi libera vizitând orașul în care locuiesc, kam - Łódź. I’ve visited the place which during the Łódź. Odwiedziłem więc miejsce, w którym Second World War was created the Am vizitat locul unde în timpul celui De- w czasie II wojny światowej zostało utwo- Litzmannstandt Ghetto (the second most Al Doilea Război Mondial a fost constituit

60 rzone getto Litzmannstandt (drugie najważ- important in Poland). Of course in this Ghetoul Litzmannstandt (al doilea ca niejsze w Polsce). Oczywiście w tym getcie ghetto were not provided any labour rights, importanță de pe teritoriul Poloniei). nie zapewniono żadnych praw pracowni- the people from here usually were Desigur că în acest ghetou nu erau asigurate czych, ludzie stąd najczęściej byli wykorzy- exploited to exhaustion. All that's left in this niciun fel de drepturi privind munca, stywani do wyczerpania. Wszystko co pozo- ghetto are Jewish Cemetery (the place persoanele aflate aici fiind exploatate stało w tym miejscu to Cmentarz Żydowski where they were buried those who died in uneori până la epuizare. Tot ceea ce-a mai (gdzie pochowano tych, którzy zginęli the ghetto and other people who died rămas din acest ghetou sunt cimitirul w getcie before or after the ghetto) and Radegast evreiesc (locul în care erau înmormântați cei i innych ludzi, którzy zmarli przed lub po station, the place from the people present ce mureau în ghetou) și stația Radegast, de zamknięciu getta) i Stacja Radegast, z której in the ghetto were deported to various unde cei prezenți în ghetou erau deportați ludzie przebywający w getcie wywożeni byli concentration camps such as Auschwitz. către diverse lagăre de concentrare, precum do różnych obozów koncentracyjnych, It is sad that so many people suffered Auschwitz. takich jak Auschwitz. because of an ideology that says that some Este trist că atât de mulți oameni au avut To smutne, że tak wiele osób cierpiało people are superior to others. In front of de suferit, din cauza unei ideologii care z powodu ideologii, która mówi, że niektó- God we are equal. afirma că unii oameni sunt superiori altora. rzy ludzie są lepsi od innych. Przed Bogiem wszyscy jesteśmy równi. Immediately after it, I made a short visit Imediat după aceasta am făcut o scurtă to Museum of Canal „Dętka”, located in vizită la Dętka Kanał, un canal situat în Piața Zaraz po wizycie na Stacji Radegast, Liberty Square (Plac Wolności). It was the Libertății (Plac Wolności). A fost prima zi în odbyłem krótką wizytę w Muzeum Kanału „Dętka”, znajdującym się na Placu Wolności. first day when this channel could be visited. care acest canal a putut fi vizitat. Odată To był pierwszy dzień, kiedy ten kanał Once in the channel, I admired for about 15 intrat în canal, am admirat preț de 15 można było zwiedzać. Kanał zwiedzałem minutes, its 142 meter built in 1926. minute, cei 142 de metri construiți în anul 15 minut, ma długość 142 m i został zbudo- For me this day was an opportunity to 1926. wany w 1926 roku. enjoy what the city can offer to people who Pentru mine această zi a fost un prilej de Dla mnie ten dzień był okazją, aby cie- came here. a mă bucura de ceea ce acest oraș poate sa szyć się tym, co miasto może zaoferować ofere. ludziom, którzy tutaj przybyli.

61

Święto Flagi Flag Day Ziua Drapelului

Dla tych, którzy są patriotami, kolory For those who are patriotic, the colours Pentru cei cu spirit patriotic, culorile flagi narodowej są tak ważne, jak hymn, go- of national flag are important like the drapelului național sunt atât de importante dło lub historia. Flaga jest sposobem iden- national anthem, emblem or history. The precum sunt imnul, stema, sau chiar istoria tyfikacji, przez który każdy może czuć się nie flag is a way to identify through which națională. Drapelul este un mod de tylko zwykłym obywatelem danego kraju, anyone can feel not only a simple citizen of identificare prin intermediul căruia orice patriot se va simți nu numai un simplu ale co więcej, może brać czynny udział that country, but even more, an active part cetățean al țării respective, ci însuși parte w tym, co jego kraj oznacza w świecie. of what the country means in the world. activă la ceea ce înseamnă patria în lume. Dla mnie i dla innych Rumunów kolory For me and for other Romanians, the Pentru mine, cât și pentru alți români, colours of national flag are sacred and I flagi narodowej są święte i mam je głęboko culorile drapelului României sunt sfinte și le keep them deep in my soul, in the memory w mojej duszy, w imię pamięci moich păstrez adânc în sufletul meu, în amintirea of my ancestors. przodków. strămoșilor mei. The same I can say about Poles, that the To samo mogę powiedzieć o Polakach, Același lucru pot spune și despre poporul national values kept them united during a narodowe wartości jednoczyły ich w czasie polonez, pe care valorile naționale l-a ținut lot of wars and battles in which they were wielu wojen i bitew, w których brali udział. unit de-a lungul atâtor războaie sau involved. Being here, I noticed that Poles’ Będąc tutaj, zauważyłem, że patriotyzm necazuri. Aflându-mă aici observ un patriotism is similar with Romanian. They Polaków jest podobny do patriotyzmu patriotism similar cu cel românesc, oamenii honour their ancestors, being proud that cinstindu-și străbunii și mândrindu-se cu Rumunów. Oddają oni cześć swoim przod- they are citizens of this country. faptul că sunt cetățeni ale acestei țări.

62 kom, są dumni, że są obywatelami tego If in the past, flags were used during the Dacă în trecut drapelele erau folosite în kraju. battles, nowadays they represent more a războaie, astăzi ele reprezintă mai mult un Biorąc pod uwagę, że w dniu 2 maja way to identify one country (thanks to the mijloc de identificare (un cod al culorilor) pentru fiecare țară în cauză. Polacy świętują Dzień Flagi, chcę powiedzieć colours’ code), people can see an entire w kilku słowach o fladze tego kraju. history in it. Având în vedere că pe data de 2 mai este sărbătorită Ziua Drapelului Poloniei, țin să Flaga Polski składa się z dwóch pozio- Taking in consideration that on 2nd May, Poles celebrate the Day of the Flag, I want aduc aminte câte ceva despre drapelul mych i równych pasów, jednego czerwo- to remind in few words something about acestei țări. nego i jednego białego. Flaga została przy- the flag of this country. Drapelul Poloniei este constituit din jęta 1 sierpnia 1919 r., a więc rok od odzy- două benzi orizontale egale, una albă The flag of Poland is composed of two skania niepodległości, jednak jej kolory situată superior uneia roșii. Acesta a fost horizontal and equal stripes, one white uznawane są za narodowe od 1831 roku. Co adoptat în anul 1919, după un an de la above the red one. The flag was adopted in ważne, flaga w kolorach białym i czerwo- obținerea independenței, însă culorile alb și 1919 one year after independence, but the nym istnieje w Polsce już od X wieku. roșu au fost adoptate oficial drept culori colours are adopted as national in 1831. Polacy nie wybrali tych kolorów bez naționale în anul 1831. De asemenea, Also, flags with red and white colours przyczyny, co dla mnie stanowi całą lekcję versiuni ale drapelului alb-roșu pe teritoriul existed in Poland since the tenth century. polonez putem întâlni începând cu secolul al historii. Biel oznacza pokój. Czerwień sym- Poles didn’t choose these colours X-lea. bolizuje natomiast ogień, odwagę, walecz- without any reasons, which for me Culorile drapelului n-au fost alese ność oraz rozlew polskiej krwi w czasie walk represent an entire lesson of history. So, the aleator, pentru mine ele sunt ca o lecție de toczonych w imię państwowej niepodle- red colour symbolizes the Poles bloodshed istorie a acestei țări. Astfel, roșu głości. in their fight to become an independent simbolizează sângele vărsat pentru Od 2004 r., Dzień Flagi jest obchodzony country, and white which symbolizes peace. obținerea independenței, iar albul 2 maja. Podobnie jak inne uroczystości, ale Since 2004, the Flag Day is celebrated on simbolizează pacea. szczególnie z tej okazji, flaga wywieszana 2nd May. Like in others celebration, but Începând cu anul 2004, Ziua Drapelului jest w wielu polskich firmach i posiadło- especially to this occasion, the national flag este sărbătorită în ziua de 2 mai. De ściach (byłem pod wrażeniem wielkiej liczby is hoisted by many Polish companies and by sărbătorile naționale steagul Poloniei este flag wywieszonych w okolicach domów Poles (I was impressed by the big number of arborat de multe companii comerciale și

63 Polaków). hoisted flags in people’s yards). mulți polonezi (pot afirma că am fost plăcut Na całym świecie istnieją flagi podobne In the whole world there are other flags impresionat de numărul atât de mare al do polskiej, w tym flaga Indonezji i Księstwa similar with the polish one, including those drapelelor arborate în curțile oamenilor). Monako. of Indonesia and Principality of Monaco. În lume există și alte drapele asemănătoare celui al Poloniei, printre care W porównaniu z flagą Polski, flaga In comparison with the flag of Poland, cel al Indoneziei și cel al Principatului Rumunii ma inną historię. the has a different story. Monaco. The flag of Romania is a tricolour with Flaga Rumunii jest trójkolorowa, składa În comparație cu drapelul Poloniei, cel al three vertical and equal stripes, the się z trzech pionowych i równych pasów, României are o poveste diferită. proportion of the flag being 2:3. The colours proporcje flagi to 2:3. Kolory mają nastę- Drapelul României este tricolor cu benzi have the next order beginning from the pującą kolejność zaczynając od masztu: nie- verticale egale având ordonate începând de flagpole: blue, yellow and red. bieski, żółty i czerwony. la lance culorile: albastru, galben și roșu; As a result revolutionary manifestations W wyniku rewolucyjnych manifestacji, proporția drapelului fiind de 2:3. which took place in the Romanian Country które miały miejsce w Rumunii w 1848 r. În urma mișcărilor revoluționare ce au in 1848, was adopted as the national flag przyjęto flagę jako narodową, w której ko- avut loc în Țara Românească în anul 1848, a whose colours were arranged horizontally lory były ułożone poziomo – od dołu czer- fost adoptat ca drapel național al cărui from the bottom with red, yellow and blue. wony, żółty i niebieski. Flaga została uznana culori erau dispuse orizontal începând cu The national flag was adopted like we know partea inferioară cu roșu, galben și albastru. za narodową, jak wiemy dzisiaj, w 1866 today in 1866, when the first Constitution of În prima Constituție a României (1866) roku, kiedy przyjęto pierwszą konstytucję Romania was adopted. drapelul național va fi aprobat așa cum îl Rumunii. The meaning of the colours is connected cunoaștem astăzi. Znaczenie kolorów związane jest z re- with the revolution’s ideology and the unity Semnificația acestor culori este wolucyjną ideologią i jednością księstw ru- of the Romanian Principalities: blue conformă cu ideologia revoluției și cea a muńskich: niebieski symbolizuje wolność symbolizes the liberty (the colour of the unirii principatelor române: albastru, (kolor nieba), żółty – sprawiedliwość (kolor sky), yellow symbolizes the justice (the simbolizând libertatea (culoarea cerului), ziemi), a czerwony – braterstwo (kolor colour of the lands), and red symbolizes the galben, simbolizând dreptatea (culoarea krwi). fraternity (the colour of the blood). ogoarelor), și roșu, simbolizând frăția Dzień Flagi został ustanowiony w 1998 Flag Day was adopted in 1998, and (culoarea sângelui).

64 roku, a Rumuni świętują go każdego roku 26 Romanians celebrate it every year on26th Începând cu anul 1998 ziua de 26 iunie a czerwca, przywołując rewolucyjny dzień June, recalling the revolutionary victory day fost adoptată ca Zi a Drapelului României, zi zwycięstwa 26 czerwca 1848, z okazji 150- of the 26th June 1848, marking the 150th ce amintește de victoria revoluționarilor din lecia oficjalnego przyjęcia kolorów flagi. anniversary of the official adopted of the data de 26 iunie 1848, marcând 150 de ani de la adoptarea oficială a acestor culori. W Rumunii dzień ten obchodzony jest colours of the flag. În România, această zi este sărbătorită z paradami wojskowymi i wznoszeniem flagi In Romania, this day is celebrated with prin parade militare și prin arborarea narodowej przez Rumunów, chcę powie- military parades and with hoisting the drapelului de către români, însă țin să dzieć, że w tym narodowym dniu ludzie są national flag by Romanians, but I want to precizez că nu în aceeași măsură ca în cazul say that in the National Day people react bardziej aktywni społecznie. zilei naționale. more than in this day. Na świecie istnieją flagi podobne do În lume există drapele asemănătoare cu In the world there are similar flags to rumuńskiej, jak flagi: Andory, Czadu cel al României, printre care cel al Andorei, that of Romania, like flags of: Andorra, Chad i Mołdawii. Ciadului și Moldovei (cel din urmă cu and Moldavia. Na końcu tego artykułu chcę powiedzieć, diferența că proporția drapelului este de I want to say that at the end of this jak pełen ducha rumuńskiego jestem teraz. 1:2, și cu stema țării in centru). article like I am full of Romanian spirit. Țin să mărturisesc că la finele acestui articol mă simt plin de românism.

65

Święto Konstytucji Constitution’s Day Ziua Constituției

3 maja jest ostatnim z trzech dni świą- 3rd May is the last of the three days Ziua de 3 mai este ultima zi din cele trei tecznego czasu zwanego tutaj w Polsce dedicated for the event called, here in dedicate evenimentului numit “Majówka” „Majówką”. Poland,as „Majówka”. aici în Polonia. Tego dnia Polacy świętują uchwalenie On this day Poles celebrate the adoption În această zi polonezii sărbătoresc pierwszej polskiej konstytucji, która jest of the first Polish constitution, which is the adoptarea primei constituții a națiuni, prima first in Europe and second in the world after również pierwszą w Europie i drugą na din Europa și a doua din lume, lucru cu care the constitution of Unites States. I think świecie, po konstytucji Stanów aceștia se mândresc. there are reasons to be proud and happy to Zjednoczonych. Myślę, że są powody, aby celebrate it. Toate acestea se întâmplau în data de 3 być dumnym i szczęśliwym, i aby czcić to All of these happened on 3rd May 1791, mai 1791 când Parlamentul Uniunii Polone- wydarzenie. when the Parliament of Polish-Lithuanian Lituaniene aprobă constituția ca „Act Wszystko to działo się 3 maja 1791 roku, Union adopted the constitution as a Guvernamental”. Acest act a rămas în gdy Sejm Rzeczpospolitej Obojga Narodów “Governmental Act”. Unfortunately, this act vigoare numai un singur an de la aprobarea przyjął konstytucję jako „Ustawę Rządową”. remained in force only one year since its acestuia, până la Războiul Ruso-Polon. Niestety, akt ten obowiązywał jedynie przez approval and until the Russian – Polish War. Constituția avea să reducă diferențele rok od jego zatwierdzenia i tylko do wojny The aim of constitution was to reduce dintre nobili și țărani, aceștia din urmă rosyjsko - polskiej. the differences between nobles and intrând sub protecția Guvernului. De peasants, which since the approval of the Celem przyjęcia konstytucji było zmniej- asemenea, avea să fie reparat decalajul constitution started to be under

66 szenie różnic między szlachtą a chłopami, Government protection. Also, the gap privind drepturile și privilegiile acordate którzy, od momentu zatwierdzenia aktu between nobles and peasants according to nobililor și țăranilor, însă nu prin acordarea znaleźli się pod ochroną państwa. Ponadto, rights and privileges was decreased by de drepturi suplimentare țăranilor, ci prin różnica pomiędzy szlachtą restricting the rights of nobles, and not so îngrădirea drepturile nobililor. much by granting additional rights for the i chłopami odnosząca się do praw Totodată prin intermediul acestui peasants. i przywilejów została zmniejszona, poprzez document se dorea să se înlocuiască Through this constitution the Parliament ograniczenie praw szlachty, a nie poprzez anarhia existentă cu o monarhie intended to replace republic with a przyznanie dodatkowych praw chłopom. constituțională ce avea să fie mai constitutional monarchy, which could be Dzięki tej konstytucji parlament miał more democratic. Unfortunately this didn’t democratică. uczynić Rzeczpospolitą monarchią konstytu- happen. Așa cum doi dintre inițiatorii aceste cyjną, która miała być bardziej demokra- Like two of the initiators of the constituții au afirmat, că aceasta reprezintă tyczna. Niestety tak się nie stało. constitution said, that the Constitution is „testamentul lăsat de patrie”, după 123 de Jak mówiło dwóch inicjatorów aktu: kon- “the testament left to the country” after ani în care statul polonez n-a existat pe stytucja jest „testamentem zostawionym 123 years when Poland didn’t existed on harta politică a Europei, Polonia urma să dla kraju”. Po 123 latach, kiedy Polska nie any political map, the country reborn like renască precum pasărea Phoenix în anul the Phoenix bird in 1918, when Poland istniała na żadnej mapie politycznej, kraj od- 1918, prima constituție din Europa, ori proclaimed its independence. I think that rodził się jak feniks w 1918 roku, kiedy to spiritul democratic a făcut posibilă această the first constitution of Europe and its ogłoszono niepodległość. Myślę, że owa – renaștere. democratic spirit had big sense. pierwsza w Europie – konstytucja i jej de- Începând cu anul 1990 ziua de 3 mai este Since 1990, 3rd May is declared as a mokratyczny duch miały wówczas duże zna- National holiday with the name of declarată sărbătoare națională, ținând locul czenie. Constitution’s Day. This day is the National zilei naționale, așa cum este cunoscută în Od 1990 roku 3 maja jest świętem pod Day, as Romania celebrates every 1st România. nazwą Uchwalenie Konstytucji 3 maja. Ten December. Cu ocazia acestei sărbători au loc parade dzień jest świętem narodowym, porówny- With the occasion of this celebration, militare în cinstea unei zile istorice pentru walnym do 1 grudnia czczonego w Rumunii. military parades take place in the honour of poporul polonez. Z okazji tej uroczystości i dla upamięt- this historical day not only in Poland, but for Consider că pentru o parte a polonezilor,

67 nienia tego ważnego historycznego wyda- entire Europe. această zi reprezintă încă o zi liberă alături rzenia odbywają się parady wojskowe, nie I believe that for a part of the Poles, this de 1 mai, și uneori chiar 2 mai, fiind tylko w Polsce, ale w całej Europie. day represent another day off along with considerată o minivacanță, aceștia Uważam, że część Polaków traktuje the 1st May and sometimes with 2nd May, preferând să se relaxeze, recreeze ori să Święto Konstytucji jako kolejny dzień wolny which they consider to be a mini-vacation petreacă alături de prieteni. preferring to relax or spend time with (wraz z 1 maja, a czasem z 2 maja) i uważa Din păcate Constituția României nu are o families or friends. je za mini-wakacje woląc odpoczywać lub istorie atât de bogată precum cea a Unfortunately constitution of Romania spędzać czas z rodziną lub przyjaciółmi. Poloniei, așadar nu avem o zi dedicate hasn’t so rich history as Poland’s one, so we sărbătoririi acestui eveniment. În schimb Niestety Konstytucja Rumunii nie ma tak don’t have a day to celebrate this event. bogatej historii jak Konstytucja Polski, więc Instead of it, we celebrate on 1st December, sărbătorim ziua de 1 decembrie, Ziua nie mamy specjalnego dnia, aby uczcić to the National Day of Romania, the Poles Națională a României, poporul polonez wydarzenie. Zamiast tego, 1 grudnia świę- don’t have this specific day (the neavând o zi dedicate acestei sărbători. tujemy Narodowy Dzień Rumunii, natomiast Constitution’s Day being like the National Pentru a cunoaște de unde venim și Polacy nie mają takiego dnia (Dzień Day). încotro ne îndreptăm este important să ne Konstytucji jest jakby Narodowym Dniem). To know where we came from and amintim de evenimentele importante din Aby dowiedzieć się skąd jesteśmy i do- where we are going it is important to trecut, iar după caz să le sărbătorim sau să remember important events which took kąd zmierzamy ważne jest, aby pamiętać, le comemorăm. place in the past, and to celebrate or istotne wydarzenia, które miały miejsce Faptul că fiecare țară comemorează sau commemorate them. w przeszłości oraz by czcić je i upamiętniać. sărbătorește evenimentele marcante în The fact that each country istoria sa, este îmbucurător pentru acea Fakt, że każdy kraj upamiętnia i świętuje commemorates and celebrates the națiune. ważne wydarzenia ze swej historii jest dumą important events of the history; it is dla narodu. pleasure for that nation.

68

Dzień Matki Mother’s Day Ziua mamei

Z uwagi na ich wkład w utrzymanie Thanks to their contribution in sustaining Datorită aportului lor în perpetuarea i rozwój społeczeństwa, cały świat poświęcił and developing the society, the whole world speciei umane, dar și rolul pe care îl specjalny dzień, by uczcić matki. Myślę, że devotes a specific day to celebrate mothers. îndeplinesc în societate, lumea întreagă rodzice powinni być doceniani każdego dnia I believe that parents should be celebrated dedică o zi specifică în care mamele să fie poprzez szacunek jakim będziemy ich every day by respecting them. sărbătorite așa cum se cuvine. Sunt de părere că părinții trebuiesc sărbătoriți în darzyć. Almost in all world, people celebrate this fiecare zi, prin a-i respecta și a le aduce Prawie na całym świecie ludzie świętują specific day dedicated to the one who gave cinstea cuvenită. szczególny dzień poświęcony tym, które birth to us, but this day isn’t the same Aproape în lumea întreagă există date dały nam życie, ale ten dzień nie wygląda everywhere. But I think it isn’t so important diferite de a sărbătorii această ființă dragă wszędzie tak samo. Myślę, że fakt, iż nie ma that there isn’t an international day for it. nouă tuturor, cea care ne-a dat viață, międzynarodowego dnia poświęconego More important is the fact that this event neexistând o zi internațională pentru acest temu wydarzeniu nie jest tak ważny. takes place in the whole world. eveniment. Cred totuși că asta e mai puțin Ważniejszy jest fakt, że to wydarzenie ma The first celebration of Mother’s Day important, atât timp cât există o zi dedicată miejsce na całym świecie. took place in USA, in 1908, when a woman mamelor. Pierwsze obchody Dnia Matki odbyły się organized a memorial dedicated to her Prima celebrare a Zilei Mamei a avut loc w USA, w 1908 roku, gdy pewna kobieta mother. Since that year, this celebration în anul 1908, atunci când o americancă a ținut un memorial dedicat mamei sale. zorganizowała memoriał poświęcony matce. began to develop and almost every country Începând cu acest an, această sărbătoarea a

69 Od tego roku, zaczęto rozwijać to święto on this Earth has a specific day dedicated to început să ia amploare, ajungându-se ca i niemal każdy kraj na Ziemi ma określony this event, even the day is different from fiecare stat din lume să dedice o zi pentru dzień, co więcej obchody tego dnia są różne one country to another. mame,însă data avea să difere de la un stat la altul. w każdym kraju. For example, in Poland, Mother’s Day is Na przykład w Polsce, Dzień Matki ob- celebrated every year on 26th May, but in De exemplu, în Polonia, Ziua Mamei este sărbătorită în fiecare an pe data de 26 mai, chodzony jest każdego roku 26 maja, Romania in the first Sunday of May, day iar în România în prima duminică a lunii mai a w Rumunii – w pierwszą niedzielę maja adopted by the in (zi aprobată de Guvernul României, în anul (dzień ten został przyjęty przez rząd 2009, but I want to say that this event is 2009), însă țin să precizez că acest Rumunii w 2009 roku) jednak Dzień Matki celebrated in the same day like Women’s eveniment se sărbătorește mai ales în data tak naprawdę jest obchodzony w tym Day, on 8th March. de 8 martie, de Ziua Femeii. samym dniu co Dzień Kobiet, czyli 8 marca. In Poland, Mother’s Day was celebrated În Polonia, Ziua Mamei a început să fie W Polsce Dzień Matki obchodzono po raz for the first time in 1923, but after the sărbătorită în Cracovia, în anul 1923. pierwszy w 1923 roku, ale dopiero po II Second World War started to be a holiday in Pentru a-și arăta aprecierea față de wojnie światowej ten dzień stał się świętem the entire country. mame, copiii dăruiesc felicitări, buchete de w całym kraju. To show their appreciation for their flori, precum și alte cadouri. Soții își invită Aby pokazać swoją wdzięczność dla mothers, children give presents like cards, soțiile la restaurant pentru a cina împreună. matek, dzieci dają im prezenty podobne do bouquets of flowers, chocolate candies or Am observat că această zi este foarte kartek – zwane laurkami, bukiety kwiatów, other gifts made by them. Husbands invite importantă și nu este dată uitării, lucru îmbucurător. czekoladowe cukierki lub inne drobiazgi their wives and mothers to restaurant for În fiecare an, în cadrul Centrul Comunal przez nie zrobione. Mężowie zapraszają dinner. al Culturii și Ecologiei din Plihtów, este swoje żony i matki do restauracji na kolację. I observed that this day is important for organizat poate cel mai mare eveniment Zauważyłem, że ten dzień jest ważny dla Poles and they are trying to not forget care are loc în această comună. Acest Polaków i starają się o nim nie zapominać. about it. eveniment, denumit „Majówka”, este Każdego roku, w GPCKiE (a wcześniej Every year in GPCKiE, very big event, dedicat Zilei Mamei, Zilei Copilului și Ziua w innych miejscach na terenie Gminy called “Majówka”, is organized which is Conducerii Locale, având loc în ultima Nowosolna), organizowane jest bardzo duże dedicated to Mother’s Day, Child’s Day and duminică a lunii mai.

70 wydarzenie o nazwie „Majówka”, które Day of Local Government. This event În România, mamele primesc felicitări, związane jest z Dniem Matki, Dniem Dziecka became a tradition for the community and flori, bomboane de ciocolată și alte cadouri. i Dniem Samorządowca. To wydarzenie takes place every year on the last Sunday of Uneori bărbații își invită mamele și soțiile stało się tradycją dla społeczności lokalnej May. pentru a cina împreună într-un restaurant. i odbywa się, co roku w ostatnią niedzielę Even the Government of Romania Cu toate că Guvernul României a aprobat ca în prima duminică din luna mai să fie maja. adopted the first Sunday of May for dedicată acestui eveniment, românii Nawet, jeśli rząd Rumunii ustanowił Mother’s Day, Romanians celebrate it on păstrează data de 8 martie ca zi dedicată pierwszą niedzielę maja Dniem Matki, 8th March together with Women’s Day, not femeilor și mamelor, puțini fiind cei care Rumuni obchodzą to święto 8 marca wraz so many being those who celebrates on the sărbătoresc această zi în ziua aprobată de z Dniem Kobiet; niewiele osób obchodzi to day adopted by the government. More than guvern. Mai mult decât atât, în anul acesta święto w dniu przyjętym przez rząd. Co wię- that, in this year, the Orthodox Easter was Paștele a coincis cu prima duminică a lunii cej, w tym roku Wielkanoc prawosławna celebrated in the first Sunday of May, so mai, deci un argument în plus în afirmația była obchodzona w pierwszą niedzielę maja, another reason to believe in what I said pe care am făcut-o anterior. więc jest to kolejny powód na to, aby wie- before. Datorită faptului că Ziua Mamei a fost rzyć w to, o czym wspomniałem wcześniej. To our mothers who gave birth to us, sărbătorită de-a lungul a atâtor ani alături Dla matek, dla tych, które nas urodziły, protected us and helped us all the time as de Ziua Femeii, sunt de părere că așa va rămâne și în viitor pentru că a devenit deja chroniły i pomagały nam przez cały czas best they could do, I am sure that you are tradiție pentru neamul românesc. najlepiej jak tylko mogły (jestem pewien, że agree with me when I say that one day isn’t Pentru că mamele noastre ne-au dat zgodzicie się ze mną) jeden dzień to za enough to celebrate the one who dedicated viață, ne-au crescut, ne-au protejat și ne-au mało, aby uczcić te, które poświęciły swoje her life to us and she sacrifices her life for ajutat întotdeauna cum au știut mai bine, życie dla nas i które również oddałby je za us… sunt sigur că sunteți de acord cu mine nas… atunci când spun că doar o zi nu este de ajuns pentru a o sărbători pe cea care și-a dedicat viața și și-ar da viața pentru noi...

71

Majówka Majówka – event Majówka – eveniment in Nowosolna Commune în comuna Nowosolna

Polacy nazywają pierwsze trzy dni maja Poles call the first three days of May as Majówka este denumirea dată de Majówką, kiedy obchodzimy Święto Pracy Majówka, when they celebrate Labour’s Day polonezi pentru perioada cuprinsă între 1 și (1 maja), Dzień Flagi (2 maja) oraz Święto (1st May), Flag Day (2nd May) and 3 mai, adică între Ziua Muncii și Ziua Primei Constituții a Poloniei. Aceste zile sunt Konstytucji (3 maja). Są one dniami naro- (3rd May). These days sărbători naționale, fiind zile nelucrătoare. dowymi w Polsce, 1 i 3 maja ludzie nie idą represent national days in Poland, on the Dacă se întâmplă ca această perioadă să fie do pracy. Jeśli okazuje się, że te trzy dni są 1st and 3rd May people don’t go to work. If în preajma sfârșitului de săptămână, atunci związane bezpośrednio z weekendem, nie- it happens that these three days are multe persoane își vor lua concediu și în którzy ludzie biorą dzień wolny 2 maja, two- connected with the weekend, some people ziua de 2 mai, considerată ca fiind Ziua rząc w ten sposób dla siebie 5-dniowe wa- will take off 2nd of May, creating in this way Drapelului. Astfel se creează o mini-vacanță kacje. a mini-holiday of 5 days. de 5 zile. W Gminie Nowosolna Majówka ma do- In Nowosolna, Majówka has an extra În comuna Nowosolna, această datkowe znaczenie jako nazwa uroczystości denumire are o altă conotație, fiind numele meaning, being the name of a celebration of dla społeczności lokalnej. Impreza ta od- unei sărbători a comunității de aici. Acest the community. This event takes place in bywa się co roku w ostatnią niedzielę maja. eveniment are loc în fiecare an în ultima every year in the last Sunday of May. W tym roku miała miejsce czternasta duminică a lunii mai. In this year took place the fourteen edycja tej imprezy, pierwsza uroczystość Anul acesta a avut loc cea de-a XIV-a edition of this event, the first celebration ediție a acestui eveniment, prima odbyła się w 2000 roku. Tak więc to wyda-

72 rzenie stało się tradycją dla społeczności being in 2000. So, this celebration event manifestare a acestei sărbători având loc în lokalnej. became a tradition for the community from anul 2000. Așadar această sărbătoare a Wydarzenie to organizowane jest przez here. devenit deja tradiție pentru această comunitate. Gminno Parkowe Centrum Kultury i Ekologii This event is organised by Gminno Acest eveniment a fost organizat de przy wsparciu lokalnej administracji, a także Parkowe Centrum Kultury i Ekologii with the către conducerea Gminno Parkowe dzięki kilku sponsorom. Przygotowania roz- support of the local administration, and also Centrum Kultury i Ekologii cu sprijinul poczynaj się dużo wcześniej, ale najbardziej thanks to some sponsors. The preparations administrației locale, dar și a unor sponsori. intensywne stają się w ostatnim tygodniu. for this event started with long time before Astfel, organizarea acestui eveniment a Cieszę się, że mogłem pomóc w tych przygo- it, but they were very intensive in the last început cu mult timp înainte, în acest sens towaniach, nawet jeśli mój wkład w to wy- week. I am happy that I could help, even my cel mai intens fiind ziua premergătoare și darzenie nie był zbyt duży. contribution wasn’t so big. ziua efectivă a evenimentului. În pregătirea W głównej sali centrum zorganizowane acestui eveniment am pus și eu osul la In the main room of the centre were były miejsca dla różnych organizacji, które bătaie, ajutându-i cum am putut mai bine. organised places for different activities. In chciały się promować. W ten sposób zorga- În sala centrală a sediului au fost this way we organised a place to promote nizowaliśmy miejsce do promowania wolon- amenajate mai multe locuri destinate the volunteer ship, the project and also the tariatu, a także kultury rumuńskiej, w ra- diverselor instituții care au avut ceva de Romanian culture. promovat. Așadar, am amenajat și un spațiu mach projektu. During this time I’ve talked with people, destinat promovării voluntariatului, a W tym czasie rozmawiałem z ludźmi, proiectului, dar și a culturii românești. oczywiście przy wsparciu mojego mentora, being helped to overcome any language walls by my mentor of this project. That’s În tot acest timp am discutat cu cei który pomagał mi przezwyciężać wszelkie prezenți, în acest sens fiind ajutat să why I want to thank him and anyone from bariery. Dlatego chcę podziękować jemu depășesc barierele lingvistice de mentorul here for their help. i każdemu stąd za pomoc. în cadrul acestui proiect. De asemenea, i-am Serwowałem również wszystkim praliny Also, I serve everyone a cookie made by servit cu o prăjiturică făcută chiar de mine zrobione przeze mnie (z niewielką pomocą me (to be honest – with some help) amintindu-mi de zilele petrecute acasă în innych) przypominające mi o okresie spę- remembering about the period from România (bulgărași de cacao). În așa fel dzonym w Rumunii. Ich nazwa to kakaowe Romania. The name of the cookies is cocoa oamenii au putut să încerce gustul

73 śnieżynki („bulgăraşi de cacao”), które są snowballs (“bulgărași de cacao”), which is românesc al unei prăjituri destul de bardzo znane wśród Rumunów. Smak very familiar for Romanians. The taste of cunoscute în țara mea. rumuńskich słodkości był tylko wprowadze- Romanian cookies was only an introduction Desigur nu am fost singur in această sală, niem do kultury rumuńskiej. in Romanian culture. în acest sens fiind prezente persoanele care-și desfășoară activități în cadrul Jak powiedziałem stoisko wolontariatu As I said I wasn’t the only one in this centrului, promovând activitățile prin nie było jedynym w sali, były tam też room, there were present persons who expunerea obiectelor realizate prin diferite obecne osoby, które prowadzą zajęcia carry out activities in the centre, promoting tehnici, precum: pictura, decupajul și w GPCKiE, w celu promowania swoich dzieł their activities by exposing their art object realizarea obiectelor de lut. De asemenea, wykonanych przy pomocy rożnych technik, created by different techniques, such as pădurarii și o serie de cercetași au fost tak jak malowanie, decoupage i lepienie painting, decoupage and modelling the clay. prezenți, precum și o societate comercială z gliny. Byli obecni też niektórzy pracownicy Some scouts and rangers were present, care promova viitorul în materie de energie PKWŁ i strażnicy grający w interaktywne gry (energia verde). playing interactive games with children. z dziećmi. Această zi a debutat cu concursul de The day started with a cycling Dzień rozpoczął się od zawodów rowe- ciclism, la care au luat parte un număr mare competition in which took part in a large rowych, w których brała udział duża liczba de participanți. Pe lângă acesta, s-au mai number of participants. Besides this, were uczestników. Poza tym, były jeszcze inne desfășurat și alte competiții, precum performed other competitions, such as the maratonul sau pentaque (un sport practicat zawody, takie jak bieg żołnierski lub running race or pentaque (a sport is aruncându-se bile de metal, câștigătorul pentaque (sport, w którym rzuca się meta- fiind cel care a aruncat bila cât mai aproape lowymi kulami, zwycięzcą jest ten, kto rzuci practiced throwing metal balls, the winner de o bilă mică de lemn). kule jak najbliżej małej drewnianej kuli). being the one who throws the ball as close to a small wooden ball). Am fost impresionat de costumele Byłem pod wrażeniem strojów ludowych tradiționale ale grupurilor de cântăreți care I was impressed by the traditional zespołów śpiewaczych, które były obecne au ucat pe scena pentru a ne bucura w czasie tego wydarzenia. Wyglądało na to, costumes of singers groups which were urechile cu cântece tradiționale. A fost o że publiczności spodobały się ich tradycyjne present at this event. The audience seemed încântare pentru urechile mele, dar și pieśni, a także fakt, że żyją wykonywanymi to like very much their traditional songs, pentru ochi, mai ales că îi priveam cum utworami - czyniąc je magicznymi. and also the fact that they live the songs trăiesc cântecele pe care le interpretau.

74 Na scenie był również zespół FUEGO, made the songs to be magical. Pe lângă grupurile de interpreți de grupa z GPCKiE, większość członków tej On the stage was also FUEGO, the group muzică tradițională și-a făcut loc și Fuego, dar problemele de sunet au fost o reală grupy tańczy również ze mną. from GPCKiE, most of the members also piedică în a-și demonstra adevăratele A czy byłaby możliwa taka uroczystość dance with me. calități muzicale. bez wspaniałego jedzenia? Wszyscy jedliśmy And how it was possible a celebration Și cum putea să existe sărbătoare fără pyszny bigos (kapusta z mięsem z dziczy- without food. We all eat the delicious bigos mâncare. Cu toții am mâncat deliciosul zny), który wydawał się być gotowany (cabbage with wild boar) which seemed to bigos (un soi de varză cu carne de mistreț) bardzo ostrożnie. Z tej okazji zjadłem po raz be cooked very carefully. With this occasion care a fost preparat cu mare atenție. Cu pierwszy mięso z dzika. I ate for the first time wild boar meat. această ocazie am încercat pentru prima Impreza zakończyła się blisko północy, dată carnea de mistreț. The party ended close to midnight, those ludzie obecni tutaj chcieli ją kontynuować, Toată petrecerea a durat până târziu în present wanted it to continue, but ale niestety wszystkie przyjęcia mają swój noapte, cei prezenți dorind ca aceasta să unfortunately all parties have an end. kres. continue, însă din păcate toate petrecerile At the end of this day everybody was Pod koniec tego dnia wszyscy byli zmę- au și un sfârșit. tired, but we had the satisfaction that czeni, ale my mieliśmy satysfakcję, że La sfârșitul acestei zile m-am simțit ca un wszystko się udało; uśmiech tych, którzy byli everything was great, the smile of they who adevărat voluntar, iar zâmbetul celor prezenți la acest eveniment a fost cea mai obecni na imprezie był najlepszy dowodem were present at this event being the best bună răsplată pe care o puteam primi. Acest na to i najlepszą nagrodą dla nas. To był proof for it and the best reward for us. It zâmbet se datora tuturor celor care au kolejny dzień, w którym byłem szczęśliwym was another day in which I was a happy organizat și susținut acest eveniment. wolontariuszem. volunteer.

75

Dzień Dziecka Children’s Day Ziua Copilului

Wszyscy pamiętamy o dzieciństwie, We all remember about childhood, when Cu toții ne aducem aminte de copilărie, kiedy bawiliśmy się z innymi dziećmi, kiedy we were playing with the other children or de momentele în care ne jucam cu ceilalți dzieliliśmy wszystko z naszymi przyjaciółmi. when we shared all with our friends. copii sau împărțeam orice aveam cu Dla nas wszystkich, dzieciństwo to ma- For all of us, childhood is a magic period, prietenii noștri. giczny okres, w którym mieliśmy więcej in which we seemed to have more energy, Copilăria este o perioadă magică pentru energii, owoce były smaczniejsze, a ciasta the fruits were tastier and the grandma’s noi toți. În această perioadă parcă aveam mai multă energie, fructele erau mai babci wyjątkowe. Pamiętam, gdy babcia cakes were exceptionally. I remember when gustoase, iar prăjiturile bunicii erau de-a opowiadała mi historie przy kominku, kiedy my grandma used to tell me stories at dreptul excepționale. Ca să nu mai vorbesc na zewnątrz było zimno. Wszystkie te fireside, when it was so cold outside. All of de poveștile la gura sobei pe care bunica wspomnienia wydają się być stronami these memories seem to be the pages of a obișnuia să mi le spună când era atât de ger z książki pełnej opowieści. book of fairy tales. afară. Parcă toate aceste amintiri ar fi Ale niestety nie wszystkie dzieci czerpią But unfortunately not all the children paginile unei cărți de basme. przyjemność z tego magicznego okresu. Są enjoy this magical times. There are families Însă din păcate nu toți copiii se bucură rodziny z trudnościami finansowymi, gdzie with financial difficulties and children don’t de această perioadă magică. Din păcate, în dzieci nie bawią się zabawkami i są ignoro- play with the toys, which can be ignored by familiile cu dificultăți financiare, copiii nu se wane przez rówieśników z rodzin o lepszej the children from the family with a better întâlnesc cu jucăriile pe care ceilalți copii din kondycji finansowej. financial condition. familiile cu venituri ridicate le ignoră. W tym wieku, zwanym często cywilizo- In this age, often called like civilized, we Din păcate, în această epocă, adesea

76 wanym, słyszymy o rodzicach, którzy znę- can hear about parents who abuse their numită civilizată, întâlnim părinți ce își cają się nad swoimi dziećmi fizycznie lub children in a physically or emotionally way. agresează copiii, fizic sau emoțional. De emocjonalnie. Na całym świecie są również There are also children around the world asemenea, sunt copiii în lumea întreagă ce dzieci wykorzystywane na różne sposoby who are exploited in various ways that sunt exploatați în diverse moduri, care tak, że czasem trudno sobie wyobrazić, że sometimes is hard to imagine by the people uneori sunt greu de închipuit de către omul robią to ludzie z nowoczesnego społe- from the modern society. din societatea modernă. Pentru a reduce aceste abuzuri asupra czeństwa. Since one century ago, many copiilor, au avut loc mișcări ce aveau să vină Wiek temu miało miejsce wiele manife- manifestations took place to counteract the în protejarea copiilor. Astfel, în luna august stacji w celu zapobiegania znęcaniu się nad child abuses and to create institutions to a anului 1925 a avut loc Conferința dziećmi i tworzeniu instytucji w celu protect the children. Mondială pentru Protejarea și Bunăstarea ochrony dzieci. During the conference for Protection and Copiilor în orașul Geneva. În cadrul acestei Podczas Konferencji dla Ochrony i Dobra Welfare of Children which took place at conferințe avea să se discute pentru despre Dzieci, która miała miejsce w Genewie, Geneva, in August 1925, the officials of 54 adoptarea unei zile internaționale a copiilor, w sierpniu 1925 r. urzędnicy 54 krajów countries adopted “The Declaration of the tot atunci reprezentanți ai 54 de state au przyjęli „Deklarację o prawach dziecka”. Right of the Child”. Also, in this day the adoptat Declarația pentru Protecția Również w tym dniu uczestnicy kongresu participants at the congress talked about Copilului. dyskutowali o Powszechnym Dniu Dziecka. Universal Children’s Day. Ulterior acestei conferințe de la Geneva, Po tej konferencji, niektóre rządy przy- After this conference, some unele guverne au adoptat o zi care să fie dedicată copiilor. În anul 1954, UNICEF avea jęły, iż konkretny dzień będziemy nazywać governments adopted a specific day să recomande ca fiecare stat din lumea Dniem Dziecka. W 1954 roku UNICEF zalecił dedicated to Children’s Day. In 1954, întreagă să adopte „Ziua Copilului”, iar data dla każdego kraju przyjęcie obchodów „Dnia UNICEF recommended for each country to să fie 20 noiembrie, dar se pare că fiecare Dziecka” w dniu 20 listopada. Wygląda więc adopt the celebration of “Children’s Day” on stat a ales o dată după cum a dorit. na to, że każdy kraj wybrał inny dzień. 20th November. It seems that each country Până la urmă pe 20 noiembrie în statele choose a different day for it. W Polsce i Rumunii 1 czerwca wydaje się din Europa este relativ frig, iar copiii nu se być dobrym wyborem, by uczcić to wyda- For Poland and Romania, 1st June seems pot bucura cu această ocazie. Astfel, rzenie, ponieważ zwykle ten dzień jest sło- to be a good choice to celebrate the event, adoptarea datei de 1 iunie pentru acest

77 neczny, a dzieci mogą korzystać z czasu in this day is sunny and children can enjoy eveniment de către guvernele României și spędzonego poza domem wraz z innymi the time spent outside with the other Poloniei, mi se pare inspirată. dziećmi. children. Totuși, Ziua Copilului este sărbătorită în Podobnie jak w tych dwóch krajach, Like in these two countries, other 30 mai mult de 30 de țări pe data de 1 iunie, 30 innych krajów świętuje Dzień Dziecka countries celebrate Children’s Day on 1st îndeosebi în țările din Europa de Est. 1 czerwca, zwłaszcza kraje z Europy June, especially the countries from East of În România și Polonia, precum și în Wschodniej. Europe. celelalte state, sunt organizate activități speciale dedicate celor mici. Aceste W Polsce i Rumunii, tak jak w innych In Poland and Romania, like in other activități sunt diverse, printre care se krajach, organizowane są specjalne zajęcia countries, are organized special activities înnumără desene pe asfalt, jocuri în echipă, przeznaczone dla dzieci. Istnieje wiele za- dedicated to the children. There are many cântece și multe altele. E o sărbătoare baw, takich jak rysowanie na ulicy, różno- activities, like drawings on the street, îndrăgită de cei micuți. În această zi, părinții rodne gry, piosenki i mnóstwo innych. different games, songs and many others. par să le satisfacă mai multe dorințe, în Dzieci czerpią z tego dużą przyjemność. The kids enjoy these very much. In this day, acest sens dăruindu-le jucării și dulciuri. W tym dniu rodzice spełniają życzenia parents seem to satisfy the wishes of their Însă Ziua Copilului e mult mai mult decât swoich synów i córek dając im słodycze sons or daughters giving them sweets and o simplă sărbătorire prin organizarea de i zabawki. toys. evenimente dedicate celor mici, fiind în Ale Dzień Dziecka to coś więcej niż za- But Children’s Day is more than these același timp un prilej de creșterea gradului jęcia przygotowywane dla dzieci. To okazja, activities dedicated to kids. It’s an de conștientizare în ceea ce privește aby podnieść świadomość w zakresie prze- opportunity to raise the awareness abuzurile, exploatarea și discriminarea la ciwdziałania znęcaniu się, wykorzystywaniu regarding to the abuses, exploitation and care sunt supuși copiii din lumea întreagă. Astfel, în diferite colțuri ale lumii, există i dyskryminacji, z którymi dzieci muszą discrimination that children face with it. copii care muncesc precum adulții, sunt walczyć. There are all around of this world abandonați de proprii părinți, sunt obligați Na całym świecie są dzieci, które pracują children who work like the adults, are să se prostitueze, sau sunt victime ale jak dorośli, opuszczone przez własnych abandoned by their own parents, are forced discriminărilor de oridin religios, minoritate rodziców, zmuszane do prostytucji, będące into prostitution, or they are victims of the sau dizabilități. Sunt enorm de multe situații ofiarami dyskryminacji ze względu na re- discrimination by religion, ethnicity or în care cei mici pot deveni victime ale

78 ligię, pochodzenie etniczne lub niepełno- disabilities. There are a lot of situations in acestei societăți în care trăim, lista putând sprawność. Istnieje wiele sytuacji, w których which kids can become victims of this continua. dzieci mogą stać się ofiarami społe- society. Toate aceste demersuri sunt făcute czeństwa. All of these efforts are made to protect pentru a proteja și a combate abuzurile la Wszystkie te działania prowadzone są and combat the abuses against children, the adresa celor mici, scopul final fiind de a w celu ochrony i zwalczania znęcania się ultimate goal being to develop a society dezvolta o societate pe care o putem numi civilizată. Va trebui să fim părți active și să nad dziećmi, a ostatecznym celem jest which we can really call civilized. We must ajutăm așa cum putem pentru a realiza stworzenie społeczeństwa, które możemy be active parts in this attempt to create a acest scop pe care societatea îl urmărește nazwać cywilizowanym. Musimy być better society. din cele mai vechi timpuri. aktywni, by tworzyć lepsze społeczeństwo. But everything is changing and I can say Dar totul se schimbă și pot spune că Ale wiele się zmienia i mogę powiedzieć, that things are evaluating in the good lucrurile evoluează în direcția cea bună, mai że wszystko idzie w dobrym kierunku, pozo- direction, remaining only to keep this rămâne doar să ne menținem direcția și să staje tylko go utrzymać i zwiększyć szybkość direction and to increase the speed of mărim viteza cu care îndreptăm lucrurile. zmiany tych rzeczy. changing these things. Sper ca din ce în ce mai mulți copii să Mam nadzieję, że coraz więcej dzieci I hope that more and more children will aibă o copilărie, în care magia și lumea de będzie miało magiczne dzieciństwo i świat have a magical childhood and the world of poveste să fie trăite, nu numai auzite în z opowiadań stanie się rzeczywistością, stories to be their reality, not only to hear poveștile citite sau ascultate înainte de a opowiadania te nie tylko będzie można them before sleep… culcare... usłyszeć przed snem... I am and I will remain a child, the child of Faptul că sunt și voi rămâne întotdeauna Jestem i pozostanę dzieckiem, dzieckiem my parents, the fruit of their love, fills me copil, copilul părinților mei, rodul iubirii lor, mă umple de iubire, mă motivează și mă moich rodziców, owocem ich miłości, co with love, motivates me and makes me feel face să mă simt pururea tânăr... Iar pentru motywuje mnie i sprawia, że czuję się młody young forever… and for all of these I will be toate acestea le voi fi recunoscător na zawsze... i za to wszystko będę wdzięczny grateful to my parents and I will respect părinților mei și îi voi cinsti așa cum se moim rodzicom i będę ich szanował przez them for the rest of my life… cuvine pe întreg parcursul vieții mele... całe moje życie...

79

Dzień Ojca Father’s Day Ziua Tatălui

Dzień Ojca jest ważnym wydarzeniem Father's Day is an important event Ziua Tatălui este un eveniment w ciągu roku. To święto jest wyrazem sza- during the year. This event is respectability important în timpul anului. Acest eveniment cunku dla wszystkich ojców i jest obcho- to all fathers and it’s celebrated in many este o manifestare a iubirii și a respectului dzone w wielu krajach. Historia tego wyda- countries. The history of this event dates purtat față de părinți, fiind celebrat în multe rzenia sięga ponad 100 lat. back over 100 years. țări. Istoria acestui eveniment datează cu peste 100 de ani în urmă. Pierwszy raz dzień taty obchodzili miesz- For the first time Father’s Day was kańcy miejscowości Spokane w USA celebrated by the residents of Spokane, USA Ziua Tatălui a fost sărbătorită pentru 19 czerwca 1910. Z inicjatywą ustanowienia on 19th June, 1910. The initiative for the prima dată de către locuitorii din Spokane, tego święta wystąpiła mieszkanka tej miej- Statele Unite ale Americii în data de 19 iunie establishment of the feast was the resident scowości, Sonora Louise Smart Dodd. 1910. Inițiativa pentru înființarea de of this city, Sonora Louise Smart Dodd. In Chciała w ten sposób oddać hołd swojemu sărbătoare a fost al unei locuitoare a acestui this way she tried to pay homage to her ojcu, którego uważała za niezwykłego czło- oraș, Sonora Louise Smart Dodd. În acest fel father, who was an extraordinary man, wieka, ponieważ sam po śmierci żony wy- ea a încercat să aducă un omagiu tatălui ei, because he brought up six children by chował sześcioro dzieci. un om extraordinar ce și-a crescut cei șase himself after the death of his wife. Jednak jeszcze wciąż Dzień Ojca w wielu copii după moartea soției sale. But still Father's Day in many countries krajach nie jest samodzielnym świętem. Însă, Ziua Tatălui, în majoritatea țărilor Najczęściej obchodzi się go „przy okazji” in- isn’t an independent holiday. In most cases nu este o sărbătoare independentă. În cele nego ważnego święta. Jednym z pozytyw- it’s celebrated “by the way” another mai multe cazuri este sărbătorită alături de nych wyjątków jest Polska. W Polsce święto important event. One of the positive un alt eveniment important. Unul dintre

80 wszystkich tatusiów obchodzone jest exceptions is Poland. In Poland, the holiday excepție pozitiv este Polonia. În Polonia, 23 czerwca każdego roku, podobnie jak of all dads is celebrated on 23rd June every Ziua Tatălui este sărbătorită în data de 23 w Nikaragui. To święto jest obchodzone year, as in Nicaragua. This day is celebrated iunie a fiecărui an, la fel ca și în Nicaragua. w Polsce od 1965 roku. Celem święta jest in Poland since 1965. The purpose is a Această zi este sărbătorită în Polonia din szczególne uhonorowanie ojców i podkre- special honoring of fathers, emphasize their 1965. scopul este un special onorarea ślenie ich roli oraz podziękowanie im za trud role and express thanks to them for all their părinților, sublinia rolul lor și a le mulțumi pracy włożonej w wychowanie dziecka. work in their child's education. According to pentru aportul lor în educarea copiilor lor. Zdaniem psychologów, tata wprowadza za- psychologists, dad introduces the rules, sets Potrivit psihologilor, tata introduce reguli, sady, wytycza granice, uczy wykonywania seturi de limite, învață sarcini și boundaries, teaches duties and carrying obowiązków i ponoszenia konsekwencji. responsabilități care transportă. Pentru responsibility. For child it’s the model to Stanowi dla dziecka model do identyfikacji copil el reprezintă un modelul demn de identify and follow, for both – son and i naśladowania, zarówno dla syna, jak i dla urmat, atât pentru fiu, cât și pentru fiică. daughter. córki. În multe țări europene, Ziua Tatălui este In many European countries, Father's W wielu europejskich krajach Dzień Ojca sărbătorită în data de 19 martie. În aceeași Day is celebrated on 19th March. In that celebrowany jest jednak 19 marca. Tego zi, alături de Ziua Tatălui cetățenii Belgiei, day, Saint John is reminisced and Father's dnia wspomina się św. Jana, a jako Dzień Spaniei, Liechtensteinului, Portugaliei și Ojca obchodzą go obywatele Belgii, Day is celebrated by the citizens of Belgium, Italiei îl sărbătoresc pe Sfântul Ioan. În Hiszpanii, Liechtensteinu, Portugalii i Włoch. Spain, Liechtenstein, Portugal and Italy. In Danemarca, Ziua Tatălui are loc în a aceeași W Danii Dzień Ojca przebiega w cieniu Denmark, Father's Day takes place in the zi în care este sărbătorită Ziua Constituției. Święta Konstytucji. shadow of Constitution Day. Cu toate acestea, în România, Ziua Tatălui Natomiast w Rumunii Dzień Ojca to no- However, in Romania, Father's Day is a este o noutate. Oficial, pentru prima oară a wość. Oficjalnie po raz pierwszy był obcho- novelty. Officially, for the first time it was fost Ziua Tatălui sărbătorită în 2010. dzony właśnie w 2010r. Wcześniej był to je- celebrated in 2010. Previously, it was the Anterior, ea a fost singura țară europeană în dyny europejski kraj, gdzie Dnia Ojca zwy- only European country where there was no care nu a existat nici o zi dedicată acestui czajnie nie było. Zmieniło się to dopiero Father’s Day. It has changed due to the high eveniment. Această schimbare a intervenit dzięki dużej aktywności stowarzyszenia activity of the TATA association, which în urma acțiunilor asociației TATA, care TATA, które walczy o większe prawa dla oj- wants more rights for fathers. Nowadays, in luptă pentru drepturilor taților din România. ców. Obecnie Dzień Ojca w Rumunii obcho- Romania people celebrate Father's Day on În prezent, românii sărbătoresc Ziua Tatălui dzony jest corocznie w drugą niedzielę în a doua duminică din luna mai a fiecărui

81 maja. second Sunday of May every year. an. W Niemczech Dzień Ojca wypada In Germany, Father's Day falls on În Germania, Ziua Tatălui coincide cu w Święto Wniebowstąpienia i jest dniem Ascension Day and it’s a day off from work. Ziua Înălțării și este zi liberă la locul de wolnym od pracy. W zależności od regionu Depends on region it’s called Mannertag muncă. În funcție de regiune poartă nazywa się go Mannertag (dzień mężczyzn) (Men’ Day) or Herrentag (Gentlemen’ Day). denumirea de Mannertag (Ziua Bărbatului) lub Herrentag (dzień gentlemanów). The specific tradition of this day are sau Herrentag (Ziua Domnilor). Tradiția Specyficzną tradycją tego dnia są wspólne common group climbing consist of men. The specifice acestei zile în urcarea pe munte a grupowe wspinaczki w wyłącznie męskim peak, which is chosen to reach, cannot be unui grup format din bărbați. Vârful care gronie. Szczyt wybrany do zdobycia nie este ales se preferă a nu fi prea abrupt, too steep because climbing group pulls może być jednak zbyt stromy ponieważ deoarece grupul trage așa-numitul together so-called Bollerwagen. There is a grupa wspinaczkowa ciągnie ze sobą tzw. Bollerwagen, un cărucior pe roți cu vin, bere trolley on wheels filled with wine, beer and Bollerwagen. Jest to wózek na kółkach wy- și cârnați tradiționali. traditional sausages. pełniony winem, piwem i tradycyjnymi kieł- Pentru a rezuma, rolul de tată de cap al To sum up, the role of the father as the baskami. familiei este foarte important. Prin urmare, head of the family is very important. Podsumowując, rola ojca jako głowy ro- în fiecare țară ar trebui să existe o zi pentru Therefore, in each country should be a day dziny jest bardzo ważna. Dlatego w każdym a sărbători acest eveniment. Și nu este kraju powinien być dzień przeznaczony na to celebrate this event. And it's not only vorba numai pentru a menține o relație to wydarzenie. I nie chodzi tutaj tylko o to, about maintaining good relationship with bună cu părinții, că ne-au crescut sau că aby utrzymywać dobre relacje z rodzicami, parents, who brought us up even we don’t locuim sub același acoperiș, dar și o formă którzy nas wychowali mimo, że np. nie live in the same house, but rather to de apreciere a eforturilor depuse de părinți mieszkamy w domu, ale o to, by doceniać appreciate their effort which they put into în ceea ce privește educația noastră. ich trud włożony w nasze wychowanie our education like George Herbert said: Precum spunea și George Herbert: „Un tată zgodnie z tym, co powiedział G. Herbert: „One father means more than a hundred of înseamnă mai mult decât o sute de „Jeden ojciec znaczy więcej niż stu nauczy- teachers." profesori. „ cieli”.

82

Noc Świętojańska – Noc Kupały – Midsummer night Solstițiul de vară Wigilia św. Jana

To święto obchodzone w nocy z 23 na 24 This holiday is celebrated in the night Acest eveniment astronomic este czerwca – w wigilię św. Jana Chrzciciela. Jest between 23rd and 24th June – during the celebrat în noaptea dintre 23 și 24 iunie - în to też próba zasymilowania przez katoli- eve of St. John the Baptist. It’s also an ajunul zilei dedicate Sfântului Ioan cyzm pogańskich obrzędów związanych attempt to assimilate pagan rituals by Botezătorul, de către Biserica Ortodoxă și z letnim przesileniem. W obrzędowości pra- Catholicism which are associated with the cea Catolică. Este binecunoscut modul în wosławnej Święto Iwana Kupały obcho- summer solstice. But this event isn’t care biserica asimilează sărbătorile păgâne, dzone jest na Ukrainie, Białorusi i Rosji celebrated in the same day everywhere in precum cum și solstițiul de vară, asociindu- w dniu 7 lipca. the world. For example, in Ukraine, Belarus le unor sfinți ai acestor biserici. Însă acest Nazwa ‘przesilenie’ pochodzi od łaciń- and Russia people celebrate it on 7th July, eveniment nu este sărbătorit în aceeași zi skiego słowa solstitium, które tak naprawdę event known as Ivan Kupala Day. pretutindeni în lume. De exemplu, în składa się z dwóch słów Sol (Słońce) i stitium The name of solstice comes from Latin Belarus, Rusia și Ucraina oamenii (stop), w wolnym tłumaczeniu ‘słońce stoi’. word solstitium which is composed by two sărbătoresc solstițiul în data de 7 iulie, Oczywiście słońce nie stoi w miejscu w tym words sol (sun) and stitium (stop), in free eveniment cunoscut ca și Ziua lui Ivan dniu, choć wydaje się nieruchome, to jest translation “the sun stands”. Of course the Kupala. tak ze względu na kąt pomiędzy horyzontem Sun is not stationary on this day, and the Denumirea de solstițiu provine din a południkiem, który nie zmienia się zna- Sun seems to be stationary, because of its latinescul solstitium format din sol (soare) și cząco. angle made with the horizon at meridian stitium (oprire, repaus), în traducere liberă Obchody tego astronomicznego zjawiska does not change significantly. „soarele stă”. Bineînțeles că Soarele nu

83 mają korzenie w starożytności, więc można The celebration of this astronomical staționează în această zi, lasă această powiedzieć, że jest to pogańskie święto. phenomenon has the origin in ancient impresie datorită faptului că unghiul făcut Z tym zjawiskiem związane są tradycje times, so this is a pagan celebration. de Soare cu orizontul la trecerea i interpretacje tego dnia na całym świecie, Related to this phenomenon, there are meridianului nu se schimbă semnificativ. ale przede wszystkim w Europie. traditions and interpretations of this day Sărbătorirea acestui fenomen își are W swoim artykule postanowiłem zamie- everywhere in the world, but mainly in originea în timpuri străvechi, așadar această ścić kilka informacji dotyczących zwyczajów Europe. celebrare fiind considerată ca fiind păgână. związanych z tym świętem, ale pochodzą- On the south and the centre of Poland, Legat de acest fenomen, pretutindeni în cych również z innych krajów – nie tylko this event is called sobótki, and in Masuria lume există tradiții și interpretări ale acestei z Polski czy Rumunii. it’s called palinocka. zile, dar cu preponderență în Europa. Na południu Polski, ale również w regio- The word Kupala comes probably from În sudul și centrul Poloniei, acest nie, w którym prowadzimy projekt Indo-European Kump, which means a group, eveniment este denumit sobótki, iar în Wolontariatu Europejskiego, a więc w cen- cluster, community. As for the word Masuria este denumit palinocka. Cuvântul tralnej Polsce, uroczystość ta nazywana jest sobótka, it was probably created by the sobotki se pare că ar fi creat de către sobótkami, a na Mazurach palinocką. Church and means more or less a little Biserică, însemnând o întâlnire restrânsă a Święto to powszechnie obchodzone jest na meeting of witches. The name is also vrăjitoarelor. De asemenea, cuvântul este obszarach zamieszkiwanych przez ludy sło- associated with a curious legend which says asociat cu o legendă care spune că wiańskie. allegedly that sobótki are organized in „sobótki” este comemorarea unei fete Wyraz „Kupała” pochodzi najpewniej od honour of the beautiful girl – Sobótka. frumoase pe numele de Sobótka. Conform indoeuropejskiego kump, co oznacza grupę, Sobótka lived in a village. Her fiancé – legendei, aceasta locuia într-un sat, înspre gromadę, zbiorowość, z którego wywodzą Sieciech, when he returned from the war, care se întorcea din război logodnicul się słowa takie jak kupa, skupić, kupić he wanted to marry his chosen one, but the acesteia cu gândul de a o lua de nevastă. (w sensie ‘gromadzić’). Jeśli natomiast cho- village was suddenly attacked by the Însă cu puțin timp înainte ca acesta să dzi o słowo sobótka, to prawdopodobnie enemy. Sobótka was killed by strike into her ajungă la logodnica lui, satul a fost atacat de stworzone zostało przez Kościół i znaczyło heart. Apparently it happened in the night către inamic. În urma acestui atac, Sobotka tyle, co mały sabat. Z nazwą tą wiąże się of the summer solstice... moare împușcată în inimă. Se pare că acest również ciekawa legenda, mówiąca o tym, Midsummer night is mainly dedicated to episod ar fi avut loc în noaptea solstițiului jakoby sobótki były uroczystością ku czci the elements such as water and fire, which de vară...

84 pięknej dziewczyny o tym właśnie imieniu. have purifying power. But it is also a În celelalte state de origine slavă, Sobótka zamieszkiwała pewną wioskę. Jej celebration of love, fertility, sun and moon. evenimentul este sărbătorit sub denumirea narzeczony - Sieciech, kiedy wrócił z wojny, In Lithuania, there is a song. It's about the de Kupala. „Kupala” provine probabil din chciał wziąć ślub ze swoją wybranką, jednak first spring after the creation of the world, cuvântul indo-european „Kump” ce wioska została nagle zaatakowana przez when the Moon married the Sun. But when înseamnă grup sau comunitate. wroga. Sobótka zginęła, trafiona w samo the Sun, after sleepless wedding night got În noaptea miezului de vară, oamenii serce. Podobno działo się to w noc letniego up and rose above the horizon, the Moon dedică un loc aparte în ritualurile lor, apei și przesilenia… left it and betrayed with the Morning Star. focului ce au puteri purificatoare. Este o Noc Kupały poświęcona jest przede Since then, the two heavenly bodies are the sărbătoare a iubirii, a fertilității, a soarelui și wszystkim żywiołom wody i ognia, które enemies and they constantly fight – a lunii. În Lituania există un cântec care mają oczyszczającą moc. Ale jest to również especially during the summer solstice, when descrie primul izvor după crearea lumii, święto miłości, płodności, słońca i księżyca. the night is the shortest and the day is the atunci când Luna s-a căsătorit cu Soarele. Na Litwie istnieje pewna pieśń. Opowiada longest... Dar atunci când Soarele, după noaptea ona o pierwszej wiośnie po stworzeniu During Midsummer night celebration nunții de nesomn, s-a trezit și a crescut świata, kiedy Księżyc wziął ślub ze Słońcem. takes place a wide variety of customs. The deasupra orizontului, Luna l-a părăsit, Gdy jednak Słońce po nieprzespanej nocy main aim of them is to ensure the health trădându-l cu steaua dimineții. De atunci, poślubnej wstało i wzniosło się ponad hory- and fertility. cele două corpuri cerești sunt dușmani și zont, Księżyc opuści je i zdradził z Jutrzenką. luptă în mod constant - în special în timpul Many years ago, during this magical Od tamtej pory oba ciała niebieskie są wro- solstițiului de vară, atunci când noaptea night people kindled the fire, in which they gami i nieustannie ze sobą walczą – najbar- este mai scurtă, iar ziua este cea mai lungă. burnt different kind of herbs. Jumping over dziej podczas letniego przesilenia, kiedy noc În timpul acestei nopți au loc o mare bonfires and dancing around them had the jest najkrótsza, a dzień najdłuższy… Ta le- varietate de obiceiuri. Scopul principal al aim to clean, protect against evil spirits and genda bardzo mi się podoba, nigdy wcze- acestora este de a asigura sănătatea și disease. In Russia, couples jumped over the śniej o niej nie słyszałem – dlatego posta- fertilitatea celor ce iau parte la ritual. bonfires while they carry on their shoulders nowiłem zamieścić ją w moim artykule. Cu mulți ani în urmă, în timpul acestei Kupala figure. If the figure fell while jumping W trakcie sobótkowego świętowania nopți, oamenii aprindeau focuri în care odbywają się różne zwyczaje. Mają one na over the fire - it meant a quick end of love. aruncau diferite plante. Sărind peste aceste calu zapewnienie świętującym zdrowie In Greece, on the occasion of jumping, first focuri și dansând în jurul lor aveau ca scop girls, then boys announced that they leave

85 i urodzaj. behind them all of their sins. de a curăța, a proteja de spiritele rele și de Kiedyś, w czasie tej magicznej nocy roz- On this day in Europe, bonfires were lit boli. În Rusia, cuplurile săreau peste focuri palano ogniska, w których palone były zioła. to banish the evil spirits. It was also în timp ce ei își asupra lor umeri stauti cu Skakanie przez ogniska i tańce wokół nich believed that the waters had medicinal înfățișarea zeiței Kupala. În cazul care această statuie ar fi căzut în timpul saltului miały oczyszczać, chronić przed złymi mo- properties and people who bathe in the peste foc însemna sfârșitul iubirii. În Grecia, cami i chorobą. Niegdyś w Rosji przez ogień rivers and lakes will be cured by illness or skakały pary niosące na ramionach figurkę primele care săreau peste foc erau fetele, they will be healthy all year. Kupały. Jeśli w trakcie skoku figurka wpadła iar apoi băieții anunțând că lasă în urmă When Christianity spread to the pagan do ognia – oznaczało to szybki koniec mi- toate păcatele lor. łości. Z kolei w Grecji, przy okazji skoków, world, the midsummer celebration was În această zi, în Europa se aprindeau najpierw dziewczęta, a później chłopcy replaced by the celebration of John the focuri de tabără pentru a alunga spiritele ogłaszali, że zostawiają za sobą wszystkie Baptist. So the bonfires started to have a rele. De asemenea se credea că toate apele swoje grzechy. new name, „St. John’s Fires”, and the plants aveau proprietăți medicinale, iar oamenii ce W tym dniu w Europie, rozpalane były collected on this day for their therapeutic se scăldau în râuri și lacuri se vindecau de ogniska, by wygnać złe duchy. Uważa się properties have got the name of „St. John’s boli. również, że woda miała właściwości leczni- Herbs" Atunci când creștinismul s-a răspândit în cze i ludzie, którzy kąpali się w rzekach i je- For some cultures, the year was divided lumea păgână, sărbătorirea solstițiului de ziorach mogli być wyleczeni z choroby lub in two parts by the two solstices, the winter vară a fost înlocuită de celebrarea botezului mogli być zdrowi przez cały rok. solstice and the summer solstice. Sfântului Ioan Botezătorul. Astfel, focurile Kiedy chrześcijaństwo rozprzestrzeniło de tabără au căpătat numele de „Focurile During the festivity took place various się po świecie pogańskim, uroczystości Nocy Sfântului Ioan”, iar plantele culese în prophecy and dancing. Predictions were Świętojańskiej zastąpiono obchodami această zi pentru proprietățile lor often associated with love, would help to święta Jana Chrzciciela. Więc ogniska za- terapeutice au căpătat numele de „Plantele know the future. People read the signs in częły mieć nową nazwę ‘Ognie Świętego Sfântului Ioan”. wild flowers, water of the fountains, Jana’, a rośliny zebrane w tym dniu, z uwagi Pentru unele civilizații, anul era împărțit na ich właściwości lecznicze, otrzymały chamomile, elderberry etc. in total silence. în două de către cele două solstiții, cel de nazwę ‘Ziół Świętego Jana’. People, also believed that those, who take iarnă și cel de vară. W niektórych kulturach, rok został part in Midsummer night celebration, will Pe durata festivitățile oamenii dansau și

86 podzielony na dwie części przez dwa prze- live in happiness and prosperity throughout făceau previziuni in ceea ce privește silenia – przesilenie zimowe i przesilenie the year. dragostea, care ar putea ajuta în letnie. Girls threw wreaths into the river flows. cunoașterea viitorului. Oamenii citeau W trakcie radosnych zabaw odbywały się They made them using flowers and magical semnele în flori, în apa din fântâni, mușetel, soc etc. În liniște deplină. De asemenea, różnego rodzaju wróżby i tańce. Wróżby herbs, stuck flaming torch in and during oamenii credeau că cei prezenți la această bardzo często związane były z miłością, ceremony with singing and dancing they miały pomóc poznać przyszłość. Wróżono ze celebrare din timpul nopții vor trăi fericiți și entrusted wreaths to the waves of rivers zrywanych w całkowitym milczeniu kwiatów vor fi prosperi pe parcursul întregului an. and streams. Farther, the boys, who were in polnych i z wody w studniach, rumianku Fetele aruncau coronițe de flori în râu, a secret agreement with the girls, or just i kwiatów dzikiego bzu itp. Wierzono też, że coronițe pe care fetele le făceau din flori și counting on stroke of luck – were waiting osoby biorące czynny udział w sobótkowych ierburi magice,la care atașau lumânări. În uroczystościach, przez cały rok będą żyły for wreaths near the river and then to grab timpul ceremoniei fetele cântau și dansau, w szczęściu i dostatku. them. The one, who succeeded, went back aruncând în același timp coronițele de flori Dziewczęta puszczały w nurty rzek to the celebrating group to find the owner în valurile unui râu sau pârâu. Mai departe, wianki. Plotły je z kwiatów i magicznych ziół, of the wreath. With throwing wreaths were băieții, care aveau o înțelegere secretă cu wpinały w nie płonące łuczywo i w zbioro- associated some relevant beliefs relating to fetele, sau bazându-se pe noroc, așteptau, wej ceremonii ze śpiewem i tańcem powie- girls. If the wreath was caught by a lângă malul râului, coronițele de flori pe rzały wianki falom rzek i strumieni. Trochę bachelor, that meant her quick marriage. If care apoi încercau să le prindă. Cel care poniżej czekali chłopcy, którzy – czy to it drifted, a girl will marry somebody, but reușea, se întorcea la grupul grupul de fete w tajemnym porozumieniu z dziewczętami, not so soon. If it burnt, drowned or became care sărbătorea pentru a găsi proprietarul czy też liczący po prostu na łut szczęścia – entangled in the reeds, it will probably be coroanei. Aruncarea coroanei de flori a fost asociată unor credințe relevante legate de próbowali wyłapywać wianki. Każdy, któ- an old maid. If the boy was able to pick out fete. Dacă coroana era prinsă de către un remu się to udało, wracał do świętującej a wreath of his chosen one, he could take gromady, by znaleźć właścicielkę. Z pusz- burlac, însemna că aceasta urma să se her for a walk and look with her for fern czaniem wianków na rzece związane były căsătorească numaidecât. Dacă coronița flower (another custom, which I present również odpowiednie wierzenia. Jeśli wia- plutea în derivă, fata urma să se below). nek został wyłowiony przez kawalera, ozna- căsătorească cu cineva, dar nu prea curând. czało to jej szybkie zamążpójście. Jeśli pły- Legends of the fern flowers are known În cazul în care coronița ardea, se scufunda nął, dziewczyna wyjdzie za mąż, ale nie- from folklore, but in some regions are still sau se agăța în stuf, fata ar fi urmat să se

87 prędko. Jeśli zaś płonął, utonął lub zaplątał popular. They tell the stories about many căsătorească târziu. Dacă băiatul era capabil się w sitowiu, prawdopodobnie zostanie people who wandered through the forests să scoată coroana alesei inimi sale, el ar fi ona starą panną. Jeśli chłopakowi udało się and swamps, trying to find a magic flower. putut să o invite la o plimbare și să caute wyłowić wianek swojej wybranki mógł ją It’s a flower, which bestows wealth, flori de ferigă. zabrać na spacer i przy okazji poszukać z nią strength and wisdom, which is visible only Legendele florilor de ferigă sunt kwiatu paproci (kolejny zwyczaj, który during the blink of an eye and it’s called cunoscute din folclor, dar în unele regiuni postaram się przedstawić poniżej). fern flower. According to the beliefs of sunt încă prezente. Acestea relatează Legendy o kwiecie paproci znane są povești despre mulți oameni care au rătăcit Czechs and Germans, finder fern flower z podań i w niektórych rejonach przetrwały prin păduri și mlaștini, în încercarea de a should look for treasures in the dark forest. do dziś. Opowiadają o wielu ludziach, którzy găsi o floare magică, floarea de ferigă. According to the French – he should look for błądzili po lasach i mokradłach, próbując Aceasta conferă bogăție, putere și it in the highest hill in the area. Following odnaleźć magiczny kwiat. To kwiat, który înțelepciune, și este vizibilă doar cât ai clipi the beliefs of Russians after picking a obdarza bogactwem, siłą i mądrością, din ochi. Conform convingerilor cehilor și widzialny tylko przez okamgnienie - zwany flower, the finder has to throw it into the air germanilor, cel care găsește floarea de kwiatem paproci. Według wierzeń Czechów as high as possible and seek treasure where ferigă ar trebui să caute comori în pădurea i Niemców znalazca kwiatu paproci the flower falls. întunecată. Potrivit francezilor - acesta ar powinien szukać skarbów w ciemnym borze. In some regions, people believed that trebui să caute comoara pe cea mai înaltă Z kolei według Francuzów – na najwyższym from the vernal equinox to the summer culme din zonă. Conform rușilor după ce a w okolicy wzgórzu. Podążając za wierze- solstice you cannot swim in rivers, streams cules floarea, cel care a găsit-o trebuie să-l niami Rosjan po zerwaniu kwiatu należy or lakes during the day, while swimming arunce în aer cât de sus posibil și să caute rzucić go jak najwyżej w powietrze i szukać after dark or before sunrise treated a comoara acolo unde a căzut floarea. skarbu tam, gdzie spadnie. variety of pains or aches, because the water În unele regiuni, oamenii credeau că de W niektórych regionach wierzono, że od was a healing element belonging to the la echinocțiul de primăvară la solstițiul de równonocy wiosennej do przesilenia let- vară nu se putea înota în râuri sau lacuri în moon. Curiously enough – according to niego nie można kąpać się za dnia w rze- timpul zilei, în timp ce înotul după lăsarea beliefs water monster and other water kach, strumieniach czy jeziorach; natomiast întunericului sau înainte de răsări ar fi tratat demons liked lying in wait for eager people kąpiel po zmroku lub przed wschodem o varietate de dureri, pentru că apa este un who swim foolishly before Midsummer słońca leczyła rozmaite dolegliwości, jako że element curativ aparținând lunii. Destul de woda była podówczas uzdrawiającym ży- night. Just after the feast swimming became curios, conform convingerilor oamenilor

88 wiołem należącym do księżyca. Co ciekawe relatively safe. Thereafter, these beliefs existau monștri și alți demoni în apă care ar – według wierzeń, wodniki, wodnice were reflected in the celebration of blessing fi așteptat pe cei dornici să înoate înainte de i utopce oraz inne demony wodne lubiły the water on the eve of St. John on 23rd- noaptea corespunzătoare solstițiului de zaczajać się na spragnionych lata ludzi, któ- 24th. June, consequently, it had to chase vară. Numai după celebrarea solstițiului de rzy nierozsądnie zażywają kąpieli przed nocą bad spirits and also open officially the vară apele deveneau sigure. Ulterior, aceste Kupały. Dopiero po tym święcie kąpiel swimming season. convingeri au fost reflectate în practici w akwenach stawała się stosunkowo bez- religioase precum binecuvântarea apei în Like in most of Europe’s countries, in pieczna. W okresie późniejszym wierzenia te ajunul Sfântului Ioan (23-24 iunie). Prin Romania still exist the tradition of making znalazły swoje odbicie w święceniu wody w această practică se alungau spiritele rele și przypadającą na 23-24 czerwca wigilię św. bonfires and to play the horn in the highest se deschidea o perioadă în care oamenii Jana, co w konsekwencji miało przeganiać places from the region, to illuminate the sky puteau înota în siguranță. złe moce i niejako oficjalnie otwierać sezon and to banish evil spirits. Around these Ca mai în toată Europa, în România încă kąpielowy. bonfires, people dance and throw herbs mai există tradiția de a face focuri de tabără Podobnie jak w większości krajów euro- into the fire to banish the possible troubles. și de a cânta la bucium în locurile cele mai pejskich, w Rumunii wciąż istnieją tradycje On 24th June, the Romanians celebrate înalte din localitatea cu pricina, pentru a robienia ogniska i grania na rogu w najwyż- “Sânzienele”, a tradition dedicated to love lumina cerul și pentru a alunga duhurile szych miejscach regionu, aby rozświetlić and fertility. rele. În jurul acestor focuri, omenii dansează niebo i wygnać złe duchy. Wokół tych ognisk și aruncă plante aromate în foc pentru a “Sânzienele” have their origin in Roman tańczą ludzie i rzucają zioła do ognia, aby îndelunga eventualele necazuri. cult for the goddess Diana. “Sânziana”, like pozbyć się ewentualnych problemów. În data de 24 iunie, românii celebrează it is used to be known in Transylvania, the 24 czerwca, Rumuni świętują Sânzienele, o tradiție dedicată iubirii și name deriving from „Sancta Diana”. But in „Sânzienele „, tradycję poświęconą miłości fertilității. Muntenia and Oltenia regions people knows i płodności. Sânzienele își au originea într-un cult it as “Drăgaica”. „Sânzienele” mają swoje źródło w rzym- roman pentru zeița Diana, numele de According to legend, “Sânzienele” are skim kulcie bogini Diany. ‘Sânziana’, która Sânziana, așa cum este cunoscută în Ardeal, była znana w Transylwanii, ma nazwę wyni- very beautiful girls, who live in forests or provenind de la „Sancta Diana”, iar în kającą z „Sancta Diany”. Ale w regionach fields, dance in the circle and give magical regiunile Muntenia și Oltenia sărbătorindu- Munteni i Olteni ludzie znają ją jako powers to herbs. se Drăgaica, după numele slav.

89 ‘Drăgaica’. Some experts believe that the feast has Conform legendelor, sânzienele sunt Według legendy, „Sânzienele” są bardzo its origin in an ancient Dacian cult of the niște fete de o frumusețe rară, care trăiesc pięknymi dziewczynami, które żyją w lasach sun, in this sense “Sânzienele” are dancing în paduri sau pe câmpii, se prind în horă și lub na polach, tańczą w kręgu i dają in a circle and young men make bonfires „to dau puteri magice plantelor. magiczną moc ziołom. light the skies „. Unii specialiști sunt de părere că Niektórzy eksperci uważają, że święto This day is considered to be the best sărbătoarea își are originea într-un cult geto-dacic străvechi al soarelui, în acest ma swój początek u starożytnych Daków time to pick the herbs with therapeutic sens sânzienele prinzându-se în horă, un w kulcie słońca, w tym sensie „Sânzienele” proprieties. So, during the night, women tańczą w kręgu, a młodzi mężczyźni robią dans efectuat în cerc, cununa Sânzienelor pick flowers and herbs for therapeutic ogniska „by oświetlić niebo”. fiind o coroniță, iar tinerii aprind focuri care purpose. Ten dzień jest uważany za najlepszy czas, „să lumineze cerul”. If people celebrate properly on this day, aby zebrać zioła o właściwościach terapeu- Această zi este considerată a fi these fairies will be good and bless married tycznych. Tak więc w nocy, kobiety zbierają momentul cel mai bun pentru culegerea kwiaty i zioła w celach terapeutycznych. couples with children, they will bring a rich plantelor de leac, în acest sens pe parcursul harvest, healing the sick and helping the Jeśli ludzie świętują właściwie w tym nopții, femeile culeg flori și plante pe care le dniu, wróżki są dobre i błogosławią parom animal breeding. However, if people do not vor folosi contra bolilor. małżeńskim, by miały jak najwięcej dzieci, celebrate, they become evil fairies, known Dacă în această zi sunt sărbătorite cum przynoszą obfite żniwo, uzdrawiają chorych popularly as “iele”. se cuvine, aceste zâne devin bune și i pomagają w hodowli zwierząt. Jednak jeśli “Ielele” are described to be virgin fairies, binecuvântează cuplurile căsătorite cu copii, ludzie nie świętują właściwie, wróżki stają with high power and magical seduction. fac culturile să fie bogate, însănătoșesc się złe i znane są jako popularne ‘iele’. They live in forests or in caves, and in the bolnavii și ajută la înmulțirea animalelor. În schimb, dacă oamenii nu le sărbătoresc, ‘Ielele’ są opisywane jako wróżki dzie- moonlight they are dancing in circle, in acestea denin zâne rele, cunoscute în popor wice, o dużej sile i magicznej mocy uwodze- secluded places, naked, with dishevelled ca și iele. nia. Żyją w lasach lub w jaskiniach, w świetle hair and bells on the foot. Legend says that Ielele sunt descrise a fi niște fecioare księżyca tańczą w kręgu, w ustronnych miej- whoever sees them will become voiceless or scach, nago, z potarganymi włosami zânatice, cu putere mare de seducție și cu crazy. i dzwonkami przy stopach. Legenda mówi, puteri magice. Acestea trăiesc în păduri sau The feast of “Sânziene” manifests że każdy, kto je zobaczy stanie się niemy lub în peșteri, iar noaptea la lumina lunii,

90 szalony. through a big variety of rituals designed to dansează rotindu-se în horă în locuri Święto ‘Sânziene’ wyraża się poprzez provide rich harvests and fertility. retrase, goale, cu părul despletit și cu dużą ilość rytuałów mających zapewnić ob- Underlying these rituals are flowers picked clopoței la picior. Legendele spun că cine le fite plony i płodność. U podstaw tych rytu- from the fields which are braided in a circle, vede rămâne fără glas sau înnebunește. ałów leżą kwiaty zbierane z pól, które są like a crown. The girls will put these crowns Sărbătoarea Sânzienelor se manifestă splatane w krąg, jak korona. Dziewczyny of flowers in houses, on gates, windows and printr-o multitudine de ritualuri, menite sa umieszczają te korony z kwiatów w domach, even on fields, all to protect the house and asigure recolte bogate și fertilitatea. La baza na bramach, oknach, nawet na polach, acestor ritualuri stau florile culese de pe household to bring good luck, health and wszystko, aby chronić dom i domowników câmpuri și împletite în formă de cerc pe abundance. oraz by przynieść szczęście, zdrowie i dosta- care fetele le vor pune în case, pe porți, la To find out if they will get married soon, tek. ferestre sau chiar pe ogoare, toate acestea the girls will throw the crowns made by Aby dowiedzieć się czy wyjdą szybko za pentru a ocroti casa și gospodări, pentru a flowers on the roof of their house. Those mąż, dziewczyny rzucają korony zrobione aduce noroc, sănătate și belșug. z kwiatów na dach ich domów. Te, które which will remain there for a long time Pentru a afla dacă se vor căsători curând, zostaną przez dłuższy czas na dachu pokażą, predict that the girl will get married soon. fetele aruncă aceste coronițe pe casă. Cele czy dziewczyna weźmie ślub niebawem. To find out their future husband, the care vor rămâne acolo pentru timp Aby znaleźć przyszłego męża, dziewczyny girls will sleep on the night of June 24, with îndelungat prevestesc măritișul apropiat. będą spać w nocy 24 czerwca z bukietem a bunch of flowers or basil under the pillow. Pentru a-și visa viitorul soț, fetele dorm kwiatów lub bazylią pod poduszką. W ten In this way it can be possible to find her în Noaptea de Sânziene cu un buchețel de sposób jest możliwe znalezienie swojego future husband in dream. flori sau cu busuioc sub pernă. przyszłego męża we śnie. Another ritual is the washing with dew in Un alt ritual este cel al spălării cu rouă, Kolejnym rytuałem jest umycie ciała rano the morning which was collected from care trebuie adunată în zori de pe plante, în rosą, która została zebrana z roślin w miej- plants in places inviolate by the human locuri necălcate, pe o pânză albă care va fi scach nietkniętych przez człowieka, na białe being, on a white canvas which will be stoarsă într-o oală nouă. Bătrânele care se płótno i wyciśnięta do naczynia. Osoba, squeezed into a new pot. The person who ocupă de asta au grijă ca după ce au cules która będzie zbierać tę rosę stara się nie will collect this dew will try to not talk or roua să nu se întâlnească cu nimeni și să nu mówić lub nie spotkać się z kimś w drodze meet somebody in the way back home. vorbească în drumul lor către casă. Cu powrotnej do domu. Tą rosą młode dziew- With this dew, young girls wash their bodies această rouă se spală fetele tinere care vor

91 czyny myją ciało, aby szybko wyjść za mąż to get married quickly, and married women să se mărite repede și femeile măritate i być kochanym przez małżonków oraz to be loved by their spouses and give birth pentru a fi iubite de către soți și să nască rodzić piękne i zdrowe dzieci. to beautiful and healthy children. copii frumoși și sănătoși. Ponadto, zawsze będzie trwać miłość Also, the love will be forever for couples De asemenea, îndrăgostiții ce se scaldă między parami – kobietą i mężczyzną, którzy who bathe together in the river or in the împreună în râu sau în mare se vor iubi razem kąpali się w rzece lub w morzu. sea. toată viața.

92

Dożynki Harvest Festival Festivalul recoltei w Gminie Nowosolna in Nowosolna Commune în comuna Nowosolna

25 sierpnia 2013r. na terenie Gminno On 25th August 2013 in the Commune La data de 25 august 2013, în Centrul Parkowego Centrum Kultury i Ekologii od- Centre of Culture and Ecology took place Comunal de Cultură și Ecologie a avut loc były się Dożynki Gminne. Jak się dowie- Harvest Festival. I found out that the Festivalul Recoltei. Am aflat că acest festival działem – tradycją jest, że Dożynki Gminne tradition is that Harvest Festival always al recoltei devenit tradiție are loc în ultima mają miejsce zawsze w ostatnią niedzielę takes place on the last Sunday of August. duminică a lunii august. Vremea a fost sierpnia. Pogoda była idealna na imprezę The weather was perfect for the outdoor perfectă pentru ca evenimentul să fie plenerową. event. susținut în aer liber. W związku z tym na Dożynkach zjawiło Therefore, lots of people appeared Prin urmare, o mulțime de oameni au się mnóstwo ludzi. Przygotowania w ostat- during Harvest Festival. In the last week the apărut în timpul Festivalului Recoltei. nim tygodniu były naprawdę intensywne. preparation was very intensive. Women Săptămână premergătoare acestui festival a Kobiety starały się przygotować piękne procured to prepare beautiful and fost foarte intensă în ceea ce privește i okazałe wieńce dożynkowe, więc po raz magnificent harvest wreaths, so for first pregătirile. În acest sens, femeile au pregătit pierwszy miałem okazję zobaczyć jak to na- time I had the opportunity to see how they frumoase coroane dedicate recoltei. prawdę wygląda. really look. Festivalul Recoltei a început cu slujba ce Dożynki zaczęły się od mszy w kościele. Harvest Festival began with the mass in a avut loc în biserică. Mai târziu, oamenii Potem ludzie biorący udział w uroczysto- ściach kościelnych przyjechali specjalnie the church. Later, people who took part in care au luat parte la ceremonia din biserică przygotowaną i odpowiednio do klimatu church’s ceremonies arrived by trailer which au fost aduși cu un tractor cu remorcă, care

93 dożynkowego przybraną przyczepą dożyn- was special and adequately to harvest a fost special pregătit la atmosfera recoltei. kową. Dzięki Dożynkom dowiedziałem się, vibrations prepared. Through the Harvest După începutul oficial, starosti au kim są starostowie Dożynek – to zawsze Festival I found out who the starosts are – înmânat primarului comunei Nowosolna kobieta i mężczyzna, którzy są reprezen- all the time it’s a man and a woman who are pâine coaptă din recolta acestui an și apoi tantami rolników w tym ważnym dniu, który the representatives of farmers in this au dat bomboane tuturor oaspeților. jest świętem plonów. important day, which is a celebration of Primarul și reprezentanții altor instituții Po oficjalnym rozpoczęciu uroczystości, crops. importante au primit coroane de recoltă starostowie wręczyli Wójtowi Gminy After the official beginning, starosts împletite dintr-o varietate de spice de Nowosolna chleb upieczony z tegorocznych handed Mayor of Nowosolna Commune cereale, decorate cu flori, fructe și legume. zbiorów, a potem częstowali wszystkich bread baked from this year's harvest, and przybyłych gości cukierkami. Au fost organizat un spectacol de then they gave candies to all guests. cântece la Festivalul Recoltei. În comuna Oprócz tego Wójt, jako gospodarz gminy, Mayor and representatives of other Nowosolna există trei grupuri vocale și unul oraz przedstawiciele innych ważnych insty- important institutions received harvest tucji otrzymują wieńce dożynkowe uple- de unul de dansuri, dintre care grupul vocal wreaths braided from a variety of cereals’ cione z różnych zbóż, ozdobione kwiatami Fuego care este un grup de tineri din care ears, decorated with flowers, fruit and oraz owocami i warzywami. fac și eu parte. De data aceasta, pe scenă a vegetables. Dożynkom towarzyszyły występy wo- fost prezentă doar o partea vocală a kalne zespołów działających na terenie Vocal groups’ performances went on the grupului care a cântat doar piese în limba Gminy Nowosolna. Na terenie tej gminy stage to Harvest Festival. In Nowosolna poloneză fiind acompaniate de chitară. działają 3 zespoły śpiewacze oraz jeden ze- Commune there are three singing groups Unul dintre numeroasele atracții a fost spół taneczno – wokalny FUEGO, o którym and one dancing – vocal group FUEGO, un spectacolul de divertisment "Cea de-a często wspominam w moich artykułach, po- which is a youth team whom I cooperate treia răsuflare a raței". nieważ jest to zespół młodzieżowy, z którym with. This time, on the stage was present În timpul Festivalului Recoltei a fost współpracuję. Tym razem na scenie zapre- only vocal part of the group which sang only organizat un concurs pentru cea mai bună zentowała się wokalna część zespołu śpie- Polish songs with the accompaniment of the pâine tradițională. De îndată ce am aflat wając wyłącznie polskie piosenki przy guitar. despre concurs am decis să iau parte în akompaniamencie gitary. One of the many highlights was a concurs. Cu toate acestea, nu m-am putut Jedną z wielu atrakcji był też występ performance of cabaret duet „The third decide ce fel de pâine voi coace, așa că am

94 kabaretowego duetu „Trzeci oddech ka- breath of the Duck". pregătit trei pâini: pâine galițiană, pâine czuchy”. During the Harvest Festival also the grecească cu măsline și pâine portugheză cu W czasie Dożynek przeprowadzono rów- contest for the best traditional bread was porumb. Pe standul unde a ținut loc nież konkurs na najlepszy tradycyjny chleb. conducted. As soon as I found out about the concursul a apărut pâinea mea galițiană. Gdy tylko dowiedziałem się o konkursie – contest - I decided to take part in it. Toți participanții au primit cadouri postanowiłem wziąć w nim udział. Nie mo- However, I couldn’t decide what kind of pentru participarea la concurs. Trebuie să głem się zdecydować jednak, jaki chleb bread I can bake, so I prepared three – recunosc că am fost singurul bărbat în mam upiec, więc przygotowałem 3 rodzaje Galician bread, Greek bread with olives and compania femeilor care au luat parte la – chleb galicyjski, chleb grecki z oliwkami Portuguese bread with corn. On contest concurs. oraz chleb kukurydziany. booth appeared my Galician bread. În timpul Festivalului Recoltei ați fi putut Na stoisku konkursowym znalazł się All participants received gifts for încerca tot cele trei feluri de pâine coapte chleb galicyjski. Wszyscy uczestnicy otrzy- participating in the competition. I have to de mine, la standul de promovare al mali nagrody za udział w konkursie. Muszę admit that I was the only man in the Serviciului European de Voluntariat. Pe przyznać, że byłem jedynym mężczyzną company of women who took part in the lângă pâine se putea degusta untură cu w towarzystwie kobiet, który wziął udział contest. carne, castraveți murați și ciuperci murate. w konkursie na najlepszy tradycyjny chleb. W czasie Dożynek można było spróbo- During the Harvest Festival you could try La standul Serviciului European de wać wszystkich rodzajów upieczonego all kinds of bread baked by me, on my EVS Voluntariat lumea a găsit pliante cu przeze mnie chleba na stoisku promocyjnym promotional booth. An addition to the informații de bază despre proiectul la care Wolontariatu Europejskiego. Dodatkiem do bread was fat with meat, cucumbers and am luat parte, „Ecouri ale Europei” și despre chleba była smażka, ogórki i grzybki. mushrooms. programul „Tineret în Acțiune”. Cu ocazia Oprócz tego na stoisku można było zna- On my EVS booth could be found leaflets acestui festival ne-am decis să pregătim o leźć ulotki z podstawowymi informacjami with basic information about our project - galerie foto cu descrierea imaginilor, care a o naszym projekcie – „Echa Europy” oraz "Echoes of Europe" and about the "Youth in fost un rezumat al primei jumătăți a o Programie „Młodzież w działaniu”. Z okazji Action" program. Because of Harvest proiectului. Trebuie să spun că oamenii s-au Dożynek wraz z młodzieżą postanowiliśmy Festival we decided to prepare a photo arătat interesați de această mini-expoziție przygotować też fotogalerię z opisami zdjęć, gallery with descriptions of images, which de fotografie. która jest podsumowaniem pierwszego pół- was a summary of the first half of EVS Fetele care au luat parte la diverse

95 rocza prowadzenia projektu w ramach project. I have to say that people viewed a activități în cadrul proiectului au pictat Wolontariatu Europejskiego. Muszę, przy- photo exhibition willingly. fețele copiilor. Cele mai populare fețe au znać, że ludzie chętnie oglądali wystawę Girls who work in the project painted fost cele flori, pisici, ursi, câini și pirați. fotograficzną. faces of all the children. The most popular Dacă vine vorba de alte lucruri ce puteau Oprócz tego, dziewczyny działające motifs were flowers, cats, bears, dog’s and fi văzute în cadrul acestui festival este w ramach projektu chętnie malowały buźki pirates faces. mâncare tradițională poloneză. Pompierii au wszystkim dzieciom. Najpopularniejszym If it comes to other things I have to say pregătit o supă de mazăre delicioasă, iar motywem były kwiatki, buźki kotków, about traditional Polish food. Fire-fighters clubul gospodinelor au pregătit colțunași, misiów, piesków oraz piraci. prepared a delicious pea soup once again, mâncare de varză, pâine cu untură, prăjituri Jeśli chodzi o pozostałe atrakcje dożyn- and housewives’ clubs prepared dumplings, și alte mâncăruri calde. kowe, to muszę koniecznie wspomnieć cabbage, bread with lard, cakes and other Mi-a plăcut inițiativa de a organiza în o tradycyjnym polskim jedzeniu. Strażacy hot dishes. sala mare a centrului standuri de educare a przygotowali pyszną grochówkę, a panie populației în ceea ce privește sănătatea. La z kół gospodyń wiejskich – pierogi, kapustę, I really liked the initiative to organize in aceste standuri putea fi măsurată tensiunea chleb ze smalcem, ciasta i inne ciepłe dania. the hall stands with health education. Near these stands could be measured the blood arterială, nivelul de zahăr din sânge, oricine Bardzo podobała mi się inicjatywa zor- putea învăța cum să facă auto-examinare a ganizowania w sali budynku centrum stoisk pressure, the level of blood sugar, you could sânilor în privința depistării unor eventuale z profilaktyką zdrowotną. Na tych stoiskach learn how to make self-examination of tumori, etc. można było zmierzyć sobie ciśnienie, zbadać breasts, etc. poziom cukru, nauczyć się samobadania I liked very much the outdoor event and Mi-a plăcut foarte mult la eveniment in piersi itp. everybody could find something for oneself. aer liber, fiecare a putut găsi ceva pentru Sama impreza plenerowa bardzo mi się sine. podobała – w czasie jej trwania każdy mógł znaleźć coś dla siebie.

96

Wywiad dotyczący tradycji Interview connected with Interviu cu ocazia recoltei și dożynkowych Harvest and its traditions tradițiile sale

13 sierpnia młodzież przeprowadziła On 13th August youth realized an În data de13 august tineri din GPCKiE au wywiad międzypokoleniowy na temat doży- interview connected with Harvest Festival realizat un interviu cu ocazia Festivalului nek oraz innych zagadnień związanych and other issues related to the differences Recoltei și toate tradițiile asociate recoltei și z różnicami między pokoleniami. Wywiad between generations. The interview took alte probleme legate de diferențele dintre odbył się w związku z prowadzeniem place in the Commune Centre of Culture and generații. Interviul a avut loc în Centrul projektu EVS „Echa Europy” na terenie Comunal al Culturii și Ecologii din în Ecology in Plichtów because of EVS project Gminno Parkowego Centrum Kultury Plichtów din cauza proiectului EVS „Ecouri „Echoes of Europe”. For the questions i Ekologii w Plichtowie. Na pytania ale Europei”. La întrebări au răspuns femei respond women who live in Nowosolna odpowiadały panie mieszkające na terenie care trăiesc în comuna Nowosolna și care Gminy Nowosolna, które, na co dzień Commune and are associated with Singing fac parte din trupa de cântece tradiționale związane są z Zespołem Śpiewaczym Band „Byszewianie”: Ms Halina Żaromińska, "Byszewianie" - doamna Halina Żaromińska, „Byszewianie”: p. Halina Żaromińska, Ms Helena Kałuda and Ms Barbara Fils. doamna Helena Kałuda și doamna Barbara p. Helena Kałuda i p. Barbara Fils. Since when is the Harvest Festival a Fils. Od kiedy „Dożynki” są uroczystością i są ceremony and is celebrated? De când este o sărbătorit Festivalul świętowane? Ms Kałuda: I believe the Harvest Festival Recoltei? p. H. Kałuda: Moim zdaniem „Dożynki” has always been. When the harvest was Dna Kałuda: Cred că Festivalul Recoltei a były od zawsze. Kiedy kończyły się żniwa, going to an end people went to thank God fost dintotdeauna. Când recolta se îndrepta spre sfârșit oamenii mergeau să-i ludzie szli dziękować Bogu za pogodę. W re- for the weather. In my region harvest began

97 gionie, z którego pochodzę żniwa zaczynały very early - at the end of June. In harvest mulțumească lui Dumnezeu pentru vreme. się bardzo wcześnie – już pod koniec the whole family took part, even children, În regiunea mea, recolta începea foarte czerwca. W żniwach udział brała cała and farmers scythed ears of cereals. Usually devreme, la sfârșitul lunii iunie. La recoltă lua parte întreaga familie, chiar și copiii, și rodzina, nawet dzieci, a gospodarze kosili the end of harvest was in the last days of fermierii tăiau cu coasa cerealele. De obicei, kosami. Zwykle żniwa kończyły się pod ko- July – when the grains were in the barn. sfârșitul secerișului era în ultimele zile ale Where did the Harvest Festival take niec lipca – kiedy zboże było w stodole. lunii iulie, când grânele erau depozitate în W jakim miejscu wcześniej odbywały się place before? hambar. „Dożynki”? Ms B. Flis: From my childhood I Unde avea loc Festivalul Recoltei în p. B. Flis: Z mojego dzieciństwa pamię- remember that „Harvest Festival” took trecut? place in a collective farm. People gave tam, że „Dożynki” odbywały się na terenie Dna B. Flis: Din copilăria mea îmi aduc bread and harvest wreath to the greatest PGR. Gospodarzowi niesiono chleb, wieniec. amintesc că "Festivalul Recoltei" avea loc farmers. Everything was combined with fun într-o fermă colectivă. Oamenii ofereau Wszystko połączone było z zabawą – tań- – dances and singing. Women baked cakes. pâine și o coroană realizată din spice de cami i śpiewami. Kobiety piekły ciasta. Przez During the years places had changed. cereale la cei mai mari agricultori. Totul era lata miejsca się zmieniały. Ms H. Żaromińska: I remember that in combinat cu distracție: dansuri și cântece. p. H. Żaromińska: Ja pamiętam, że na Femeile găteau prăjituri. Pe parcursul anilor the beginning it was just „Parish Harvest początku to były tylko „Dożynki Parafialne”, locurile unde a fost organizat acest Festival”, and later became community and dopiero później stały się Gminno – eveniment s-au schimbat. parish and since then it’s more lofty Dna H. Żaromińska: Îmi amintesc că la Parafialne i od tego czasu są uroczystością celebration. In the old days (before I bardziej wzniosłą. Z dawnych czasów (zanim început a fost doar "Festivalul Parohial al became a member of the band) I don’t Recoltei ", iar mai târziu a devenit o zostałam członkinią zespołu) nie przypo- recall that the „Harvest Festival” was as sărbătoare a comunității și a parohiei, iar de minam sobie, żeby „Dożynki” były tak uproarious as it is now. atunci e o sărbătoare grandioasă. Pe huczne jak teraz. What does the process of preparing a vremuri, înainte de am devenit un membră Jak wygląda proces przygotowywania harvest wreath look like? al trupei, nu-mi amintesc ca "Festivalul wieńca dożynkowego? Ms H. Kałuda: First you have to cut the Recoltei" să fi fost la fel de gălăgios cum este astăzi... p. H. Kałuda: Najpierw trzeba naciąć ears of grain. All cereals should be included

98 zboża. Wszystkie zboża powinny znaleźć się in the wreath - rye, wheat, barley and oats. Cum arată procesul de pregătire o w wieńcu – żyto, pszenica, jęczmień, owies. Wreath can make all willing people – both coroană din spice de cereale? Wieniec mogą pleść wszyscy chętni, za- women and men but most of the time Dna H. Kałuda: În primul rând se taie równo kobiety, jaki i mężczyźni, natomiast wreath is made by women. cerealele. Toate spicele ar trebui să fie incluse în coroană: secară, grâu, orz și ovăz. zwykle wieniec pleciony jest przez kobiety. Ms H. Żaromińska: When it comes to the Coroana poate fi realizată de toți oamenii shape of the wreath may be freeform. p. H. Żaromińska: Jeśli chodzi o kształt care doresc, atât femei și bărbați, dar de However, when it comes to preparing a wieńca to może być dowolny. Natomiast cele mai multe ori coroana este realizată de wreath to the Church, the dominant shape jeżeli chodzi o przygotowywanie wieńca do către femei. is the cross. But for the mayor, as the host, Kościoła, to motywem dominującym jest Dna H. Żaromińska: Când vine vorba de has a different shape, usually there are two zawsze krzyż. Dla Wójta Gminy – jako forma coroanei, aceasta poate fi la libera cross over semicircles entwined around by gospodarza – ma inny kształt, zazwyczaj są alegere. Cu toate acestea, atunci când vine grains. At the bottom there are fruits and to dwa skrzyżowane ze sobą półkola ople- vorba de pregătirea unei coroane pentru vegetables. Wreath is decorated by dry Biserică, forma dominantă este crucea. Dar cione dookoła zbożem. Na dole znajdują się flowers and sea lavender. pentru primar, în calitate de gazdă a acestui owoce i warzywa. Wieniec ozdabia się Ms B. Flis: Wreath is usually decorated eveniment, aceasta are o formă diferită, de suchatkami i zatrwianem. with live flowers and multi-colored ribbons. obicei, există două cruce peste p. B. Flis: Wieniec zwykle dekoruje się semicercurile împletite în jurul cerealelor. În Cross or the image of Mother of God is żywymi kwiatami i różnokolorowymi wstąż- partea de jos sunt poziționate fructe și decorated by the dill seeds and cereals – legume. Coroana este decorat cu flori kami. Krzyż lub wizerunek np. Matki Boskiej corn, linseed. ozdabia się ziarnami kopru i zbóż – kuku- uscate și lavandă. What is the meaning of the bread and rydzy, siemienia. Dna B. Flis: Coroana este, de obicei, honey in the context of „Harvest Festival"? decorată cu flori și panglici multicolore. Jakie znaczenie ma chleb i miód w kon- Ms H. Kałuda: Bread is the most Crucea sau imaginea Maicii Domnului este tekście „Dożynek”? important in life. It is a gift from God and decorată cu semințe de mărar și cereale: p. H. Kałuda: Chleb na najważniejsze you have to share it with everyone. porumb, semințe de in. znaczenie w życiu. Jest darem Bożym Ms H. Żaromińska: During giving bread Care este semnificația pâinii și a mierii i trzeba się nim dzielić ze wszystkimi. to the mayor – as host – it is said to share în contextul "Festivalului Recoltei"?

99 p. H. Żaromińska: W czasie wręczenia the bread fairly to be enough for everybody. Dna H. Kałuda: Pâinea este cea mai chleba p. Wójtowi – jako gospodarzowi – The symbol of „Harvest Festival” is also importantă în viață. Este un dar de la mówi się, aby dzielił chleb sprawiedliwie bread with honey. It is said that if bees will Dumnezeu și trebuie să îl împarți cu toată lumea. i aby nikomu go nie zabrakło. Symbolem vanish, there will be no life in the world. So Dna H. Żaromińska: În momentul oferirii „Dożynek” jest też chleb z miodem. Mówi maybe that’s why bread and honey are so pâinii primarului, în calitate de gazdă, se się, że jeśli na świecie wyginą pszczoły, to important. spune să fie ca pâinea să fie împărțită în așa Who is the starost of the Harvest? zniknie też życie na świecie. Dlatego może fel încât să fie suficientă pentru toată chleb i miód są tak ważne. Ms H. Żaromińska: The honour of being lumea. Simbolul "Festivalului Recoltei" este Kim jest starosta dożynkowy? the starosts (man and woman) of „Harvest pâinea cu miere. Se spune că dacă albinele Festival” always fell to the most important p. H. Żaromińska: Zaszczyt bycia starostą vor dispărea, nu va mai exista viață în lume. farmers in the village. It used to be a great Deci, poate de aceea pâinea și mierea sunt i starościną „Dożynek” przypadał zawsze honour, but today it’s difficult to find atât de importante. największym rolnikom we wsi. Kiedyś było people who are willing to fulfil this function. Cine este starostele recoltei? to ogromne wyróżnienie, natomiast dzisiaj What is meant by the slogan „Harvest Dna H. Żaromińska: Onoarea de a fi trudno znaleźć osoby chętne do pełnienia food"? starosti (bărbat și femeie) de „Festivalul tej funkcji. Recoltei” a revenit întotdeauna celor mai Ms H. Żaromińska: During “Harvest Co kryje się pod hasłem „jadło dożyn- importanți fermierii din sat. Obișnuia să fie Festival” there was always food for kowe”? o mare onoare, dar astăzi este dificil să everyone. There were cooked sausages, p. H. Żaromińska: Na „Dożynkach” zaw- găsești oameni care sunt dispuși să black pudding, bread or rolls and cakes. îndeplinească această funcție. sze był poczęstunek dla wszystkich. Była What are the traditional Polish foods? Ce se înțelege prin sloganul „mâncarea kiełbasa na ciepło, kaszanka, chleb czy bu- Ms H. Żaromińska: For sure Polish bigos, recoltei”? łeczki i ciasto. bread with lard, meatballs, potato Dna H. Żaromińska: În timpul festivalului pancakes, zalewajka soup and white a existat întotdeauna mâncare pentru toată borscht. lumea. Erau preparați cârnați, sângerete, pâine sau chifle și prăjituri..

100 Jakie potrawy uważacie Panie za trady- What did people use to do in the past? Care sunt mâncărurile tradiționale cyjne polskie? Ms H. Żaromińska: People used to have poloneze? p. H. Żaromińska: Na pewno polski bigos, farms in which worked all family members, Dna H. Żaromińska: Cu siguranță bigos-ul polonez (mâncare de varză), pâine cu chleb ze smalcem, kotlety mielone, placki people hardly traveled to the city in untură, chiftele, clătite de cartofi, supa ziemniaczane, rosół, zalewajka, biały searching jobs. zalewajka, borșul alb. barszcz. Ms H. Kałuda: My parents had a shop, my dad was a butcher, but most of the time, Ce obișnuiau oamenii să facă în trecut? Czym kiedyś głównie zajmowali się until I went to school, I spent with my Dna H. Żaromińska: Oamenii obișnuiau ludzie? grandparents. My grandfather was a să aibă ferme în care lucrau toți membrii p. H. Żaromińska: Ludzie mieli gospodar- blacksmith; in addition he used to prepare familiei, oamenii greu călătoreau la oraș în stwa, w których pracowali wszyscy człon- rapeseed oil during all winter. Women in căutarea de locuri de muncă. kowie rodziny, ludzie raczej nie wyjeżdżali the countryside sowed linen – they used to Dna H. Kałuda: Părinții mei aveau un do miasta w poszukiwaniu pracy. prepare clothes for the whole family. magazin, tatăl meu a fost măcelar, dar majoritatea timpului, până când m-am dus p. H. Kałuda: Moi rodzice mieli sklep – People bred pets – farms often were self- la școală, mi l-am petrecut cu bunicii mei. sufficient. People in the countryside made tata był rzeźnikiem, ale większość czasu, Bunicul meu a fost fierar, mai mult decât cottage cheese, butter, cream etc. dopóki nie poszłam do szkoły, spędziłam atât, el obișnuia pregătească ulei de rapiță What kinds of dishes were prepared in z moimi dziadkami. Dziadek był kowalem, pe tot parcursul iernii. Femeile din mediul the past? oprócz tego przez całą zimę przygotowywał rural realizau țesături, obișnuiau să țese Ms H. Kałuda: For sure there were olej rzepakowy. Kobiety na wsi siały len – haine pentru întreaga familie. Oamenii potatoes with borsch, milk soup with hasty same przygotowywały ubrania dla całej creșteau animale, fermele fiind de multe ori pudding, cabbage with peas, mushroom auto-suficiente. Oamenii de la sat făceau rodziny. Ludzie hodowali zwierzęta domowe soup. On Sunday women prepared chicken brânză de vaci, unt, smântână etc. – często gospodarstwa były samowy- soup and the whole family sat together Ce feluri de mâncare erau pregătite în starczalne. Ludzie na wsi sami przygotowy- around one table. trecut? wali: twaróg, masło, śmietanę itp. What did the houses in the village use Dna H. Kałuda: Cu siguranță erau cartofi Jakie potrawy przygotowywano kiedyś? to look like? cu borș, supă de lapte cu fiertură de p. H. Kałuda: Na pewno były to kartofle Ms H. Kałuda: There were wooden cereale, varză cu mazăre, supă de ciuperci.

101 z barszczem, zupę mleczną z zacierkami, houses with small windows, which weren’t Duminica, femeile pregăteau supă de pui și kapustę z grochem, zupę grzybową. insulated. In the winter it was necessary to întreaga familie stătea împreună în jurul W niedzielę najczęściej był rosół z kury, cover the house with straw. mesei. a cała rodzina siedziała razem przy jednym What kinds of jobs were popular in the Cum obișnuiau să arate casele din sat în trecut? stole. past? Dna H. Kałuda: Erau case de lemn cu Jak kiedyś wyglądały domy na wsi? Ms H. Żaromińska: Smith, mason, carpenter. ferestre mici, care nu erau izolate. În timpul p. H. Kałuda: To były drewniane domy iernii era necesar acoperim casa cu paie. How can you estimate your life? z małymi okienkami, które nie były niczym Ce profesii erau populare în trecut? Ms H. Kałuda and H. Żaromińska: All we ocieplane. Na zimę trzeba było zabezpieczyć Dna H. Żaromińska: Fierar, zidar, need is health. You have to be happy with dom słomą. dulgher. what you have, because life is so fragile and La ce vă așteptați de la viață? Jakie zawody były popularne kiedyś? short. We just hope it will not be worse but p. H. Żaromińska: Kowal, murarz, stolarz. a bit calmer. Dna H. Kałuda și dna H. Żaromińska: sănătatea este tot de ceea ce avem nevoie. Jak Panie oceniają swoje życie dzisiaj? Trebuie să fii fericit cu ceea ce ai, pentru că p. H. Kałuda i H. Żaromińska: Żeby tylko viața este atât de fragilă și de scurtă. zdrowie było. Trzeba się cieszyć z tego co Sperăm, doar să nu fie mai rău, dar un pic jest, bo życie jest tak kruche i krótkie. Oby mai calmă. tylko nie było gorzej, oby było spokojniej.

102

Dzień Wszystkich Świętych All Saints Day and All Souls Day Sărbătoarea Tuturor Sfinților și i Dzień Zaduszny Sâmbăta Morților

Dzień Wszystkich Świętych (łac. Sollem- All Saints Day (in Latin Sollemnitas Sărbătoarea Tuturor Sfinților (în latină nitas Omnium Sanctorum) to święto chrze- Omnium Sanctorum) is a Christian holiday Sollemnitas Omnium Sanctorum), cunos- ścijańskie, kiedy ludzie czczą wszystkich when people are celebrating all saints. cută drept Luminația, este o sărbătoare świętych. The days when this celebration takes creștină în care sunt sărbătoriți toți sfinții. Dni, w których obywa się ta uroczystość place differs from one church to another. Zilele în care are loc această sărbătoare różnią się pomiędzy kościołami. W zachod- Thus in the Western churches (Roman diferă de la o biserică la alta. Astfel, în bise- nich kościołach (rzymskokatolickich) święto Catholic) feast of is held on 1 November, ricile occidentale precum cea Romano- to odbywa się w dniu 1 listopada, natomiast while in the Eastern Churches (Orthodox catolică, sărbătoarea are loc în ziua de 1 w kościołach wschodnich (prawosławnych Churches and the Greek Catholic) takes noiembrie, în timp ce în cadrul bisericilor i greckokatolickich) odbywa się w pierwszą place on the first Sunday after Pentecost. orientale precum bisericile ortodoxe și cele niedzielę po Zesłaniu Ducha Świętego. greco-catolice, are loc în prima duminică All Saints Day was introduced in 609, it Dzień Wszystkich Świętych został wpro- după Rusalii. seems to take place on the 13th May. In wadzony w 609 r. i najpewniej miało to Sărbătorirea tuturor sfinților a fost 835, Pope Gregory IV changed the date to miejsce w dniu 13 maja. W 835 r. papież introdusă în anul 609, având loc se pare în 1st November, apparently to counter the Grzegorz IV zmienił datę na 1 listopada, ziua de 13 mai. În anul 835, Papa Grigore al pagan Celtic feast of the dead (Samhain), najwyraźniej w celu przeciwdziałania IV-lea schimbă această dată în ziua de 1 known today as being the origin of pogańskiemu i celtyckiemu świętu zmarłych noiembrie și îi acordă o notă oficială, se Halloween (All Hallows' Eve) celebrated on (Samhain), które było źródłem Halloween pare pentru a contracara sărbătoarea pă-

103 (All Hallows’ Eve) i jest obchodzone w nocy the night of 31st October. gâna celtică a morților (Samhain), cunoscută 31 października. In Poland, All Saints Day (Wszystkich astăzi ca aflându-se la originea Haloween W Polsce Dzień Wszystkich Świętych od- Świętych) takes place on 1st November, (All Hallows’ Eve) sărbătorită în noaptea de bywa się 1 listopada i oznacza dzień upa- representing a commemoration day of the 31 octombrie. miętnienia zmarłych. Ponieważ ten dzień deceased. Because this day is public holiday În Polonia, Sărbătoarea Tuturor Sfinților jest publicznym świętem, Polacy pamiętają commemorates, Poles commemorate the (Wszystkich Swietych) are loc în ziua de 1 o świętych kościelnych i o swoich bliskich, church saints together with the loved ones noiembrie, reprezentând o zi de comemo- którzy odeszli, wyrażając to poprzez swoją who passed away, explained by their rare a celor decedați. Se pare că din cauza obecność głównie na cmentarzach, presence mainly in the cemeteries rather faptului că această zi este nelucrătoare, a w mniejszym stopniu w kościele. Tak więc than in the church. So, people celebrate in polonezii îi comemorează sfinții bisericii în același timp cu persoanele decedate, fapt w podobny sposób ludzie czczą Dzień similar ways All Saints Day (1st November) explicat de prezența acestora preponderent Wszystkich Świętych (1 listopada) i Dzień and All Souls Day (2nd November), although în cimitire față de biserică. Așadar, oamenii Zaduszny (2 listopada), choć oba święta they have different meanings. sărbătoresc în moduri similare Sărbătoarea mają różne znaczenia. During this day, take place church Tuturor Sfinților (1 noiembrie) și Ziua services which commemorate the saints. W ciągu tego dnia odbywają się nabo- Morților (2 noiembrie), cu toate că au sem- żeństwa upamiętniające świętych. Polacy Poles bring flower and light candles to the nificații diferite. przynoszą kwiaty i zapalają znicze na gro- graves of loved ones, this habit is continued Cu ocazia acestei sărbători au loc slujbe also in the next day when it is celebrated All bach bliskich, ten obyczaj jest kontynuo- religioase care comemorează sfinții. wany również następnego dnia, kiedy ob- Souls Day (Dzień Zaduszny or Zaduszki), but Polonezii aduc flori și aprind candele și chodzony jest Dzień Zaduszny - ale ten nie the latter is not a day off. It is believed that lumânări la mormintele celor dragi, acest jest dniem wolnym od pracy. Uważa się, że these candles will help the souls of obicei continuând și în ziua următoare când te świece pomogą duszom zmarłych w zna- deceased to find their way in the dark. este sărbătorită Ziua Morților (Dzien lezieniu drogi w ciemności. Gdy nadchodzi When evening comes the cemeteries from Zaduszny sau Zaduszki), însă aceasta din wieczór cmentarze w Polsce są oświetlone Poland are lit by an impressive number of urmă nefiind considerată sărbătoare națio- przez setki świec, więc z łatwością można candles and you can see the cemeteries nală. Se crede că aceste candele și lumânări zobaczyć je z daleka. from far away. vor ajuta sufletele celor decedați să își W związku z tym, że jest to dzień wolny Being a national holiday, schools, banks, găsească drumul în întuneric. La lăsarea întunericului, cimitirele din Polonia sunt

104 od pracy - szkoły, banki, instytucje rządowe governmental institutions and most private luminate de un număr impresionant de i prywatne firmy w Polsce są zamknięte. business from Poland, are closed. In Łódź, I candele. Będąc w Łodzi zauważyłem, że został wpro- have observed that there was organized Fiind o sărbătoare națională, școlile, wadzony specjalny rozkład dla transportu special schedule for public transport in băncile, instituțiile de stat și majoritatea publicznego w celu ułatwienia dostępu do order to facilitate the access to cemeteries afacerilor private din Polonia sunt închise în cmentarzy, które znajdują się w różnych which are situated in different parts of the această dată. În Łódź, am observat că au częściach miasta. Dzień Wszystkich Świętych city. In this way, All Saints Day and All Souls fost organizate curse speciale ale trans- i Dzień Zaduszny stanowią ważny okres dla Day represent an important period for Poles portului în comun pentru a facilita accesul la Polaków i skłaniają do myślenia to commemorate and to think about the cimitirele situate în diverse părți ale ora- o życiu bliskich, którzy odeszli. lives of love ones who passed away. șului. În acest sens aceste două zile devin foarte importante pentru polonezi în ceea W Rumunii, Dzień Wszystkich Świętych In Romania, All Saints Day is called “The ce privește reculegerea la mormintele celor nazywany jest „Niedzielą Wszystkich Sunday of All Saints” and takes place on the decedați. Świętych” i ma miejsce w pierwszą niedzielę first Sunday after Pentecost. During this day În România, această sărbătoare poartă po Zesłaniu Ducha Świętego. Podczas tego take place church services in order to numele de Duminica Tuturor Sfinților și are dnia odbywają się nabożeństwa w celu commemorate the saints, those who served loc în prima duminică după Rusalii. În cadrul uczczenia świętych – tych, którzy służyli the God’s word. bisericii, au loc slujbe care amintesc de viața słowu Bożemu. Regarding the commemoration of the sfinților, a celor care au slujit cuvântul lui dead, the Romanians have a day dedicated Jeśli chodzi o upamiętnianie zmarłych, Dumnezeu. to this practice. Simon Florea Marian Rumuni mają specjalny dzień. Simon Florea În ceea ce privește comemorarea mor- mentioned in his book „Trilogy of Life”, that Marian wspomina w swojej książce ților, românii nu au o singură zi dedicată there are 20 days of “Old men” (in „Trylogia życia”, że istnieje 20 dni dla acestui obicei. În acest sens, Simon Florea Romanian - Moși), word that refers to „Starszych ludzi” (w języku rumuńskim - Marian menționează în cartea „Trilogia Moși), które odnoszą się do przodków ancestors and at those who have passed vieții”, că există 20 de zile de Moși (cuvânt i tych, którzy odeszli. To nazwą objęte są away. With this appellation are called care face referire la „strămoși” și la persoa- święta religijne dotyczące zmarłych np. religious holidays of the deceased, such as nele care au decedat). Cu acest apelativ „Wiosenni Starsi Ludzie” (Dzień „Spring’s Old Men” (Martyr’s Day), sunt numite și sărbătorilor consacrate celor Męczennika), „Letni Starsi Ludzie” (sobota „Summer’s Old Men” (the Saturday before decedați, precum: „Moșii de primăvară” (de Pentecost), „Autumn Old Men” (the first

105 przed Pięćdziesiątnicą), „Jesienni Starsi Saturday in November), „Winter’s Old Măcinici), „Moșii de vară” (sâmbăta dinain- Ludzie” (pierwsza sobota listopada), Men"(the Saturday before the Sunday when tea Rusaliilor), „Moșii de toamnă” (in prima „Zimowi Starsi Ludzie „(sobota poprzedza- the meat’s fast begins). sâmbăta din luna noiembrie), „Moșii de jąca niedzielę, gdy zaczyna się wstrzemięź- Orthodox Church has chosen Saturday to iarnă” (sâmbăta dinaintea Duminicii lăsa- liwość mięsna). remembrance of the deceased because it is tului sec de carne). Kościół prawosławny wybrał sobotę dla the day when Jesus Christ was laid in the Biserica ortodoxă a ales ziua de sâmbătă upamiętnienia zmarłych, ponieważ jest to tomb. pentru pomenire a celor decedați pentru că aceasta este ziua în care Iisus Hristos a fost dzień, w którym Jezus Chrystus został zło- During this day church services take așezat în mormânt. żony do grobu. place in the memory of deceased, but these În cadrul bisericii au loc slujbe pentru W tym dniu mają miejsce nabożeństwa church services can take place also in the pomenirea celor decedați, dar aceste slujbe upamiętniające zmarłych, ale te nabożeń- cemeteries at the graves of loved ones. pot avea loc și în cimitire, la mormintele stwa odbywają się również na cmentarzach The ritual of remembrance takes place celor dragi. przy grobach bliskich. mainly in cemeteries, where the graves are Ritualul de pomenire are loc mai ales în Rytuał wspominania odbywa się głównie cleaned and candles are lighted that they cimitire, unde mormintele sunt curățate și na cmentarzach, gdzie czyszczone są groby are burning during the entire ceremony of aranjate din timp iar lumânările ard pe remembrance. i zapalane świece, które palą się podczas ca- întreaga perioadă a desfășurării ceremo- łej ceremonii. For the remembrance of those who had nialului de pomenire. passed away, women use to give alms Ku pamięci tych, którzy odeszli, kobiety Pentru pomenirea sufletelor celor plecați zwykle dają jałmużnę biednym. W przeci- during these days. Unlike other days of din lumea aceasta, femeile obișnuiesc să wieństwie do innych dni - na pamiątkę remembrance, on the “Old Men’s Day” ofere pomană în aceste zile. Spre deosebire „Dnia Starszych” ludzie podarowują talerze people offer plates with food (koliva, rice de alte zile de pomenire, de Moși se oferă pełne jedzenia ("colivă”, mleko ryżowe, milk, stuffed cabbage with meat, pies, farfurii cu mâncare (colivă, orez cu lapte, gołąbki z mięsem, placki, zimne nóżki, itp.), trotters, etc.), the plates are offered in the sarmale, plăcinte, piftie ș.a.m.d.), farfuriile a talerze są rozdawane wraz z jedzeniem. same time with the food. fiind păstrate odată cu mâncarea ce a fost Gospodynie przygotowują również spe- Housewives also prepare a specific cake oferită. Gospodinele pregătesc totodată cjalne ciasto - „colivă” (gotowana pszenica – koliva (boiled wheat mixed with sugar and colivă (grâu fiert amestecat cu zahăr și cu zmieszana z cukrem, rozdrobnionymi orze- crushed walnuts, decorated with small nuci pisate și ornat cu bomboane și zahăr

106 chami włoskimi, ozdobiona mały cukierkami candies and powdered sugar, which is pudră, care se împarte ca pomană la i cukrem pudrem, ciasto jest dzielone jako divided as alms at funerals and requiem), înmormântări și la parastase), care aduce jałmużna na pogrzebach i na mszach żałob- cake that remembers about the miracle of aminte de o minune a Sfântului Teodor, cel nych), ciasto to przypomina o cudzie św. St. Theodore who appeared in the dream of ce a apărut în visul Arhiepiscopului Eudoxie Teodora, który pojawił się w śnie Eudoxiusa Eudoxius Archbishop of Constantinople al Constantinopolului (360-370), - arcybiskupa Konstantynopola (360-370), (360-370), said him to tell Christians to not poruncindu-i acestuia sa-i anunțe pe creștini mówiąc mu, aby powiedział do chrześcijan, buy anything from the market, but rather to să nu cumpere nimic din piață, ci mai by nie kupować niczego na targach, ale by eat cooked wheat with honey (koliva). This degrabă să mănânce grâu fiert cu miere (colivă). Acest vis i-a protejat pe creștini de raczej jeść gotowaną pszenicę z miodem dream protected the Christians by the batjocura împăratului Iulian Apostatul (361- ("colivă"). Ten sen ochronił chrześcijan Emperor Julian the Apostate’s mockery 363) care a ordonat să stropească toate przed szyderstwem cesarza Juliana Apostaty (361-363), who ordered that all the food alimentele din piețele cu sângele jertfit ido- (361-363), który zarządził, że jedzenie na from markets to be sprinkled with the blood lilor, în perioada în care creștinii țineau targach ma być spryskane krwią zwierząt of sacrificed animals consecrated to idols. post. ofiarowanych bożkom. It seems that in the consciousness of Se pare că în conștiința polonezilor și Wydaje się, że w świadomości Polaków Poles and Romanians exists a respect for românilor există un respect deosebit pentru loved ones who have passed away, in this i Rumunów istnieje szacunek dla bliskich, cei dragi ce au trecut în neființă, iar în acest regard there are specific days dedicated to którzy odeszli, w związku z tym są specjalne sens existând zile specifice dedicate pome- commemorate them. dni poświęcone ich upamiętnianiu. nirii acestora Pamiętam co mój nauczyciel matematyki I remember what my math teacher had Îmi aduc aminte de ce ne-a spus profe- powiedział do mnie i moich kolegów pod- said to me and my high school colleagues at sorul de matematică la una din orele de czas jednej z lekcji: „W życiu musimy one of the math classes: „In this life we matematică: „În astă viață trebuie să știm wiedzieć skąd jesteśmy i dokąd zmierzamy must know where we came from and where de unde venim și încotro ne îndreptăm, iar i dlatego musimy wiedzieć, kim byli nasi we are going, and for this we must know pentru acest lucru trebuie să ne cunoaștem przodkowie”. Więc pozostaje mi zapytać: who our ancestors were.” So it remains me strămoșii.” Așa că mai rămâne să te întreb: skąd jesteś i dokąd idziesz? to ask you: where are you from and where Tu de unde vii și încotro te îndrepți? are you going?

107

Dzień Niepodległości Independence Day of Poland Ziua Independenței Poloniei și w Polsce i Narodowy Dzień and National Day of Romania Ziua Națională a României w Rumunii

11 listopada 2013 oznacza 95 lat od November 11, 2013 marks the 95 years Ziua de 11 noiembrie 2013 marchează 95 kiedy Polska odzyskała niepodległość po 123 since Poland regained the independence de ani de la recâștigarea independenței latach, w czasie których była nieobecna na after 123 years in which Poland was absent Poloniei după 123 de ani în care Polonia a mapie Europy. from the map of Europe. lipsit de pe harta politică a Europei. W dniu 11 listopada 1918 r., po zakoń- On the 11th November 1918, after the În aceeași zi a anului 1918, concomitent czeniu I wojny światowej, kiedy to wojska end of World War I, when the Allied forces cu sfârșitul Primului Război Mondial, în care alianckie składające się z USA, Wielkiej consisting of the USA, UK, France, Russia, forțele aliate formate din SUA, Marea Brytanii, Francji, Rosji, Rumunii i innych Romania and other countries defeated the Britanie, Franța, Rusia, România și alte țări krajów pokonały państwa centralne Central Powers (Prussian Empire, the învingeau Puterile Centrale formate din (Imperium Pruskie, Austro-Węgry i ich so- Austro-Hungarian Empire and their allied), Imperiul Prusac, Imperiul Austro-ungar și juszników), Polska zadeklarowała nieza- Poland declared independence from the aliații acestora, Polonia avea să își declare leżność od Imperium Pruskiego, Cesarstwa Prussian Empire, the Austro-Hungarian independența față de Imperiul Prusac, Austro-Węgier i Rosji, które przez długi Empire and Russia which over a long period Imperiul Austro-ungar și Rusia care de-a okres czasu dokonywały podziału i sprawiły, of time divided and made Poland to lungul unei lungi perioade de timp au że zniknęła z mapy Europy. Cieszę się, że disappear from map of Europe. I am glad împărțit și au șters Polonia după harta Rumunia była w stanie wziąć udział w tej that Romania was able to contribute in this administrativă a Europei. Sunt bucuros că wojnie, jednocześnie pomagając Polsce war while helping Poland to regain its România a reușit să își aducă contribuția în

108 w odzyskaniu niepodległości. independence. acest război și în același timp să ajute Dzień 11 listopada został oficjalnie The day of 11th November was officially Polonia să își recâștige independența. uznany za święto narodowe w 1937 roku, declared as national holiday in 1937, but Ziua de 11 noiembrie a fost declarată ale zostało ono usunięte w okresie od 1939 this holiday was removed from 1939 to sărbătoare națională în anul 1937, însă din do 1989r. Od 1989 roku, kiedy upadł blok 1989. Since 1989, when the communist anul 1939 până în anul 1989 această dată komunistyczny, to narodowe publiczne block collapsed, this national public holiday nu a fost sărbătorită. Începând cu anul święto zostało przywrócone i jest obcho- was restored and celebrated as it should. 1989, această dată revine ca sărbătoare dzone we właściwy sposób. națională și este celebrată cum se cuvine. In addition to the usual military parades Oprócz zwykłych parad wojskowych, that we attend during all national holidays, Pe lângă paradele militare obișnuite la w których uczestniczymy w czasie wszyst- since 2008 on the streets of Warsaw takes care putem asista mai la toate sărbătorile kich świąt narodowych, od 2008 roku na place a „March of Independence „, an event naționale, începând cu anul 2008 pe străzile ulicach Warszawy odbywa się „Marsz Varșoviei are loc „Marșul Independenței”, o which records increased participation from Niepodległości”, wydarzenie, które odno- manifestare care înregistrează o participare year to year. Moreover, in this march, the towuje większy udział ludzi z roku na rok. Co crescândă de la an la an. Mai mult decât Poles demonstrate once again their unity więcej w tym marszu Polacy po raz kolejny atât, în cadrul acestui marș, polonezii își and nationalism that I’ve known about. pokazują ich jedność i nacjonalizm, o któ- demonstrează încă o dată unitatea și This national holiday is the most rym wiem. naționalismul pe care-l știam. important for all Poles, but this date has To święto narodowe jest najważniejsze Aceasta sărbătoare națională este cea great significance for the whole world. dla wszystkich Polaków, ale jego data ma mai importantă pentru toți polonezii, însă znaczenie dla całego świata. In Romania, the National Day does not această dată are mare însemnătate pentru W Rumunii Święto Narodowe nie po- coincide with the day when it was lumea întreagă cu ocazia celebrării a 95 de krywa się z dniem, w którym ogłoszono nie- proclaimed independence from the ani de la sfârșitul Primului Război Mondial. zależność od Imperium Tureckiego (to , the latter not being În cazul României, Ziua Națională nu święto nie jest uważane za narodowe). considered a national holiday. In recent coincide cu ziua în care a fost proclamată W ostatnich latach świadomość znaczenia years, awareness of the importance of this independența față de Imperiul Otoman, tego dnia wzrosła wśród Rumunów i jest date rose among Romanians, and it is likely aceasta din urmă nefiind considerată o prawdopodobne, że Dzień Niepodległości that Independence Day to become a sărbătoare națională. În ultimii ani, gradul stanie się świętem narodowym w ciągu national holiday in the next years. de conștientizare al importanței acestei

109 najbliższych lat. I want to remember that on 9th May date în rândul românilor a crescut, și este Chcę przypomnieć, że w dniu 9 maja 1877, Mihail Kogălniceanu (Foreign foarte posibil ca Ziua Independenței să 1877 Mihail Kogălniceanu (Minister Spraw Minister) declared the independence of devină o sărbătoare națională. Zagranicznych) ogłosił niezależność Rumunii Romania in Parliament and on 10th May De amintit este faptul că în ziua de 9 mai w Parlamencie i 10 maja 1877 deklaracja 1877 the declaration was promulgated by 1877 Mihail Kogălniceanu a declarat została zatwierdzona przez Karola I po Carol I after the favourable vote of independența României în cadrul korzystnym głosowaniu Parlamentu, 11 lat Parliament, 11 years after his coronation as Parlamentului României, iar 10 mai 1877 po jego koronacji na króla Rumunii. W ten . In this way, the National declarația a fost promulgată de către Carol sposób Narodowy Dzień zaczął mieć Day started to have double meaning: the I, la 11 ani de la încoronarea sa ca rege al podwójne znaczenie: dzień, kiedy Karol I day when Carol I was crowned as King of României. În acest fel, ziua națională avea został koronowany na króla Rumunii i dzień, Romania and day when Romania declared să aibă dublă însemnătate: ziua în care w którym Rumunia ogłosiła niepodległość. its independence. Carol I a fost încoronat ca rege al României Po 70 latach obchodów Dnia After 70 years of celebrating the și ziua în care România și-a declarat Niepodległości Rumunii, które zbiegały się Independence Day of Romania which independența. ze Świętem Narodowym, po II wojnie świa- coincided with the National Day, this day După 70 de ani în care ziua towej dzień ten został zapomniany, was forgotten through after II World War, independenței României a coincis cu cea a a Narodowy Dzień zaczął być obchodzony by decision of changing the National Day on zilei naționale, această zi a fost dată uitării 23 sierpnia. 23th August. în anul 1947, prin decizia de a sărbătorii ziua Po upadku reżimu komunistycznego After the fall of communist regime in națională în data de 23 august. w 1989 roku, Narodowy Dzień Rumunii 1989, Romania's National Day was replaced După căderea regimului comunist din został zastąpiony datą 1 grudnia, która by December 1, a day that reminds us about anul 1989, Ziua Națională a României a fost przypomina nam o unii Transylwanii the union of Transylvania with Romania in înlocuită cu ziua de 1 decembrie, zi care z Rumunią w 1918 roku, wydarzenie znane 1918, an event known as the Great Union aduce aminte de unirea Transilvaniei cu jako Wielka Unia (w tym czasie Rumunia (at that time Romania had the largest Regatul României din anul 1918, eveniment miała największy zasięg geograficzny - 295 geographical extent – 295 049 km², cunoscut drept Marea Unire. Această zi este 049 km², w porównaniu z dzisiejszymi comparing with nowadays surface – 238 cu totul specială pentru toți românii de czasami - 238 391 km2). Ten dzień jest 391 km2). This day is very special for all pretutindeni. wyjątkowy dla wszystkich Rumunów na Romanians around the world. Fie că este sărbătorită Ziua

110 całym świecie. Whether it is celebrated Independence Independenței sau Ziua Națională în ambele Czy obchodzony jest Dzień Day or National Day, in both countries can țări se pot observa parade militare, Niepodległości czy Święto Narodowe, w obu observed military parades, flags hoisted steagurile arborate pretutindeni și o krajach można zaobserwować parady woj- everywhere and a very special atmosphere atmosferă cu totul specială care ne insuflă skowe, flagi wywieszane wszędzie i bardzo which inspires us patriotism and pride that patriotism și mândrie că facem parte dintr- szczególną atmosferę, która napełnia nas we are part of one of these nations. una din aceste popoare. patriotyzmem i dumą, uświadamia nam, że Thus the year 1918 has a special Astfel, anul 1918 are o conotație jesteśmy częścią jednego z tych krajów. connotation for Poland, representing the deosebită pentru Polonia, reprezentând Tak więc rok 1918 ma specjalny wy- year when Poland proclaimed its anul în care își proclamă independența și dźwięk dla Polski, reprezentuje rok, w któ- independence and appeared again on the apare din nou pe harta politică a lumii, și rym Polska ogłosiła swoją niepodległość world map, and Romania, representing the pentru România, anul în care se realizează i ponownie pojawiła się na mapie świata, year when the unification of all Romanian unificarea tuturor meleagurilor românești. a dla Rumunii oznacza rok, w którym miało regions took place. miejsce zjednoczenie wszystkich regionów Rumunii.

111

Andrzejki – tradycje i zwyczaje Saint Andrew – traditions and Sfântul Andrei – tradiții și customs obiceiuri

Uroczystość świętego Andrzeja łączy Saint Andrew’s celebration combines pre- Sărbătoarea Sfântului Andrei îmbină przedchrześcijańskie i chrześcijańskie trady- Christian and Christian traditions and tradiții precreștine și creștine, care se cje i zwyczaje, które są obecne w Rumunii customs, which are manifested nowadays in manifestă și în ziua de astăzi pe teritoriul i w innych krajach. Romania and in other countries. României și al altor țări. W czasach starożytnych, „Sântandrei” był In Ancient times, „Sântandrei” was a Astfel, Sântandrei este o zeitate geto- bóstwem Daków uosabianym z wilkiem, któ- Dacian’s divinity, the personification of the dacică, personificare a lupului, peste care rego chrześcijanie nazwali Świętym wolf, over which Christians overlapped name creștinii au suprapus numele de „Sfântul Andrzejem, w niektórych regionach Rumunii of Saint Andrew, in some regions of Romania Apostol Andrei”, însă în anumite regiuni ale României ziua de 30 noiembrie este data 30 listopada jest znana jako „Dzień the date of November 30 being known as cunoscută sub denumirea de „ziua lupului”. Wilka”. Z biegiem czasu nazwa bóstwa zo- „Wolf’s Day”. Over time the name of this De-a lungul timpului, numele acestei zeități stała zapominana, ale wiele tradycji prze- divinity has been lost, but a lot of traditions s-a pierdut, însă anumite tradiții au fost trwało. have been preserved. păstrate. Noc „Sântandrei” (z 29 na 30 listopada) Sântandrei’s night (November 29 to 30) Noaptea de Sântandrei (29-30 noiembrie) związana z cyklem wznowy czasu (który and renewal cycle of time that coincide with și ciclul de reînnoire al timpului, care coincid pokrywa się z fermentacją wina w beczkach the wine fermentation in barrels for the cu perioada fermentării vinului în butoaie la jeszcze z czasów Traków) zachowuje wiele Thracians, retain many traces of pre- popoarele tracice, păstrează numeroase śladów przedchrześcijańskich. Christian. urme precreștine. Czczony przez wszystkich chrześcijan Venerated by all Christians and Muslims, Venerat de către întreaga creștinătate și

112 i muzułmanów, Święty Andrzej był jednym Saint Andrew was one of Jesus' apostles. musulmani, Sfântul Andrei a fost unul dintre z apostołów Jezusa. Według Biblii, Andrzej According to the Bible, Andrew was the apostolii lui Iisus. Conform Bibliei, Andrei era był bratem Piotra, urodził się w Bestiadzie, brother of Peter, was born in Bethsaida, a frate cu Petru, fiind originari din Betsaida, miejscowości znajdującej się na brzegu town located on the shore of Lake localitate situată pe malul Lacului Genezaret. jeziora Genezaret. Z zawodu był rybakiem. Gennesaret. He was by profession Aceștia erau de profesie pescari. Chociaż Święty Andrzej był Żydem, jego fisherman. Cu toate că Sfântul Andrei era iudeu, imię wywodzi się z greckiego „Andreas”, co Although St. Andrew was a Jew, his name numele de Andrei derivă din grecescul oznacza odważny, mężny. derives from the Greek “Andreas” and „Andreas”, care înseamnă viteaz, bărbătesc. Święty Andrzej był uczniem Jana means brave, manly. Andrei a fost ucenicul lui Ioan Botezătorul și totodată primul apostol ce l-a urmat pe Chrzciciela i pierwszym apostołem, który St. Andrew was a disciple of John the Iisus. După învierea lui Iisus, apostolii ar fi podążał za Jezusem - tuż po jego chrzcie. Po Baptist and the first apostle who followed rămas timp de câțiva ani la Ierusalim, însă în zmartwychwstaniu Jezusa, apostołowie Jesus, just after his baptize. After Jesus' jurul anului 50 d.Hr., apostolii se decid să pozostali przez kilka lat w Jerozolimie, ale resurrection, the apostles remained for propovăduiască cuvântul lui Iisus pe alte około 50 roku naszej ery zdecydowali się gło- several years in Jerusalem, but around 50 meleaguri. Astfel, acesta a străbătut Asia sić słowo Jezusa w innych miejscach. Zatem AD, the Apostles decide to preach the word Mică (Turcia de astăzi) împreună cu fratele Święty Andrzej z bratem przemierzył Azję of Jesus in other places. Thus, St. Andrew has său și apoi a trecut în peninsula Balcanică. A Mniejszą (Turcję), a potem Bałkany. Uczynił crossed Asia Minor (Turkey) with his brother făcut cunoscut cuvântul lui Iisus în Grecia, znanymi słowa Jezusa w Grecji, Rumunii and then he passed on the Balkans. He made România și Rusia. Este patron al Scoției i Rosji. Jest patronem Szkocji (szkocka flaga known the words of Jesus in Greece, (steagul scoțian reprezintă crucea sfântului prezentuje krzyż Świętego Andrzeja), Romania and Russia. He is the patron of Andrei), al României, al Spaniei, al Siciliei, al Rumunii, Hiszpanii, Sycylii, Grecji i Rosji. Scotland (Scottish flag represent the cross of Greciei și al Rusiei. Ostatnie dni swojego życia spędził St. Andrew), Romania, Spain, Sicily, Greece Ultimele zile din viața sa și le-a petrecut în w Patras (Grecja), gdzie zmarł jako męczen- and Russia. orașul Patras (Grecia), acolo unde a murit ca nik w dniu 30 listopada 60 roku naszej ery. The last days of his life he spent in Patras martir în data de 30 noiembrie 60. Po chrystianizacji przodków rumuńskich, (Greece), where he died as a martyr on În urma creștinării strămoșilor noștri, stare wierzenia i rytuały nie zostały utracone, November 30, 60 AD. vechile credințe și ritualuri nu s-au pierdut, ci ale zachowały się i włączono je do tradycji After the Christianization of Romanian au fost păstrate și incluse în tradițiile

113 chrześcijańskich. Dlatego też przedchrze- ancestors, old beliefs and rituals were not creștine. Așadar, tradițiile precreștine sunt ścijańskie tradycje istnieją do dzisiaj, a ich lost, but were retained and included in păstrate și astăzi, iar un exemplu este chiar przykładem jest noc Świętego Andrzeja. Christian traditions. Therefore, pre-Christian noaptea de Sfântul Andrei. W tradycji rumuńskiej noc 30 listopada traditions are preserved today, and an În tradiția populară românească, noaptea jest magiczna, zwierzęta (szczególnie wilki) example is St. Andrew's night. de 30 noiembrie este una magică, în care i złe moce (duchy) nabywają niezwykłych sił In Romanian tradition the night of animalele (în special lupii) și duhurile i ranią ludzi, wpływają na płodność ziemi November 30 is magical, when animals malefice (strigoii, moroii și pricolicii) capătă i zwierząt. Także z tą nocą związane są prze- (especially wolves) and evil spirits (ghosts) puteri neobișnuite și fac rău oamenilor și afectează fertilitatea pământului și trwałe rytuały miłości. acquire unusual powers and they hurt the animalelor. Tot în această noapte ritualurile Tej samej nocy, duchy zmarłych wychodzą people and affect the fertility of land and de dragoste au sorți de izbândă. z grobów i walczą z upiorami dopóki kogut animals. Also during this night rituals of love În aceeași noapte, spiritele morților ies nie zapieje i dopóki przestrzeń nie jest have succeeded. din morminte și se luptă cu strigoii, duel ce oczyszczona. On the same night, spirits of the dead get se prelungește până la cântatul cocoșilor, out of their graves and they are fighting Według starego przesądu, aby chronić się când spațiul se purifică. przed mocą wilków i by nie pozwolić im zna- against the ghosts until the cocks crowing, Conform superstițiilor din bătrâni, pentru when space is purified. leźć się w pobliżu domu – w tym dniu: nie a te proteja împotriva puterii lupilor și a nu-i należy czesać włosów, nie powinno się ciężko According to the old superstition, to aduce în apropierea gospodăriei, ar trebui să pracować, sprzątać domu, czy wyrzucać protect yourself against the power of the nu-ți piepteni părul în această zi, să nu torci, śmieci. Również, aby trzymać się z dala od wolves and to not bring them near the să nu faci curat în casă sau să nu dai gunoiul duchów, które mogą nawiedzić dom, trzeba household you should not comb your hair in afară. De asemenea, pentru a ține la distanță potrzeć futryny i okna dwoma ząbkami this day, should not toil, should not clean the spiritele care-ți pot bântui casa, va trebui să czosnku. house or not throw out the trash. Also to ungi tocurile ușilor și ferestrelor cu doi căței Dzień Świętego Andrzeja jest przeciwień- keep away from the spirits which can haunt de usturoi. stwem Pięćdziesiątnicy, kiedy przez zstąpie- your house, you have to rub the door frames Sărbătoarea Sfântului Andrei este opusă nie Ducha Świętego cała natura jest błogo- and the windows with two cloves of garlic. Rusaliilor, când prin coborârea Sfântului Duh sławiona, a rośliny lecznicze zwiększają moc The feast of St. Andrew is the opposite of întreaga natură este binecuvântată, iar uzdrawiania. Pentecost, when by the descent of the Holy plantele de leac își măresc puterile

114 W tym dniu dziewczyny mogą znaleźć Spirit all nature is blessed and medicinal vindecătoare. swoją bratnią duszę, istnieje wiele rytuałów plants increase their healing powers. În această zi, fetele își pot afla ursitul, z tym związanych: On this day, girls can find out their soul existând o sumedenie de ritualuri în acest  Przed pójściem spać dziewczyna zosta- mate, there are a lot of rituals to do it: sens: wia pod poduszką trochę bazylii, a wize-  Before going to sleep the girl puts  Înainte de a se culca fata așază sub runek jej bratniej duszy pojawi się w śnie. under the pillow some basil and the pernă un fir de busuioc, iar imaginea  Inną metodą jest „zrobione w małym image of their soul mate will appear in ursitului îi va apărea în vis. garnku": dziewczyna staje z przodu pieca the dream.  O altă metoda este „făcutul cu ulcica”: i odwraca do góry nogami nowy mały gli-  Another method is „done with small singură aflată în fața sobei, fata întoarce niany garnek, który w środku ma trzy pło- pot": the girl stays alone in the front of un vas nou de lut pe fundul căruia lasă să nące węgle. Po wypowiedzeniu magicz- the stove and she turns upside down the ardă 3 cărbuni. După rostirea unor cuvinte nych słów, znów odwraca garnek – dzięki small new clay pot, which has three magice, fata rotește ușor vasul și îi va temu będzie przyciągać uwagę ukocha- burning coals in it. After uttering of some atrage atenția celui iubit. nego. magic words, she will turn the small pot in  Într-un pahar cu apă neîncepută se  Dziewczyna wrzuca pierścień pobłogo- the initial position and she will attract the aruncă o verighetă sfințită de preot, după sławiony przez kapłana do szklanki attention of the beloved one. care fetei îi va fi revelat chipul ursitului. z wodą, dzięki czemu będzie mogła zoba-  The girl throws a ring blessed by the  Pentru a visa viitorul soț fetele își pun czyć twarz swojej bratniej duszy w wo- priest in a glass of water, after which the 41de boabe de grâu sub pernă. Înainte de dzie. girl will be able to see the face of the soul a se culca fata va spune: „Voi, 41 de fire  Aby śnić o swoim przyszłym mężu mate in the water de grâu/ Eu voi adormi/ Și voi hodini/ Dar dziewczyna umieszcza 41 nasion pszenicy  To dream about her future husband eu mă rog lui Dumnezeu / Să-mi trimită pod poduszką. Przed snem mówi: „Wy, girl put 41 wheat seeds under the pillow. îngerul meu/ Cel ce mi-e dat de 41 nasion pszenicy/ zasnę/ będę odpoczy- Before sleeping the girl says, „You, 41 Dumnezeu”. Dacă fata va visa pe cineva wać/modląc się do Boga/ by zesłał mi strands of seeds / I'll fall asleep / And I’ll că-i va lua grâul, atunci aceasta se va anioła, którego wybrał dla mnie.” Jeśli rest / But I’m praying to God / To send me mărita cu persoana în cauză. dziewczyna śni o kimś, kto bierze pszenicę my angel / Whom God have chosen for  Noaptea înainte de culcare se vor – wyjdzie za mąż za tego mężczyznę. me.” If the girl dreams about someone așeza un pieptene și o oglindă sub pernă,  W nocy przed snem, dziewczyna kła- who takes the wheat, then she will get iar în vis, ursitul i se va arăta fetei. dzie grzebień i lusterko pod poduszką, marry with that person.  Se ia o farfurie cu apă, în ea se picură 2 a podczas snu zostanie jej ujawniona  The night before bedtime, the girl will picături de ceară, prima este fata în cauză, twarz bratniej duszy. put a comb and a mirror under the pillow, iar cea de-a doua este băiatul la care  Dziewczyna bierze miskę z wodą, kła- and during the sleep the face of her soul aceasta se gândește. Dacă aceste picături

115 dzie dwie krople wosku, pierwsza repre- mate will be revealed se vor uni se spune că persoanele în cauză zentuje ją, a druga mężczyznę, o którym  The girl takes a bowl with water, she vor fi împreună. myśli. Jeśli te krople się połączą mówi się, drips two wax drops, the first one  O altă modalitate de a-și visa ursitul że osoby te będą razem. represent the girl, and the second is the constă în prepararea unei turte subțiri din  Innym sposobem, aby dowiedzieć się o guy she is thinking at. If these droplets get făină de grâu, foarte sărată, coaptă pe swojej bratniej duszy jest przygotowanie together it says that these persons will be plita sobei și mâncată de către fată înainte cienkiego pszennego chleb, bardzo sło- together. de culcare. Băiatul care va veni în vis sa îi nego, pieczonego na płycie w piecu i zje-  Another way to find out their soul aducă apă ca să-și potolească setea ar dzenie go przed snem. Mężczyzna, który mate is to prepare a thin wheat bread, urma să o ceară de nevastă în cursul przyjdzie, by przynieść dziewczynie wodę very salty, baked on the hotplate stove anului. we śnie - poprosi ją o rękę w ciągu roku. and to eat it before bedtime. The man  Tot pentru aflarea ursitului, fata va  Dziewczyna może przygotować pierogi who will come to bring to the girl water in prepara colțunași umpluți cu bilețele pe z karteczkami, na których wypisane są the dream will ask her to marry within the care a scris numele mai multor băieți. imiona kilku chłopców. Potem gotuje pie- year. Aceștia se pun la fiert, iar când se va ridica rogi i ten, który wypłynie, jako pierwszy  The girl can prepare dumplings filled primul la suprafața apei va fi scos și rupt na powierzchnię wody zostanie wyjęty with notes on which is written the names pentru aflarea ursitului. i przełamany, by dziewczyna mogła of several boys. She will boil these În această zi, fetele prepară un colac din dowiedzieć się kto jest jej bratnią duszą. dumplings and the one which will rise first pâine dospită, punând în mijlocul lui câte un W tym dniu dziewczyny przygotowują at the water surface will be removed and cățel de usturoi. Dus acasă, colacul este broken for finding the soul mate. chleb i umieszczają w środku jeden ząbek așezat într-un loc călduros, unde este lăsat On this day, girls prepare bread and they czosnku. Zostawiają ten chleb w ciepłym vreme de o săptămână. Dacă usturoiul put in the middle of it one clove of garlic. She miejscu w domu na tydzień. Jeśli czosnek încolțește din mijlocul colacului, fata va avea will put this bread in a warm place in house, wykiełkuje - dziewczyna będzie szczęśliwa. noroc. În caz contrar, se spune că fata va fi where it is left for a week. If garlic will sprout W przeciwnym razie, mówi się, że będzie lipsită de noroc. pozbawiona szczęścia. from the middle of the bread, the girl will be De Sfântul Andrei se poate afla prognoza lucky. Otherwise, it is said that she will be W Dniu Świętego Andrzeja możemy do- pentru anul următor. Conform tradiției se devoid of luck. wiedzieć się, jak pogoda będzie w przyszłym vor lua 12 cepe care se vor duce în podul On Saint Andrew’s Day we can find out roku. Zgodnie z tradycją potrzebujemy 12 casei și vor fi lăsate acolo până în seara de how the weather will be in the next year. cebul, które zostawiamy na poddaszu aż do Crăciun. Fiecărei lună a anului îi corespunde According to tradition we need 12 onions Wigilii. Każdy miesiąc w roku odpowiada o ceapă. Cepele care s-au stricat semnifică jednej cebuli. Cebule, które będą zepsute which we will put in the attic and we’ll leave

116 oznaczają miesiące z gradem i deszczem, a there until Christmas Eve. Each month of the luni ploioase cu grindină, iar cele care au te, które wykiełkowały oznaczają miesiące year corresponds to an onion. Onions which încolțit, luni favorabile pentru recoltă. korzystne dla zbiorów. are spoiled signify months with hail and rain, Dacă în noaptea Sfântului Andrei este Jeżeli w trakcie tej nocy jest ciepło, and those which have sprouted signify senin și cald, atunci vom avea o iarnă blândă, a niebo jest jasne, to będziemy mieć łagodną favourable months for harvest. dacă este ger, vom avea o iarnă grea. zimę, jeśli będzie zimno – zima będzie ciężka. If during this night is warm and the sky is Un obicei des întâlnit la români este de a W Rumunii wspólnym zwyczajem dla każ- clear, then we’ll have a mild winter, if it will pune grâu la încolțit de către fiecare membru dego członka rodziny jest umieszczenie be cold, we’ll have a hard winter. al familiei. Cel al cărui grâu este frumos și pszenicy, aby wykiełkowała. Ten, którego In Romania, a common habit for each înalt se spune că va avea un an bun cu bani și pszenica będzie wysoka - będzie miał dobry member of family is to put wheat to sprout. sănătate. rok obfitujący w pieniądze i zdrowie. The one whose wheat will get nice and tall is În popor se spune că Sfântul Andrei, Mówi się, że Święty Andrzej znany jako said that he will have a good year with cunoscut drept Moș Andrei, este cel care Stary Andrzej, to ten, który zaczyna piękny money and health. deschide frumoasa lună a cadourilor. miesiąc pełen prezentów. It’s said that St. Andrew, known as Old Andrew, is the one who starts the beautiful month of presents.

117

Boże Narodzenie Christmas Crăciunul

Jedno z najważniejszych świąt chrześci- One of the most important Christian Una dintre cele mai însemnate sărbători jańskich, Boże Narodzenie obchodzone jest holiday, Christmas is celebrated by billions creștine, Crăciunul este sărbătorit de către przez miliardy ludzi na całym świecie of people around the world on one day of miliarde de oameni din întreaga lume în una w ciągu jednego dnia 25 grudnia (w krajach December 25th (in the countries which din zilele de 25 decembrie (în țările care funkcjonujących zgodnie z kalendarzem comply with the Gregorian calendar), respectă calendarul gregorian), 6 ianuarie gregoriańskim), 6 stycznia (w Armenii) lub January 6th (in Armenia) or January 7th (in (în Armenia) sau 7 ianuarie (în țările care 7 stycznia (w krajach, które funkcjonują the countries that comply with the Julian respectă calendarul iulian, cum ar fi: Rusia, zgodnie z kalendarzem juliańskim, takich calendar, such as: Russia, Georgia, Ukraine, Georgia, Ucraina, Serbia, Macedonia și jak: Rosja, Gruzja, Ukraina, Serbia, Serbia, Macedonia and Moldova) each year. Moldova) a fiecărui an. Macedonia i Mołdawia) każdego roku. În această zi, creștinii sărbătoresc On this day, Christians celebrate the W tym dniu chrześcijanie świętują naro- nașterea lui Iisus Hristos, cu toate că nu birth of Jesus Christ, although there is no dziny Jezusa Chrystusa, choć nie wspomina există vreo menționare a datei în care Iisus mention of the date of Jesus Christ’s birth, się o dacie Jego narodzin, nawet w Biblii nie Hristos s-a născut, inclusiv în Biblie nefiind even in the Bible is not mentioned. It seems jest ona wymieniona. Wydaje się, że tym, menționată această dată. Se pare că cel that the one, who decided that December kto zdecydował, że 25 grudnia jest dniem care a declarat data de 25 decembrie ca 25th to be the day of Jesus’ birth, was Pope narodzin Jezusa, był papież Juliusz I (w IV fiind ziua în care s-a născut Iisus Hristos, a wieku). Julius I in the fourth century. fost papa Iulius I, în secolul al IV-lea. W języku rumuńskim nazwa tego święta In the , the name of În limba română, numele acestei (Crăciun) ma swoje źródło w łacińskim sło- this holiday (Crăciun) has its origin in the sărbători își are originea în cuvântul latin

118 wie „creatio” (stworzenie - tutaj jako naro- Latin word “creatio” (creation - here as the „creatio” (creație – aici cu sensul de dzenie) lub może mieć ścisły związek z ob- birth) or it can have a close connection with naștere) sau poate avea o legătură strânsă chodami przesilenia zimowego wśród ludów the celebration of the winter solstice among cu celebrarea solstițiului de iarnă la słowiańskich: Korochun (w języku rosyj- Slavic peoples: Korochun (in Russian), popoarele slavice: Korochun (корочун, skim), Kracun (w języku czeskim i słowac- Kracun (in Czech and in Slovak), Krachun (in карачун în limba rusă), Kračún (în cehă sau kim), Krachun (w języku węgierskim, Hungarian, and the word Karácsony means slovacă), Krachun (în maghiară, iar cuvântul a słowo Karácsony oznacza Boże Christmas). Karácsony însemnând însuși Crăciun). Narodzenie). In English, the name of this holiday În limba engleză, numele acestei W języku angielskim nazwa tego święta sărbători este Christmas, compus din două (Christmas), composed of two words: Christ, (Christmas) składa się z dwóch słów: Christ, cuvinte: Crist, care provine din grecescul which comes from the Greek “Khristos” które pochodzi od greckiego „Khristos” Khristos (Χριστός), o traducere a (Χριστός), a translation of the Hebrew (Χριστός), tłumaczenie z hebrajskiego evreiescului a Māšîaḥ (Mesia); și Mæsse, “Māšîaḥ” (Messiah), and Mæsse, which „Māšîaḥ” (Mesjasz) i Mæsse, które pochodzi care provine din latinescul missa, celebrarea comes from Latin “missa”, the celebration z łaciny „Missa”, co oznacza świętowanie Eucaristiei. of the Eucharist. eucharystii. De Crăciun există o sumedenie de At Christmas there is a lot of pre- Ze Świętami Bożego Narodzenia związa- obiceiuri precreștine ce se împletesc cu cele nych jest wiele tradycji przedchrześcijań- Christian traditions that are intertwined creștine, celor dintâi uitându-li-se originea skich, które przeplatają się z chrześcijań- with the Christian’s ones, the origin of the de-a lungul anilor. Așadar, obiceiuri precum skimi, pochodzenie niektórych przedchrze- pre-Christian traditions being forgotten over oferirea de cadouri și urările își au originea ścijańskich tradycji zostało zapomniane na the years. Thus, habits such as gift-giving în sărbătoarea romană Saturnalia, luminile przestrzeni lat. Więc zwyczaje takie jak: da- and merrymaking have their origin in the și actele de caritate în Anul Nou Roman, iar wanie prezentów oraz zabawy mają swoje Roman feast of Saturnalia, lights and charity multe varietăți de mâncare își au originea în źródło w rzymskim święcie zwanym in the Roman New Year, and various food in sărbătorile popoarelor germanice. „Saturnalia”, światła i miłości - w Rzymskim the Germanic peoples holidays. Dacă în ceea ce privește substratul Nowym Roku, a różne typy potraw - w świę- acestei sărbători își are originea în solstițiul If the origin of this holiday is the winter cie narodów germańskich. de iarnă, Crăciunul este privit astăzi ca solstice of the ancient peoples, nowadays Jeżeli pochodzenie tego święta jest zwią- împlinirea profețiilor din Vechiul Testament, Christmas is considered as the fulfilment of zane z przesileniem zimowym z czasów cu privire la sosirea lui Mesia pe Pământ. Old Testament prophecies concerning the

119 narodów starożytnych, to dziś Boże Messiah's arrival on Earth. The Gospel of Evanghelia după Matei și Evanghelia după Narodzenie jest uznawane za wypełnienie Matthew and the Gospel of Luke are the Luca sunt singurele capitole din biblie care starotestamentowych proroctw dotyczą- only books of the Bible that describe the descriu nașterea lui Iisus de către Maria, cych przyjścia Mesjasza. Ewangelia wg św. Jesus’ birth, by his mother Mary who was asistată de către soțul ei, Iosif, naștere ce a Mateusza i wg św. Łukasza są jedynymi assisted by her husband, Joseph, birthday avut loc în Betleem. księgami w Biblii, które opisują narodziny that took place in Bethlehem. De-a lungul timpului, sărbătorirea Jezusa zrodzonego z Matki Maryi, która była Crăciunului a devenit de neimaginat în lipsa Over time, the celebration of Christmas wspierana przez męża Józefa - narodziny, unor tradiții precum: oferirea de cadouri, has become unthinkable in the absence of które miały miejsce w Betlejem. colindele, schimbul de cărți poștale de Przez lata stało się nie do pomyślenia, by traditions such as gift giving, carols, Crăciun, slujbele din cadrul bisericii, bucate w czasie obchodów Świąt Bożego exchanging postcards, church services, alese, decorații specifice acestei perioade Narodzenia zabrakło tradycji odnoszących delicious food, decorations (Christmas tree, (pomul de Crăciun, instalațiile de lumini, się do prezentów, kolęd, pocztówek, nabo- Christmas lights, wreaths of fir, etc.) and of ghirlande, coronițe de brad etc.) și desigur, żeństw, pysznego jedzenia, dekoracji (cho- course, the omnipresent Santa Claus. nelipsitul Moș Crăciun. inek, lampek choinkowych, wieńców z jodły, During this period, preparations are În această perioadă, au loc pregătiri din itp.) i oczywiście wszechobecnego Mikołaja. more intense with the approaching of this ce în ce mai intense odată cu apropierea W okresie świątecznym przygotowania important celebration. Regarding to it, acestei zile. În acest sens sunt nelipsite są bardziej intensywne w związku ze zbliża- ornamentele de toate felurile: instalații ornaments of all kinds are always present: jącą się uroczystością. W odniesieniu do luminoase ce împodobesc tot orașul care the Christmas lights which decorate the tego, wszelkiego rodzaju ozdoby są obecne: tinde să ne lumineze calea spre această cities tending to enlighten our path to this lampki choinkowe zdobiące miasta i oświe- sărbătoare și să ne smulgă un zâmbet de tlające naszą drogę do tej uroczystości celebration and to snatch a child smile on copil pe ale noastre chipuri, cântecele ce îți i wywołujące dziecięcy uśmiech na naszych our faces, songs that delight our souls while încântă sufletul, în timp ce colindele îți aduc twarzach, piosenki, które zachwycają nasze carols will remember you about the birth of aminte de nașterea lui Iisus Hristos. dusze, podczas gdy kolędy będą przypo- Jesus Christ. Să nu uităm de pomul de Crăciun minać nam o narodzinach Jezusa Chrystusa. We must not forget about the Christmas împodobit adesea de membrii familiei cu Nie wolno nam zapominać o choince tree often decorated by the family instalații luminoase, beteală și globuri, często ozdabianej przez członków rodziny members with lights, tinsel and Christmas îmbrăcându-l astfel în straie de sărbătoare.

120 światełkami, błyszczącymi łańcuchami balls, being ready for such important Toate aceste tradiții au o vechime mai mare i bombkami, która jest przygotowywana na celebration. All these traditions are older de o jumătate de mileniu. tak ważną uroczystość. Wszystkie te trady- than half a millennium. Mai mult decât atât, clopoțeii care sună cje są starsze niż pół tysiąca lat. More than that, the hand bells ring and și purifică atmosfera redându-i o notă Ponad to dzwonią dzwony i swoim aniel- purify the atmosphere by their angelic angelică, lumânările care luminează atât skim dźwiękiem oczyszczają atmosferę, casele oamenilor, cât și sufletele acestora, sound, candles that illuminate homes and świece oświetlają domy i serca ludzi, wieńce coronițele de brad care ne îmbie simțul people’s hearts, fir wreaths which delight z jodły - dzięki świeżej woni - zachwycają olfactiv atât de profund cu prospețimea our sense of smell by the fresh fragrance of nasz zmysł zapachu, słodycze są tak samo miresmei bradului, dulciurile atât de cenione przez dzieci i dorosłych oraz anioły, it, sweets so appreciated by children and apreciate de cei mici și cei mari deopotrivă, które sprawiają, że często są mylone adults at the same time, and the angels iar îngerii pe care îi vezi te face să-i confunzi z ludźmi, w towarzystwie których spędza się which make you confuse them with the adesea cu oamenii în compania cărora îți ten czas. people in the company you spend this petreci această perioadă, fac din Crăciun o Ale dla dzieci większe znaczenie ma to, period. sărbătoare magică. że co roku Święty Mikołaj przynosi prezenty, But for children, a greater importance is Dar pentru cei mici de importanță și mai dorośli natomiast cieszą się z ich uśmiechów that every year Santa Claus brings gifts to mare este Moș Crăciun care în fiecare an le i entuzjazmu. them, the adults enjoying their smiles and aduce cadouri, iar adulții bucurându-se de zâmbetul și entuziasmul acestora. Jeśli chodzi o dawanie prezentów, zwy- enthusiasm with this occasion. czaj ten ma swoje korzenie w rzymskiej uro- Referitor la oferirea de cadouri, acest Regarding the gift giving, this custom has czystości (Saturnalia) kiedy ofiarowywano obicei își are rădăcinile într-o sărbătoare its roots in a the Roman feast (Saturnalia) dary, nawet niewolnicy otrzymali prezenty romană (Saturnaliile) atunci când aceștia od bogatych, ale największym darem była when they offered gifts, even slaves ofereau daruri, chiar și sclavii având parte możliwość świętowania wolności w ciągu received some gifts from the rich, and the de daruri din partea celor bogați, iar cel mai całego dnia. greatest gift was to enjoy the freedom as a de preț dar fiind cel al libertății, de a se Historia Świętego Mikołaja jest tak free man during of the entire feast. bucura de libertatea unui om liber pe długa, jak odległość między USA a krajem, The Story of Santa Claus is as long as the întreaga durată a acestei sărbători. w którym mieszkamy, bo historia Mikołaja distance between the U.S.A. and the Povestea lui Moș Crăciun este la fel de wywodzi się z USA. Święty Mikołaj (dający country where you live, because the story of lungă cum este și distanța dintre SUA și țara

121 prezenty) nie jest więc nikim innym niż Santa Claus originated from this country. So în care locuiești, pentru că povestea lui Moș nową wersją Świętego Mikołaja (świętego Santa Claus is none other than the new Crăciun este originară din această țară. chrześcijańskiego), którego historia jest version of Saint Nicholas whose story is Astfel, Moș Crăciun este nimeni altul decât prawie dwa tysiące lat starsza. Zamieszanie almost two millennia old. The confusion noua versiune a lui Moș Nicolae a cărui związane ze Świętym Mikołajem (chrześci- between St. Nicholas and Santa Claus was poveste este veche de aproape două jańskim) i Świętym Mikołajem (dającym milenii. Confuzia dintre Sfântul Nicolae și created by different names in English (Saint prezenty) zostało rozwiązane przez różne Moș Crăciun a fost creată de către Nicholaus) and Dutch (Sinterklaas). Santa nazwy w języku angielskim (Santa Claus) denumirile diferite din limba engleză (Saint Claus has become known thanks to the i holenderskim (Sinterklaas). Mikołaj stał się Nicholaus) și limba olandeză (Sinterklaas). znany dzięki amerykańskiemu pastorowi American pastor, Clement Clarke Moore, Moș Crăciun a devenit cunoscut datorită o imieniu Clement Clarke Moore, autorowi author of a poem that describes St. Nicholas pastorului american Clement Clarke Moore, wiersza, który opisuje św. Mikołaja jako as a nice, chubby and smiling character who autorul unui poem care îl descrie pe Sfântul sympatyczną, pulchną i uśmiechniętą travels riding in a sleigh pulled by reindeers Nicolae ca fiind un personaj simpatic, postać, która porusza się saniami ciągnię- and offer gifts to children. dolofan și zâmbitor care călătorește cu o tymi przez renifery i rozdaje prezenty dzie- A significant impact had well-known sania trasă de reni și oferă cadouri celor ciom. novel „A Christmas Carol” written by mici. Znaczący wpływ miała dobrze znana Charles Dickens, that influenced many Un impact deosebit a avut mult- „Opowieść wigilijna” napisana przez cunoscutul roman „Colind de Crăciun” scris aspects of Christmas that are celebrated Charlesa Dickensa, która wpłynęła na wiele de Charles Dickens, influențând multe today in the Western culture, and aspektów Świąt Bożego Narodzenia obcho- aspecte ale Crăciunului care sunt regăsite în increasingly more of the eastern culture, dzonych dzisiaj w kulturze Zachodu i coraz cultura țărilor vestice, și din ce în ce mai częściej również Wschodu, takich jak such as family gatherings, seasonal food and mult în cultura țărilor estice, cum ar fi uroczystości rodzinne, potrawy i napoje, drinks, dances, games and the spirit of reuniunile în familie, mâncărurile și tańce, gry i duch ofiarności. generosity. băuturile specifice acestei perioade, W tej powieści Dickens próbował stwo- Through this novel, Dickens tried to dansurile, jocurile și atmosfera de rzyć Boże Narodzenie skupiające się na create a Christmas focused on family and generozitate. rodzinie i hojności, w odróżnieniu od spo- generosity, in contrast to the on Prin intermediul acestui roman, Dickens łeczności skoncentrowanej na kościelnych community-centred and church-centred a încercat să creeze un Crăciun axat pe familie și generozitate, în contrast cu axarea

122 uroczystościach. observations. pe comunitate și biserică. Dzięki tej historii życzenia „Merry Thanks to this story the wish „Merry Datorită acestei povești urarea „Crăciun Christmas” (Wesołych Świąt) stały się Christmas” became more popular. fericit!” a devenit și mai populară. bardziej popularne. All this creates a warm atmosphere Toate acestea creează o atmosferă caldă Wszystko to tworzy ciepłą atmosferę during a cold winter, a dreamlike pe timp de iarnă, o atmosferă de poveste ce podczas mroźnej zimy, atmosferę nierze- ne îndeamnă să fim mai buni unul cu atmosphere that encourages us to be better czywistą, która zachęca do bycia lepszym celălalt, să împărțim iubire cu ceilalți și să ne to each other, to share love with others and dla innych, do dzielenia się miłością i do od- descoperim încă o dată că a fi aproape de to discover once again that being close to krywania po raz kolejny, że bycie blisko cei dragi este lucrul cel mai de preț. the loved ones is the most precious thing. osób, które kochamy jest najcenniejszą Vreau să spun câteva cuvinte despre rzeczą. I want to say some words about the Crăciun în Polonia și în România. Modul în Teraz chcę powiedzieć kilka słów na te- Christmas in Poland and in Romania. The care este sărbătorit este foarte similar în mat Świąt Bożego Narodzenia w Polsce way we celebrate it’s very similar to Polish. ambele țări. Dar acolo sunt unele diferențe. i Rumunii. Sposób, w jaki świętujemy ten But there’re some differences. For example De exemplu, noi nu sărbătorim Ajunul czas jest bardzo podobny do polskich zwy- we don’t celebrate Christmas Eve (there’s Crăciunului (fiind sărbătorit doar în nordul czajów. Ale są pewne różnice. Na przykład only in the North Romania). I saw that here României). Am văzut că aici oamenii nu nie obchodzimy Wigilii (obchodzimy tylko people don’t eat meat during this day, but mănâncă carne în această zi, dar ei w Północnej Rumunii). Widziałem, że tutaj mănâncă pește și că se pregătesc mâncăruri they eat fish and they prepare fried dishes. ludzie nie jedzą mięsa w ciągu tego dnia, ale prăjite. Polonezii au obiceiul de a schimba o They also have the custom with sharing thin jedzą ryby i przygotowują smażone napolitană subțire (opłatek) și spun dorințe wafer (opłatek) and saying wishes to other potrawy. Mają też zwyczaj dzielenia się altor persoane, iar la miezul nopții se duc la opłatkiem i składania życzeń innym ludziom. people. At midnight they go to the church. biserică. Despre România, pot spune că O północy idą do kościoła. W Rumunii - About Romania – we also go to the church, oamenii merg la biserică, dar în seara de możemy również iść do kościoła, ale wieczo- but in the evening of Christmas Eve. Very Ajun. Foarte popular este obiceiul în care rem w Wigilię. Bardzo popularny jest zwy- popular is the custom where groups of grupuri de copii merg din casă în casă și czaj, gdzie grupy dzieci chodzą od domu do children go from house to house and sing cântă colinde, în seara de noapte 23 domu i śpiewają kolędy (23-24 grudnia carols (at night 23-24 December and in the decembrie și în dimineața de 24 decembrie w nocy i rano 24 grudnia). W Rumunii zaczy- morning of 24 December). In Romania we și în dimineața zilei de 24 decembrie. În

123 namy obchody Świąt Bożego Narodzenia od start celebrations from 25th December and România sărbătoarea începe la 25 25 grudnia, przygotowujemy wiele potraw, we prepare many dishes but with meat. decembrie și multe feluri de mâncare sunt ale mięsnych. On the occasion of Christmas, I wish you pregătite, dar cu carne. Z okazji Świąt Bożego Narodzenia życzę happiness, enjoy the moments near the Cu ocazia Crăciunului vă urez multă wszystkim szczęścia, radości z chwil spędzo- loved ones and share the gift of love with all fericire, să vă bucurați alături de cei dragi și nych u boku bliskich i dzielenia miłości ze să împărțiți darul iubirii cu toți oamenii din people during your whole life! wszystkimi ludźmi w ciągu całego swojego viața dumneavoastră! życia!

124

Wywiad dotyczący tradycji Interview connected with Interviu cu ocazia Crăciunului Bożego Narodzenia Christmas

18 grudnia 2013r. młodzież przeprowa- On 18th December youth conduced an La data de 18 decembrie, tinerii din dziła wywiad międzypokoleniowy na temat interview connected with Christmas. The GPCKiE au realizat un interviu cu ocazia Bożego Narodzenia. Wywiad odbył się interview took place in the Commune Center Crăciunului. Interviul a avut loc în Centrul w związku z prowadzeniem projektu EVS of Culture and Ecology in Plichtów because Comunal de Cultură și Ecologie în Plichtów „Echa Europy” na terenie Gminno of EVS project „Echoes of Europe”. For the cu ocazia proiectului EVS „Ecourile Europei”. La întrebări au răspuns femei care trăiesc în Parkowego Centrum Kultury i Ekologii questions respond women who live in comuna Nowosolna: doamna Halina w Plichtowie. Na pytania odpowiadały panie Nowosolna Commune: Ms Halina Żaromińska, doamna Helena Kałuda, mieszkające na terenie Gminy Nowosolna: Żaromińska, Ms Helena Kałuda, Ms Barbara doamna Barbara Fils și doamna Regina p. Halina Żaromińska, p. Helena Kałuda, p. Fils and Ms Regina Piątkowska. Piątkowska. Barbara Fils i p. Regina Piątkowska. What is „Advent"? Ce este postul Crăciunului? Co to jest „Adwent”? Ms H. Kałuda and Ms H. Żaromińska: Doamna H. Kałuda și dna H. Żaromińska: p. H. Kałuda i p. H. Żaromińska: Adwent Advent is time of waiting for Lord’s coming. Postul Crăciunului este perioada de aștep- to czas oczekiwania na przyjście Pana. In the past people didn’t eat fatty and tare pentru venirea Domnului. În trecut, Kiedyś ludzie przez cały adwent nie jedli meaty food during Advent. There weren’t oamenii nu mâncau alimentele grase și potraw tłustych, mięsnych. Nie było również organized any parties. carne în postul Crăciunului. Nu erau organi- zate petreceri. żadnych zabaw.

125 Czy zwyczaj wysyłania kartek świątecz- Is the habit of sending Christmas cards Mai este popular, obiceiul de a trimite nych jest nadal popularny? still popular? cărți poștale de Crăciun? p. R. Piątkowska: W moim domu zawsze Ms R. Piątkowska: In my house, I was Dna R. Piątkowska: În casa mea, am fost zajmowałam się wypisywaniem i wysyła- responsible for writing wishes and sending responsabilă pentru scrierea urărilor și tri- niem kartek do rodziny i znajomych. cards to family and friends. Nowadays, at miterea de cărți poștale familiei și prieteni- lor. În prezent, în era calculatoarelor și a Natomiast w dzisiejszych czasach, w dobie the time of computers and Internet there Internetului sunt pregătite mesaje text tri- komputerów i Internetu są już gotowe SMS- are prepared SMS and e-mails. More and mise de pe telefon și e-mail-uri. Din ce în ce y i droga mailowa. Coraz rzadziej wysyła się more rarely people send Christmas cards. mai rar oameni trimit cărți poștale de kartki świąteczne. Jednak mój tata do tej But my dad still sends Christmas cards. Crăciun. Dar tatăl meu încă mai trimite cărți pory wysyła kartki świąteczne. Ms H. Żaromińska: I think that there’re poștale de Crăciun. p. H. Żaromińska: Myślę, że nadal ludzie still people who send Christmas cards, you Dna H. Żaromińska: Cred că încă mai wysyłają dużo kartek świątecznych, wystar- only have to go to the post office - people sunt oameni care trimit felicitări de Crăciun, czy wejść na pocztę – ludzie kupują i wysy- buy and send Christmas cards. trebuie doar să mergi la oficiul poștal - łają kartki świąteczne. Which traditions are associated with oamenii cumpără și trimit cărți poștale de Jakie tradycje związane są z Wigilią Christmas Eve in Poland? Crăciun. Ce tradiții sunt asociate cu Ajunul w Polsce? Ms H. Kałuda: I was always waiting with Crăciunului în Polonia? p. H. Kałuda: Ja z moim rodzeństwem my siblings near the window to see the first Dna H. Kałuda: Mereu așteptam împre- zawsze czekałam w oknie na pierwszą star and to begin Christmas Eve supper. ună cu frații mei lângă fereastră pentru a gwiazdkę żeby zacząć kolację wigilijną. Ms H. Żaromińska: Jesus was born in a vedea prima stea și să începem cina de p. H. Żaromińska: Myślę, że skoro Jezus manger on hay and the custom of putting Ajunul Crăciunului. narodził się w żłóbku na sianku, to zwyczaj hay under tablecloth is connected with it. Dna H. Żaromińska: Isus a fost născut położenia sianka pod obrusem jest właśnie It’s a symbol of faith. Free place setting at într-o iesle pe fân și obiceiul de a pune fân z tym związany. Jest to symbol wiary. Z kolei the table has always been for a stranger or sub fata de masa este legată de aceasta. wolne nakrycie przy stole zawsze było dla for spirit of the dead - a person who passed Este un simbol de credință. Întotdeauna jakiegoś przybysza lub też dla duszy zmar- away during the year. sunt puse tacâmuri într-un loc liber la masă łego – dla osoby, która odeszła od nas pentru un străin sau pentru sufletul unei

126 w danym roku. Ms R. Piątkowska: I've always been persoane decedate, o persoană care a p. R. Piątkowska: Ja zawsze zajmowałam dealing with the preparations of gifts - so- decedat în cursul anului. się przygotowywaniem paczek – tzw. called „Stars „. Christmas connotes me long Dna R. Piątkowska: Întotdeauna am avut „Gwiazdek”. Ze Świętami Bożego queues in the shops and the smell of citrus. de-a face cu pregătirea cadourilor, așa- Narodzenia kojarzą mi się również długie At that time citrus were a rarity. Peel of fruit numitele „Stele”. Crăciunul îmi aduce aminte de cozi lungi în magazine și mirosul kolejki w sklepach oraz zapach cytrusów. were used for cakes. Except Christmas citrus de citrice. În acea perioadă citricele erau o Cytrusy w tamtych czasach były rarytasem. weren’t available. For Christmas there were raritate. Cojile de fructe erau folosite pentru Skórki owoców wykorzystywano do ciasta. prepared cakes like cheesecake, poppy seed prăjituri. Cu excepția Crăciun, citricele nu cake and yeast cake. People prepared Poza świętami cytrusy nie były dostępne. erau disponibile. Pentru Crăciun erau pre- Zawsze na święta przygotowywany był ser- dumplings during Christmas Eve. The star parate prăjituri, cum ar fi prăjitura cu nik, makowiec czy ciasto drożdżowe. Pierogi has always been a symbol of Christmas Eve, brânză, cea cu mac și cea de drojdie. robiło się w Wigilię. Gwiazda zawsze była but you sat and started supper when the Oameni pregăteau colțunași în timpul symbolem Wigilii, ale tak naprawdę do ko- work in the farm was already done. Ajunul Crăciunului. Steaua a fost întotdea- lacji siadło się kiedy wszystko w gospodar- What kind of dishes do people prepare una un simbol al Ajunului de Crăciun, dar stwie było już zrobione. for Christmas Eve? stăteai la masă și cina începea, atunci când era terminată treaba în ogradă. Jakie potrawy przygotowywane są na Ms H. Kałuda and Ms H. Żaromińska: Ce fel de feluri de mâncare pregăteau Wigilię? There should be 12 dishes. First of all oamenii pentru Ajunul Crăciunului? p. H. Kałuda i p. H. Żaromińska: Przygo- cabbage with peas, cabbage with Dna H. Kałuda și dna H. Żaromińska: Ar towuje się 12 potraw. Przede wszystkim ka- mushrooms, herrings, carp - fried and trebui să fie 12 feluri de mâncare. Mai întâi jellied, compote of dried fruit, red borsch, pustę z grochem, kapustę z grzybami, śle- de toate varză cu mazăre, varză cu ciuperci, mushroom soup, fried mushrooms, bread. dzie, karpia – smażonego i w galarecie, hering, crap prăjit și aspic, compot de fructe kompot z suszu, barszcz czerwony, zupę Ms R. Piątkowska: Mushroom soup, uscate, borș de sfeclă roșie, supă de ciu- grzybową, smażone grzyby, chleb. dumplings with cabbage and mushrooms, perci, ciuperci prăjite, pâine. p. R. Piątkowska: Zupa grzybowa, pierogi with cheese, with poppy seed. In my house Dna R. Piątkowska: Supa de ciuperci, col- z kapustą i z grzybami, z serem, z makiem. we always prepare cheated dumplings - țunași cu varză și ciuperci, cu brânză, cu U mnie w domu zawsze przygotowywało się with salty stuffing or with coffee. On the semințe de mac. În casa mea ne pregătim

127 oszukane pierogi – ze słonym farszem lub table you can find red borsch, fried or jellied mereu colțunași falși, cu umplutură sărată z kawą. Ponad to na stole znajduje się carp, herrings, formerly - cod in vinegary sau cu cafea. Pe masă puteți găsi borș de barszcz czerwony, karp smażony albo pickle, rice with honey and butter, noodles sfeclă roșie, crap prăjit sau aspic, heringi, w galarecie, śledzie, dawniej – dorsze with poppy seeds, bean with butter. Each înainte - cod în marinat în oțet, orez cu w zalewie octowej, ryż z miodem i masłem, dish has its own symbol. miere și unt, tăiței cu semințe de mac, fasole cu unt. Fiecare fel de mâncare are kluski z makiem, fasola z masłem. Każde Are there any superstitions associated propriul simbol. danie miało swój symbol. with Christmas Eve? Există superstiții legate de Ajunul Czy istnieją przesądy związane Ms H. Żaromińska: Last time I found out Crăciunului? z Wigilią? that on Christmas Eve you shouldn’t lend Dna H. Żaromińska: Ultima oară am aflat p. H. Żaromińska: Niedawno dowiedzia- anything to anyone. The person who că în Ajunul Crăciunului nu ar trebui să łam się, że w Wigilię nie należy nikomu borrows something takes luck and weal. împrumute nimic la nimeni. Persoana care niczego pożyczać. Osoba, która coś pożycza Ms R. Piątkowska: On Christmas Eve, you împrumută ceva ia norocul și bunăstarea de zabiera szczęście i dobro. have settle your debts to not have them in la cel care împrumută. p. R. Piątkowska: W Wigilię trzeba oddać New Year. Some years ago if a woman was Dna R. Piątkowska: În ajunul Crăciunului, wszystkie długi, żeby w Nowym Roku ich nie pregnant, it was pointed out who comes să îți rezolvi datoriile să nu le ai în Anul Nou. mieć. Dawniej jeśli kobieta była w ciąży, to home like first one on Christmas Eve - if the În urmă cu câțiva ani, în cazul în care o femeie era însărcinată, era foarte important zwracano uwagę kto pierwszy przychodzi first was man – woman will have a boy, if cine vine acasă primul în Ajunul Crăciunului. w Wigilię do domu – jeśli pierwszy przyjdzie the first was woman – she will have a girl. În cazul în care primul sosit era bărbat, mężczyzna, to urodzi się chłopiec, jeśli What is the „Midnight Mass"? atunci femeia va naște un băiat, în cazul în pierwsza przyjdzie kobieta – urodzi się Ms H. Kałuda and Ms H. Żaromińska: This care prima era o femeie, aceasta va naște o dziewczynka. is a solemn mass, which starts at midnight. fată. Co to jest „Pasterka”? Jesus was born probably at night and it’s Ce este „Liturghia de la miezul nopții"? p. H. Kałuda i p. H. Żaromińska: To jest also a thanksgiving mass. Shepherds have Dna H. Kałuda și doamna H. Żaromińska: uroczysta msza święta, która rozpoczyna się noticed a star in the sky and they came to Aceasta este o slujbă solemnă, care începe o północy. Pan Jezus urodził się chyba nocą the stable. la miezul nopții. Probabil, Isus s-a născut în dlatego jest to też msza dziękczynna. timpul nopții și este, de asemenea, o masă

128 Pasterze zauważyli w nocy gwiazdę, dlatego What does the custom of decorating the de mulțumire. Ciobanii au observat o stea przyszli do stajenki. Christmas tree look like? pe cer și au venit la staul. Jak wyglądał kiedyś zwyczaj dekoro- Ms H. Kałuda: Egg shells were decorated Cum arăta obiceiul de a decora pomul wania choinki? with colourful tissue paper and we prepared de Crăciun? p. H. Kałuda: Wydmuszki ozdabiało się angels from them. Chains were often made Dna H. Kałuda: Cojile de ouă erau deco- rate cu hârtie colorată și pregăteam îngerii bibułą, przygotowywało się z nich aniołki. of straw and tissue paper, we decorated din ele. Lanțuri erau adesea realizate din Robiono też łańcuchy ze słomy z bibułą, nuts, there was no electricity, so instead of paie și hârtie, decoram nuci, nu exista nici ozdabiało się orzechy, nie było elektrycz- lights - candles appeared on the Christmas electricitate, astfel încât în loc de instalația tree. ności, dlatego zamiast światełek na choince de lumini, lumânări apăreau în pomul de pojawiały się świeczki. Ms H. Żaromińska and Ms B. Flis: People Crăciun. p. H. Żaromińska i p. B. Flis: Wykonywało prepared stars made of paper, baskets with Dna H. Żaromińska și dna B. Flis: Oamenii się gwiazdki z papieru, koszyczki z orze- nuts, they hung apples, cookies and candies pregăteau stele din hârtie, coșuri cu nuci, chami, na choince wieszało się jabłka, cia- on Christmas tree. Chains were made of erau agățate mere, prăjituri și bomboane în steczka, cukierki. Łańcuchy przygotowywało colourful paper. pomul de Crăciun. Lanțuri erau realizate din się z kolorowego papieru. What is the most important for hârtie colorată. Co jest najważniejsze w Święta Bożego Christmas? Ce este cel mai important de Crăciun? Narodzenia? Ms H. Żaromińska: It is said that Dna H. Żaromińska: Se spune că de Crăciun este o vacanță de familie cu o p. H. Żaromińska: Mówi się, że są to Christmas is a family holidays with friendly atmosferă prietenoasă. Familiile se adună în bardzo rodzinne święta, w czasie których atmosphere. Families gather in larger or număr mare sau mic, și, probabil asta este smaller circle and probably it’s the most panuje przyjazna atmosfera. Rodziny spoty- cel mai important. kają się w większych i mniejszych gronach i important. chyba to jest najważniejsze.

129

Tradycje zimowe Winter traditions Tradiții de iarnă

Zima to okres w ciągu roku, kiedy przy- Winter is the period of the year when Iarna este perioada din an în care natura roda zdaje się spać. Jednakże, tradycje nature seems to be asleep. However, pare a fi adormită. Cu toate acestea tradi- i zwyczaje z nią związane są liczne i bardzo traditions and customs are numerous and țiile și obiceiurile sunt foarte variate în różne. various during this period. această perioadă. Niestety wiele tradycji zachowuje się Unfortunately many traditions are Din păcate multe tradiții sunt păstrate w coraz mniejszym stopniu, będąc jednym increasingly hard kept, being one of the din ce în ce mai greu, fiind unul dintre efec- z efektów globalizacji. globalization’s effects. tele ale globalizării. Mieszkałem w Polsce w czasie zimy I live in Poland during all winter and I can Fiind prezent în Polonia pe întreaga i mogę powiedzieć, że tradycje zimowe, say that the winter traditions, excepting perioadă a iernii pot spune că tradițiile de z wyjątkiem Świąt Bożego Narodzenia, Christmas, are almost inexistent in Łódź and iarnă, cu excepția Crăciunului, sunt ca și prawie nie istnieją w Łodzi i w Gminie in Nowosolna commune. It is sad to know inexistente în cadrul orașului Łódź și în Nowosolna. To smutne, że o części polskiej that a part of Polish culture you can hear comuna Nowosolna. Este trist să știi că o kultury można usłyszeć tylko od dziadków only from grandparents or you can read parte din cultura poloneză o mai poți auzi lub przeczytać w niektórych książkach. Ale about it in some books. But no matter how numai de la cei bătrâni sau o poți citi în bez względu na to, jak dużą masz big imagination you have, you can’t feel and anumite cărți. wyobraźnię, nie możesz poczuć imagine perfectly all aspects of the Singurul lucru care mi-a mai rămas a fost i uzmysłowić sobie wszystkich aspektów traditions. să mă documentez pe internet, și cred că tych tradycji. The only thing that remained for me to am găsit informații prețioase despre tradi- Jedyne, co pozostaje, to sprawdzić do it was to search on internet and I hope I țiile din această perioadă.

130 w Internecie i mam nadzieję, że znalazłem found enough information about the O foarte cunoscută tradiție este numită wystarczająco dużo informacji na temat traditions of this period, tradition that not Kulig. Aceasta tradiție de iarnă datează din tradycji tego okresu, tradycji, które nie tak so long time ago you could see with your vremurile aristocrației poloneze (szlachta). dawno można było zobaczyć na własne own eyes. Kulig era o plimbare cu săniile trase de oczy. The most known tradition is called Kulig. cai trecând pe la fiecare casă a celor ce Najbardziej znana tradycja to kulig. Sięga This winter tradition has the origin in the participau la această plimbare. Ajunși în ona jeszcze czasów szlacheckich. time of Polish aristocracy (szlachta). fiecare dintre case luau parte la mese copi- Kulig był bardzo popularną przejażdżką Kulig was a very popular sleigh ride in oase urmate de dansuri. saniami, w czasie której uczestnicy udawali which the participants went from house to În ziua de azi, această tradiție mai este się od domu do domu. Po przyjeździe do house. After arrival at these houses, they păstrată în unele regiuni ale Poloniei, cum tych domów dobrze się bawili przeplatając entertained themselves with hearty meals ar fi în munți. tańce obfitymi posiłkami. followed by dances. Koljada este sărbătoarea solstițiului de Obecnie tradycja ta jest podtrzymywana Nowadays, this tradition is kept only in iarnă în care oamenii se deghizau în animale w niektórych regionach Polski, zwłaszcza some regions of Poland like in the mountain și hoinăreau prin sat. Adesea erau acompa- górskich. regions. niați de „capul unei capre” realizat manual Koljada jest świętem przesilenia zimo- Koljada is the celebration of the winter care era susținut de un băț, iar ca deghiza- wego, kiedy ludzie – w przebraniu zwierząt solstice when people disguised in animals rea să fie completă se apela la o pătură. La – wędrowali po wiosce. Bardzo często byli and they were rambling in village. Very fel se proceda pentru deghizarea în alte przebrani w kostiumy kóz łącznie z ich gło- often they were disguised in a goat costume animale. wami wspieranymi kijami i z kocem zasła- with its head supported by a stick and with Un alt obicei în această perioadă era ca niającym ciało danej osoby. Tak samo było a blanket which covered the person to not un băiat dintr-un grup să poarte un simbol w przypadku przebierania się za inne be seen. The same it was in the case of al soarelui care se învârtea care era luminat zwierzęta. disguising in other animals. cu o lumânare din interiorul acestuia. Mai Innym zwyczajem tego okresu było to, Another habit of this period it was a boy târziu, odată cu intrarea în scenă a crești- że jeden chłopiec z grupy trzymał symbol from a group who carried the symbol of nismului, acest simbol al soarelui a devenit wirującego słońca ze świecą w środku. spinning sun which was lit with a candle o stea. Później, gdy w Polsce pojawiło się chrześci- inside. Later when the Christianity appeared Acest grup avea să meargă din casă în jaństwo, symbol słońca zastąpiono gwiazdą. in Poland, the symbol of the sun was casă și să cânte urări gazdelor. Aceste cân-

131 Grupa chodziła od domu do domu i wy- replaced with a star. tece includeau invocații zeilor și zeițelor śpiewywała życzenia dla gospodarzy. This group used to go from house to acestei sărbători, rugăciuni și urări pentru Te utwory zawierały wstęp o uczcie bogów, house and sing wishes to hosts. These songs cei care ascultau, așteptându-se să modlitwy i najlepsze życzenia dla tych, któ- included invocations of feast’s gods and primească daruri în schimb. Cadourile erau rzy słuchali, spodziewając się otrzymania goddesses, prayers and best wishes to those numite „koljada” și de obicei erau produse prezentów w zamian. Dary nazywane były who listened, expecting to receive gifts in de patiserie („korovki”) care luau forma „koljada” i zazwyczaj były to wypieki return. The gifts were called „koljada” and unei vaci sau capre. Aceste produse erau în ("korovka"), które miały formę krowy lub were usually pastries ("korovka") which mod tradițional coapte de bunici. După kozy. Produkty te były tradycyjnie wypie- took the form of a cow or goat. These primirea cadourilor, unul dintre colindători kane przez dziadków. Po otrzymaniu pre- products were traditionally baked by îi bătea ușor cu crenguțe de alun, urându-le zentu, jeden ze śpiewaków uderzał gałąz- grandparents. After receiving gifts, one of fericire și sănătate în noul an. Crenguța res- kami leszczyny, życząc domownikom zdro- the singers beat them easily with hazel pectivă era lăsată gazdei, care o bătea în wia i szczęścia w Nowym Roku. Gałązkę twigs, wishing them health and happiness in cuie deasupra ușii pentru bunăstare și pro- pozostawiano gospodarzowi, który przypi- the New Year. The twig was left to the host, tecție. nał ją powyżej drzwi, aby mieć bogactwo who fixed it with nails above the door for Uneori erau aprinse focuri, iar sufletele i ochronę dla domu. wealth and protection. strămoșilor decedați erau invitate să se Czasami rozpalano ogniska, a dusze Sometimes fires were lit, and the souls încălzească. zmarłych przodków zapraszano po to, aby of deceased ancestors were invited to warm De asemenea, în această perioadă avea mogły się ogrzać. up. loc o parodie a funeraliilor, când o persoană Również w tym okresie miały miejsce Also in this period when a parody of the care se prefăcea că este moartă era purtată parodie pogrzebów, gdy osoba, która uda- funerals used to take place, when a person în casă. O fată era aleasă, iar în mod tradi- wała, że nie żyje - była wnoszona do domu. who was pretending to be dead was carried țional îl săruta pe „decedat”. După sărut, Wybierana była dziewczyna, która trady- into the house. A girl was chosen and persoana „decedată” se ridica, simbolizând cyjnie całowała „zmarłego”. Dzięki temu, traditionally kissed the „deceased”. After it, renașterea. „martwa” róża symbolizuje odrodzenie. the „dead” rose, symbolizing the rebirth. Ajunul Anul Nou (Sylwester) este sărbă- Sylwester obchodzony w miastach i na New Year's Eve (Sylwester) is celebrated torit în orașele din Polonia de obicei prin wsiach Polski zazwyczaj połączony jest z or- in towns and villages of Poland usually by petreceri care țin până dimineața. Dar, în ganizacją przyjęć, które trwają aż do rana. organizing parties which take place until the cadrul satelor existau tradiții diferite, majo-

132 Na wsiach są różne tradycje, większość morning. But in the villages there used to be ritatea lor luând forma unor farse. Astfel, în z nich przybiera formę żartów. different traditions, most of them taking the regiunea Żywiec era obiceiul ca grupurile de Na przykład, w Żywcu był zwyczaj, form of jokes. băieți să se deghizeze în draci, urși și cerșe- że grupy chłopców przebierały się za diabły, For example, in Żywiec there was the tori, și să bată satul în lung și-n lat acompa- niedźwiedzie i żebraków i wędrowały po custom that groups of boys disguise in niați de zăngănitul unor cutii metalice goale. miejscowościach, a towarzyszył im brzęk devils, bears and beggars and ramble in the Aceștia acostau orice femeie tânără care le pustych puszek. Zatrzymywały każdą młodą village accompanied by the clatter of empty ieșea în cale și o băteau cu zăpadă, însă kobietę, która stanęła im na drodze i obsy- cans. They docked any young woman who toate acestea erau iertate pentru că se pywały ją śniegiem, ale wszystkie te zwy- came in their way and beat her with snow, credea că în acest fel se trecea peste vechiul czaje były traktowane pobłażliwie, ponie- but all of these were forgiven because it an. waż wierzono, że w ten sposób ludzie was believed that in this way people will Un alt obicei important era ca în Ajunul zostawią za sobą stary rok. pass over the old year. Anului Nou, bunicii să coacă pâine care lua Innym ważnym zwyczajem związanym Another important habit during New forma animalelor (oi, iepuri, gâște, vaci sau z Sylwestrem był fakt, że dziadkowie piekli Year's Eve was that grandparents who păsări). Adesea bunicii ofereau în dar aceste chleb, który miał kształt zwierząt (owiec, baked bread which took the shape of pâini nepoților. În unele zone ale Poloniei królików, gęsi, krów i ptaków). Dziadkowie animals (sheep, rabbits, geese, cows or erau coapte gogoși pentru a asigura belșug często dawali te chleby swoim wnukom. birds). Grandparents often offered these pentru noul an. Pâini cu formă de inel sau W niektórych rejonach Polski były pieczone breads to grandchildren. In some areas of cruce erau ascunse sub masă în timpul cinei pączki, aby zapewnić dostatek w Nowym Poland donuts were baked to ensure și erau folosite ca oracole. În cazul în care Roku. Pieczywo w kształcie pierścienia abundance for the New Year. Breads cineva găsea o pâine în formă de inel i krzyża ukrywano pod stołem podczas shaped like a ring and cross were hidden însemna că nunta e aproape, iar dacă găsea obiadu i służyło ono za wyrocznię. Jeśli ktoś under the table during dinner and they o cruce – intrarea în preoțime. znalazł chleb w kształcie pierścienia, to zna- were used as oracles. If someone found Pentru această zi existau proverbe czy, że jego ślub odbędzie się szybko, a gdy ring-shaped bread, it meant that the precum: „De Anul Nou trezește-te devreme znalazł krzyż - oznaczało to wprowadzanie wedding is close and if he found a cross - it pentru a te trezi devreme tot restul anului.”, w stan kapłański. meant the entering in priesthood. „Atinge podeaua cu piciorul drept când te Z tym dniem ma związek wiele przysłów For this day existed many proverbs like: vei da jos din pat ca să te aștepți la mult takich jak: „W Nowym Roku trzeba obudzić „On New Year you must wake up early to noroc pentru tot restul anului” și „Pentru a deveni bogat, pune monede într-o traistă

133 się wcześnie, by wstawać wcześnie w ciągu get up early during all year”, „Touch the mică și aleargă pe câmp scuturând-o, făcând całego roku”, „Należy dotknąć podłogi floor with your right foot when you up to mult zgomot.” prawą nogą, jeśli chce się oczekiwać powo- expect good luck for the rest of the year” În mod tradițional, tot acum era timpul dzenia na resztę roku” i „Aby stać się boga- and „To become rich, put coins in a small propice pentru predicții precum ar fi aflarea tym, należy umieścić monety w małej bag and run on the field shaking it making a ursitului prin privirea într-o oglindă aburită torebce i biec na wzgórze robiąc dużo lot of noise." după baia din Ajunul Anului Nou. hałasu”. Traditionally, this period was the right După Anul Nou, în ziua de 6 ianuarie are Tradycyjnie ten okres był właściwym cza- time for predictions such as finding out who loc Sărbătoarea celor Trei Regi (Trzech sem na prognozy dla dziewcząt, mogły is the girl’s soul mate by looking in steamed Króli). În această zi, preotul vizitează casele dowiedzieć się, kto jest ich bratnią duszą – mirror after a bath in the New Year’s Eve. creștinilor și scrie cu cretă pe ușile de la wystarczyło tylko spojrzeć w zaparowane After the New Year, on 6th January the intrare inițialele K+M+B (Kaspar Melchior și lustro po kąpieli w Sylwestra. Feast of the Three Kings (Trzech Króli). take Baltazar). În regiunile muntoase, oamenii se Po Nowym Roku, 6 stycznia ma miejsce place On this day, the priest visits the duc la biserică cu cretă pentru a fi sfințită, Święto Trzech Króli. Ksiądz odwiedza domy Catholics homes and write with chalk on the iar când se vor întoarce la casele lor, aceștia katolików i pisze kredą na drzwiach wej- entrance doors the initials K + M + B vor scrie aceste inițiale pe ușile de la ściowych inicjały K + M + B (Kacper, (Kaspar, Melchior and Balthasar). In intrare. Aceste inițiale au rolul de a preveni Melchior i Baltazar). W regionach górskich, mountain regions, people go to church to dezastrele. ludzie chodzą do kościoła, by pobłogosławić bless chalk and when they return to their Un obicei des întâlnit mai la toate po- kredę i po powrocie do swoich domów piszą homes, they write the initial entrance poarele europene, printre care și românii și inicjały na drzwiach wejściowych. Mają one doors. These initial have the aim to prevent polonezii, este ca în luna decembrie oame- na celu zapobieganie katastrofom. from disasters. nii să aducă în casele lor o crenguță de vâsc, Zwyczaj wspólny dla niemal wszystkich A custom common for almost all Europe simbol al păcii, al vieții eterne și al accep- kultur europejskich, w tym Polaków cultures, including Romanians and Poles, is țiunii că sunt creștini devotați. Fetele i Rumunów to ten, kiedy w grudniu ludzie that in December people bring in their adesea vor fi sărutate sub o crenguță de przynoszą do swoich domów gałązkę homes a sprig of mistletoe, symbol of vâsc pentru iubire, prietenie sau chiar jemioły, symbol pokoju, życia wiecznego peace, eternal life and acceptation that they noroc, după care băiatul va rupe o bobiță i akceptacji, wskazujący na to, że są odda- are devoted Christians. Girls will be often albă din vâsc. După terminarea tuturor nymi chrześcijanami. Dziewczyny są często kissed under the mistletoe for love, bobițelor din vâsc nimeni nu se va mai

134 całowane pod jemiołą z miłości, przyjaźni friendship or even luck, after which the boy săruta sub vâsc. czy dla powodzenia, po pocałunku chłopak will take a white mistletoe berry. After Ceea ce caracterizează România este zabiera jeden z owoców jemioły. Po wy- finishing all of the mistletoe berries, people folclorul bogat în obiceiuri tradiționale czerpaniu wszystkich jagód ludzie nie będą will no longer kiss under the mistletoe. legate de muncile agricole și păstoritul. mogli całować się pod tą gałązką. What is characteristic for Romanian Tradiții din ce mai vechi timpuri se Co jest charakterystyczne dla kultury culture, it’s the rich folk with a lot of păstrează atât în sate, cât și în orașe, însă rumuńskiej, to bogaty folklor z wieloma traditions related to agriculture work and acestea rezistă din ce în ce mai greu tradycjami związanymi z pracą w gospodar- shepherding. Traditions from ancient times presiunii globalizării și a modernismului. stwie czy pasterstwem. Tradycje z czasów are kept in villages and towns, but they Prin însemnătatea sărbătorilor de iarnă, starożytnych są podtrzymywane w wioskach hardly resist to globalization’s pressure and tradițiile din această perioadă au un loc i miasteczkach, ale trudno oprzeć się presji modernity. Through their variety and deosebit în viața românilor. globalizacji i nowoczesności. Dzięki swej importance, winter traditions have a special Sărbătorile de iarnă încep cu postul różnorodności i znaczeniu, tradycje zimowe place in the life of Romanians. Crăciunului (15 noiembrie), însă tradițiile mają szczególne miejsce w życiu Rumunów. Winter holidays begin with Advent (15th cresc în intensitate începând cu sărbătoarea Ferie zimowe rozpoczynają się wraz November), but they increase in intensity Sf. Andrei (despre care am vorbit anterior), z adwentem (15 listopada), ale zwiększają from the feast of Saint Andrew and having avându-și apogeul în perioada 20 decembrie swoją intensywność wraz z uroczystością its apogee in the period 20th December – – 7 ianuarie. św. Andrzeja i osiągają apogeum w okresie 7th January. În ziua de 20 decembrie, gospodarii 20 grudnia - 7 stycznia. On 20th December households celebrate sărbătoresc Ignatul, o tradiție veche păs- W dniu 20 grudnia domownicy świętują Ignatius, an old tradition preserved from trată din tată în fiu. Se presupune că dzień Ignacego, tradycję przechodzącą father to son. It is assumed that this această tradiție și-ar avea originea în anti- z ojca na syna. Zakłada się, że ta tradycja tradition would have originated in antiquity. chitate. Semnificația centrală a ritualului pochodzi ze starożytności. Centralnym zna- The central significance of the ritual is death este moartea și renașterea, în acest sens czeniem rytuału jest śmierć i odrodzenie, and rebirth, in this sense they slaughtered fiind sacrificat porcul din bătătură pentru a w tym sensie, zabijano świnie w celu zwięk- the pig to increase the powers of Sun. With crește puterile Soarelui. Odată cu apariția szenia siły Słońca. Wraz z pojawieniem się the appearance of Christianity, this tradition creștinismului această tradiție a fost asimi- chrześcijaństwa, ta tradycja została zasymi- has been assimilated and dedicated to lată de tradițiile dedicate Crăciunului. Cu lowana i poświęcona zwyczajom chrześci- Christmas traditions. However, the toate acestea, românii încă mai taie porcul

135 jańskim. Romanian people still sacrifice pigs on this în această zi, dar acum totul are o alte cono- Jednak ludzie w Rumunii nadal zabijają day, but now it has other connotations and tații și semnificații. świnie tym dniu, ale teraz ma to inne zna- meanings. Ritualul sacrificării porcului este unul czenie. The pig slaughter ritual is precise and is precis și este transmis din tată în fiu. Cu o zi Rytuał świniobicia jest dokładnie przeka- transmitted from father to son. The day înainte de a fi sacrificat, porcul nu mai zywany z ojca na syna. Dzień przed ubojem before being slaughtered, the pig does not primește mâncare, pentru ca mațele să fie świnia nie jest karmiona, aby łatwiej można receive food to be easier to clean the mai ușor de curățat. În dimineața zilei de było oczyścić jelita. Rankiem, w dniu imienin intestines. In the morning of “Ignat” Ignat, gospodarul împreună cu câțiva Ignaca, gospodarz z pomocą mężczyzn household with some help of men from bărbați din sat scot porcul din culcușul său, z wioski wyciąga świnię z chlewu, przytrzy- village take the pig out of its sty, they îl imobilizează, iar unul dintre aceștia îl muje ją, a jeden z nich zabija. Po wykrwa- immobilize it, and one of them stabs it. înjunghie. După ce i s-a scurs tot sângele, wieniu się, świnia jest opalana. After the pig was bleeding to death, the pig porcul este pârlit cu paie. Następnie świnia jest obmywana wodą is singed with straws. Urmează să fie spălat și frecat cu sare, i nacierana solą, żeby uzyskać miękką skórę. Then the pig is washed and rubbed with pentru ca șoriciul să fie moale. Pasul urmă- Potem czoło świni naznacza się krzyżem salt, for a soft rind. After that the pig tor este însemnarea frunții animalului cu o i dopiero można ją rozciąć. forehead is marked with a cross and then cruce după care se trece la tranșarea aces- Świnia ma zdolności przewidywania the pig is sliced. tuia. pogody. Od wielu, wielu lat mówi się, że The pig use to predict the weather. Since Porcul este folosit pentru a previziona śledziona świni jest najlepszym wskaźnikiem old times it’s said that the pig’s spleen is the vremea. Din bătrâni se spune că splina dla zimy. Jeśli śledziona przy końcu jest best advice on the duration of winter. If the porcului este cel mai bun consultant în gruba – zima będzie ciężka, z dużą ilością spleen is thick at the end of it, the winter privinţa duratei iernii. Dacă splina este śniegu, ale lato będzie obfite w żniwa. Jeśli will be hard, with plenty of snow, but the groasă în capăt, iarna va fi grea, cu multă śledziona jest cienka, to pokazuje, że zima summer will be with a rich harvest. If the zăpadă, dar şi vara va fi cu o recoltă bogată. będzie mroźna z niewielką ilością śniegu, spleen is thin, it shows that the winter will Dacă splina este subţire, asta arată că iarna wiosna przyjdzie szybko, ale następny rok be frosty with little snow, spring will come va fi cu puțină zăpadă și geroasă, primăvara nie będzie tak bogaty. soon, and the next year will be not so rich. va veni mai repede, iar anul nu va fi foarte Po rozkrojeniu mięsa, gospodynie After slicing the pig, housewives begin to îmbelşugat. domowe zaczynają przygotowywać kiełbasę prepare sausages and other pork După terminarea tranșării porcului, gos-

136 i inne specjały. specialties. podinele încep să prepare cârnații și cele- Na koniec wszyscy, którzy wzięli udział At the end everyone who took part in lalte preparate specifice din carnea de porc. w uboju świni jedzą potrawy przygoto- the slaughter of pigs will eat dishes Totul se termină cu pomana porcului în wywane z tego mięsa. prepared with its meat. care toți cei care au luat parte la sacrificarea W czasie przesilenia zimowego przod- In the winter solstice ancestors used to porcului vor mânca din carnea acestuia. kowie zwykle wspinali się na szczyty climb the mountain with lit torches to greet În ziua solstițiului de iarnă strămoșii z zapalonymi pochodniami, by powitać the rising sun and to pray to it. After the obișnuiau să urce pe munte, cu torțe wschodzące słońce i pomodlić się do niego. prayer, there were held parties near fire, aprinse, pentru a întâmpina răsăritul Po modlitwie, odbywały się spotkania people sang and danced until the sunset, Soarelui și a se închina acestuia. După rugă- w pobliżu ognia, ludzie śpiewali i tańczyli, aż and then people went back to their homes. ciune se țineau petreceri lângă foc, se cânta do zachodu słońca, kiedy wracali do swoich After was conquered by the Romans, și se dansa până la asfințit, când oamenii domów. Kiedy Dacia została podbita przez the native substrate of the winter traditions coborau la casele lor. După cucerirea Daciei Rzymian, rodzime podłoże tradycji zimo- was enriched with Saturnalia. de către romani, substratul autohton al wych wzbogacono o Saturnalia. Perhaps the most widespread tradition sărbătorilor de iarnă a fost îmbogăţit cu Prawdopodobnie najbardziej rozpo- of Romanians during winter is caroling, a Saturnaliile şi Calendele lui ianuarie. wszechnioną tradycją w okresie zimowym scenario composed of ceremonial texts, Poate cea mai răspândită tradiție a wśród Rumunów jest kolędowanie, scena- magic formulas, dances and gestures, românilor în această perioadă este colin- riusz składa się z tekstów obrzędowych, played on the streets or in people's yards. datul, un scenariu compus din texte cere- magicznych formuł, tańców i gestów, By caroling, people make wishes for health, moniale, formule magice, dansuri și gesturi, odgrywanych na ulicach lub na podwórkach. wealth and fulfillment of whishes in the interpretat pe ulițe sau în curțile oamenilor. Poprzez kolędowanie, ludzie składają życze- next year. Prin colindat sunt transmise urări de sănă- nia zdrowia, bogactwa i spełnienia marzeń tate, belșug și împlinirea dorințelor pentru Depending on the days of December and w przyszłym roku. noul an. regions of Romania there are many kinds of W zależności od poszczególnych dni În funcție de zilele din luna decembrie și caroling, which are presented below. grudnia i regionów Rumunii istnieje wiele de zonele României exista mai multe feluri Carols are songs sung by children who rodzajów kolędowania – które prezentuję de colindat, dintre care cele mai cunoscute poniżej. announce the Jesus birth starting with the sunt: evening of 23rd December and ending with Kolędy to pieśni śpiewane przez dzieci, Colindele sunt cântece interpretate de the morning of 24th December. Carollers

137 które ogłaszają narodziny Jezusa i zaczynają receive from host: pretzels, nuts, apples, cei mici care anunță nașterea Domnului się wieczorem 23 grudnia a kończą rankiem knot-shaped breads or other sweets. începând cu seara de 23 decembrie și sfâr- 24 grudnia. Kolędnicy otrzymują od gospo- Another old custom that was found in șind cu dimineața zilei de 24 decembrie. darza: precle, orzechy, jabłka, pieczywo almost all Christian populations is the one in Colindătorii primesc de la gazdă: covrigi, w kształcie węzełka lub słodycze. which children walk with the star between nuci, mere, colaci sau alte dulciuri. Kolejny stary zwyczaj, który dotyczył Christmas and Epiphany. Through this Un alt obicei vechi care este întâlnit la prawie wszystkich populacji chrześcijańskich custom there is a recall the star that toate popoarele creștine este cel în care jest taki - dzieci chodzą z gwiazdą między announced the Jesus birth and guided the copiii umblă cu steaua de la Crăciun până la Świętami Bożego Narodzenia a three wise men to him. Bobotează. Prin acest obicei este amintită Objawieniem Pańskim. Ten zwyczaj jest steaua care a vestit nașterea Mântuitorului Since Ignatius and ending with the New przypomnieniem, że gwiazda ogłasza naro- și i-a călăuzit pe cei trei magi. Year’s Eve, there are boys who walk with dziny Jezusa i wskazuje drogę trzem Începând cu Ignatul și sfârșindu-se cu the goat - “țurca” or “brezaia”. All these are mędrcom. Anul Nou, există flăcăi care umblă cu țurca, games with masks of devils and old men, W okresie od imienin Ignacego do capra sau brezaia. Toate acestea sunt jocuri shouting, whistling, with funny movements, Sylwestra, są chłopcy, którzy chodzą z kozą - cu măști de draci și de moși, cu strigăte, trying to bring joy to all those who are „țurca” lub „brezaia”. Wszystkie te przed- chiote, fluiere, mișcări caraghioase, care au stawienia z maskami diabłów i starców, looking. menirea să aducă o notă de veselie tuturor krzyczących, gwiżdżących, z zabawnymi The dance of goat is played by a boy who celor care privesc. ruchami, starają się nieść radość wszystkim is disguised in goat as others sing. The goat Jocul caprei este interpretat de un flăcău tym, którzy je oglądają. is an agrarian ritual that was meant to bring se deghizează în capră și dansează după Taniec kozy wykonuje chłopiec, który fertility of soil and abundance of crops. cum îi cântau ceilalți, este un ritual agrar jest przebrany za kozę, tak jak inni śpie- Another custom similar to goat’s dance menit să aducă rodnicie anului care wacy. Koza jest związana z rytuałem agrar- is the bear’s dance, originally from Moldova urmează, spor de animale în turmele păsto- nym i ma przynosić żyzność glebie i obfite region. Bear is played by a boy wearing a rilor și belșugul recoltelor. plony. head and a fur of a bear. Bear is led by a Un alt obicei asemănător cu jocul caprei Kolejny zwyczaj podobny do koziego leader, accompanied by music. In the este jocul ursului, originar din regiunea tańca to taniec niedźwiedzia, pochodzący rhythm of drums, flute and other musical Moldovei. Ursul este interpretat de un z regionu Mołdawii. Niedźwiedzia odgrywa instruments, the leader provokes the bear flăcău ce poartă pe cap și umeri blana unui

138 chłopiec mający głowę i futro zwierzęcia. which walks cradled like a bear. The custom urs. Ursul este condus de lider, acompaniat Niedźwiedź jest prowadzony przez lidera, symbolizes purification and fertilization of de muzică. În ritmul bătăilor de tobe, fluie- przy akompaniamencie muzyki. W rytmie soil for the coming year. rului și al altor instrumente muzicale, bębnów, fletu i innych instrumentów Pluguşorul (the plough) is a custom held conducătorul provoacă „animalul” care muzycznych, lider prowokuje niedźwiedzia, on the entire surface of Romania during the merge legănat asemenea unui urs. Obiceiul który chodzi kołysząc się. Zwyczaj ten simbolizează purificarea și fertilizarea solu- New Year's Eve. On this day, groups of symbolizuje oczyszczenie i płodność gleby lui pentru anul care urmează. children go from house to house to wish w nadchodzącym roku. health and prosperity for the next year. Plugușorul este un obicei ținut pe Pluguşorul (pług) jest to zwyczaj, który întreaga întindere a țării în Ajunul Anului They are accompanied by the sounds of dotyczy całej Rumunii i związany jest Nou. În această zi grupuri de copii colindă bells, the cracking of whips and the friction z Sylwestrem. W tym dniu grupy dzieci cho- din casă în casă pentru a ura sănătate și bel- drum (“buhai”), which sounds similar to an dzą od domu do domu, aby życzyć zdrowia șug pentru noul an. Aceștia sunt acompa- ox. The wish is a long poem composed of i pomyślności w nadchodzącym roku. niați de sunetele clopoțeilor, al trosnitului lines that describes the agriculture work Towarzyszy im dźwięk dzwonów, trzask din bice și al buhaiului, care are un sunet from ploughing to the blossoms of the bicza i tarcia w bębny ("Buhai"), które similar cu cel al unui bou. Urarea este un trees. brzmią podobnie do odgłosu wydawanego poem lung compus din versuri ce prezintă przez woły. Na życzenia składa się długi In the first day of the New Year, kids secvențe din muncile agricole, de la arat wiersz, który opisuje rolniczą pracę m.in. wake up early in the morning to wish până la florile copacilor. orkę i zakwit drzew. health, happiness, wealth and prosperity to În prima zi a Anului Nou, dis de dimi- W pierwszym dniu Nowego Roku, dzieci people for the whole year. This custom is neață copii se scoală devreme pentru a ura budzą się wcześnie rano życząc zdrowia, called “sorcova” and this ritual is performed sănătate, fericire, belșug și prosperitate pe szczęścia, bogactwa i dobrobytu wszystkim with a twig decorated with flowers. întregul an. Acest obicei este numit sorcova, ludziom na cały rok. Ten zwyczaj nazywa się On 6th January, orthodox Romanians iar acest ritual este realizat cu o crenguță „sorcova” i towarzyszy mu gałązka ozdo- celebrate Epiphany. On this day, priest decorată cu flori. biona kwiatami. blesses houses and the water with which În ziua de 6 ianuarie, românii de rit orto- 6 stycznia prawosławni Rumuni świętują householders splash the animals to be dox sărbătoresc Boboteaza. În această zi, Objawienie Pańskie. W tym dniu, kapłan healthy. A custom in the cities near the preoți sfințesc casele credincioșilor și apa, błogosławi domy i wodę, którą gospodarz Danube is that a priest throws a wooden pe care o transformă în aghiazmă, cu care

139 pokrapia zwierzęta, aby były zdrowe. cross into the water. After it a group of men gospodari vor adapă și stropi animalele Zwyczaj w miastach w pobliżu Dunaju jest jump into the cold water to retrieve it. pentru a fi sănătoase. Un obicei în orașele taki, że kapłan rzuca drewniany krzyż do Part of people's lives, traditions and de lângă Dunăre este ca un preot să arunce wody. Potem grupa mężczyzn wskakuje do customs of this period resist increasingly o cruce de lemn în apă după care un grup zimnej wody, aby go odzyskać. difficult with the changing of the human life de bărbați sar în apa rece să o recupereze. Częścią życia ludzi są tradycje i zwyczaje style and its transition from mainly Făcând parte din viața oamenilor, tradi- tego okresu, które próbują przeciwstawiać agricultural activities to other types of țiile și obiceiurile specifice acestei perioade się zmianie stylu życia i przejściu z działalno- activities, such as industrial or services. rezistă din ce în ce mai greu odată cu ści rolniczej do działalności innego rodzaju – schimbarea modului de viață al omului și cu I hope these beautiful traditions do not jak przemysł czy usługi. trecerea acestuia de la activități prepon- remain like a simple memory or just a Mam nadzieję, że te piękne tradycje nie derent agricole la alte tipuri de activități, mention in a book, because traditions and pozostaną zwykłymi wspomnieniami lub precum cele industriale sau serviciile. customs are part of one country’s culture, tylko wzmiankami w książce, bo są częścią Sper ca aceste tradiții frumoase să nu making countries different and special in kultury jednego państwa czyniąc je jedno- rămână o simplă amintire sau decât o the same time. cześnie innym i wyjątkowym. menționare într-o carte, pentru că până la urmă tradițiile și obiceiurile intră în cultura unui popor redându-i în același timp valoare și diferențiindu-se de culturile celorlalte popoare.

140

Artykuły tematyczne



Thematic articles



Articole tematice

Prawa człowieka, zasady Human rights, the principles of Drepturile omului, principiul wolności i demokracji liberty and democracy libertății și al democrației

Prawa przysługują każdemu z nas, nie ma Rights belong to all of us, there’re no Drepturile ne aparțin tuturor fără nicio co do tego żadnych wątpliwości. Jednak nie doubts. However, they cannot be restricted îndoială. Cu toate acestea, ele nu pot fi limi- mogą być one ograniczane ze względu na due to some issues such as race, sex, tate din cauza rasei, sexului, limbii, religiei, pewne kwestie takie jak: rasa, płeć, język, language, religion, political beliefs, national convingerilor politice, naționalității sau a wyznanie, przekonania polityczne, pocho- or social origin. originii sociale. dzenie narodowe i społeczne. The first document confirming the Primul document care avea să confirme Pierwszym dokumentem stwierdzającym existence of the natural rights of human existența drepturilor naturale ale ființei istnienie naturalnych praw jednostki była being was the Declaration of the Rights of umane a fost Declarația Drepturilor Omului Deklaracja Praw Człowieka i Obywatela și Cetățeanului din 1789. Dar, de fapt două Human and Citizen from 1789. But actually z 1789 roku. Jednak tak naprawdę na documente adoptate ulterior aveau într- for the protection of human rights had ochronę praw człowieka pozwoliły dopiero adevăr să asigure drepturi omului. Primul allowed two documents created later. The dwa dokumenty stworzone nieco później. document a fost Carta Organizației first was the United Nations Charter from Pierwszym z nich była Karta Narodów Națiunilor Unite adoptat în anul 1945, iar 1945 and the second the Universal Zjednoczonych z 1945 roku, a drugim cel de-al doilea a fost Declarația Universală Declaration of Human Rights enacted in Powszechna Deklaracja Praw Człowieka a Drepturilor Omului adoptată în 1948. Al 1948. The second document included basic uchwalona w 1948 roku. W drugim doku- doilea document a inclus drepturile funda- mencie znalazły się podstawowe prawa, rights and among them: freedom, equality, mentale, cum ar fi: libertatea, egalitatea, a wśród nich m.in. wolność, równość, prawo the right to work, having citizenship, social dreptul la muncă, dreptul de a părăsi țara, protection, right to education, starting a

143 do pracy, posiadania obywatelstwa, family. protecția socială, dreptul la educație, drep- ochrony społecznej, do nauki, zakładania The conception of human rights is based tul întemeierii unei familii. rodziny. on the premise that each person appertains Conceptul de drepturile omului se Koncepcja praw człowieka opiera się na to certain rights. These rights derive from bazează pe premisa că fiecărei persoane îi założeniu, że każdemu człowiekowi przysłu- the dignity. They can also be characterized aparțin anumite drepturi. Aceste drepturi gują pewne prawa. Prawa te wynikają z jego in some ways. First of all, they are: derivă din nevoia de a-i asigura demnitatea godności. Można je też w pewien sposób persoanei în cauză. Ele pot fi caracterizate  inalienable – which means that you scharakteryzować. Przede wszystkim są: în diferite moduri. Mai întâi de toate, cannot waived them,  niezbywalne – co oznacza, że nie acestea sunt:  inviolable – which cannot be regulated można się ich zrzec,  inalienabile, pentru că nu puteți  nienaruszalne – nie mogą być regulo- by government and exist independently renunța la aceste drepturi; wane przez władze i istnieją niezależnie of it,  inviolabile, pentru că nu pot fi regle- od niej,  natural – you were born with them, mentate de către guvern, existând inde-  naturalne – rodzimy się z nimi,  indivisible – are mutually dependent pendent de acesta;   niepodzielne – stanowią wzajemnie and integral whole, naturale, pentru că te-ai născut cu zależną i integralną całość, ele;   powszechne – przysługują każdemu universal – appertain to everyone and  indivizibile, pentru că sunt depen- człowiekowi i są obecne na całym świecie. are present all over the world. dente între ele, neputând fi separate; Każde państwo oraz wszyscy ludzie na Each country and all people of the world  universale, pentru că aparțin întregii świecie powinni przestrzegać każdej ze should respect each of the components of lumi și sunt prezente peste tot în lume. składowych praw człowieka w równym human rights equally. Fiecare țară și toți oamenii din lume ar trebui să respecte fiecare componentă a stopniu. To let justice exist, and thus – also world drepturilor omului în mod egal. Aby mogła istnieć sprawiedliwość, a co peace, those rights must be respected. Pentru ca justiția să existe, iar în acest fel za tym idzie – również pokój na świecie Country, as an institution serving citizens, și pacea mondială, aceste drepturi trebuie należy tych praw przestrzegać i je szanować. should protect those rights and react să fie respectate. Fiecare stat, ca instituție Państwo, jako instytucja służąca obywate- appropriately when they are violated. lom, powinno z kolei te prawa chronić i rea- ce servește interesul cetățenilor, ar trebui But not only state should take care of gować w odpowiedni sposób, kiedy są să protejeze aceste drepturi și să reacțio- human rights. Primarily, people should do it. łamane. neze în mod corespunzător atunci când ace- As we all know, definitely too long human

144 Ale nie tylko państwo powinno dbać rights appertain to persons who have some stea sunt încălcate. o prawa człowieka. Przede wszystkim privileges due to belonging to the proper Dar nu numai statul ar trebui să aibă powinni robić to ludzie. Jak wszyscy wiemy class. For many years people have been grijă de drepturile omului. În primul rând, zdecydowanie za długo prawa człowieka deprived of their rights only because of the oamenii ar trebui să o facă. După cum știm przysługiwały osobom, które posiadały colour of their skin or because of their cu toții, multe drepturi ale omului aparțin pewne przywileje z racji przynależności do gender. We all know that everyone should unor persoane care au privilegii datorită odpowiedniej klasy. Przez wiele lat ludzie be equal towards the law. The task for apartenenței la una din clasele corespunză- pozbawiani byli praw choćby ze względu na everyone is to prevent and struggle with toare. Timp de mulți ani, oamenii au fost kolor skóry czy płeć. A przecież doskonale discrimination, which we can still meet it, lipsiți de drepturile lor doar din cauza culorii wiemy, że wszyscy powinni być równi even we live in the XXI century. pielii sau sexului acestora. Știm cu toții că wobec prawa. Zadaniem każdego z nas jest toată lumea ar trebui să fie egală față de It is very important that przeciwdziałanie i jednocześnie walka lege. Sarcina pentru toată lumea este de a and other countries, which want to be its z dyskryminacją, którą możemy spotkać preveni și a lupta împotriva discriminării, members and those with whom it has jeszcze cięgle bardzo często mimo, care o putem întâlni în continuare, chiar concluded an agreement on trade and że żyjemy w XXI wieku. dacă trăim în secolul al XXI-lea. cooperation, must respect human rights. Bardzo ważne jest to, że kraje członkow- Este foarte important ca Uniunea European Union sees as one of its skie Unii Europejskiej, inne państwa, które Europeană și celelalte state care doresc să objectives, the defence of rights - civil, pragną być jej członkami oraz te, fie membre sau cele cu care există acorduri political, economic, social and cultural z którymi UE zawarła porozumienie doty- de comerț și cooperare, trebuie să respecte czące handlu i współpracy muszą przestrze- rights. In addition, it also defends indivisible drepturile oamenilor. Uniunea Europeană gać praw człowieka. Unia Europejska, za je- and universal nature of these rights. are printre obiectivele sale, apărarea drep- den ze swoich celów, uważa obronę praw All human rights are related to the turilor civile, politice, economice, sociale și szeroko pojętych – obywatelskich, politycz- principle of freedom. It means lack of culturale. Mai mult decât atât, Uniunea nych, ekonomicznych, socjalnych i kulturo- enslavement such as prisons, slavery or no Europeană apără indivizibilitatea și univer- wych. Oprócz tego broni też niepodzielnego suppressions on the part of the authorities salitatea acestor drepturi. i powszechnego charakteru tych praw. or supervisors. Freedom is one of the most Toate drepturile omului sunt legate de Ze wszystkimi prawami człowieka zwią- important aspects of our lives and can principiul libertății. În traducere liberă ar în- zana jest również zasada wolności. Oznacza manifest in all areas. However, we must semna lipsa subjugării precum a detenției, ona brak zniewolenia np. w postaci więzie-

145 nia, niewolnictwa czy brak ograniczeń ze remember,, that as free people we should sclaviei sau a suprimării din partea autorită- strony władz czy zwierzchników. Wolność also be aware of the responsibility. ților sau a conducerii. Principiul libertății jest jednym z najważniejszych aspektów Freedom is understood in two categories. este unul dintre cele mai importante as- naszego życia i może przejawiać się we We have so-called „freedom from” – which pecte ale vieții noastre și poate fi exprimat wszystkich jego dziedzinach. Musimy means no coercion and „freedom to” – în toate ariile vieții. Cu toate acestea trebuie pamiętać jednak, że jako ludzi wolni powin- which means the ability to make choices. să ne amintim că pentru a fi oameni liberi, niśmy również mieć świadomość odpowie- The most common forms of freedom is: trebuie să ținem cont de responsabilitate. dzialności. Wolność jest pojmowana w freedom of speech, freedom of religion, Libertatea este înțeleasă în două moduri. dwóch kategoriach. Mamy tak zwaną freedom of enterprise. Cu toții avem „libertatea de la”, ce în- „wolność od” – co oznacza brak przymusu seamnă lipsa constrângerii; dar și If we remember about freedom, we oraz „wolność do” – co oznacza możliwość „libertatea de”, ce înseamnă abilitatea de a shouldn’t forget about democracy and the dokonywania wyborów. Najbardziej zna- face alegeri. Cele mai des întâlnite forme ale rules associated with it. The basic principle nymi formami wolności jest: wolność słowa, libertății sunt: libertatea de exprimare, of democracy is sovereignty. It is about the wolność religijna, wolność gospodarcza. libertatea religiei și libertatea inițiativei. fact that the right to decide and resolve the Jeśli pamiętamy o wolności, to nie Dacă ne amintim de libertate, va trebui most important issues belongs to people powinniśmy zapominać również o demo- să nu uităm de democrație și de regulile (nation). Nation is also a source of power kracji i zasadach z nią związanych. Do pod- asociate acesteia. Principiul de bază al due to the fact that it elects the parliament stawowych zasad demokracji należy zaliczyć democrației este suveranitatea. Este vorba and the president. przede wszystkim zasadę suwerenności. despre faptul că dreptul de a decide și a Chodzi w niej o to, że do decydowania i roz- Another important element of rezolva cele mai importante probleme strzygania w sprawach najważniejszych dla democracy is the principle of pluralism. It revine oamenilor (poporului). Poporul este państwa prawo ma naród. Naród tak consists of the possibility of the existence of sursa puterii datorită faptului că acesta naprawdę jest też źródłem władzy poprzez political parties, regardless of the state alege parlamentarii și oamenii politici. to, że wybiera parlament i prezydenta. authorities, which may compete with each Un alt element important al democrației Kolejnym ważnym elementem demo- other in order to gain the biggest este principiul pluralismului. Acesta constă kracji jest zasada pluralizmu. Polega ona na endorsement. în posibilitatea de existenței mai multor możliwości istnienia partii politycznych nie- Another rule is the tripartite division of partide politice, independente de autori- zależnie od władz państwowych, które power into legislative, executive and tățile statului, care pot concura, în scopul de mogą ze sobą rywalizować w celu zdobycia

146 jak największego poparcia. Inna zasada judicial. The rule of law says that the law a obține sprijin. mówi z kolei o trójpodziale władzy na usta- should define the relations between the O altă regulă este divizarea puterilor în wodawczą, wykonawczą i sądowniczą. government and individuals, and because of stat în legislativă, executivă și judecăto- Zasada państwa prawa mówi o tym, że that the equality of citizens will be rească. Statul de drept presupune că legea prawo powinno określać stosunki między guaranteed. Constitutionalism has very ar trebui să definească relațiile dintre władzą, jednostkami, dzięki czemu zagwa- important role – so political system based guvern și persoanelor fizice, și din această rantowana będzie równość obywateli. on the Constitution and the rule of law – cauză egalitatea între cetățeni va fi asigu- Bardzo ważną rolę pełni również konstytu- governing according to law. Due to the fact rată. Constituționalismul are un rol foarte cjonalizm – a więc ustrój oparty na konsty- that the populations of many countries are important, fiind un sistem politic bazat pe tucji oraz praworządność – rządzenie zgod- numerous – according to the principle of Constituție și a statului de drept, care nie z prawem. Z uwagi na to, że populacje representation, people elect their reglementează în conformitate cu legea. krajów są liczne – zgodnie z zasadą przed- representatives. Datorită faptului că populațiile din multe stawicielstwa ludzie wybierają swoich țări sunt numeroase, în conformitate cu All the principles and rights which were przedstawicieli. principiul reprezentării, oamenii își aleg shown in this article are very important in Wszystkie zasady oraz prawa przedsta- reprezentanții. our life – as in community life and in the wione w tym artykule są niezwykle ważne w Toate principiile și drepturile prezentate lives of individuals. While respecting all naszym życiu – jako życiu społeczności oraz în acest articol sunt foarte importante în these rules we shouldn’t forget about w życiu jednostek. Przestrzegając tych viața noastră, cum ar fi în cadrul comuni- estimation we all should bestow. wszystkich zasad pamiętajmy jednak o sza- tății, dar și pentru noi ca indivizi. În timp ce cunku jakim wszyscy powinniśmy się darzyć. respectăm aceste reguli nu trebuie să uităm că vom primi totul.

147

Równość płci Gender equality Egalitatea dintre sexe

Mówi się, że wszyscy ludzie rodzą się It is said that all men are born equal, but Se spune că toți oamenii se nasc egali, równi, ale różne religie i kultury rozwijane different religions and cultures developed însă diferite religii și culturi dezvoltate de-a w ciągu kilku stuleci dają więcej praw lub over several centuries give more rights or lungul mai multor sute de ani țin să acorde inne prawa określonej płci (zwykle different rights to a specific gender (usually mai multe drepturi sau drepturi diferite în mężczyznom). to males). funcție de sex. Z biegiem czasu został stworzony świat, Over time it was created a world where De-a lungul timpului a fost creată o lume w którym mężczyźni zdominowali społe- men dominated society and the women's în care sexul bărbătesc a dominat societa- czeństwo, a pozycja kobiet została ograni- position in society was overshadowed. tea, iar poziția femeii în societate a fost czona. Były i nadal są spojrzenia wrogie There have been and still are misogynistic trecută în plan secund. Au existat și există în kobietom, które tworzą stereotypy views that create stereotypes regarding continuare păreri misogine care creează odnoszące się do nich, ale są one coraz women, but they are becoming more rare stereotipuri în ceea ce privește femeia, însă rzadsze, a świat zaczyna zmierzać day by day and the world is moving towards acestea devin mai rare pe zi ce trece, iar w normalnym kierunku. a normal direction. lumea se îndreaptă spre un direcție Mimo wszystko kobiety przyczyniają się After all in supporting of the society normală. do wspierania społeczeństwa w inny sposób women contribute in a different way than Până la urmă, în susținerea societății, niż mężczyźni, co nie może być porówny- men, which cannot be compared due to the femeile își aduc aportul într-un mod diferit wane z powodu ewolucji ich ról w społe- evolution of professions that haven’t față de bărbați, care nu poate fi comparat czeństwie czy wykonywania przez nie in- facilitated women's access or due to the datorită evoluției unor profesii care nu au nych zawodów. Na przykład o rodzinie evolution of roles in society. For example, facilitat accesul femeilor sau datorită evolu-

148 mówi się, że mężczyzna jest jej głową, ale within the family is said that the man is the ției rolurilor în societate. De exemplu, în ca- teorie socjologiczne pokazują, że władza de- head of it, but sociological theories show drul familial se spune că bărbatul este capul cyzyjna mężczyzny jest sprawowana przez that the man's decision-making power is acesteia, însă teoriile sociologice arată că krótki okres czasu, podczas gdy moc decy- exercised for a short period of time while a puterea decizională a bărbatului se exercită zyjna kobiety jest długookresowa, co wska- woman's decision-making power is pe o durată scurtă, în timp ce puterea deci- zuje jednocześnie na istotną rolę, jaką exercised over a long period, which zională a femeii se exercită pe o durată kobieta ma w rodzinie i w budowaniu zdro- indicates the important role that the lungă, ceea ce arată rolul deosebit de wego społeczeństwa. woman has a within the family and in important pe care femeia îl are în familiei și Nawet poczynając od XX wieku kobiety building a healthy society. la construirea unei societăți sănătoase. stawały się coraz bardziej obecne na rynku Even if starting with the twentieth Chiar dacă începând cu secolul al XX-lea pracy, nie zostały jednak odsunięte od century women have become increasingly femeile au devenit din ce în ce mai prezente present in the labour market, there have pe piața muncii, acestea nu le-au fost înde- tradycyjnych zadań domowych, które not been removed traditional household părtate sarcinile casnice tradiționale. Este wykonywały. Obecnie wiadomo, że kobiety, tasks that they used to do. It is known that cunoscut că în ziua de astăzi, femeile, indi- niezależnie od wykonywanego zawodu, nowadays, women, regardless of ferent de profesie, participă într-o mai mare uczestniczą w działalności gospodarczej profession, participate in greater extent in măsură la activitățile gospodărești. Însă, în w większym stopniu. Obserwuje się zmiany the household activities. But it is observed a ultimul timp se observă o participare a băr- w tym zakresie, a udział mężczyzn change in this matter and the participation baților din ce în ce mai mare la activitățile w działalności gospodarstw domowych jest of men is becoming increasingly higher in gospodărești, ceea ce va putea avea ca coraz większy, co może prowadzić do the household activities, which may result efect o egalizare de șanse dintre bărbat și in an equalization of opportunities between femei în mai multe planuri ale vieții. wyrównywania szans kobiet i mężczyzn men and women in many areas of life. w wielu dziedzinach życia. Dacă în societățile tradiționale femeia nu If in the traditional societies women do avea propriul statut, acesta fiindu-i dat de Jeśli w tradycyjnych społeczeństwach not have their own status, being statutul soțului, în ziua de astăzi, într-o kobiety nie mają własnego statusu i są conditioned by the husband’s status, societate modernă femeia se poate bucura zależne od statusu męża, to w dzisiejszych nowadays, in a modern societies, women de un statut social propriu. Din acest fapt czasach, w nowoczesnych społeczeństwach can have their own social status. From this rezultă o putere mai mare de decizie în societate, respectiv în cadrul familial, situ- kobiety mogą mieć swój status społeczny. result a greater power of decision in society, ație care poate conduce la o instabilitate

149 W związku z wynikiem większej mocy decy- namely the family, situation that can lead to familială din cauza schimbărilor în ceea ce zyjnej w społeczeństwie (w rodzinie), taka family instability because of the roles privește rolurile din cadrul familiei. Însă sytuacja może doprowadzić do niestabil- changes within the family. But this depends acest lucru depinde numai de gradul în care cele două persoane își creează un echilibru ności rodziny ze względu na zamianę ról. Ale only on the extent to which the couple în ceea ce privește responsabilitățile în to zależy tylko od stopnia, w jakim partnerzy partners create a balance in terms of cadrul familiei. starają się stworzyć równowagę w zakresie responsibilities within the family. Dacă nu demult o profesie era consi- obowiązków w rodzinie. If not so long ago a profession was derată dedicată exclusiv unele dintre sexe, considered to be dedicated exclusively to Nie tak dawno temu dany zawód był în prezent această prejudecată s-a schimbat uważany za przeznaczony wyłącznie dla one gender, now this preconception has și continuă să se schimbe. În acest sens jednej płci, teraz to uprzedzenie zostało been changed and continues to be changed. putem asista la un meci de fotbal feminin, In this sense we can assist to a women zmienione i nadal ma się zmieniać. W tym iar mai toate sporturile sunt dedicate atât football match, and almost all sports are sensie możemy wspierać kobiety na me- bărbaților, cât și femeilor. Cât despre dedicated to both genders. As for football meciurile de fotbal feminin pot afirma că czach piłki nożnej, a prawie wszystkie sporty matches I can say that women are more fair sunt mai fair-play decât cele în care sunt są przeznaczone dla obu płci. Co do meczów play than men in sports. implicați bărbații. piłki nożnej, mogę powiedzieć, że kobiety Since 1957, the equality between men Încă din anul 1957, egalitatea dintre grają bardziej czysto niż mężczyźni. bărbați și femei a reprezentat unul dintre and women is one of the fundamental Od 1957 roku równość kobiet i mężczyzn valorile fundamentale ale Uniunii Europene. values of the European Union. In 2010, the jest jedną z podstawowych wartości Unii În anul 2010, Uniunea Europeană a deschis EU opened the European Institute for Europejskiej. W 2010 r. UE otworzyła Institutul European Pentru Egalitate de Gen Gender Equality to promote gender equality Europejski Instytut ds. Równości Kobiet care are menirea de a promova egalitatea and to fight against this form of dintre sexe și de a lupta împotriva acestei i Mężczyzn, by promować równość płci discrimination. forme de discriminare. i walczyć z tą formą dyskryminacji. The European Union registered notable Uniunea Europeană a înregistrat Unia Europejska zarejestrowała znaczne progress in equality between the sexes, progrese notabile în ceea ce privește egali- postępy w utrzymywaniu równości płci, thereby changing the lives of many tatea dintre cele două sexe, contribuind zmieniając w ten sposób na lepsze życie European citizens in a good way. astfel la schimbarea în bine a vieților mul-

150 wielu obywateli. Among this progress, we can mention tora dintre cetățeni. Wśród tego możemy wspomnieć o coraz the increasing number of women in the Dintre aceste progrese, putem aminti de większej liczbie kobiet na rynku pracy labour market and the progresses achieved creșterea numărului femeilor pe piața muncii și progresele înregistrate de către i o postępach osiąganych przez nie w celu by them to ensure a higher quality of acestea pentru asigurarea unei calități spo- zapewnienia wyższej, jakości edukacji education and training. However, rite a educației și a formării. Cu toate aces- i szkoleń. Jednak na rynku pracy pozostały differences remain in the labour market, tea, există în continuare diferențe pe piața women being paid less than men, mainly pewne różnice, kobiety zarabiają mniej niż muncii, acestea fiind mai slab plătite în due to the work done in less paid sectors mężczyźni, głównie ze względu na pracę comparație cu bărbații, în mare proporție and in smaller representation in decision- wykonaną w mniej płatnych sektorach oraz datorită muncii prestate în sectoare mai making positions. For example, in the w mniejszej reprezentacji na stanowiskach slab plătite și în număr mai mic în posturile European labour market are only 14% of decyzyjnych. Na przykład na europejskim decizionale. De exemplu, pe piața euro- ambassadors, 9% of university deans, 3% of rynku pracy kobiety to tylko 14% ambasa- peană a muncii există numai 14% din amba- managers of big companies and 2% of sadori, 9% din decanii universitari, 3% din dorów, 9% dziekanów uniwersyteckich, 3% ministers are women, and they earn on președinții marilor companii și 2% din mi- menedżerów dużych firm, 2% ministrów, average 2 euros less per hour than men. niștri sunt femei, iar acestea câștigă în me- a oni zarabiają średnio 2 euro za godzinę I think we should reanalyse the position die cu 2 euro mai puțin pe oră decât mniej niż mężczyźni. bărbații. of women in society, and overcome by force Myślę, że powinniśmy przeanalizować of reason any kind of religious, cultural or Cred că ar trebui să reanalizăm poziția femeii în societate și să depășim cu forța jeszcze raz sytuację kobiet w społeczeństwie other differentiations regarding the gender rațiunii diferențierile de natură religioasă, i przezwyciężyć wszelkiego rodzaju rozróż- and not only. After all we are equal in front culturală sau de orice altă natură în ceea ce nienia religijne, kulturalne i inne w odnie- of God and we should consider all people as privește diferențierile de gen și nu numai. sieniu do płci i nie tylko. Przecież jesteśmy equal to us regardless of their gender and Până la urmă suntem egali în fața lui równi przed Bogiem i należy traktować not only. Dumnezeu și ar trebui ca și noi la rândul wszystkie osoby, jako równe nam, nieza- nostru să îi considerăm egali pe ceilalți leżnie od ich płci. oameni indiferent de sexul acestora și nu numai.

151

Ksenofobia Xenophobia Xenofobia

Na początku tego artykułu musimy okre- In the beginning of this article we must Înainte să vorbim despre problema ślić znaczenie słowa ksenofobia. Słowo to define what means xenophobe. This word is xenofobiei ar trebui să îi dăm o definiție. składa się z dwóch greckich słów: xenos = composed of two Greek words: xenos = Acest cuvânt își are originea în două cuvinte obcy, cudzoziemiec, i phobos = strach, co stranger, foreigner, and phobos = fear; grecești: xenos = străin, si phobos = frică; w wolnym tłumaczeniu oznacza strach which in free translation will mean fear of ceea ce în traducere înseamnă frica de przed obcymi. strangers. străini. Ksenofobia jest jedną z form dyskrymi- Xenophobia is one of the forms of Xenofobia este una din formele de nacji, która składa się z nieracjonalnego discrimination consisted of irrational and discriminare ce constă în teama irațională și i nadmiernego strachu oraz nienawiści excessive fear and hate against everything excesivă față de tot ce este străin (de wobec wszystkiego, co jest obce (ludzie, which is strange (people, places, culture and oameni, locuri, cultură sau obiecte). Forme miejsca, kultury i obiekty). Rasizm objects). Racism and homophobia can be ale xenofobiei pot fi rasismul și homofobia i homofobia mogą być dwoma przykładami two examples of xenophobia. (convingerea că oamenii sunt inegali în ksenofobii. What effects can have this kind of funcție de etnia căreia îi aparțin sau de Jakie skutki może mieć tego rodzaju dys- discrimination? Victimization, violent acts, culoarea pieli). kryminacja? Prześladowanie, akty prze- murders, mass expulsions… all of these Ce efecte poate avea acest tip de mocy, morderstwa, masowe wypędzenia... because of: job deprivation, power, prestige discriminare? Victimizarea, atacuri violente, wszystko to z powodu chęci pozbawienia compared with a group of foreigners, crime, expulzări în masă... toate acestea din pracy, władzy, prestiżu obcokrajowców, crimes committed by some members, or motive precum privarea de locuri de muncă, zbrodni popełnionych przez niektórych fear of cultural exchanges. de putere, de prestigiu în comparație cu un

152 członków, czy strachu przed wymianami But what are the real causes of this form grup de străini, delictelor săvârșite de unii kulturowymi. of discrimination? I think that xenophobia membrii ai comunității vizate, ori teama de Ale jakie są prawdziwe przyczyny tej has been developing during thousands of schimburi culturale. formy dyskryminacji? Myślę, że ksenofobia years, when there wasn’t peace between Dar care sunt cauzele reale ale acestei rozwijana była przez tysiące lat, kiedy nie the tribes or neighbouring countries in their forme de discriminare? Sunt de părere că było pokoju między plemionami i krajami desire to expand. As the power was bigger această formă de discriminare a fost sąsiadującymi, natomiast było pragnienie, the desire to impose was higher, like there dezvoltată de-a lungul a mii de ani, timp in aby się rozwijać. Jako że siła była większa – was: the Roman Empire, the Mongol care nu prea exista liniște între triburile și chęć do wymuszania była wyższa jak to było Empire, the Spanish Empire, the Russian apoi statele vecine, din dorința de z: Cesarstwem Rzymskim, Imperium Empire, or the largest empire which ever expansiune ale acestora. și cu cat puterea Mongolskim, Imperium Hiszpańskim, existed, the British Empire. era mai mare cu atât dorința de a se impune Imperium Rosyjskim, albo największym era mai mare. Să luăm ca exemple: Imperiul I wondering how were welcome these imperium, które kiedykolwiek istniało, Roman, Imperiul Mongol, Imperiul Spaniol, colonizers when they came to oppress Imperium Brytyjskim. Imperiul Rus, ori cel mai mare imperiu ce a people. I am sure that they weren’t waited Zastanawiam się jak byli witani koloniści, existat vreodată, Imperiul Britanic. Mă with flowers, like they could bring kiedy przychodzili gnębić ludzi. Jestem gândesc cum erau primiți acești colonizatori happiness with them. Or maybe those pewien, że nikt nie czekał na nich z kwia- când veneau să asuprească popoarele, cu people really believed that colonizers will tami, jakoby mogliby przynieść szczęście siguranță nu erau primiți cu flori sau cu have a good influence, but their only innym. A może ci ludzie naprawdę wierzyli, pâine și sare. Sau poate că acele popoare że kolonizatorzy będą mieć dobry wpływ, interest was the wealth of the territories. I chiar au avut bunăcuviința sa îi primească ale ich jedynym interesem było bogactwo don’t believe that they tried to go cum nu se poate mai bine, dar coloniștii terytoriów. Nie wierzę, że starali się pójść somewhere if that territory didn’t provide erau interesați doar de bogățiile deținute de gdzieś, jeśli to terytorium nie zapewniałoby any benefit. acel stat. Nu cred că ar fi fost tentați de un żadnych korzyści. In the antiquity, when the Greeks and stat care nu oferea niciun beneficiu. W starożytności, Grecy i Rzymianie uwa- Romans considered to be barbarian Începând cu Antichitatea când grecii și żali, że każdy kto nie podziela tej samej kul- everyone who didn’t share the same culture romanii îi considerau barbari pe cei care nu tury (języka, religii lub formy cywilizacji) jest (language, religion or form of civilization), împărtășeau aceeași cultură (limbă, religie și barbarzyńcą. Ten okres był kontynuowany continuing with the Middle Ages when the formă de civilizație), continuând cu Evul Mediu când xenofobia avea o bază

153 w czasach średniowiecza, kiedy ksenofobia xenophobia had religious basis, than with religioasă, cu colonizatorii care nu au miała podstawę religijną osiągając swój the colonizers, and in the 18th century was respectat statul colonizat, iar începând cu szczyt w okresie kolonizatorskim i która created a new political doctrine, secolul al XVIII-lea s-a format o doctrină kontynuowana była również czasach nowo- nationalism, which can be considered a politică, naționalismul, care exercitat la żytnych. form of xenophobia if is going to extremes. extrem poate fi considerat o formă a xenofobiei. Niestety ksenofobia jest wciąż Unfortunately, xenophobia is still powszechnym zjawiskiem w dzisiejszych common phenomenon in this century, Din păcate, xenofobia este un fenomen czasach, kiedy właściwie powinien być czas which must be a time of tolerance, des întâlnit și în acest secol al XXI-lea, chiar na tolerancję, przyjaźń i wymianę dobra. friendship and good exchanges. We can see în state dezvoltate, precum cele ale Uniunii Możemy zobaczyć ksenofobię nawet xenophobia even in developed countries, Europene. w krajach dobrze rozwiniętych, nawet even in the European Union. Istoria ne arată că singurele momente în w Unii Europejskiej. The history show us that the only times care statele vecine au fost prietene a fost Historia pokazuje nam tylko czasy, kiedy when the neighbour countries were friends kraje sąsiedzkie były przyjaciółmi – kiedy acelea când au existat interese comune, așa was when they had common interests. So miały wspólne interesy. Więc nie jestem încât nu mă miră că xenofobia există și I’m not surprised that xenophobia still zaskoczony, że ksenofobia wciąż jest mani- astăzi, deodată ce străbunii noștii au festowana dzisiaj, ponieważ nasi przodko- manifests today, because that our ancestors dezvoltat această frică de străini. have developed this fear of strangers during wie rozwijali ten strach przed obcymi przez Dar oare mai avem motive de a ne teme wiele wieków. many ages. de străini? Eu cred că nu, sau cel puțin nu în Do we have enough motives to be afraid Czy mamy wystarczająco motywów by măsura în care se temeau străbunii noștri. bać się obcokrajowców? Myślę, że nie. of foreigners? I think no. Începând cu anul 1993, în cadrul Uniunii Od 1993 roku Unia Europejska zaczęła Since 1993, the European Union begin to Europene începe sa se discute din ce în ce dyskutować częściej na temat tego discuss more and more about this problem, problemu, próbując go rozwiązać. W 2008 trying to solve it. In 2008, the EU Justice mai des despre problema xenofobiei. În roku komisarz UE do spraw sprawiedliwości Commissioner, Jacques Barrot said: “Racism anul 2008, comisarul european al Justiției, Jacques Barrot powiedział: „Dla rasizmu and xenophobia have no place in Europe. It Jacques Barrot afirma: „Rasismul şi i ksenofobii nie ma miejsca w Europie. Jak should not be in any other part of the xenofobia nu îşi au loc în Europa şi nici în również nie ma dla nich miejsca w żadnej world. Dialogue and understanding should altă parte din lume” și „Salut introducerea

154 innej części świata. Dialog i porozumienie overcome hatred and provocation.” and “I sancţiunilor severe şi eficiente împotriva powinny przezwyciężyć nienawiść i prowo- warmly welcome the introduction of severe acestor încălcări ale drepturilor omului şi a kacje” i „Bardzo cieszy mnie wprowadzenie and effective sanctions against racism and libertăţilor fundamentale care sunt principii surowych i skutecznych sankcji wobec xenophobia that are direct violations of the comune în ţările europene”. rasizmu i ksenofobii, które są bezpośrednim principles of liberty, democracy, respect for Mă întreb dacă spusele acestui comisar pogwałceniem zasad wolności, demokracji, human rights and fundamental freedoms se respectă sau nu. Am observat că în poszanowania praw człowieka i podstawo- and the rule of law, principles upon which România a început să se facă demersuri în wych wolności oraz państwa prawnego, na the European Union is founded and which aceasta direcție. Astfel, exista legi conform których opiera się Unia Europejska i które są are common to the Member State.” wspólne dla Państw Członkowskich. „ cărora actele de rasism și xenofobie sunt Even there were adopted some laws, I Nawet jeśli pewne prawa zostały przy- sancționate, chiar cu închisoarea. am asking myself in which way these words jęte, w jaki sposób słowa tego człowieka są of this man are respected. But I saw that Dar oare este respectata legislația? przestrzegane? Ale widziałem, że Rumunia Romania made a lot progresses in adopting Din păcate nu. Având în vedere că există zrobiła postępy w przyjmowaniu prawa laws to stop racism and xenophobia. un partid politic și multe alte organizații ce w celu zatrzymania rasizmu i ksenofobii. But is this legislation respected? promovează xenofobia în Romania (culmea, Ale czy prawodawstwo jest respekto- wane? I think the legislation which condemns chiar împotriva românilor pe teritoriul Myślę, że przepisy, które potępiają kse- xenophobia anywhere in this world isn’t României), în timp ce exista legislație ce nofobię nigdzie na tym świecie nie są prze- respected like it should be. I saw on TV a lot condamnă drastic aceste manifestări. strzegane, tak jak powinny być. Widziałem of these examples. But in Romania the La ce aș putea să sper, atunci când există w telewizji wiele takich przykładów. Ale situation is different; there are some unele persoane de etnie maghiară pe organisations and also one party which w Rumunii sytuacja jest inna, istnieje kilka teritoriul românesc ce ard o păpușă ce il organizacji, a także jedna partia, które pro- promotes xenophobic attitudes against înfățișa pe Avram Iancu, erou național, și mują postawy ksenofobiczne wobec Romanian people. What is alarming is the arborează drapele maghiare în locul celor Rumunów. Co jest niepokojące to fakt, że są fact that there are manifestations on romanești în instituțiile publice (bine că în manifestacje na terytorium Rumunii, a także Romanian territory and also in Hungary, but acest caz s-a pus în aplicare legea). na Węgrzech, a mimo to nikt ich nie potę- no one condemns these, even the law pia, nawet jeśli prawo istnieje. exists. Nu voi înțelege aceasta mișcare

155 Co mogę powiedzieć o Węgrach (obywa- What can I say about the Hungarian antiromânească a maghiarilor, dar telach Rumunii) palących kukłę, która people (citizens of Romania) burned a doll xenofobia lor îndreptată înspre români nu wyglądała jak Avram Iancu, jednym z na- which looked like Avram Iancu, one of va aduce iubire din partea acestora din szych bohaterów narodowych. Wszystko to Romanian national heroes. All of these urmă. dlatego, że chcą autonomii dla niektórych because they want autonomy of some Si mă întreb oare de ce revendică din regionów. Ale historia pokazuje nam, że ich regions. But the history shows us that their teritoriul românesc. De ce nu o fac cu żądania nie mają żadnej logiki (Węgry znik- demand hasn’t any logic (Hungary slovacii, sârbii sau ucrainenii unde există nęły z mapy Europy na ponad cztery wieki, disappeared on Europe’s map for more than będąc pod okupacją turecką, lub Cesarstwa comunități mult mai mari de maghiari? four centuries, being under ottoman Austriackiego, w tym samym czasie, kiedy Poate din cauza lipsei de reacție din partea occupation, or under Austrian Empire, in mówili, że są obecni w Transylwanii). the same time when they said that they românilor, și din cauza faptului că slovacii, Nie mogę zrozumieć tych węgierskich were present in Transylvania). sârbii sau ucrainenii nu le vor permite manifestacji przeciwko Rumunom, ale nie I can’t understand these Hungarian niciodată să fie batjocoriți în țara lor. będą one miały w swoim rezultacie miłości manifestations against Romanians, but Manifestări xenofobe pe bătrânul do narodu rumuńskiego. these will not have as result the love of continent au loc în Italia, Franța, Spania, Zastanawiam się, dlaczego Węgrzy nie Romanian people. Marea Britanie, precum și în alte state. zapytają o autonomię dla niektórych teryto- riów, które zamieszkuje dużo Węgrów, I’m wondering why they don’t ask for În Italia, romanii sunt caracterizați drept takich jak Słowacja, Serbia czy Ukraina? Być autonomy for some territories in which a lot țigani și infractori (pe lângă xenofobie mai może ze względu na brak reakcji ze strony of Hungarian people lives, like is in Slovakia, apare și un fenomen denumit rasism). Dar rumuńskiej na potępienie tych zjawisk, a Serbia or Ukraine? Maybe because of the nu ar trebui să mă mire acest fenomen lack of reaction from Romanian side to może ze względu na to, że Słowacy, atâta timp cât Italia a avut o politică Serbowie i Ukraińcy nie będą tego tolero- condemn these manifestations, and maybe accentuat fascistă. Mă miră totuși lipsa de wać w swoich krajach. because of Slovakian, Serbian or Ukrainian reacție din partea autoritarilor, a Uniunii Również ksenofobiczne manifestacje na will not be tolerant with it in their countries. Europene și uneori din partea României (nu starym kontynencie mają miejsce we Also xenophobic manifestations take mă refer aici decât la nivel declarativ, ci mai Włoszech, Francji, Hiszpanii, Wielkiej place on the old continent in Italy, France, degrabă la nivelul de sancțiune). Brytanii i innych krajach. Spain, United Kingdom, and other countries.

156 We Włoszech, Rumuni są określani jako In Italy, Romanians are characterised like În Franța, aceeași poveste, români sunt Cyganie i przestępcy (również rasistowskie gypsies and criminals (also racist attitudes). caracterizați ca și în Italia. N-a trecut mult postawy). Ale nie dziwie się dlaczego te But I don’t wonder why these timp de când am discutat cu un voluntar de postawy są prezentowane, bo wiem, że manifestations, because I know that Italy origine franceză care mi-a spus: „Am crezut Włochy były prowadzone za pomocą faszy- was leaded using the fascist doctrine which că toți românii sunt țigani, iar în Franța se stowskiej doktryny, która sprzyjała kseno- promotes xenophobia and racism. I wonder crede că țiganii vin din România. Pe lângă fobii i rasizmowi. Zastanawiam się, dlaczego why Italian authorities, European Union or faptul că aceștia nu muncesc, sunt władze włoskie, władze Unii Europejskiej, a even sometimes Romanian authorities don’t nawet czasem władze rumuńskie nie infractori, și de obicei îi întâlnești cerșind pe have reaction to condemn xenophobia from reagują w żaden sposób, aby potępić kse- stradă”. Am fost uluit de cele auzite, dar this country (here I don’t refer to nofobię tego kraju (tutaj nie odnoszę się do bineînțeles dacă asta au văzut în mass- declarations, but at penalties). deklaracji, ale do kar pieniężnych). media din Franța, ce așteptări să am după In France, the same story like in Italy. We Francji, ta sama historia jak ce au existat îndelungi spălări de creier. Some time ago I was talking with one we Włoszech. Jakiś czas temu rozmawiałem French EVS volunteer who told me: “I De asemenea, țin să readuc aminte că z jednym francuskim wolontariuszem thought that all Romanians are gypsies, and România cheltuie de 20 de ori mai mulți Wolontariatu Europejskiego, który powie- bani decât Franța, pentru integrarea dział mi: „Myślałem, że wszyscy Rumuni to France people believe that they come from Cyganie, a ludzie z Francji uważają, że oni Romania. They don’t work, are criminals, rromilor. Vă las pe dumneavoastră să pochodzą właśnie z Rumunii, lub Rumuni and the beg for money on the street”. I was decideți dacă oficialii francezi au dreptate nie pracują, są przestępcami i żebrzą na stunned by what I heard, I think that mass- atunci când afirmă că România nu își dă ulicy”. Byłem oszołomiony tym, co usłysza- media form this country washed a lot of interesul pentru a integra persoanele de łem, myślę, że środki masowego przekazu brains, and some politicians wanted to win etnie rromă. formują ten kraj dokonując ‘prania mózgu’, some votes being agree with it. Dacă înaintea integrării României în a niektórzy politycy chcąc zebrać więcej I want to remember that last year Uniunea Europeană, eram arătați cu degetul głosów – zgadzają się z tym. Romania spent 20 times more money than că nu integrăm în societate persoanele de Chcę przypomnieć, że w zeszłym roku France did, with Roma people integration in etnie rromă, de ce acum țări precum Italia, Rumunia wydała 20 razy więcej pieniędzy society. I let you to decide if the French Franța sau Marea Britanie nu reușesc să îi niż Francja, żeby zintegrować Romów authorities have right when they say that ze społeczeństwem. Pozwolę zdecydować integreze, ba mai mult au reacții rasiste la

157 czy francuskie władze mają rację, gdy Romania doesn’t want to integrate these adresa rromilor, dar mai ales xenofobe la mówią, że Rumunia nie chce integracji tych people in society. adresa romanilor? osób w społeczeństwie. If before the Romania’s integration in Datorită crizei, în Spania au început Jeśli jeszcze przed przystąpieniem EU, this country was pointed with the finger manifestări xenofobe, din dorința de a Rumunii do UE, kraj ten został wskazany that it doesn’t integrates Roma people into proteja populația spaniolă, locurile de palcem, że nie integruje Romów w społe- society, why now countries like Italy, France muncă fiindu-le dedicate preponderent czeństwie, dlaczego kraje takie jak Włochy, or United Kingdom can’t deal with this spaniolilor, indiferent dacă nivelul de Francja czy Wielka Brytania nie mogą pora- situation, more than that they have racist dzić sobie z tą sytuacją, co więcej mają rasi- pregătire a unui străin este superior. reaction when they hear about Roma stowskie reakcje, kiedy słyszą o Romach lub În Marea Britanie sunt aprobate people or they have xenophobic reactions mają ksenofobiczne reakcje wobec against Romanians? manifestări xenofobe în mass-media în Rumunów? special la adresa românilor și a bulgarilor. Because of the financial crisis, in Spain Z powodu kryzysu finansowego began also xenophobic manifestations, from Să nu uităm totuși Ungaria, țară în care w Hiszpanii, rozpoczęły także ksenofobiczne the wish to protect Spanish people, the jobs există organizații cu orientare xenofobă. manifestacje, związane z chęcią ochrony being destined for Spanish people, even a Hiszpanów, by rynek pracy był przeznaczony Având în vedere că fiecare stat din dla nich, nawet jeśli cudzoziemcy byliby foreigner will be more prepared for that Uniunea Europeană exportă produse și bardziej przygotowani do tych zadań. job. servicii către Romania fără a plăti taxe W Wielkiej Brytanii widzimy w mediach In United Kingdom we can see in mass vamale, deci în mod liber (beneficiind în wiele ksenofobicznych manifestacji prze- media a lot of xenophobic manifestations același timp de poziția dominantă al unei ciwko Rumunom i Bułgarom. against Romanians and Bulgarians. țări superior dezvoltate din punct de vedere Ale nie możemy zapominać o Węgrzech, But we must not forget about Hungary, economic), tot așa sunt convins că orice gdzie istnieje wiele organizacji o ksenofo- where exists a lot of organisations with român are dreptul de a munci în oricare bicznym kierunku. xenophobic orientation. dintre aceste state. Iar acest considerent se Kraje UE eksportują towary i usługi do Taking in consideration that any EU aplică pentru orice cetățean al Uniunii Rumunii bez płacenia ceł, podczas gdy czer- countries exports goods and services to Europene. pią korzyści z pozycji dominującej jako kraju Romania without paying custom duties, Din informațiile pe care le dețin, Uniunea rozwiniętego; w taki sam sposób, każdy while they benefit of dominant position as a

158 obywatel Rumunii musi mieć prawo do developed country; in the same way any Europeana nu a sancționat în niciun fel podróżowania i pracy w tych krajach, nie Romanian must have the right to travel and aceste manifestări xenofobe, ci doar a będąc dyskryminowanym. Unia Europejska work in an of these countries without being criticat în unele rapoarte (ceea ce este o gwarantuje to każdemu z jego obywateli, discriminated. European Union guarantees diferență mare între ceea ce a afirmat ale to jest rzeczywistość, która nie jest it to any of citizens, but the reality is that comisarul european Justiției, redat respektowana przez wszystkie kraje not all the countries respect it 100%. anterior). w 100%. From information that I have, European Dar mă întreb cum putem vorbi de o Z informacji, które mam, Unia Union didn’t sanction the xenophobic Europejska nie sankcjonuje ksenofobicznych Europă unită, dacă întâlnim manifestări manifestations that I talked about in this przejawów, o których wspomniałem w tym xenofobe în state dezvoltate precum Franța, article, the only thing done was to criticize artykule, jedyna rzecz, która została zro- Italia, Marea Britanie etc. la adresa țărilor in reports (which is a big difference biona, to skrytykowanie w raportach (co jest din Europa de Est (îndeosebi România și dużą różnicą między tym, co europejski between it and what the European Justice Bulgaria). komisarz do spraw sprawiedliwości Commissioner). powiedział). I’m asking myself if we can talk about an Aderarea unei țări la Uniunea European Pytam czy możemy mówić o zjednoczo- united Europe in case of xenophobic asigură libertatea de deplasare și de a nej Europie, w przypadku ksenofobicznych manifestations in different countries against munci cetățenilor ei, însă xenofobia și manifestacji w różnych krajach wobec citizens of other countries. rasismul conduc la încălcări ale acestui obywateli innych krajów. Being a member of EU must ensure same principiu. Desigur, xenofobia nu este Jako członkowi UE, ta instytucja musi rights for all of its citizens, but xenophobia întâlnită pretutindeni, dar poate fii zapewnić takie same prawa wszystkim oby- and racism violates this principle. Of course considerat o posibilă cauză a unor conflicte watelom, ale ksenofobia i rasizm naruszają xenophobia isn’t present everywhere in tę zasadę. Oczywiście ksenofobia nie jest pe care nimeni nu le vrea. Europe, but can be the cause of conflicts obecna wszędzie w Europie, ale może być Îmi doresc ca într-o zi să văd continentul which I am sure that nobody wants. przyczyną konfliktów, której nikt nie chce. european unit în adevăratul sens al Chciałbym zobaczyć zjednoczoną Europę, I wish to see the Europe united, not only cuvântului, nu numai în scop declarativ sau in declarative or on papers way, but also nie tylko w postaci deklaracji czy na pe hârtie, dar mai ales în conștiința dokumentach, ale także wyrażoną głęboko deep in European citizens mind. europenilor. w europejskiej myśli obywateli.

159

Rasizm Racism Rasismul

W dzisiejszych czasach ludzie na całym In this world, people around the world Enumerându-se printre formele de świecie są dyskryminowani przez innych. are discriminated by other people, but in discriminare, rasismul este poate cea mai Według mnie rasizm jest jednocześnie my opinion racism is the most popular and des întâlnit dintre toate acestea și bardzo popularny i niestety niezwykle agre- the most aggressive in the same time. manifestându-se totodată cel mai agresiv. sywny. W związku z tym myślę, że ten Because of this I think that this type of Din această cauză consider că această formă rodzaj dyskryminacji jest jednym z najnie- discrimination is the most dangerous from de discriminare este cea mai gravă dintre bezpieczniejszych. all of them. toate. Ale co to jest rasizm? Rasizm jest wyra- But what is racism? Racism is Rasismul este reprezentat de opinii, żany poprzez opinie i działania, które odno- represented by the opinions and actions practici sau acțiuni referitoare la szą się do przekonań, w których ludzie są which refer at the belief that the human convingerea că specia umană este împărțită kwalifikowani do biologicznych grup zwa- beings are classified in some biological în mai multe grupuri biologice denumite nych rasami - gdzie, niektóre z nich, są uwa- groups called races, some of them are rase, ce au atribute comune, anumite rase żane za gorsze od innych na podstawie cha- considered to be inferior to others on the fiind considerate inferioare pe baza unor rakterystycznych dla tych ras cech. characteristic basics of that race. caracteristici ale acelei rase în cauză. Organizacja Narodów Zjednoczonych United Nations Organisation affirms that Conform Organizației Națiunilor Unite, potwierdza, że wszystkie te różnice między all of these differences between races don’t toate aceste diferențe rasiale nu au nicio rasami nie mają żadnych podstaw nauko- have any scientific base. Because of that, bază științifică și datorită acestui lucru orice wych. Ze względu na to organizacja ta potę- this organisation condemns any kind of fel de manifestare cu caracter rasist este pia jakiekolwiek rasistowskie manifestacje. racist manifestation. condamnată.

160 Ale jaka jest historia dyskryminacji But what is the story of the racial Dar manifestările rasiste sunt vechi de rasowej? Historia tego rodzaju manifestacji discrimination? The story of this kind of când lumea, fiind relatate chiar și în biblie jest bardzo stara, w Biblii Bóg stwarza czło- manifestation is very old, even in Bible God (chiar dacă în Vechiul Testament este wieka i w związku z tą zasadą wszyscy ludzie creates the human and from this principle relatat cum Dumnezeu îl creează pe om). są równi. Nawet jeśli mówią, że Biblia jest all people are equal. Even people say that Acest fapt este demonstrat de diferențierea Słowem Bożym, możemy znaleźć wiele bible is the word of God, we can find many sclavilor de oameni, și asemuirea lor mai zdań, w których m.in. niewolnicy są przed- sentences in which slaves are presented like degrabă cu animalele, și de faptul că Noe îl stawiani jako zwierzęta i słowa, w których animals and Noe cursed Ham to be slave to blestemă pe Ham, unul dintre fii acestuia. Noe przeklina Chama, jednego ze swoich his brothers, one of his sons. If I remember synów, by był niewolnikiem swoich braci. Țin să menționez că Ham era de culoare, din well Ham was black. Jeśli dobrze pamiętam Cham był czarno- el descinzând populația de culoare! Even well-known philosopher – Aristotle skóry. Până și cunoscutul filosof, Aristotel, – considered that barbarians are inferior to Nawet znany filozof Arystoteles, uważał, considera că barbarii sunt inferiori grecilor, the Greeks and they couldn’t adapt to the że barbarzyńcy są niżsi rangą od Greków i neputându-se adapta la civilizație elenă. Greek civilisation. More than that, he nie mogą przystosować się do greckiej cywi- Mai mult decât atât acesta menționează mentions the status of slave from birth lizacji. Co więcej, wspominał status niewol- statutul de sclav natural, că anumiți oameni (confidence that, some people are born to nika od urodzenia (przeświadczenie, że nie- sunt meniți să fie sclavi. którzy ludzie rodzą się niewolnikami). be slaves). Au urmat arabii care au interacționat cu Kontynuując temat rasistowskiej dys- Continue with the racist discrimination, populațiile de culoare din Africa, multe kryminacji, Arabowie nawiązywali kontakty the Arabs interacted with the black dintre acestea transformându-le în sclavi pe z czarnoskórymi mieszkańcami Afryki, prze- populations from Africa, transforming them kształcając ich z wolnych ludzi w niewolni- from free human beings into slaves. After it, care îi vindeau mai departe ca pe niște ków. Po tym mogli ich sprzedać jak zwie- they could sell them like animals or goods, animale sau mărfuri. Bineînțeles, această rzęta lub towary, albo wykorzystywać w or exploiting them in different labours. Of modalitate inumană de a trata oamenii (mai różnych sytuacjach. Oczywiście, to nieludzki course, this inhumane way to treat people ales populațiile de culoare), a continuat cu sposób traktowania ludzi (zwłaszcza rasy (especially black people), continued with imperiile coloniale, discriminarea rasială czarnej), kontynuowany w imperiach kolo- colonial empires, but racial discrimination is manifestându-se și în prezent sub diferite nialnych, ale tak naprawdę dyskryminacja manifesting in various forms even today. forme. rasowa przejawia się w różnych formach,

161 nawet dzisiaj. I want to mention a few of history’s dark Doresc să menționez câteva episoade din Chciałbym przypomnieć kilka epizodów z episodes of these populations considered istoria acestor populații considerate historii populacji rozpatrywanych w katego- inferior: inferioare: rii gorszych:  The times when black people were  Printre acestea putem aminti cum  Czasy, kiedy ludzie rasy czarnej byli exploited sugar on cane plantations. populații de culoare au fost transformate wyzyskiwani na plantacjach trzciny cu- Unfortunately most of them died because în sclavi și puse să muncească pe krowej. Niestety, większość z nich zginęła of exhaustion. plantațiile de trestie de zahăr până la z powodu wyczerpania.  Congo – the Belgian colony during the epuizare.  Kongo - belgijska kolonia w okresie reign of King Leopold I when many  Congo – colonia belgiană din timpul Congolese died, have been killed or panowania króla Leopolda I, kiedy wielu domniei regelui Leopold I, atunci când mutilated by men of King Leopold I, all in obywateli Konga zmarło, zostało zabitych mulți congolezi au murit, au fost omorâți the attempt to increase the amount of lub okaleczonych przez ludzi króla, a sau mutilați de către oamenii conduși de wszystko w celu zwiększenia ilości natu- natural rubber extracted from rubber regele Leopold I, toate acestea în ralnego kauczuku pochodzącego z drzew. trees. încercarea de a crește cantitatea de   The Nazis and fascist doctrines during Nazistowskie i faszystowskie doktryny cauciuc natural extrasă din arborele de w czasie II wojny światowej, niektórzy the Second World War, when those who cauciuc. domagali się wyższość rasy aryjskiej i believed in this doctrines claimed the przeprowadzali ogromną rzeź wśród supremacy of the Aryan race and led a  Nazismul și fascismul din perioada Żydów i Cyganów. wide slaughter among Jews and Gypsies. celui De-al Doilea Război Mondial, în care  Stany Zjednoczone Ameryki - Ku Klux  United States of America - Ku Klux forțele aliate lui Hitler au afirmat Klan, który ma zły wpływ od połowy XIX Klan, which has a bad influence since the supremația rasei ariene și au condus un wieku. Jestem pewien, że oglądaliście mid-nineteenth century. I am sure that amplu măcel în rândul evreilor și filmy, w których niektórzy ubrani w białe you have watched movies where some țiganilor. dziwaczne stroje jak średniowieczni kaci, psychopaths dressed in white outlandish  Statele Unite ale Americii – Ku Klux terroryzowali populacje czarnych ludzi z costumes like they were medieval Klan, începând cu mijlocul secolului al USA. Niestety, grupa ta istnieje do dziś executioners, terrorizing the black XIX-lea. Sunt sigur că ați vizionat filme în jako organizacja nielegalna i terrory- populations from USA. Unfortunately, this care niște derbedei îmbrăcați în costume styczna. Wierząc gorąco w wyższość ludzi group still exists today as illegal and as bizare albe de parcă ar fi niște călăi din o białej skórze, grupa ta zachowuje się terrorist organisation. Believing fervently Evul Mediu terorizau populațiile de negrii przeciwnie (poprzez swoje działania in the superiority of white skin, the group din SUA. Desigur, este vorba despre showed the opposite by their behaviour pokazują niższość). To dlatego, że tak această grupare care încă mai există și and beliefs. That is because they hate so nienawidzi populacji ludzi czarnoskórych, astăzi ilegal, fiind considerată ca

162 terroryzuje ich w psychiczny i fizyczny much the black populations, terrorizing teroristă. Crezând cu ardoare în sposób (torturuje, uśmierca przez powie- them in mentally and physically ways superioritatea persoanelor de culoarea szenie w końcu podpala biednych ludzi, (torturing them, hanging them and finally pielii albă, acești bolnavi psihic au arătat którzy mieli to „nieszczęście”, że urodzili set them on fire poor people who had the tocmai contrariul, având o ură atât de się czarni).Charakter ich zachowania misfortune to be born black). The nature mare îndreptată către negri încât îi pozwala mi myśleć, że są chorzy psychicz- of their behaviour makes me think that agresau psihic și fizic, torturându-i, nie i są przestępcami, którzy zamordowali they were mentally ill and they were spânzurându-i și în cele din urmă dându- wielu niewinnych ludzi. criminals who murdered a lot of innocent le foc bieților oameni ce au avut neșansa  Republika Południowej Afryki – people. să se nască negrii. apartheid (teoria głosząca konieczność  Republic of South Africa - the  Africa de Sud – apartheidul, impus osobnego rozwoju społeczności różnych apartheid, which means separation. After după cel De-al Doilea Război Mondial, ras), czyli rozdzielenie. Po II wojnie świa- the Second World War, the new elections când la conducerea statului au venit towej, nowe wybory zdecydowały, że decided that two political parties will lead dwie partie polityczne będą rządzić w the country. What they did is very două partide cu orientări diferite. kraju. To, co zrobili jest bardzo ciekawe. curious. They separated the populations Acestea au impus separarea populației Podzielili ludność na cztery grupy pod in four groups by races, the white people Africii de Sud în funcție de rasă în patru względem ras, w których biali ludzie mieli having more rights rather than black grupe, albii având mai multe drepturi więcej praw, niż czarni. Co więcej, people. Thus, they separated them by decât negrii. Astfel, existau orașe întregi podzielili ich na grupy wydzielając dla these groups, being cities, districts, de negrii sau albi, în care accesul era każdej z nich osobne miasta, powiaty, hospitals, schools and even bank only for interzis dacă nu aparțineai rasei szpitale, szkoły, a nawet banki. Na szczę- one of this group. Fortunately, South respective. Din fericire Africa de Sud a ście, RPA miało wyjątkowego prezydenta, Africa had an exceptional president, avut parte de un președinte excepțional, Nelsona Mandelę, który walczył o rów- Nelson Mandela, who fought for equality Nelson Mandela, care a luptat pentru ność dla wszystkich obywateli. for all its citizens. egalitatea tuturor cetățenilor acestei țări. Ta lista może być kontynuowana, ale The list can be continued, but I want to Lista ar putea continua, însă țin să chcę określić znaczenie tych aktów define these criminal acts to be like they precizez că societatea modernă przestępczości. were of those who seem to be psychopaths. cataloghează aceste manifestări criminale Nawet jeśli wysiłki przeciwko przejawom Even the efforts against the racial ca fiind ale unor psihopați. dyskryminacji rasowej są większe, postawy discrimination manifestations are bigger, Cu toate că eforturile privind eradicarea ludzi nie zostały skorygowane w całości. Jest the attitude of people were not corrected acestei manifestări barbare sunt tot mai nawet kilka epizodów dyskryminacji raso- entirely. Even there are some episodes of mari, atitudinile oamenilor nu au fost wej; myślę, że młodzi ludzie mają umysły the racial discrimination; I think that young

163 bardziej otwarte na interakcję z ludźmi bez people are more open mind to interact with îndreptate în totalitate. În acest sens, încă względu na kolor skóry. people no matter the colour of the skin. mai există această ură împotriva altor rase. Chciałbym zobaczyć pewnego dnia ludzi I wish one day to see people living in Îmi doresc ca în viitor oamenii să se żyjących w harmonii, bez jakiejkolwiek dys- harmony, without any kind of trăiască în armonie, fără să mai existe kryminacji z powodu rasy, religii lub innych discrimination of race, religion or other deosebiri rasiale, religioase sau a oricărei przejawów ego niektórych ludzi, którzy manifestations of some people’s ego who încercări a egoului unor ființe de a se uważają się za lepszych od innych. consider being superior than others. considera superioare altora. Jedyne, co mogę zrobić, to mieć szacu- The only thing that I can do is to have Singurul lucru pe care-l pot face este să nek do wszystkich ludzi na świecie, by udało respect for all people, and to discourage the mă comport cu respect față de toate się zaniechać przejawów dyskryminacji ze manifestations of some people who want to populațiile globului, și de a descuraja strony innych. Na koniec tylko pewne róż- discriminate other people who aren’t like încercările unora de a discrimina alte nice, że nie będzie tak samo, stwarzają they. At the end only the fact that we are populații care nu sunt la fel ca ei. Până la możliwość ewolucji dla świata. not the same, made possible the evolution urmă tocmai această diferență a condus la of this world. evoluția acestei planete.

164

Antysemityzm Anti-Semitism Antisemitism

Antysemityzm jest formą dyskryminacji Anti-Semitism is a form of discrimination Antisemitismul se manifestă printr-o ati- przejawiającą się jako postawa wrogości manifested by a hostile attitude against the tudine ostilă față de evrei, prin simplul fapt wobec Żydów, przez sam fakt, że są Hebraj- Jews, by the simple fact that they are că aceștia sunt evrei. Persoanele care prac- czykami. Ludzie, którzy praktykują tę formę Hebrew. People who practice this form of tică această formă de rasism sunt numiți rasizmu nazywani są antysemitami. racism are called anti-Semites. antisemiți. Termin „antysemityzm” pojawił się The term „anti-Semitism” appeared for Termenul de „antisemitism” a apărut po raz pierwszy w 1879 roku, w antysemic- the first time in 1879, in an anti-Semitic pentru prima dată în anul 1879, într-o bro- kiej broszurze propagandowej niemieckiego propaganda brochure of the German jour- șură propagandistă antisemită a jurnalistu- dziennikarza Wilhelma Marra. nalist, Wilhelm Marr. lui german Wilhelm Marr. Wydaje się, że antysemityzm zaczął być It seems that anti-Semitism began to Se pare că antisemitismul a început să se manifestowany od XI wieku, pojawiając się manifest in the eleventh century, appearing manifeste în secolul al XI-lea, apărând ca o w postaci form dyskryminacji religijnej. as a form of religious discrimination. I can formă de discriminare religioasă. Putem Mogę przypomnieć krucjaty (znane również remind the Crusades (also known as the aminti aici cruciadele, cunoscute drept jako święte wojny) zamawiane i finanso- holy wars) ordered and financed by the „războaie sfinte”, ordonate și finanțate de wane przez Kościół lub ustanowione „rzym- Church or the establishment of the „Roman Biserică, sau de înființarea „ghettourilor skie getta” papiestwa, gdzie Żydzi byli zmu- ghettos” of the papacy where the Jews romane” de către papalitate în care evreii szani do egzystowania, co było formą were forced to live, which was a form of erau obligați să locuiască, fiind o formă de żydowskiej segregacji ze strony innych ludzi. Jewish segregation by other people. segregare a evreilor de ceilalți oameni.

165 Ten rodzaj dyskryminacji może przybie- This kind of discrimination can take Această formă de discriminare poate lua rać różne formy: many forms: diverse forme:  Religijną, członkowie Kościoła uważają  Religious, church’s members consid-  Religioasă, membrii ai bisericii îi consi- Żydów za tych, którzy są odpowiedzialni ered the Jews as being responsible for the derau pe evrei ca fiind responsabili pentru za śmierć Jezusa, w co trudno uwierzyć, death of Jesus, which is hard to believe moarte lui Iisus, lucru ce este greu de ponieważ w tym czasie Jerozolima została that because at that time the Jerusalem crezut datorită faptului că în acea peri- oadă romanii ocupaseră Ierusalimul. De zajęta przez Rzymian. Również Marcin was occupied by the Romans. Also, asemenea, Martin Luther afirmă în cartea Luter mówi w swojej książce „Żydzi i ich Martin Luther says in his book „The Jews „Evreii și minciunile lor” că aceștia sunt kłamstwa” o tym, że zatruwają studnie and Their Lies” that they poison the wells i są mordercami uprowadzonych dzieci, otrăvitori de fântâni și ucigași de copii and they are murderers of kidnap a Jan Chryzostom w swoich kazaniach furați, iar Ioan Gură de Aur, prin piedicile children, and John Chrysostom in his sale, instiga și citau pe cei care instigau la namawiał ludzi do religijnej nienawiści sermons, incited the people to religious ură religioasă contra evreilor. wobec Żydów. hatred against Jews.  Economică, prin care evreii sunt priviți  Ekonomiczną, w której Żydzi uznawani  Economic, whereby Jews were drept bancheri, cămătari sau capitaliști są za bankierów, lichwiarzy i kapitalistów obsedați de bani. z obsesją na punkcie pieniędzy. considered bankers, moneylenders and capitalists obsessed about money.  Socială, prin care evreii sunt conside-  Społeczną, w której Żydzi uważani byli rați inferiori din punct de vedere social  Social, whereby Jews were considered za społecznie gorszych.  Rasistă, prin care evreii sunt conside- to be socially inferior.  Rasistowską, w której Żydzi zostali rați ca fiind o rasă inferioară rasei ariene  Racist, whereby Jews were considered uznani za podrzędny gatunek w stosunku  Culturală, prin care cultura și sistemul do rasy aryjskiej. to be an inferior race to Aryan race. de valori evreiești sunt caracterizate de  Kulturalną, w której kultura hebrajska  Cultural, whereby Hebrew culture and atribute negative i jej system wartości charakteryzuje się its system of values are characterized by Așadar, antisemitismul este o formă de negatywnymi cechami. negative attributes. intoleranță etnico-religioasă, pe care o Tak więc antysemityzm jest formą Thus, anti-Semitism is a form of ethnic putem alătura xenofobiei și discriminării etnicznej i religijnej nietolerancji, która and religious intolerance, which can be rasiale. może być połączona z ksenofobią i dyskry- joined to xenophobia and racial Antisemitismul a evoluat treptat, minacją rasową. discrimination. accentuându-se mai ales în ultima jumătate Antysemityzm stopniowo ewoluował, Anti-Semitism has gradually evolved, a secolului al XIX-lea, când s-au dezvoltat zwłaszcza w drugiej połowie XIX wieku, emphasizing especially in the last half of the mișcări politice antisemite.

166 kiedy rozwijane były antysemickie ruchy nineteenth century, when there were de- Bineînțeles nu putem omite punctul polityczne. veloped anti-Semitic political movements. culminant al istoriei antisemitismului, Oczywiście nie możemy zapomnieć Of course we cannot forget the darkest reprezentat de perioada Celui De-al Doilea o najciemniejszym okresie w historii antyse- period of the history of anti-Semitism, Război Mondial. După ce acest război s-a mityzmu, który związany jest z II wojną represented by the period of the Second terminat a fost dezvăluit masacrul la care au światową. Po zakończeniu wojny okazało World War. When the war finished it was fost supuși evreii, dar și populațiile de etnie się, że naziści dokonali masakry na mnó- revealed that the Nazis massacred a lot of rromă, de care lumea nu prea își aduce stwie Żydów, a także populacji Romów, Jews, and also Roma populations about who aminte că au fost supuse acelorași torturi. o których złej sytuacji świat ledwo pamięta. the world hardly remembers that they were Aflându-mă în Polonia, am putut observa Będąc w Polsce, mogłem zobaczyć na in the same situation. amintirile nefaste ale ghetourilor pe străzi, własne oczy wiele negatywnych wspomnień Being in Poland, I could see the negative dar am putut vedea și fotografii ale torturi- związanych z ulicznymi gettami, ale również memories of the ghettos on the streets, but lor la care au fost supuși niște oameni fotografiami opisującymi tortury, którym also in photographs which describes the despre care s-a crezut că sunt diferiți față de wiele osób było poddawanych. A cała ta torture which a lot of people they were ceilalți. masakra spowodowana była tym, że niektó- subjected. All this massacre because some În orașul în care locuiesc momentan, rzy ludzie myślą, że różnią się od innych. people thought that other are different Łódź, am descoperit istoria ghetoului chiar W mieście, w którym teraz mieszkam, w than them. în timp ce mă plimbam pe străzile orașului. Łodzi, kiedy chodziłem po ulicach – odkry- In the city where I live now, Łódź, I Adesea pe trotuarele orașului poți citi łem historię getta. Często przy chodnikach discovered the history of the ghetto while I „GHETTO LITZMANNSTANDT”. można znaleźć napis „GETTO was walking on the streets. Often on city’s Aceste însemne țin să delimiteze ghetoul LITZMANNSTANDT”. sidewalks can be found written on them din Łódź, al doilea ca mărime din Polonia, Te znaki wyznaczają zasięg getta w Łodzi, „GHETTO LITZMANNSTANDT”. după cel din Varșovia. După ce am întâlnit drugiego co do wielkości w Polsce, zaraz These marks related to delimit the aceste însemne pe trotuarele orașului, mi-a po getcie w Warszawie. Kiedy spotkałem te dimensions of Łódź ghetto, the second fost stârnită curiozitatea de a afla dimensi- znaki na ulicach miasta, zacząłem być largest in Poland, after the one from unile reale ale ghetoului. Am fost uimit bardzo ciekawy i chciałem dowiedzieć się Warsaw. Once I have met these signs on după ce am avut în față harta ghetoului. czegoś więcej o wymiarach getta. Byłem city sidewalks, I began to be very curious to Ghetoul era mai mare decât orașul meu zdumiony, kiedy zobaczyłem mapę getta know more about the dimensions of the natal, Câmpina. Am realizat că durerea

167 przede mną. Getto było większe niż w moje ghetto. I was amazed when I had a map of provocată de naziști atâtor oameni s-a rodzinne miasto (około 40.000 mieszkań- ghetto in front of me. The ghetto was bigger ridicat la un număr extrem de mare. Iar ców), Câmpina. Zdałem sobie sprawę, że ból than my hometown, Câmpina (around pentru acest lucru nu am avut nevoie de tak wielu osób Naziści powiększyli do 40000 citizens). I realized that the pain of so numere din statistici, ci numai de dimensiu- ogromnych rozmiarów. I do określenia tego many people Nazis rose to an extremely nile locului în care s-a aflat ghetoul. nie potrzebuje liczb ze statystyk, jedynie large number. And for this I didn’t need De asemenea, din acest oraș s-au făcut powierzchni miejsca, w którym było getto. numbers from statistics, but only the size of deportări spre diferite centre de extermi- Również z tego miasta deportowano the place where the ghetto was. nare precum ar fi Auschwitz. Am avut ocazia wielu ludzi do różnych obozów koncentra- Also, from this city there were deported să vizitez gara din care s-au făcut deportă- cyjnych takich jak np. Auschwitz. Miałem a lot of people to various extermination rile, iar în imediata apropiere a acestei gări okazję odwiedzić stację kolejową, skąd ci camps such as Auschwitz. I had the oppor- se află cel mai mare cimitir evreiesc din ludzie byli deportowani, a przy tej stacji tunity to visit the train station from where Europa, anunțând parcă sfârșitul tragic al znajduje się największy Cmentarz Żydowski these people were deported, and near of celor ce urmau să fie deportați. Gara a fost w Europie, co wydawało się głosić tragiczny this station is the largest Jewish Cemetery transformată în muzeu, aici fiind amintiți cei koniec tych, którzy mieli być deportowani. from Europe, which seemed to announce care au fost deportați din acest ghetou. Tot Obecnie stacja jest muzeum pamięci tych, the tragic end of those who were to be aici putem viziona imagini din ghetou cu którzy zostali deportowani z getta. Tutaj deported. Today, the station is a museum in munca oamenilor, iar pe fețele acestora am można zobaczyć zdjęcia ludzi pracujących the memory of those who were deported observat un singur lucru: speranța ca totul w getcie. Na ich twarzach zauważyłem from the ghetto. Here you can view pictures să se sfârșească într-o bună zi. jedno: nadzieję na to, że ten koszmar of people's work in the ghetto. On their Condițiile în care au fost deportați erau pewnego dnia się skończy. faces I noticed one thing: their hope that inumane, vagoanele de marfă fiind supra- Warunki przewozów były nieludzkie, this nightmare would end in one day. aglomerate cel mai probabil. Pe ușa unuia wagony przepełnione. Na drzwiach jednego The conditions of transportations were dintre vagoane am putut citi: „Atenție! Nu z wagonów mogłem przeczytać: inhumane, the wagons were overcrowded. urcați mai mult de 20 de persoane în „Ostrzeżenie! W wagonie nie może być On the door of one of the wagons I could vagon”, asta pentru a preîntâmpina orice więcej niż 20 osób!”, w celu zapobieżenia read: „Warning! Do not enter more than 20 accident. Însă îmi imaginez că această cifră wypadkowi. Ale mogę sobie wyobrazić, people in the wagon”, in order to prevent era de aproape 100 de persoane, iar unii że było ponad 100 osób, które były deporto- any accident. But I can imagine that there dintre aceștia mureau înainte de a ajunge la wane w jednym wagonie, a nawet, were about 100 people who were deported destinație din cauza deshidratării sau a altor

168 że niektóre z nich zmarły przed dotarciem in one wagon and even that some of them cauze, datorate condițiilor de neimaginat la do miejsca przeznaczenia z powodu even died before reaching their destination care aceștia au fost supuși. odwodnienia lub z innych przyczyn, jak because of dehydration or other causes, like Aflându-te în acest oraș, încă mai poți niewyobrażalne warunki, którym zostały unimaginable conditions to which they were simți durerea acelor oameni din acele poddane. subjected. vremuri, este ceva în tot ceea ce te încon- Odwiedzając miasto wciąż można poczuć Visiting this city you still can feel the pain joară care îți aduce aminte că lucruri groaz- ból ludzi z tamtych czasów. To jest coś of those people in those days. It is some- nice au avut cândva loc aici, în locul în care we wszystkim, co cię otacza, co przypomina thing in everything that surrounds you tu împreună cu alte persoane te bucuri de ci, że działy się tutaj straszne rzeczy, which remembers you that terrible things libertate sau nu știi să trăiești ca o persoană w miejscu, w którym można cieszyć się happened here, in the place where you liberă. wolnością z innymi lub w którym nie wiesz, enjoy the freedom with others or you don’t Din păcate încă mai întâlnim atitudini jak żyć jako wolna osoba. know how to live as a free person. antisemite, rasiale sau xenofobe. Totuși aș Niestety, wciąż możemy spotkać anty- Unfortunately, still we can meet anti- dori să îi întreb pe cei care au aceste atitu- semickie, rasistowskie i ksenofobiczne Semitic, racist or xenophobic attitudes. dini dacă sunt logice comportamentul și postawy. Jednak chciałbym zapytać tych However I would like to ask all of these gândirea lor în privința unor oameni care nu wszystkich ludzi – czy są one racjonalnie people if they are rational connected with se deosebesc decât prin aspect, tradiții și związane z ich zachowaniem i myśleniem their behaviour and thinking about people obiceiuri. Până la urmă niciun om nu se o ludziach, którzy nie różnią się od innych, who aren’t different than others excepting aseamănă cu celălalt, fiecare dintre noi z wyjątkiem wyglądu, zwyczajów i tradycji. the appearance, customs and traditions. suntem unici și ar trebui să ne respectăm Przecież żaden człowiek nie jest podobny do After all, no human being resembles to între noi pentru asta. drugiego, każdy z nas jest inny i powinniśmy other one, each of us is unique and we La încheierea acestui capitol, aș dori să szanować siebie nawzajem. should respect each other because of it. menționez că dacă nu putem schimba ceea Chcę przypomnieć wszystkim, że nie I want to remember all that we can’t ce s-a petrecut în trecut, putem totuși możemy zmienić tego, co wydarzyło się change what happened in the past, but we preveni ca lucrurile îngrozitoare care s-au w przeszłości, ale możemy uniknąć straszli- can prevent the terrible things which petrecut în trecut să nu se mai întâmple wych rzeczy tak, by nie powtórzyły się happened in the past to not happen again. încă o dată. w przyszłości.

169

Dyskryminacja osób Disability discrimination Discriminarea persoanelor cu niepełnosprawnych dizabilități

Wszyscy ludzie rodzą się równi, jak All people are born equal, as Abraham Toți oamenii se nasc egali, așa cum și Abraham Lincoln powiedział w jednym Lincoln said in one of his speeches. In front Abraham Lincoln spunea într-unul din ze swoich przemówień. Przed Bogiem wszy- of God everyone is equal and so it should be discursurile sale. În fața lui Dumnezeu scy są równi i tak powinno być in the society where we live. Unfortunately fiecare om este egal și așa ar trebui să fie și w społeczeństwie, w którym żyjemy. we don’t live in a world devoid of în societatea în care trăim. Din păcate nu Niestety żyjemy w świecie pozbawionym immorality, although most people would trăim într-o lume lipsită de imoralitate, moralności, choć większość ludzi twierdzi, claim to be moral. Due to this and the lack chiar dacă majoritatea oamenilor s-ar że są moralni. Ze względu na to i z uwagi na of logic of some people, the society shows declara a fi morali. Datorită acestui fapt și a brak logiki niektórych ludzi, społeczeństwo its defects and some people suffer. lipsei de logică a unora, societatea își arată ukazuje swoje wady i niektórzy ludzie Disability is a physical, a psychological or defectele, iar unele persoane având de suferit. cierpią. a mental condition that limits a person's Dizabilitatea reprezintă starea fizică, Niepełnosprawność jest fizycznym, psy- activities. Unfortunately, not all people are psihică sau mentală care limitează chologicznym lub psychicznym stanem, created equal in point of view of physical or który ogranicza działania danej osoby. activitatea unei persoane. Din păcate, nu mental endowment from mother nature. Niestety, nie wszyscy ludzie są równi toți oamenii se nasc egali din punct de Also, throughout life people may suffer z punktu widzenia fizycznego lub psychicz- vedere al înzestrării fizice sau mentale de la nego wyposażenia ze strony matki natury. injuries which may leave them with certain mama natură. De asemenea, pe parcursul Ponadto, w ciągu całego życia ludzie physical, psychological or mental vieții oamenii pot suferi accidente ce îi pot lăsa cu anumite dizabilități fizice, psihice sau

170 doznają urazów, które mogą pozostawić ich disabilities. chiar mentale. z niepełnosprawnościami fizycznymi, psy- Unfortunately the society concerns the Din păcate societatea îi privește pe cei cu chologicznymi lub psychicznymi. disabled as being useless to it, but people dizabilități ca fiind inutili acesteia, însă Niestety społeczeństwo uważa osoby oamenii nu își dau seama cât de mult don’t realize how wrong they are. Regarding niepełnosprawne za bezużyteczne, ale greșesc. În acest sens pot spune că am un to it, I can say that I have a friend who is ludzie nie zdają sobie sprawy z tego, jak prieten cu dizabilități locomotorii, dar physically disabled, but he has overcame bardzo się mylą. W odniesieniu do tego, acesta și-a învins această dizabilitate. Nu vă mogę powiedzieć, że mam przyjaciela, który this disability. You cannot imagine how a puteți imagina cum o persoană cu semi- jest fizycznie niepełnosprawny, ale pokonał person with semi-paralysis on the left side pareză pe partea stângă poate alerga, ba tę niepełnosprawność. Nie można sobie can run, even more than that he can play mai mult decât atât poate juca fotbal și se poate descurca cu brio în mai toate wyobrazić, jak osoba z lewostronnym pora- football and can handle successfully in most situațiile cotidiene. Pentru faptul că și-a żeniem połowiczym może biegać, co więcej daily situations. For the fact that he could putut depăși limitele, îl apreciez enorm. Dar może grać w piłkę i radzić sobie z większo- exceed his limits, I appreciate him el reprezintă numai unul dintre ścią sytuacji w życiu codziennym. Z uwagi enormously. But he is one of many numeroasele exemple în care oamenii cu na to, że mógł przekroczyć swoje granice, examples in which disabled people dizabilități și-au depășit limitele, lucru pe doceniam go ogromnie. Ale to tylko jeden care oamenii fără dizabilități de cele mai z wielu przykładów, kiedy osoby niepełno- exceeded their limits, limits which people multe ori nu îl pot realiza. sprawne przekraczają swoje granice – gra- without disabilities often are unable to În ultimele decenii un număr din ce în ce nice, których osoby sprawne często nie są accomplish. mai mare de state au promulgat legi prin w stanie nawet osiągnąć. In the last decades more and more care să interzică discriminarea persoanelor W ostatnich dziesięcioleciach coraz wię- states have promulgated laws that prohibit cu dizabilități și în același timp să le asigure cej państw ogłosiło przepisy, które zakazują discrimination against persons with accesul la mijloacele de transport sau în dyskryminacji osób niepełnosprawnych oraz disabilities and at the same time to ensure anumite clădiri. Mă bucur enorm pentru w tym samym czasie zapewniają dostęp acești oameni că lucrurile se modifică în access to public transport or in certain do transportu publicznego i do budynków. bine. buildings. I am so happy for these people Jestem tak szczęśliwy, że dla tych ludzi coś Așa cum aminteam mai devreme, este zaczyna zmieniać się na lepsze. that things are changing in the better way. împotriva legii să discriminezi persoanele cu Jak wspomniano wcześniej, dyskrymi- As mentioned earlier, it is against the dizabilități.

171 nowanie osób niepełnosprawnych jest law to discriminate against disabled people. Așadar, dacă ești martorul uneia din niezgodne z prawem. So, if disability discrimination takes place următoarele situații, și nu numai, poți acționa împotriva: Tak więc, jeśli dyskryminacja osób in any of the following situations, you may  Discriminării la locul de muncă; niepełnosprawnych odbywa się w jednej be able to take action about it: z następujących sytuacji, może należałoby  Discriminării în educație;  at work, podjąć działania:  Discriminării în cazul închirierii sau  in education,  w pracy, cumpărării unei proprietăți;  w związku z edukacją,  in case of renting or buying a property,  Discriminării în cazul furnizării de  w przypadku wynajmu lub zakupu  in case of providing goods, facilities or bunuri, facilități sau servicii etc. nieruchomości, services, etc. Sunt câteva domenii importante în care  w przypadku dostarczania towarów, legile nu condamnă discriminarea udogodnień, usług itp. There are several important areas where persoanelor cu dizabilități, precum accesul Istnieje kilka ważnych obszarów, w któ- the law do not condemn discrimination la mijloacele de transport în comun. Însă rych prawo nie potępia dyskryminacji osób against disabled people, for example, in observ că se încearcă, prin investiții în niepełnosprawnych, na przykład w zakresie access to public transport services. But I mijloacele de transport și nu numai, dostępu do usług transportu publicznego. notice that they are trying to facilitate their ușurarea accesului acestor persoane la Ale widzę, że ułatwia się tym osobom access to public transport. transportul în comun. dostęp do środków transportu publicznego. People are starting to evolve, to not look Lumea începe să evolueze, să nu-i mai Ludzie zaczynają się rozwijać, nie patrzą upon those in difficulty as a burden to privească pe cei aflați în dificultate ca fiind o na te trudne sytuacje jako obciążenie dla povară pentru societate. În ciuda społeczeństwa. Mimo licznych przypadków society. Despite numerous cases reported in numeroaselor cazuri relatate în presă, opisywanych w prasie, społeczeństwo staje the press, society becomes more tolerant, societatea devine mai tolerantă, mai się bardziej tolerancyjne, bardziej wyrozu- more understanding and more show their înțelegătoare și în același timp își arată mai miałe i pokazuje swoją miłość love for those in need. mult iubirea față de cei aflați în dificultate. potrzebującym. Disabled people are an example of Persoanele cu dizabilități sunt un Osoby niepełnosprawne, przekraczające optimism and exceeding their limits, for all exemplu de optimism și de autodepășire a swoje granice, są przykładem optymizmu of us. limitelor proprii pentru noi toți. dla nas wszystkich.

172

Uzależnienie od narkotyków Drug addiction Dependența de droguri

Zainspirowany naturą człowiek przyjął Inspired by nature, man has adopted as Inspirat de către natură, omul a adoptat za najwyższy cel bycie wolnym w otaczają- supreme goal of being free in this world. ca țel suprem acela de a fi liber în această cym świecie. By discovering the fire, adopting the lume. Poprzez odkrycie ognia, przyjęcie rolnic- agriculture, inventing the wheel and many Descoperind focul, adoptând agricultura, twa, wynalezienie koła i wiele innych, czło- others, the man tried to become inventând roata și multe altele, omul a wiek starał się uniezależnić jeśli chodzi independent in his relation with the încercat să devină cât mai puțin dependent o jego relacje z otoczeniem. W tym samym czasie, wykorzystując postępy, które zrobił, environment. At the same time, using these de mediul înconjurător. În același timp, cu mógł poznać nieskończoność wszechświata, progresses that man has done, he could ajutorul acestor progrese pe care omul le-a w którym mógł również podróżować nie know the infinite universe, in which he can făcut, acesta a putut să cunoască infinitul tylko w każdej z części naszej planety, ale travel not only in each part of this planet, Universului, să poate călătorii nu numai pe również w całym wszechświecie. but also in Universe. această planetă, dar și în cosmos. Dlatego człowiek próbował się usamo- Therefore, man has tried to become Așadar, omul a căutat să devină dzielnić, by łamać każdą z granic. Ale independent, to break any boundaries. But independent, să se rupă de orice limite. Însă jednocześnie z pragnieniem, aby stać się simultaneously with the desire to become în același timp cu dorința de a deveni niezależnym, ludzie odkryli sposoby ucie- miężania innych, a nawet czynienia niewol- independent, people have discovered ways independenți oamenii au descoperit și ników z samych siebie przez stawanie się to enslave others or even to enslave modalități prin care să îi înrobească pe uzależnionymi od nawyków lub substancji themselves by becoming addicted to habits ceilalți sau să devină dependenți chiar ei

173 toksycznych. or toxic substances. însuși. Uzależnienie od komputera, uzależnienie The computer addiction, TV addiction, Dependența de televizor, computer, od telewizji, uzależnienie od hazardu, uza- gambling addiction, pornography addiction, jocuri de noroc, materiale pornografice, leżnienie od pornografii, uzależnienie od medicines addiction, alcohol addiction, medicamente, alcool, țigări sau droguri... leków, uzależnienie od alkoholu, uzależnie- smoking addiction or drug addiction… these acestea și multe altele i-au înrobit pe unii nie od palenia lub narkomania... te i wiele and many other kind of addiction, enslaved dându-le falsa impresie că ar fi devenit innych rodzajów uzależnienia czyni niewol- some people by creating a false image that nikami niektórych ludzi, tworząc fałszywy liberi. Este adevărat că aceștia devin liberi, they found the liberty which they were obraz przez pokazywanie im, że znaleźli însă într-o lume a viciului, o altă lume creată looking for. It’s true that they become free, wolność, której szukali. To prawda, że stają de cel care vrea să evadeze din lumea reală but in a world of the vice, a virtual world się wolni, ale w świecie złych nawyków, și să pătrundă într-o lume a imaginarului cu created by the one who wants to escape w wirtualnym świecie stworzonym przez ajutorul unei substanțe halucinogene sau a from reality and to enter into a world of tego, kto chce uciec od rzeczywistości unei activități ce poate hipnotiza. i wejść w świat wyobraźni z pomocą halucy- imaginary with the help of a hallucinogenic Conform Dicționarului Explicativ al Limbii nogennych substancji lub działalności, która substance or activity which seems to wydaje się hipnotyzować. hypnotise this person. Române, dependența este definită ca fiind Według słownika objaśnień języka According to the Romanian Language’s „situația de a fi dependent; stare, raport de rumuńskiego, uzależnienie definiowane jest Explanatory Dictionary, addiction is defined subordonare”, iar din punct de vedere jako „sytuacja bycia zależnym, status lub as „the situation of being dependent, status medical aceasta este definită ca fiind „o relacja podporządkowania”, a z medycz- or relationship of subordination” and in stare de intoxicație cronică rezultând din nego punktu widzenia jest określane jako medical terms it is defined as „a state of absorbția repetată a unui drog sau „stan przewlekłego odurzenia wskutek chronic intoxication resulting from repeated medicament și care se manifestă prin wielokrotnego przyjmowania narkotyku lub absorption of a drug or medicine which is nevoia de a continua aceasta absorbție”. leku, który przejawia się w konieczności manifested by the need to continue the kontynuowania jego przyjmowania”. absorption”. Așa cum am amintit anterior, nu numai Jak już wspomniałem wcześniej, nie tylko As I mentioned before, not only chemical substanțele chimice îl fac pe om să devină substancje chemiczne sprawiają, że czło- substances make the man become dependent. În acest sens, activitățile wiek się uzależnia. W odniesieniu do tego addicted. Regarding to it, the frequent desfășurate frecvent au tendința de a crea również częste działania mają skłonność

174 do uzależniania osoby, której to dotyczy. activities have the tendency to become dependență persoanei în cauză. La fel ca Tak jak substancje chemiczne powodują addiction for the person concerned. As substanțele chimice care provoacă uzależnienia, są też pewne działania, które chemical substances that cause addiction, dependență, și activitățile persoanelor au mają często tendencję poprawiania samo- there are some frequent activities which tendința de a aduce aceeași stare de bine. poczucia w ten sam sposób. Tak więc dzia- have the tendency to bring the same well- Așadar aceste acțiuni se transformă în łania te są przekształcane w substancje being to the person concerned. So these chemiczne (w nas), powodując zmianę actions are transformed into chemicals substanțe chimice în interiorul nostru, ori postrzegania rzeczywistości. inside of us, changing perception of reality. schimbă percepția asupra realității. Ale jakie są przyczyny, dla których ludzie But what are the reasons why people Dar care sunt motivele pentru care decydują się brać narkotyki? Myślę, że po- choose to take drugs? I think the reasons oamenii aleg să se drogheze? Cred că wody mogą być różne. Może niektórzy may vary. Maybe some people choose to motivele pot varia. Poate că unele persoane ludzie decydują się na branie narkotyków take drugs for the following reasons: aleg să se drogheze din următoarele motive: z następujących powodów:  Because they want to feel integrated   Bo chcą czuć się zintegrowani z grupą Pentru că vor să se simtă integrați într- into a group, to be like others. i być jak inni. un grup, să fie la fel ca ceilalți;  Because they want to relax or escape  Bo chcą się zrelaksować i uciec od stre-  Pentru că vor să se relaxeze sau să from a stressful situation. sującej sytuacji. evadeze dintr-o situație stresantă;  Because they are bored, in this way  Ponieważ są znudzeni, a w ten sposób  they are trying to bring something new Pentru că sunt plictisiți, în acest fel starają się wnieść coś nowego i dyna- and dynamic in their lives. aceștia încercând să aducă ceva nou și micznego w ich życie.  Because they are influenced by the dinamic în viața lor;  Ponieważ są pod wpływem mediów, media that make the drugs to seem more  Pentru că sunt influențați de media które sprawiają, że narkotyki wydają się attractive. care face ca drogurile de orice fel să pară być bardziej atrakcyjne.  Because they think that in this way atractive;  Bo myślą, że w ten sposób będą wyda- they will seem more mature in front of  Pentru că aceștia cred că în acest fel wać się bardziej dojrzali w oczach innych. others. vor părea mai maturi în fața celorlalți;  Bo chcą czuć się jak buntownicy.  Because they want to feel rebels.  Pentru că vor să se simtă rebeli;  Ponieważ chcą doświadczać czegoś  Because they want to experience nowego. something new.  Pentru că vor să experimenteze.

175 Niezależnie od powodów, ci, którzy Whatever the reasons, those who use Oricare ar fi motivele, cei care recurg la a zażywają narkotyki nie znajdą w nich the drugs will not find in it an answer for se droga nu vor găsi o rezolvare a rozwiązań swoich problemów, ale napotkają their problems, but they will find a new problemelor, ci vor găsi o nouă problemă nowy problem, który często okazuje się być problem that often turns out to be greater care de multe ori se dovedește a fi mai większy niż problem, który próbowali rather than the problem they tried to solve mare decât problema pe care aceștia au początkowo rozwiązać. initially. încercat să o rezolve inițial. Jak działają narkotyki? How do the drugs work? Cum acționează drogurile? W zasadzie wszystkie narkotyki są Basically all drugs are toxic substances. În principiu toate drogurile sunt toksycznymi substancjami. Efekt jest okre- The effect is determined by the amount substanțe toxice. Efectul este determinat de ślany przez ilość przyjętej substancji. consumed. cantitatea consumată. Więc jeśli narkotyki są zażywane So if drugs are consumed in an “small” Așadar dacă drogurile sunt consumate w „małej” ilości mogą mieć stymulujący amount they can have a stimulating effect, într-o cantitate „mică” acestea pot avea un wpływ, jeśli w „średniej” ilości mogą mieć in an “medium” amount, they can have a efect stimulant, într-o cantitate „mai mare” działanie uspokajające, a jeśli w „dużej” sedative effect and in an “large” amount, acestea au efect sedativ, iar într-o cantitate ilości, mogą nawet zabić. Jeśli chodzi o daw- they can even kill you. Regarding the „prea mare” acestea te pot ucide. În ceea ce kowanie, to zależy od osoby, stanu emocjo- dosage, it depends from person to person privește dozajul, totul depinde de la o nalnego oraz zdrowia. Tak więc to, co było and your emotional state and health. So persoană la alta, dar și de starea acesteia. kiedyś „niewielką ilością” następnym razem what was once the „small amount” can be Așadar ce a fost odată „cantitate mică” może być „dużą ilością”. To może być jak next time „large amount”. It can be like they poate fi următoarea dată „cantitate mare” gra w rosyjską ruletkę – za każdym razem, are playing Russian roulette each time when sau „prea mare”. kiedy przyjmuje się narkotyki. they consume the drug. Toate drogurile afectează mintea făcând Wszystkie narkotyki wpływają na umysł All drugs affect the mind making the în așa fel încât persoana în cauză să powodując u danej osoby irracjonalne dzia- person concerned to act irrational, acționeze irațional, inadecvat sau chiar łania, nieadekwatne, a nawet destrukcyjne. inadequate and even destructive. Also distructiv. De asemenea, senzațiile sunt Również odczucia są dotknięte, postrzega- sensations are affected perceptions will be nie zostanie zaburzone, a działania danej afectate, percepția va fi deteriorată, iar osoby są nieodpowiednie. damaged and the actions of the person acțiunile persoanei în cauză vor fi Interesujące jest to, że po pewnym concerned will be inadequate. inadecvate.

176 czasie i w pewnym odstępie od pierwszego It is interesting that after some time Ceea ce este interesant este că după spotkania uzależnionego z narkotykiem, subsequent to the first meeting between ceva timp ulterior primei întâlniri dintre uzależniony będzie wyrzekał się rzeczywi- the addict and the drug, the addict will dependent și drog, cel dependent va stości coraz częściej, przyjmując sen za rze- renounce increasingly to reality, adopting renunța din ce în ce mai des la ceea ce este czywistość. Niestety niewielu z nich ma dream as reality. Unfortunately not many of real, adoptând visul ca fiind realitate. Din szansę na powrót do rzeczywistości... them have the chance to return to reality… păcate nu mulți dintre aceștia au șansa să Życie jest piękne i żeby zobaczyć je Life is beautiful and to see it like it is, we revină la realitate... takim, jakie jest, nie musimy zażywać narko- don’t need drugs or other chemical Viața este frumoasă și pentru a o vedea tyków lub innych substancji chemicznych. substances. Of course, each of us is free to ca atare nu avem nevoie de droguri sau alte Oczywiście, każdy z nas ma prawo zacho- act like he wants, but what's the point of substanțe chimice. Desigur, fiecare dintre wywać się jak chce, ale jaki jest sens ryzy- risking your spiritual and physical freedom noi este liber să acționeze în deplină kowania swojej duchowej i fizycznej wolno- by being addicted or arrested as a result of libertate, dar ce sens are să îți riști ści będąc uzależnionym lub aresztowany actions that you have taken during the time libertatea sufletească și cea fizică ajungând w wyniku działań, które zostały podjęte w you were under the influence of these dependent sau chiar în închisoare în urma czasie bycia pod wpływem tych substancji. substances. unor acțiuni pe care le-ai întreprins în Myśląc o narkotykach pamiętam, co timpul în care te-ai aflat sub influența Thinking about drugs I remember what a człowiek z większym doświadczeniem acestor substanțe. man with bigger life experience than mine, życiowym niż moje powiedział, odnosząc się told me referring to drinking alcohol: „Why Gândindu-mă la droguri îmi aduc aminte do picia alkoholu: „Po co pić alkohol? to drink alcohol? I am quite stupid and I de ceea ce un om, cu o experiență de viață Jestem wystarczająco głupi i nie mogę mai mare decât a mea, mi-a spus referindu- pozwolić sobie, aby stać się gorszym niż cannot afford to become even worse than I se la consumul de alcool: „De ce să beau jestem!” am!” alcool? Sunt destul de prost încât nu îmi pot Perhaps the first glass of alcohol gets Być może pierwszy kieliszek alkoholu permite să devin și mai prost decât sunt!” upije i zrelaksuje cię, może pierwszy papie- you drunk and relaxes you, maybe the first Poate că primul pahar de alcool te ros cię odpręży, może pierwsza wstrzyki- cigarette relax you, maybe the first îmbată și te relaxează, prima țigare te wana substancja pozwoli ci marzyć, ale substance injected makes you dream, but liniștește, prima substanță injectată te face nigdy nie wiesz, czy „pierwszy raz” może być you don’t know if the “first time” can be să visezi, însă ce nu poți să știi este dacă nu synonimem „ostatniego razu”, kiedy rozko- synonym with “the last time” when you cumva „prima dată” poate fi sinonim cu

177 szujesz się marzeniami. enjoy the dream. „ultima dată”. Może nie umrzesz po pierwszym spró- Maybe you will not die after the first try, Poate că nu vei muri după prima bowaniu, ale są ogromne szanse, że pierw- but there are a lot of chances that the first încercare, dar sunt șanse mari ca prima sza próba może oznaczać moment, kiedy try can mean the moment when you start to încercare să fie momentul în care tu nu vei przestaniesz być tak wolny, jak byłeś not be as free as you used to be once... mai fi niciodată liber așa cum obișnuiai să kiedyś... fii..

178

Album fotograficzny



Photo gallery



Album fotografii

Przylot wolontariusza 3.03.2013r.

Dzień Ziemi i Wizyta Fundacji Zamolxes 22.04.2013r.

181 Warsztaty Wielkanocne 29.03.2013r.

Wieczór Grecki w GPCKiE 20.04.2013r.

182 Majówka 26.05.2013r.

Dożynki 25.08.2013r.

183 Zdjęcia różne

Międzynarodowe Warsztaty Taneczny Piknik 18-19.05.2013r. Taneczny Piknik 18-19.05.2013r. Folklorystyczne 6.07.2013r.

Przeprowadzanie ankiet Nagrywanie audycji radiowej Nagrywanie audycji radiowej 19.07.2013r. 22.08.2013r. 22.08.2013r.

184 Krapkowice – Występy z Zespołem FUEGO 21.06.2013r.

185 Warsztaty w szkołach podstawowych i gimnazjum

186 Wieczory rumuńskie – poznawanie tradycji i zwyczajów

187 Zdjęcia różne

Dzień Kobiet w GPCKiE 9.03.2013r. Dzień Kobiet w GPCKiE 9.03.2013r. Złote Gody 21.04.2013r.

Wywiad międzypokoleniowy Wakacje w GPCKiE Wakacje w GPCKiE 13.08.2013r.

188 Warsztaty Andrzejkowe 30.11.2013r.

189

Warsztaty ceramiki - Poszukiwanie skarbów 18.07.2013r.

Warsztaty Bożonarodzeniowe 21.12.2013r.

190