List of Medical Facilities/Practitioners in Madagascar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

List of Medical Facilities/Practitioners in Madagascar List of Medical Facilities/Practitioners in Madagascar Prepared by British Embassy Antananarivo www.gov.uk The following list of medical facilities/practitioners has been prepared by the British Embassy Antananarivo for the convenience of British Nationals who may require these services and assistance in Madagascar. It is provided on the understanding that we (the British Embassy) do not assume or undertake any legal responsibility, to you, or those affected, if you choose to take it into account when instructing a medical facility or practitioner. Further and alternatively, we cannot accept any liability to any person or company for any financial loss or damage arising from the use of this information or from any failure to give information. Our aim is to provide our customers with as much relevant information to enable them to make better informed decisions but our lists are not recommendations and should not be treated as such. List of medical facilities/practitioners in Madagascar Updated: December 2016 ANTANANARIVO Medical facilities Clinique et Maternité St.François d’Assise (Clinique des Sœurs) Lot VI 83 Ter Mandialaza Ankadifotsy Antananarivo 101 Telephone:+261 (0) 20 22 235 54/ +261 (0) 20 22 695 20/ +261 (0) 33 11 507 25 / +261 (0) 34 41 487 34 This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility They are affiliated to the Ministry of Health Specialisation in childbirth, minor surgery, general medicine They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, some English Clinique Médicale Adventiste Soamanandrariny - Antananarivo 101 Dr. Oswaldo Lara Peredo - CMO Telephone: +261 (0) 33 17 213 75 Email: [email protected]; [email protected]; [email protected] This company has told us the following things: They have English speaking staff They provide services in Antananarivo and Andapa It’s a private facility They specialize in Cardiology, Tropical medicine, ENT, Orthopaedics, OB Gyn., General Surgery, Chest Surgery, General Anesthesia They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment (cash or cheque) Staff speak Malagasy, French and English Espace Médical (Private Clinic) Lot IVO 110 GA Ambodivona - Près de Tana Waterfront Antananarivo 101 Telephone: + 261 (0) 34 05 625 66 / +261 (0) 34 02 088 16 Emergency: +261 (0) 20 22 625 66 / +261 (0) 34 02 009 11 Offices in Antsahabe: +261 (0) 20 22 219 72 Offices in Ambohibao: +261 (0) 20 22 481 73 Email: [email protected]; [email protected]; This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility Specialisation in emergency services, radiology They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French and some English Hôpital Militaire de Soavinandriana CENHOSOA (Military Hospital) BP 6 Bis, Rue du Dr Moss Soavinandriana Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 23 397 51 / +261 (0) 32 07 230 30 / +261 (0) 32 11 050 75 Email: [email protected] This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a public facility They are affiliated to the Ministry of Health All specialisations, including sanitary evacuation They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, and some English Hôpital H.J.R.A. Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 20 22 279 79 / +261 (0) 33 11 890 58 This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a public facility They are affiliated to the Ministry of Health All specialisations You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, and some English Hôpital General de Befelatanana Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 20 22 223 84 This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a public facility They are affiliated to the Ministry of Health All specialisations You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, and some English Institut Pasteur de Madagascar (IPM) B.P. 1274 Ambatofotsikely 101 Antananarivo Telephone: +261 (0) 20 22 412 72 - 74 / +261 (0) 20 22 401 64 - 65 Ankorondrano offices: +261 (0) 34 02 426 66 Email: [email protected] This company has told us the following things: They have English speaking staff It’s a private facility They are affiliated to the Ministry of Health and to Institut Pasteur worldwide Specialisations in vaccination, medical tests and research They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak English, Malagasy, French Polyclinique d’Ilafy (Private Clinic) B.P. 8632 Andafiavaratra Ambohitrarahaba Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 20 22 425 66/ +261 (0) 20 22 425 69/ +261 (0) 33 11 073 91/ + 261 (0) 32 07 243 28 Behoririka offices: +261 (0) 22 641 28 / +261 (0) 22 603 63 / +261 (0) 33 11 458 48 / +261 (0) 32 07 409 38 Email: [email protected] This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility They are affiliated to the Ministry of Health Specialisation in Surgery, Maternity, Ophthalmology, Cardiology They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, some English Doctors Dr Hughes BRUN (General Practitioner) Lot II M46 101 Antananarivo Telephone: +261 (0) 33 11 266 66 This company has told us the following things: They have English speaking staff It’s a private facility Specialisation in ultrasound and paediatrics They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak English, Malagasy, French Dr Marcelle HERILALA (General Practitioner) Lot PRES II A 73 bis Ampandrana 101 Antananarivo Telephone: +261 (0) 32 07 742 12 / +261 (0) 33 11 409 58 Email: [email protected] This company has told us the following things: They have English speaking staff It’s a private facility Specialised in general medicine and ultrasound They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak English, Malagasy, French, German Prof Rabearivony Nirina (Cardiologist) Polyclinique Ilafy Hopital Befelatanana Telephone : +261 (0) 32 40 387 40 / + 261 (0) 34 14 201 40 This company has told us the following things: They have English speaking staff It’s a private facility Specialisation in Cardiology You will need to pay for treatment Staff speak English, Malagasy and French Dr Agarwal’s Eye Hospital (Ophthalmologist) Pres VD5 Faliarivo, Rue Tsimanindry, Ambatoroka Ambanidia 101 Antananarivo Telephone : +261 (0) 34 49 740 52 / +261 (0) 20 22 298 44 Email : [email protected] - [email protected] This company has told us the following things: They have English speaking staff It’s a private facility Specialisation in Cataract, Cornea and Refractive, Retina, Orbit and Oculoplasty, Glaucoma, Uvea, Neuro-ophthalmology, Squint and Paediatric Ophthalmology, Contact Lenses They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak English, Malagasy and French Dr RAKOTO Solomon (Specialist in Neuropsychiatry) Lutherian Hospital Ambohibao (8 Route de Mahajanga Ambohibao) Clinique Mpitsabo Mikambana (MM 24, Route de l’Univeriste Tsiadana) Telephone : +261 (0) 32 07 933 48 / +261 (0) 34 05 045 97 This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility Specialisation in Neuropsychiatry They have experience of representing English speaking patients You will need to pay for treatment Staff speak French, Malagasy and some English Dr Jean-Marc Chapuis / Dr Sitraka (Dentist) Tana Water Front Ambodivona (au dessus de Shoprite), Escalier C – 1st floor Antananarivo 101 Telephone : +261 (0) 32 11 208 88 / +261 (0) 32 07 154 19 / +261 (0) 32 11 208 88 This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility Member of the National Order of Odonto-stomatology Dentists in Madagascar Dental Surgeon specialised in Odonto-stomatology / General Dentistry They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French and English Dr Laurette Rabarison (Dentist) 10, rue Rainitovo Antsahavola Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 20 22 253 90/ + 261 (0) 34 20 100 22 Email: [email protected] This dentist has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility Member of the National Order of Odonto-Stomatology Dentists in Madagascar Odonto-stomatology/General Dentistry They have experience of representing British nationals You will need to pay for treatment Staff speak Malagasy, French, some English Cabinet Dentaire RAKOTOMIHANTA (Surgeon Dentist) 4th floor, Immeuble Auximad Antsahavola Antananarivo 101 Telephone: +261 (0) 33 07 402 04/ +261 (0) 20 24 515 86/ +261 (0) 32 07 513 56 Email: [email protected] This company has told us the following things: They have some English speaking staff It’s a private facility Member of the National Order of Odonto-Stomatology Dentists in Madagascar Dental Surgeons with specialisation in Odonto-Stomatology: Oral Surgery (dental implants), Cosmetic Dentistry (Bleaching,Veneers...) Prosthodontics, Restorative Dentistry
Recommended publications
  • Liste Candidatures Conseillers Alaotra Mangoro
    NOMBRE DISTRICT COMMUNE ENTITE NOM ET PRENOM(S) CANDIDATS CANDIDATS AMBATONDRAZAKA AMBANDRIKA 1 RTM (Refondation Totale De Madagascar) RAKOTOZAFY Jean Marie Réné AMBATONDRAZAKA AMBANDRIKA 1 MMM (Malagasy Miara-Miainga) ARIMAHANDRIZOA Raherinantenaina INDEPENDANT RANAIVOARISON HERINJIVA AMBATONDRAZAKA AMBANDRIKA 1 RANAIVOARISON Herinjiva (Ranaivoarison Herinjiva) AMBATONDRAZAKA AMBANDRIKA 1 IRD (Isika Rehetra Miaraka @ Andry Rajoelina) RANDRIARISON Célestin AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 TIM (Tiako I Madagasikara) RANDRIAMANARINA - INDEPENDANT RAZAKAMAMONJY HAJASOA AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 RAZAKAMAMONJY Hajasoa Mazarin MAZARIN (Razakamamonjy Hajasoa Mazarin) INDEPENDANT RAHARIJAONA ROJO AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 RAHARIJAONA Rojo (Raharijaona Rojo) AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 IRD (Isika Rehetra Miaraka @ Andry Rajoelina) RATIANARIVO Jean Cyprien Roger AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 IRD (Isika Rehetra Miaraka @ Andry Rajoelina) RABEVASON Hajatiana Thierry Germain SUBURBAINE AMBATONDRAZAKA INDEPENDANT RANDRIANASOLO ROLLAND AMBATONDRAZAKA 1 RANDRIANASOLO Rolland SUBURBAINE (Randrianasolo Rolland) AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 MMM (Malagasy Miara-Miainga) RAKOTONDRASOA Emile SUBURBAINE AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA 1 TIM (Tiako I Madagasikara) RANJAKASOA Albert SUBURBAINE INDEPENDANT RANDRIAMAHAZO FIDISOA AMBATONDRAZAKA AMBATOSORATRA 1 HERINIAINA (Randriamahazo Fidisoa RANDRIAMAHAZO Fidisoa Heriniaina Heriniaina) AMBATONDRAZAKA AMBATOSORATRA 1 IRD (Isika Rehetra Miaraka @ Andry Rajoelina) RANDRIANANTOANDRO Gérard AMBATONDRAZAKA
    [Show full text]
  • Care Sheet for the Panther Chameleon Furcifer Pardalis By
    Care Sheet for the Panther Chameleon Furcifer pardalis By Petr Necas & Bill Strand Legend Sub-legend Description Taxon Furcifer pardalis Panther Chameleon (English) Common Names Sakorikita (Malagassy) Original name Chamaeleo pardalis Author Cuvier, 1829 Original description Règne, animal, 2nd ed., 2: 60 Type locality Ile de France (= Mauritius, erroneous), restricted to Madagascar Typus HNP 6520 A formally monotypic species with no recognized subspecies, however recent studies reveal many (4 big, up to 11) entities within this species, defined geographically, that show different level of relativeness, some so distant from each other to be possibly con- sidered a separate species and/or subspecies. Taxonomy Historically, many synonyms were introduced, such as Chamaeleo ater, niger, guen- theri, longicauda, axillaris, krempfi. The term “locale” is used in captive management only; it has no taxonomic relevance and refers to the distinct subpopulations named usually after a village within its (often not isolated and well defined) range, differing from each other through unique color- Taxonomy ation and patterns, mainly males. The distinguished “locales” are as follows: Ambanja, Ambilobe, Ampitabe, Androngombe, Ankaramy, Ankarana (E and W), Andapa, Anki- fy, Antalaha, Antsiranana (Diego Suarez), Beramanja, Cap Est, Djangoa, Fenoarivo, Mahavelona, Mangaoka, Manambato, Mananara, Maroantsetra, Marojejy, Nosy Be, Nosy Boraha, Nosy Faly, Nosy Mangabe, Nosy Mitsio, Sambava, Sambirano, Soanier- ana Ivongo, Toamasina (Tamatave), Vohimana. Captive projects include often delib- erate crossbreeding of “locales” that lead to genetically unidentifiable animals and should be omitted. Member of the genus Furcifer. 2 Legend Sub-legend Description Distributed along NE, N, NW and E coast of Madagascar, south reaching the vicinity of Tamatave, including many offshore islands (e.g.
    [Show full text]
  • World Bank Document
    1 PID THE WORLwDBANX GROUP ANVorld Free of Poyorty ?lhfoShop Public Disclosure Authorized 'Me Woddl Iank Report No AB84 Initial Project Information Document (PID) Project Name MADAGASCAR-MG-TRANSPORT INFRASTRUCTURE fNVESTMENT PROJECT Region Africa Regional Office Sector Roads and highways (82%); Ports; waterways and shipping(l4%); Aviation (4%) Project ID P082806 Supplemental Project Public Disclosure Authorized Borrower(s) REPUBLIC OF MADAGASCAR Implementing Agency MINISTRY OF TRANSPORT AND MINISTRY OF PUBLIC WORKS Address Program Executive Secretariat Address' Vice Premier Office of Economic Programs, Ministry of Transport, Public Works and Regional Planning, Antananarivo, Madagascar Contact Person Jean Berchmans Rakotomaniraka Tel. 261 33 11 159 42 Fax. Email rjb_sepst@dts mg Environment Category A Date PID Prepared May 15, 2003 Auth Appr/Negs Date September 10, 2003 Bank Approval Date November 13, 2003 1. Country and Sector Background Public Disclosure Authorized The transport sector plays a key role in Madagascar's growth and poverty alleviation strategy. Increased foreign investment, development of the country's eco-tourism and mining potential, and growth in agricultural output all depend on the efficiency of transport services and the availability of appropriate transport infrastructure. Unfortunately, three decades (1970-2000) of inappropriate sector policies have led to a serious deterioration of the country's transport infrastructure. It is estimated that during that period the country lost on average about 1000 kilometers
    [Show full text]
  • 37* Year 21 December 1962 Maladies Quarantenaires
    Relevé ^idém . hebd. I 1962,37, 621-632 N° 51 Wkly ^idem. Rec. ORGANISAHON MONDIALE DE LA SANTÉ WORLD HEALTH ORGANIZATION G E N ÈV E GENEVA RELEVÉ ÉPIDÉMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD Notifications et infoimations se rapportant à l’application Notifications under and information on the application of the dn Règlement sanitaire international et notes relatives à la International Sanitary Regulations and notes on current incidence fi^nence de certaines maladies of certain diseases Service de la Quarantaine internationale InternatUyna! Quarantine Service Adresse té^gn^hlque: EPIDNATTONS, GENÈVE Telegraphic address: EPIDNATIONS, GENEVA 21 DÉCEMBRE 1962 37* ANNÉE — 37* YEAR 21 DECEMBER 1962 MALADIES QUARANTENAIRES — QUARANTINABLE DISEASES Notifications reçues du 14 au 20 décemBre 1962 — Notifications received from 14 to 20 DecemBer 1962 PESTE — PLAGUE C C D ÉQUATEUR (suite) ECUADOR (continued) Afrique — Africa VIET-NAM, RÉP. DU I1.XU VIET-NAM, REP. OF Portoviejo, Canton C D Khanh-Hôa, Province Calderon, Parr. 1-30.XI 1 MADAGASCAR 3-9.XH Portoviejo, Parr. 4-30.XI 6 Dienkhanh, District Tamatave, Province Sucre, Canton Phu-Loc, Commune 1 0 Ambatondrazaka, District Bahia de Caraquez, Parr. 18-30.XI 6 Amparafaravola . 1 0 Charapoto .... 18-30.XI 15 CHOLÉRA — CHOLERj Asie — Asia Moramanga, District Asie — Asia c C D C D Mandialaza . ■ 9.xn 1 1 BIRMANIE — BURMA 9-is.xn INDE — INDIA 2-8.XII 9-15.XH Sagaing, Division . Calcutta (PA) . 8 6 4 3 SUD-OUEST AFRICAIN 11.XII Sagaing, District Madras (P A ). 35 4 40 6 SOUTH-WEST AFRICA Visaktiapatnam (P). 3 1 1 1 Myinmu .... 1 ‘ A Eexclusion de la circonscription de I*aéroport de Ovamboland, District.
    [Show full text]
  • Memoire : Master En Physique Et Applications
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO DOMAINE SCIENCES ET TECHNOLOGIES MENTION PHYSIQUE ET APPLICATIONS PARCOUR S EN INGENIERIE EN ENERGIES RENOUVELABLES MEMOIRE : MASTER EN PHYSIQUE ET APPLICATIONS E LECTRIFICATION DU VILLAGE D ’ANTSATSAKA PAR ÉNERGIES RENOUVELABLES ET REALISATION DE COMMANDE D’ELECTRIFICATION PAR MICROCONTROLEUR Présenté par : NOVY FLAVIE Membres du jury Président de jury : Mme RANDRIAMANANTANY Zely Arivelo Professeur Titulaire Rapporteur : M. RAMANANTSOA Ravo Maître de Conférences Examinateur : Mme RAKOTO JOSEPH Onimihamina Maître de Conférences : M.RASAMIMANANA François de Salle Maître de Conférences 27 Octobre 2016 Mémoire pour l’obtention du diplôme de Master d’Ingénierie en Energie Renouvelable Mémoire pour l’obtention du diplôme de Master d’Ingénierie en Energie Renouvelable UNIVERSITE D’ANTANANARIVO DOMAINE SCIENCES ET TECHNOLOGIES MENTION PHYSIQUE ET APPLICATIONS PARCOUR S EN INGENIERIE EN ENERGIES RENOUVELABLES MEMOIRE : MASTER EN PHYSIQUE ET APPLICATIONS ELECTRIFICATION DU VILLAGE D ’ANTSATSAKA PAR ÉNERGIES RENOUVELABLES ET REALISATION DE COMMANDE D’ELECTRIFICATION PAR MICROCONTROLEUR Présenté par : NOVY FLAVIE Membres du jury Président de jury : Mme RANDRIAMANANTANY Zely Arivelo Professeur Titulaire Rapporteur : M. RAMANANTSOA Ravo Maître de Conférences Examinateur : Mme RAKOTO JOSEPH Onimihamina Maître de Conférences : M.RASAMIMANANA François de Salle Maître de Conférences RAZANAMANAMPISOA Harimalala Mémoire pour l’obtention du diplôme de Master d’Ingénierie en Energie Renouvelable REMERCIEMENTS Tout particulièrement, je tiens à exprimer mes vifs remerciements : A Monsieur RAHERIMANDIMBY Marson Professeur titulaire, Responsable de domaine science et technologie, de m’avoir acceptée en tant qu’étudiante au sein de la faculté des sciences. A Monsieur RAKOTONDRAMIHARANA Hery Tiana, Docteur Habilité à diriger des Recherches, Responsable de la mention. A Madame RAMANANTANY Zely Arivelo Professeur Titulaire, qui a bien voulu accorder l’honneur de présider le jury de ma soutenance.
    [Show full text]
  • Tana Lsms Hh
    This PDF generated by katharinakeck, 1/24/2017 10:08:32 AM Sections: 10, Sub-sections: 38, Questionnaire created by opm, 8/4/2016 10:22:56 AM Questions: 366. Last modified by katharinakeck, 1/24/2017 3:00:47 PM Questions with enabling conditions: 206 Questions with validation conditions: 30 Shared with: Rosters: 18 opm (last edited 10/19/2016 10:14:02 AM) Variables: 34 aarau (last edited 10/25/2016 9:18:23 AM) seanoleary (last edited 10/17/2016 4:20:41 PM) arinay (never edited) rharati (never edited) kirsten (never edited) andrianina (never edited) mmihary_r (never edited) sergiy (never edited) janaharb (last edited 10/21/2016 4:55:02 PM) opm (last edited 10/19/2016 10:14:02 AM) gabielte (never edited) TANA_LSMS_HH START Sub-sections: 4, No rosters, Questions: 23, Variables: 5. CONSENT FORM No sub-sections, No rosters, Questions: 1, Static texts: 2. ROSTER No sub-sections, Rosters: 1, Questions: 5, Static texts: 2, Variables: 2. RESPONDENT SELECTION No sub-sections, No rosters, Questions: 7, Variables: 3. MAIN RESPONDENT Sub-sections: 22, Rosters: 10, Questions: 236, Static texts: 4, Variables: 5. CONSUMPTION Sub-sections: 6, Rosters: 5, Questions: 18, Static texts: 4, Variables: 13. HOUSEHOLD HEAD Sub-sections: 2, Rosters: 1, Questions: 18, Static texts: 1, Variables: 3. LABOUR Sub-sections: 4, Rosters: 1, Questions: 42, Variables: 3. OBSERVATIONS No sub-sections, No rosters, Questions: 12. RESULT No sub-sections, No rosters, Questions: 4. APPENDIX A — INSTRUCTIONS APPENDIX B — OPTIONS APPENDIX C — VARIABLES LEGEND 1 / 65 START EA ID NUMERIC: INTEGER ea_id SCOPE: PREFILLED DWELLING ID NUMERIC: INTEGER dwllid SCOPE: PREFILLED TYPE DWELLING ID AGAIN NUMERIC: INTEGER dwllid2 V1 self==dwllid M1 Dwelling ID does not match V2 ea_id*100+1<=self && self <=ea_id*100+30 M2 Dwelling ID and EA ID do not match VARIABLE DOUBLE dwlnum dwllid-100*ea_id THIS IS A REPLACEMENT DWELLING.
    [Show full text]
  • PLAGUE OUTBREAK Madagascar External Situation Report 06
    PLAGUE OUTBREAK Madagascar External Situation Report 06 Date of issue: 26 October 2017 ....................... ....................... ....................... Grade Cases Deaths CFR 1. Situation update 2 1 309* 93* 7% WHO continues to support the Ministry of Public Health and other national authorities in Madagascar to monitor and respond to the outbreak of plague. The number of new cases of pulmonary plague has continued to decline in all active areas across the country. In the past two weeks, 12 previously affected districts reported no new confirmed or probable cases of pulmonary plague. From 1 August to 24 October 2017, a total of 1 309 suspected cases of plague, including 93 deaths (7%), were reported. Of these, 882 (67%) were clinically classified as pulmonary plague, 221 (17%) were bubonic plague, 1 was septicaemic, and 186 were unspecified (further classification of cases is in process). Since the beginning of the outbreak, 71 healthcare workers (with no deaths) have been affected. Of the 882 clinical cases of pneumonic plague, 235 (27%) were confirmed, 300 (34%) were probable and 347 (39%) remain suspected (additional laboratory results are in process). Fourteen strains of Yersinia pestis have been isolated and were sensitive to antibiotics recommended by the National Program for the Control of Plague. Between 1 August and 24 October 2017, 29 districts have reported confirmed and probable cases of pulmonary plague. The number of districts that reported confirmed and probable cases of pulmonary plague during the last two weeks reduced to 17. About 70% (3 467) of 4 990 contacts identified have completed their 7-day follow-up and a course of prophylactic antibiotics.
    [Show full text]
  • TDR Annexe7 Rapport Analyse 322 Communes OATF
    ETAT DES LIEUX DES 319 COMMUNES POUR LE FINANCEMENT ADDITIONNEL DU PROJET CASEF Février 2019 TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES .................................................................................................................... i LISTE DES ACRONYMES ................................................................................................................ iii Liste des tableaux ......................................................................................................................... v Listes des Cartes ........................................................................................................................... v Liste des figures ............................................................................................................................vi Liste des photos ...........................................................................................................................vi I INTRODUCTION ....................................................................................................................... 1 II METHODOLOGIES .................................................................................................................... 2 II.1 CHOIX DES 322 COMMUNES OBJETS D’ENQUETE ............................................................... 2 II.2 CHOIX DES CRITERES DE SELECTION DES COMMUNES ........................................................ 5 II.3 METHODOLOGIE DE COLLECTE DE DONNEES ET ACTIVITES ................................................. 6
    [Show full text]
  • Impacts Du Cyclone Gafilo
    ANTSIRANANA/ANDRAKAKA AntsirananaANTSIRANANA/ARRACHART I ImpactsImpacts du cyclone Gafilo Estimations au 15 mars 2004 Nosy Be Antsiranana II AMBILOBE/MAHAVAVY NOSY BE/FASCENE Combinaison des facteurs principaux qui définissent la population des sinistrées: VOHEMAR Nosy BeANosyMPAMPAMENA Be - domicile endommagé ou détruit - enfants prives d’école - perte des sources de revenus agricole ou autre - isolation due aux inondations et ses conséquences Vohimarina - exposition aux risques épidémiologiques Ambanja Ambilobe - besoin d’assistance : eau, nourriture, abris, soins médicaux, etc. SAMBAVA SUD Sambava Analalava ANALALAVA ANDAPA Bealanana Andapa Route principale ANTALAHA/ANTSIRABATO Antsohihy Aerodromes Analalava Befandriana Avaratra Antalaha MAROANTSETRA MAHAJANGA/AMBOROVY Boziniy Maroantsetra Maroantsetra Acces par la route bloque Mahajanga II Boriziny Mahajanga I MANANARA NORD Port inutilisable Mandritsara Mitsinjo Marovoay Mampikony Mananara Avaratra Soalala BESALAMPY Ambato Boina Andilamena Soanierana Ivongo Nosy Boraha Besalampy SAINTE MARIE Tsaratanana Fenoarivo Atsinanana Maevatanana Kandreho Amparafaravola Vavatenina Maintirano Ambatomainty Morafenobe TOAMASINAToamasina I AmbatondrazakaToamasina II Ankazobe Fenoarivo Afovoany Anjozorobe AAmbohidratrimoNTANANARIVO/IVATO Vohibinany Moramanga Antsalova Tsiroanomandidy Miarinarivo Manjakandriana Miandrivazo SoavinandrianaArivonimamoAndramasina MIANDRIVAZO Faratsiho Ambatolampy Vatomandry Anosibe An'Ala Antanambao Manampotsy Belon'i Tsiribihina Antanifotsy Betafo Antsirabe
    [Show full text]
  • Measles Outbreak
    P a g e | 1 Emergency Plan of Action (EPoA) Madagascar: Measles Outbreak DREF n°: MDRMG014 / PMG033 Glide n°: Date of issue: 28 March 2019 Expected timeframe: 3 months Operation start date: 28 March 2019 Expected end date: 28 June 2019 Category allocated to the of the disaster or crisis: Yellow IFRC Focal Point: Youcef Ait CHELLOUCHE, Head of Indian National Society focal point: Andoniaina Ocean Islands & Djibouti (IOID) CCST will be project manager Ratsimamanga – Secretary General and overall responsible for planning, implementation, monitoring, reporting and compliance. DREF budget allocated: CHF 89,297 Total number of people affected: 98,415 cases recorded Number of people to be assisted: 1,946,656 people1 in the 10 targeted districts - Direct targets: 524,868 children for immunization - Indirect targets: 1,421,788 for sensitization Host National Society presence of volunteers: Malagasy red Cross Society (MRCS) with 12,000 volunteers across the country. Some 1,030 volunteers 206 NDRT/BDRTs, 10 full-time staff will be mobilized through the DREF in the 10 districts Red Cross Red Crescent Movement partners actively involved in the operation: International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), International Committee of the Red Cross (ICRC), German Red Cross, Danish Red Cross, Luxembourg Red Cross, French Red Cross through the Indian Ocean Regional Intervention Platform (PIROI). Other partner organizations actively involved in the operation: Ministry of Health, WHO, UNICEF. A. Situation analysis Description of the disaster Measles, a highly contagious viral disease, remains a leading cause of death amongst young children around the world, despite the availability of an effective vaccine.
    [Show full text]
  • Lessons Learnt from the 2017/2018 Plague Outbreak in Madagascar
    Lessons learnt from the 2017/2018 plague outbreak in Madagascar Pr André SPIEGEL and Plague IPM Group Directeur de l’Institut Pasteur de Madagascar 29th European Society of Clinical Microbiology and Infectious Diseases Symposium Global health: African update ESCMIDAmsterdam, Netherlands eLibrary 3th-16th April 2019 © by author Plague Y pestis / rodents / fleas and… humans Rodents Humans and Secondary fleas Pneumonic form Yersinia Person to person transmission pestis Possible evolution to Flea Bubonic form Infected rodent ESCMID eLibrary 2 © by author Plague in Madagascar 1898 : introduction of the Plague in Madagascar (Toamasina) • 1898 : Toamasina epidemic • 24 november 1898 : 1th cas • 1921 : Antananarivo • Following the construction railways • Spread in Madagascar • Endemic to the present day ESCMID eLibrary 3 © by author Plague in Madagascar Rural / seasonal / bubonic • Endemic area • Rural areas of the Central highlands • Natural foci of plague • Altitude > 800 m ESCMID eLibrary 4 © by author Plague in Madagascar Rural / seasonal / bubonic : Reservoirs and Vectors (1) (1) (2) Urban coast Rural area C C (1) B B A A B B (2) Urban highland ESCMID(1) (2) eLibrary(1) A : Rattus rattus (1) : Xenopsylla cheopis B : Rattus norvegicus (2) : Synopsyllus fonquerniei 5 C : Suncus©murinus by author Plague in Madagascar Rural / seasonal / bubonic • Seasonal : October to April • Cases • 500 / year • Bubonic form predominant > 85% notified cases (1998 – 2016) 1998 - 2016 ESCMID eLibrary 6 (Andrianaivoarimanana© V et al,by EID 2019,25,220 -228)author
    [Show full text]
  • Repoblikan'ny Madagasikara
    IOTC-2018-WPDCS14-13 REPOBLIKAN’NY MADAGASIKARA FITIAVANA-TANINDRAZANA-FANDROSOANA ____________________________ MINISTERE DES RESSOURCES HALIEUTIQUES ET DE LA PECHE UNITE STATISTIQUE THONIERE D’ANTSIRANANA (USTA) 14TH WORKING PARTY ON DATA COLLECTION AND STATISTICS Victoria-Seychelles, 29th November to 1st December 2018 Gaillord JAONA Yacinthe RAZAFIMANDIMBY ABSTRACT In the framework to improve the fishery statistics in Madagascar, the Ministry of Fisheries, through the Unité Statistique Thonière d’Antsiranana, initiated in 2015 a monitoring system for small-scale and artisanal fisheries of pelagic fish in northern Madagascar with two pilot villages. Since 2016, Monitoring has been expanded in other villages where network of investigators have been established in the various potential fishing areas. At each catch landings, an investigator collects tuna catch data and other catches, and also performs sampling. The date of landing, the time at sea, fishing zone, the weight and total number of individuals landed are recorded; and measurements of tuna and tuna like species are conducted. According to the catch monitoring since the pilot phase in 2015, it can be seen that the tuna season in the northern waters of Madagascar is from June to October. In 2016, catches from small-scale fisheries in these two pilot villages reached 102 tons, including 59 tons of tuna and 43 tons of other catches. The tuna average catch is estimated at 5.3 tons per month. In 2017, total catches in the North of Madagascar reached 3 704 tons including 80 tons of tuna and 4 tons of swordfish from 192 692 landings. Indeed, tuna represents only 2% of total catch for these villages because small-scale and artisanal fishermen still face a challenge, which is the lack of appropriate equipment for catching tuna and tuna like species.
    [Show full text]