Att Översätta August Strindberg

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Att Översätta August Strindberg Sverigekontakt En tidning för all världens svensktalande | Nr 3 augusti 2012 Minnesmärke: Swedish fish Hjälp oss med fler! Swedish Fish – namn på dessa godisfiskar i Nordamerika Att översätta SVERIGEKONTAKT 1 August Strindberg Svenskan i Kina Språkspaning FRÅN DICKSONSGATAN Sommaren i Sverige är över. Det garna var där för fjärde gången. alla att bidra med något minnesmärke – har på många ställen varit regnigt Ett antal barn och ungdomar har även kanske ett som betyder något just för dig. och svalt, men det är ändå alltid i år fått möjlighet att vara på läger i Spar- Vi återkommer i nästa nummer med arti- reviken utanför Lyckorna i Bohuslän kel och tankar på hur vi ska gå vidare med skönt att vara ledig. Många valde tack vare medel från en av Oscar Ekmans minnesmärkesinsamlingen. dock att lämna Sverige för mer stiftelser. En av flickorna på Tjejlägret skrev solsäkra länder och det var nog dagbok och och ger oss läsare en inblick i längesedan priset på resor till hur roligt det är att vara på läger! Grekland, Turkiet, Thailand och Tidningen Egypten så snabbt blev högre. I detta nummer av tidningen introduce- Önskade man sol i Sverige fick rar vi ett nytt inslag – Boken om Sverige. det bli Gotland som hade flest Under denna rubrik finns tema- och lek- soltimmar denna sommar. tionsförslag samt diskussions- och övnings- underlag för elever. Tanken är att det både Sverige går lite på tomgång under somma- ska skapa genremedvetenhet, det vill 3-16 september 2012 ren. Politiker gör få utspel, men politiker- säga hjälpa eleverna med sitt skrivande, Löpning 60 meter veckan i Almedalen samlar de som bety- samtidigt som de får kunskap om något Längdhopp der något i svensk politik och massmedia ”typiskt” svenskt. Ett fantastisktLöpning initiativ 400 meter Höjdhopp samt organisationer av skilda slag hänger Meningen är att elevernas arbete ska Bosse JonssonKast och med Peter tennisboll Palm på den på. I år var utspelen dock försiktiga och bilda Boken om Sverige i och med att svenskaFör alla skolanelever på i Svenska Kecskemét Skolor utomlands respektive. inte så förpliktigande, troligen beroende man skapar en mapp på datorn eller om London har dragit igång vad de kallar på avståndet till nästa val som först är man hellre arbetar i pappersform och SUF-OS – tävlingar i fem friidrottsgrenar 2014. Mer uppmärksamhet än Almedalen använder en pärm. Varje uppgift som vilka ska äga rum i september med del- rönte förstås OS i London som fick svens- presenteras i tidningen bildar sitt kapitel. tagare från elever i svenska skolor och i ka folket att sitta ner framför tv:n. I detta nummer tar vi upp mat, i följande kompletterande svenska. Flickor och pojkar nummer kan det bli traditioner, svenska från 42 svenska skolenheter i fem världs- Kurs- och lägerverksamhet landskap etc. Slutmålet är att alla har sin delar ska tävla i olika åldersklasser. Här 42 deltagare från 19 länder har deltagit egen Sverigebok. får eleverna möjlighet att tävla i ett större i årets svenskkurs på Billströmska folk- I den digitala versionen av tidningen sammanhang och samtidigt bli en del av högskolan. Som vanligt var det en både på www.sverigekontakt.se kommer till det exotiska nätverk som elever i svenska lärorik och rolig treveckorskurs. Lektio- vissa övningar att finnas länkar till lärar- skolor och kompletterande svenskunder- ner i svenska förstås, men också inslag instruktioner och extra tips samt till mate- visning bildar. Ett fantastiskt initiativ som av exkursioner på västkusten, räkafton, rial som är gratis att ladda ned. förhoppningsvis följs av andra. allsångskväll och visning av senaste årets svenska filmproduktion. Besök i värdfamilj Ny medarbetare Hör av er! tillhör ett av de populäraste inslagen, Ny i höst på deltid är Eva Hedencrona Jag är mycket intresserad av vad ni alla likaså dans kring midsommarstången – som bland annat ska ägna sig åt pedago- gör där ute i världen. Tidningen Sverige- även om midsommar på Billströmska giska inslag i tidningen och på hemsidan. kontakt bygger på att ni skriver till oss och är förlagd till början av augusti. Att Bill- Men hon kommer även att ansvara för skickar in bilder på aktiviteter av skilda strömska är populärt visar bland annat ett antal projekt då vi från i höst försöker slag. Skriv och berätta om något som ni det faktum att åtta av årets deltagare var bli än mer aktiva både utomlands och på genomfört eller upplevt, om festligheter med även förra året och en av kursdelta- kontoret. eller om er exotiska vardag. Det händer mycket varje dag och jag vore mycket tack- Facebook? sam om ni då och då skriver till Sverige- En diskussion ska i höst även föras huru- kontakt och berättar. vida Sverigekontakt ska interagera med Trevlig höst! sociala medier såsom Facebook. Vi får återkomma om detta senare. Minnesmärken I mer än ett års tid har vi i Sverigekontakt Lars Bergman haft artiklar som på olika sätt belyst min- Generalsekreterare nesmärken. Så inte i detta nummer. Istället [email protected] har vi på omslaget en uppmaning till er 2 SVERIGEKONTAKT ORDFLEÖRdaA-NDEN HAR ORDET Sverigekontakt Detta skrivs på Island, men med teknikens här Island kommer in i bilden. Vi är inte så utges av hjälp skall det kunna inflyta i tidningens höst- långt från 10 miljoner invånare i Sverige, på Riksföreningen Sverigekontakt nummer. Island finns det ungefär 318 000 själar jämte När man befinner sig på Island, som jag några tusen utomlands. Ingen talar här om Riksföreningen Sverigekontakt av olika skäl gör då och då, infinner sig på ett att isländskan är ett litet språk eller att språket har medlemmar över hela världen osökt sätt en del tankar, inte minst av språklig skulle vara hotat. Engelskan trycker på lika som talar svenska och är intres- serade av Sverige, svenskt språk natur. Det är i och för sig naturligt att språket mycket här som på många andra ställen, men och svensk kultur. Föreningen är en gör sig påmint så fort man kommer utanför språket är en så självklar del av den isländska ideell organisation med ursprungligt svenskspråkigt område, eftersom det ju gäl- identiteten att den inte är förhandlingsbar. ändamål att hjälpa svenskar och ler att kommunicera. Vi försöker väl vanligen Saken framstår ännu tydligare om vi för- svenskättlingar i utlandet att med engelska, och det går ju ofta bra. flyttar oss till Färöarna. Där finns det i runda bevara kontakten med det gamla Kunskaperna i engelska är så utbredda och tal 50 000 människor som talar färöiska. För- landet. Numera är verksamheten engelskan har blivit så dominerande i många utom engelskan har danskan där en mycket framför allt inriktad på att främja sammanhang att den tränger sig in i många stark ställning, av historiska skäl. Det är bara det svenska språket i världen. kommunikationssituationer där den egent- drygt ett halvsekel sedan danska var skol- ligen inte är nödvändig. Detta gäller även i språk, kyrkospråk och administrativt språk. Sverige. Färöiskan borde om något språk vara Redaktör och Särskilt yngre svenskar tycker att det är hotat — och var det kanske så till vida som ansvarig utgivare: Lars Bergman så naturligt att tala engelska, och de är så väl språkets ställning inom samhället tidigare var förtrogna med språket (om man skall uttrycka något begränsad. När färöiskan nu snarast Layout och tryck sig positivt) att de tar till det även i »helsven- befinner sig i ett livligt utvecklingsskede visar Me University AB 2012 ska» situationer. För dem har engelskan sådan detta vilken kraft det finns i språk, och hur ISSN 0346-2439 prestige att det anses ge poäng att svänga sig mycket det faktiskt skall till för att ett språk med engelska vändningar även i oträngt mål. skall vara hotat på allvar. Riksföreningen Sverigekontakt Man uttrycker attityder genom språkvalet. Mycket hänger på attityder. Språket är en Box 53066 Härtill kommer alla de lägen då det i den del av nationsbildningen. Yngre nationer är SE-400 14 Göteborg moderna globaliserade världen anses nödvän- mer noga med sina språk än gamla etablera- Tel. 031-81 86 50 digt att ha engelska som uttrycksmedel även de stater som hamnat i sina invanda hjulspår. Fax 031-20 99 02 [email protected] där alla egentligen har ett annat modersmål. Det är ingen tillfällighet att man hör dome- Besöksadress: Dicksonsgatan 6 Många svenska företag har principiellt engel- dagsprofetior och negativa omdömen om det ska som koncernspråk, naturvetenskap doku- egna språket i Sverige och delvis Danmark, Postgiro: 4 05 80-3 menteras mest på engelska, en ökande del av men inte i Norge, där språkdebatten är livlig. Bankgiro: 420-5670 den högre utbildningen i Sverige förmedlas Detsamma gäller alltså isländskan och färöis- med hjälp av engelska (ofta ganska bristfällig). kan, som trots att de har långt färre brukare Sverigekontakt 3/2012 Detta utbredda bruk av engelska har som lever ett frodigt liv och är en viktig angelägen- bekant lett till att många anser att svenskan het för invånarna. Detta borde även vi lära av. 99:e årgången är hotad. Det har t.o.m. sagts att vi lika gärna Lösnummerpris 15:00 kronor. kan gå över till engelska frivilligt och i ordna- God höst! de former, eftersom vi ändå förr eller senare För ej beställda manus ansvaras ej. blir tvingade till det. Svenska är ju ett så litet Bo Ralph språk. www.sverigekontakt.se Man behöver inte tänka efter länge för att förstå att detta är en befängd idé. Och det är Hjälp oss leta fler minnesmärken Sedan 2011 arbetar Riksföreningen Sverigekontakt med ett projekt avseende svenska minnes- märken i utlandet. En huvudtanke i projektet är att den traditionella bilden av vad som är ett Omslag: Swedish fish – namn på minnesmärke ska kunna omprövas och nyanseras. Ett svenskt minnesmärke i utlandet ska erinra dessa godisfiskar i Nordamerika.
Recommended publications
  • Digitala Och Tryckta Utgåvor
    755 Digitala tryckta och utgåvor igitala arbetsmetoder och elektronisk publi- cering har på bara halvtannat decennium förändrat villkoren för vetenskaplig utgiv- ningD på ett genomgripande sätt. Detta gäller inte en- bart planeringen av utgåvorna och arbetet med dem utan också användningen. I konferensvolymen Digi- tala och tryckta utgåvor. Erfarenheter, planering och teknik i förändring anlägger nordiska textkritiker så- väl vetenskapliga som tekniska aspekter på digital ut- givning, med exempel från pågående utgåvor av bl.a. August Strindbergs, Henrik Ibsens, Selma Lagerlöfs Digitala och och Zacharias Topelius författarskap. Samma konferens som diskuterade digitala och tryckta utgåvor uppmärksammade också textkritisk tryckta utgåvor utgivning av brev och dagböcker. Tre artiklar i denna volym är baserade på föredrag om hur brevutgåvor Erfarenheter, planering planeras och disponeras, utgående från omfattande erfarenheter av att utge brev och dagböcker. och teknik i förändring www.sls.fi ISBN 978-951-583-228-3 ISSn 0039-6842 Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland ISSN 1601-1562 nordiskt nätverk för Editionsfilologer Store tekstkritiske udgaver i Norden Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland nr 755 Nordiskt Nätverk för Editionsfilologer Skrifter 9 Johnny Kondrup Nordiskt Nätverk för Editionsfilologer. Skrifter ISSN 1601-1562 1. Vid texternas vägskäl. Textkritiska uppsatser, red. av Lars Burman och Barbro Ståhle Sjönell, Svenska Vitterhetssamfundet, Stockholm 1999, ISBN 91-7230-087-6 2. Megen viden i forskellige hoveder. Om kommentering af nordiske klassikere, red af Johnny Kondrup & Karsten Kynde, C. A. Reitzels Forlag, København 2000, ISBN 87-7876-200-6 3. Bok og skjerm. Forholdet mellom bokbasert og digitalt basert tekstutgivelse, red. av Jon Gunnar Jørgensen, Espen S.
    [Show full text]
  • Strindberg Acrossborders Low.Pdf
    Strindberg across Borders edited by Massimo Ciaravolo © 2016 Copyright Istituto Italiano Studi Germanici Via Calandrelli, 25 – 00153 Roma The volume has been published with the contribution of The King Gustaf VI Adolf Foundation for Swedish Culture (Stiftelsen Konung Gustaf VI Adolfs fond för svensk kultur) and the patronage of: Associazione Culturale di Scandinavistica Milano Firenze ISBN: 978-88-95868-20-2 Strindberg across Borders edited by Massimo Ciaravolo Table of Contents 5 Acknowledgements 7 Massimo Ciaravolo, Introduction WORLD LITERATURE 15 Vera Gancheva, August Strindberg – The Phoenix 31 Ann-Charlotte Gavel Adams, Constructing Strindberg’s Life across Borders and Times TRANSLATION 41 Elisabeth Tegelberg, En Strindbergessä i kontrastiv belysning 63 Alexander Künzli and Gunnel Engwall, Strindberg and Transna­ tionality: The Case of Le Plaidoyer d’un fou GENDER, POLITICS AND SCIENCE 83 Tobias Dahlkvist, Strindberg som vansinnigt geni. Strindberg, Lom­ broso och frågan om geniets patologi 93 Massimo Ciaravolo, Between Literature and Politics. Strindberg and Scandinavian Radicalism as Seen through his Relationship with Edvard Brandes, Branting and Bjørnson 125 Cecilia Carlander, Strindberg och det androgyna O UTWARD AND INWARD, LOWER AND UPPER REALITY 139 Annie Bourguignon, Var går gränsen mellan jaget och makterna? 151 Deimantė Dementavičiūtė-Stankuvienė, Across Dream: Archety­ pical Images in Strindberg’s Dream Plays 163 Polina Lisovskaya, Christmas Eve in Strindberg’s Oeuvre 4 Table of Contents 179 Astrid Regnell, Konstens verklighet i En blå bok FORMS OF INTERTEXTUALITY 191 Maria Cristina Lombardi, Grotti and Loki: Two Mythological Be­ ings in Strindberg’s Literary Production 207 Andreas Wahlberg, Början i moll och finalen i dur. Om överträdan­ det av den osynliga gränsen i Strindbergs Ensam och Goethes Faust 219 Roland Lysell, Stora landsvägen som summering och metadrama 231 Martin Hellström, Strindberg for Children.
    [Show full text]
  • Årsredovisning För Stiftelsen Stockholms
    Bihang 1995:30 110 ÅRSREDOVISNING FÖR STIFTELSEN STOCKHOLMS SJÖFARTSHOTELL VERKSAMHETSBERÄTTELSE FÖR ÅR 1994 Stiftelsen Stockholms Sjöfartshotell har enligt sina stadgar som uppgift att tillgodose sjöfolkets behov av logi till god standard och rimliga priser vid tillfällig vistelse i Stockholm. Stiftelsen skall också svara för därmed sammanhängande verksamhet såsom tillhandahållande av skriv- och läsrum, bibliotek samt lämplig förströelse och underhållning. Syftet med verksamheten enligt stiftelsens stadgar är således att skapa goda sociala förhållanden för sjömän vid tillfällig vistelse i Stockholm. Hotellfastigheten togs i bruk år 1964 och finansieras genom anläggningsbidrag från dåvarande Handelsflottans Välfärdsråd, Stiftelsen Stockholms Sjömanshem och Stockholms stad samt genom byggnadslån. Fastigheten inrymmer hotell och restaurang, som drivs av Resa för stiftelsens räkning samt kontorslokaler, som dispo- neras av Svenska Sjöfolksförbundet och Stiftelsen Sveriges Sjömanshus. Stiftelsens styrelse utses av Stockholms kommunfullmäktige, Svenska Sjöfolksförbundet, Sveriges Fartygsbefälsförening, Svenska Maskinbefälsförbundet och Stiftelsen Stockholms Sjömanshem. Revisorer utses av Stockholms kommunfullmäktige. Styrelsen för Stiftelsen Stockholms Sjöfartshotell får härmed avge följande berättelse över sin verksamhet år 1994. Styrelsens sammansättning och funktionärer Styrelsen, som under året hållit 4 protokollförda sammanträden, har haft följande sammansättning. Ordinarie ledamöter Personliga suppleanter Utsedda av Stockholms stad F.
    [Show full text]
  • Newsletter Number 82
    The Palaeontology Newsletter Contents 82 Editorial 2 Association Business 3 Association Meetings 14 News 18 From our correspondents The human touch 23 PalaeoMath 101: (Semi)Landmarks 32 Future meetings of other bodies 44 Meeting Reports 54 Mystery Fossil 22 59 Obituaries: Jan Bergström 60 Alec Panchen 62 Sylvester-Bradley reports 65 John Green: Palaeoartist 75 Reporter: The New Ichnology 78 Scottish Fossil Code: reviewed 83 Cretaceous squamate diversity in China 85 Book Reviews 89 Books available to review 106 Palaeontology vol 56 parts 1 & 2 108–110 Reminder: The deadline for copy for Issue no 83 is 10th June 2013. On the Web: <http://www.palass.org/> ISSN: 0954-9900 Newsletter 82 2 Editorial One of the more sombre duties of the Editor of the Newsletter is to receive notification of the deaths of members of the wider palaeontological community. Newsletter 82 carries two obituaries, one for Professor Jan Bergstrom and the other for Dr Alec Panchen. Both contributed greatly to their chosen areas of palaeontology. Professor Bergström played a major role in the study of Precambrian and Cambrian fossils, especially arthropods. Dr Panchen was an authority on the evolution of early tetrapods. Beyond their own work, both men helped the academic careers of many students who followed them into their respective areas of research. Alec Panchen’s death was separated by only a few months from that of Stan Wood. Dr Tim Smithson, who contributed the obituaries for both Alec Panchen and Stan Wood that have appeared in the Newsletter, wrote to me in the covering email that accompanied Alec’s obituary, ‘It feels like the end of an era for me with my PhD supervisor, Alec, and the person who discovered the material I studied for my PhD, Stan Wood, dying within six months of each other.’ The Newsletter is a print production and these articles are obituaries, biographies of the recently deceased.
    [Show full text]
  • 1 I Have Been Asked to Introduce This Conference with a Few Words On
    1 I have been asked to introduce this conference with a few words on Strindberg as a botanist. I am myself a botanist and I have spent all my summer holidays in the Stockholm archipelago, where I have frequently searched for interesting plants where Strindberg also spent some of his summers during the 1880s, particularly in the islands around Runmarö and Sandhamn. There are two widely different aspects of Strindberg’s interest in botany and plants. The first is his scientific studies of plants, for example in Jardin des plantes. The second is his frequent reference to plants in his essays and novels, especially from the Stockholm archipelago, such as Skärkarlsliv, Hemsöborna and I havsbandet. Strindberg’s scientific studies during the 1890s involved all sorts of subjects, not only chemistry and the search for a method to synthesize gold. In Sylva Sylvarum and Jardin des plantes Strindberg wrote about the alleged nervous system of plants and about many morphological similarities, or parallellisms as botanists call them, between otherwise different and not closely related plants. Strindberg knew many plants and had read many books on botany. Alice Rasmussen, In her book Strindbergs flora (2012), has listed more than 1000 species of plants mentioned by Strindberg in his texts. Strindberg thus was an accomplished botanist in the sense that he was familiar with many plants. Strindberg was, however, no real scientist. For example, plants do not have nervous systems of the type found in animals and Strindberg’s arguments that the sieve cells, which are involved in transportation of nutrients in plants, are nerve cells, have no ground whatsoever.
    [Show full text]
  • Reconfiguring Human, Nonhuman and Posthuman in Literature and Culture
    Reconfiguring Human, Nonhuman and Posthuman in Literature and Culture The time has come for human cultures to seriously think, to diligently conceptualize, and to earnestly fabulate about all the nonhuman critters we share our world with, and to consider how to strive for more ethi- cal cohabitation. Reconfiguring Human, Nonhuman and Posthuman in Literature and Culture tackles this severe matter within the framework of literary and cultural studies. The emphasis of the inquiry is on the various ways in which actual and fictional nonhumans are reconfigured in contemporary culture – although, as long as the domain of nonhu- manity is carved in the negative space of humanity, addressing these is- sues will inevitably clamor for the reconfiguration of the human as well. Sanna Karkulehto is Professor of Literature at the University of Jyväskylä, Finland. She has published books, articles, and book chapters on the critical study of representations of gender and sexuality, the politics of discourse, and the politics of difference. Her latest co-edited anthology offers theorization on the ethics and politics of reading when studying representations of gender and violence. Aino-Kaisa Koistinen currently works as postdoctoral researcher in Contemporary Culture Studies at the University of Jyväskylä, Finland. Her research interests include feminist theory, posthumanism, crime and speculative fiction, transmediality, and monster studies. Essi Varis hails from the University of Jyväskylä, Finland, where she has worked as a comics scholar and graduate student in Comparative Literature since 2013. She defended her doctoral compilation disserta- tion, Graphic Human Experiments: Frankensteinian Cognitive Logics of Characters in Vertigo Comics and Beyond, in 2019.
    [Show full text]