L'alsace À Vélo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'alsace À Vélo L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas VIGNE, CHOU ET TABAC 491 m Reben, Kraut- und Tabakfelder 82 km - / Vineyards, cabbage and tobacco fields 21 Wijn, kool en tabak / Il Ergersheim Bruche l Ernolsheim- EV Soultz-les-Bains Bruche Kolbsheim 15 Hangenbieten VVA Strasbourg B 22 ru c A35 D422 he Still Dinsheim- Ostwald Bruche 17 Duppigheim Mutzig Molsheim Illkirch- Graffenstaden Gresswiller Duttlenheim D1420 Altorf Geispolsheim Dorlisheim A352 N353 D84 D221 Blaesheim Griesheim- près-Molsheim u VVA t Rosenwiller Fegersheim r Mollkirch D221 o Innenheim t D35 in Lipsheim h Rosheim Eschau R D207 Ichtratzheim A35 D35 D216 D500 n Bischoffsheim Krautergersheim i Plobsheim h R Hindisheim Hipsheim au Bœrsch e n ô D426 h Limersheim R Obernai u d Nordhouse l a Meistratzheim n D426 D488 a Bernardswiller C Ottrott Niedernai D109 D35 St-Nabor D1422 D709 D1083 D426 D988 Schaeffersheim Krafft Goxwiller au dl Erstein An Valff Bolsenheim Heiligenstein D288 D426 D35 Bourgheim Le Rhin D206 Uttenheim Gertwiller Osthouse D20 D468 s Westhouse b ALL. Barr D288 m e Zellwiller Matzenheim Z D362 Mittelbergheim D5 D62 Gerstheim D425 EV u Saint- Sand 15 Andla Andlau D425 Pierre Kertzfzeld Stotzheim D829 Eichhoffen D98 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail D35 D5 Benfeld / Vertrekpunt Sens duObenheim circuit / Richtung der Tour / Bernardvillé A35 Huttenheim Direction of trail / Rijrichting Reichsfeld Itterswiller Route / Straße / Road / Verharde weg 20 Epfig Herbsheim Voie à circulationDaubensand restreinte/ D1083 Kappel (D) Straße mit eingeschränktem Nothalten Rhinau Verkehr / Restricted access road/ Sermersheim Weg metBoofzheim beperkt verkeer Kogenheim Rossfeld Parcours cyclables en site propre/ Blienschwiller Radweg imD5 Gelände / Separate cycle track/ FietspadRhinau St-Pierre-Bois VVA Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstrook Dambach-la-Ville Voie non revêtue / Nicht asphaltierte Thanvillé D1083 Ebersmunster Straße / Untarred road / Onverharde weg D1422 0 2,5 5 km l D468Gare SNCF / Bahnhof / Railway Il Ebersheim D212 station / Treinstation D35 Légendes Cartographie A35 3 Autres tours / Andere Touren / Other trails / Andere tochten ScherwillerPFALZ (D) StrasbourgBAS-RHIN Eschau LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) Colmar Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 L’ ALSACE À VÉLO VIGNE, CHOU ET TABAC Radwandern im Elsass 491 m Reben, Kraut- und Tabakfelder 82 km - / Vineyards, cabbage and tobacco fields Cycling in ALsace Wijn, kool en tabak / Fietsen in de Elzas 21 rides along vines. Obernai is worth a visit, the Market « L'Alsace c'est chou !» proclament les panneaux Zwischen Eschau und Rosheim - romanische place, in particular, has kept a beautiful Renaissance-style qui jalonnent les chemins pleins de senteurs de la route Kirche - führt der Rundweg durch weitläufige Kohl- architecture. From Barr to Eichhoffen, the itinerary circuit de la choucroute. D'Eschau à Rosheim, le parcours felder; hieraus wird das berühmte elsässer Sauerkraut offers authentic vine-producing villages where you will traverse ainsi de vastes étendues plantées de ce zubereitet. Fast der gesamte Bedarf an Sauerkraut-Kohl feel very welcome. Then you come across the culture of légume noble. Après le chou, la vigne accompagne le für ganz Frankreich wird in dieser Gegend angebaut. tobacco, which is quite developed in Benfeld, important randonneur jusqu'à Barr, terre viticole par excellence. Nach den Kohlfeldern sorgen die Weinberge für eine tobacco centre. Finally, Erstein, the sugar capital of Alsace, Vient ensuite la culture du tabac particulièrement stimmungsvolle Untermalung der Radtour. Obernai marks the way back to Eschau via the Rhine Rhone canal développée dans la région de Benfeld, centre tabacole ist eine bemerkenswerte Stadt, in der es sich lohnt, zu (EuroVelo 15). important. L'itinéraire mène tranquillement à Erstein, rasten. Der Marktplatz, dessen typische Architektur im capitale sucrière de l'Alsace, avant d'entamer la dernière Renaissance-Stil bis heute erhalten ist, ist eine besondere ligne droite vers Eschau par le canal du Rhône-au-Rhin Sehenswürdigkeit. Zwischen Barr und Eichhoffen führt Tussen Eschau en Rosheim - beide plaatsen hebben (EuroVelo 15). der Weg durch mehrere Weinbaudörfer mit ihrem fraaie romaanse kerken - trekt de tocht door enorme Le pays de la choucroute commence à Geispolsheim, typischen, einladenden Charme. Danach führt der Weg koolvelden waar de kolen die bestemd zijn voor de dans la grande banlieue de Strasbourg. C'est dans cette durch die Tabakplantagen der Region um Benfeld; dort beroemde zuurkool uit de Elzas groeien. Vrijwel de région qu'est récoltée la quasi-totalité de la production wird intensiver Tabakanbau betrieben, und Benfeld ist gehele Franse koolproductie komt uit deze streek. Na de nationale de chou. Rosheim possède l'une des plus ein wichtiges Zentrum des französischen Tabakanbaus. koolvelden rijdt u langs wijngaarden naar Barr, wijndorp ravissantes églises romanes d'Alsace. Obernai brille Die letzte Station auf dem Rundweg nach Eschau bij uitstek. De Wijnfietsroute leidt u langs authentieke, par une superbe architecture mise en valeur sur la führt über Erstein, der elsässischen Hochburg der gastvrije wijndorpen. Obernai is zo’n plaats. De fraaie place du Marché qui a conservé son ordonnancement Zuckermühlen und den Rhein Rhone Kanal Radweg architectuur die op het marktplein zo goed bewaard Renaissance. Entre Obernai et Eichhoffen, la route (EuroVelo 15). is gebleven, heeft een renaissanceglans behouden. donne à voir des villages viticoles authentiques et très Vervolgens maakt u kennis met de tabakbouw, die in accueillants dont le Rouge d'Ottrott et le Klevener de de omgeving van Benfeld, een belangrijke tabaksplaats, From Eschau to Rosheim, which offers one of the Heiligenstein sont des spécialités parmi d'autres. Benfeld bijzonder ontwikkeld is. Uiteindelijk komt u aan in most beautiful romanesque churches of Alsace, the cir- et Erstein, petites villes typiques de la bande rhénane, Erstein, de suikerstad van de Elzas, van daaruit rijdt u cuit crosses wide areas of cultivated sauerkraut cabbages. méritent une visite. het laatste stuk naar Eschau langs het Rhône-Rijnkanaal These are the lands where most of the national produc- (EuroVelo 15). tion is harvested. After riding along cabbages, the cyclist LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns - Gemeentes Partial Total Eschau - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Fegersheim • D221 3,3 km 3,3 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Lipsheim D221 0,7 km 4,0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be Geispolsheim D221 (PC) 3,6 km 7,6 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Blaesheim D84(PC) 13 3,0 km 10,6 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ Innenheim IC 13 3,4 km 14,0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be Griesheim-près-Molsheim IC 60 3,7 km 17,7 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo Rosheim • C/D35(PC) 60 5,3 km 23,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Bischoffsheim • D35/D216 4,9 km 27,9 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Obernai • IC 31 3,3 km 31,2 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Bernardswiller D109/D809 31 1,8 km 33,0 km ◆ ◆ Goxwiller • D709 31 3,5 km 36,5 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ Heiligenstein C(IC) 3,8 km 40,3 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be Barr • D35(BC) 1,7 km 42,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Mittelbergheim IC/D362 40 1,9 km 43,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep Eichhoffen • D362/D62/D425 2,0 km 45,9 km ◆ ◆ Be Saint Pierre D98 2,6 km 48,5 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep Stotzheim D5 2,3 km 50,8 km Ep-Be Kertzfeld D5 7,1 km 57,9 km ◆ ◆ ◆ Benfeld • D5 2,8 km 60,7 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Sand D829/BC 2,6 km 63,3 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo Matzenheim • D829/BC 2,2 km 65,5 km ◆ ◆ Ep-Be ◆ ◆ Osthouse D288 1,6 km 67,1 km ◆ ◆ Bo Erstein • D288 3,1 km 70,2 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Krafft PC 3,8 km 74,0 km ◆ ◆ Plobsheim PC 3 5,5 km 79,5 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Eschau PC 3 2,6 km 82,1 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 L’ ALSACE À VÉLO VIGNE, CHOU ET TABAC Radwandern im Elsass 491 m Reben, Kraut- und Tabakfelder 82 km - / Vineyards, cabbage and tobacco fields Cycling in ALsace Wijn, kool en tabak / Fietsen in de Elzas 21 LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle L=leisure, opening season) / Camping Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte die Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur / Hotel-restaurant met fietsenstalling erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Restaurant
Recommended publications
  • The Jewish Presence in Soufflenheim
    THE JEWISH PRESENCE IN SOUFFLENHEIM By Robert Wideen : 2018 Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com Jews are first mentioned in Alsace in the 12th century. There were 522 families in 1689 and 3,910 families in 1784, including four families totaling 19 people in Soufflenheim. By 1790, the Jewish population in Alsace had grown to approximately 22,500, about 3% of the population. They maintained their own customs, spoke Yiddish, and followed Talmudic laws enforced by their Rabbis. There was a Jewish presence in Soufflenheim since the 15th century, and probably earlier. By the late 1700’s there was a Jewish street in the village, a Jewish lane on the outskirts, a district known as Juden Weeg, and a Jewish path in the Judenweg area of the Haguenau Forest leading to the Jewish Forest Road. Their influence on the local dialect is documented in Yiddish in the Speech of Soufflenheim. Jewish Communities of Alsace, Including those of the Middle Ages. Encyclopaedia Judaica (1971) CONTENTS The Jewish Presence in Soufflenheim .......................................................................................................... 1 Soufflenheim Jews ........................................................................................................................................ 3 Their History .................................................................................................................................................. 5 The Earliest Jews .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • L'organigramme Complet
    Les circonscriptions du 1er degré dans le Bas-Rhin WINGEN NIEDERSTEINBACH ROTT WISSEMBOURG SILTZH EIM OBERSTEINBACH CLIMBACH OBERHOFFEN- LEMBACH LES- STEIN SELTZ Wissembourg WISSEMBOURG DAMBACH Haguenau Nord CLEEBOURG RIEDSELTZ SC H LEITH AL DRACHENBRONN- SALMBAC H HERBITZHEIM WINDSTEIN SC H EIBEN H AR D BIRLEN BAC H LAUTERBOURG LAMPERTSLOCH INGOLSHEIM NIEDERLAUTERBACH LANGENSOULTZBACH SEEBAC H KEFFEN AC H SIEGEN NEEWILLER- OERMINGEN LOBSANN HUNSPACH PR ES- NIEDERBRONN-LES-BAINS GOERSDORF MEMMELSHOFFEN LAUTERBOURG SC H OEN EN BOU R G OBERLAUTERBACH MOTHERN DEHLINGEN PR EU SC H D OR F RETSCHWILLER ASC H BAC H TRIMBACH BU TTEN Vosges du Nord WOERTH WINTZENBACH KESKASTEL DIEFFENBACH- KU TZEN H AU SEN CROETTWILLER VOELLER D IN GEN SOU LTZ- EBER BAC H MUNCHHAUSEN FROESCHWILLER LES- HOFFEN OBERROEDERN MERKWILLER- SOU S- -SELTZ SC H AFFH OU SE- LORENTZEN REIPERTSWILLER OBERBRONN REICHSHOFFEN WOERTH STU N D WILLER RATZWILLER PEC H ELBR ON N FORETS PR ES- OBERDORF-SPACHBACH BU H L NIEDERROEDERN SELTZ DIEMERINGEN HINSINGEN SC H OPPER TEN DOMFESSEL VOLKSBER G GUNSTETT ROSTEIG MORSBRONN- SU R BOU R G RITTERSHOFFEN WINGEN-SUR-MODER LICHTENBERG ZINSWILLER BISSER T SAR R E- U N ION LES- BETSC H D OR F OFFWILLER GUNDERSHOFFEN BAIN S SELTZ RIMSDORF WALDHAMBACH WIMMENAU BIBLISH EIM HATTEN KESSELD OR F MACKWILLER WEISLINGEN PU BER G GUMBRECHTSHOFFEN DURRENBACH HARSKIRCHEN FROHMUHL ROTHBACH FORSTHEIM UTTENHOFFEN HEGENEY ALTWILLER THAL-DRULINGEN ZITTERSHEIM WALBOURG AD AMSWILLER TIEFFENBACH HINSBOURG LAUBACH SAR R EWER D EN REXINGEN BISC H H OLTZ EN GWILLER
    [Show full text]
  • Commune Arrondissement Judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendo
    Répartition des communes du Bas-Rhin par arrondissement judiciaire Commune Arrondissement judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendorf Strasbourg Altenheim Saverne Altenstadt Strasbourg Altorf Saverne Altwiller Saverne Andlau Colmar Artolsheim Colmar Aschbach Strasbourg Asswiller Saverne Auenheim Strasbourg Avenheim Strasbourg Avolsheim Saverne Baerendorf Saverne Balbronn Saverne Baldenheim Colmar Barembach Saverne Barr Colmar Bassemberg Colmar Batzendorf Strasbourg Behlenheim Strasbourg Beinheim Strasbourg Bellefosse Saverne Belmont Saverne Benfeld Strasbourg Berg Saverne Bergbieten Saverne Bernardswiller Saverne Bernardvillé Colmar Bernolsheim Strasbourg Berstett Strasbourg Berstheim Strasbourg Bettwiller Saverne Biblisheim Strasbourg Bietlenheim Strasbourg Bilwisheim Strasbourg Bindernheim Colmar Birkenwald Saverne Birlenbach Strasbourg Bischheim Strasbourg Bischholtz Saverne Bischoffsheim Saverne Commune Arrondissement judiciaire Bischwiller Strasbourg Bissert Saverne Bitschhoffen Strasbourg Blaesheim Strasbourg Blancherupt Saverne Blienschwiller Colmar Boersch Saverne Boesenbiesen Colmar Bolsenheim Strasbourg Boofzheim Strasbourg Bootzheim Colmar Bosselshausen Saverne Bossendorf Strasbourg Bourg-Bruche Saverne Bourgheim Saverne Bouxwiller Saverne Breitenau Colmar Breitenbach Colmar Bremmelbach Strasbourg Breuschwickersheim Strasbourg Brumath Strasbourg Buhl Strasbourg Burbach Saverne Bust Saverne Buswiller Saverne Butten Saverne Châtenois Colmar Cleebourg Strasbourg Climbach
    [Show full text]
  • Frohe Oschtere
    N°21 mars 2013 FROHE OSCHTERE Sommaire : EDITORIAL PAGE 2 OTTROTT INFOS PAGES 3,4 ET 5 ECHOS DU CONSEIL MUNICIPAL PAGES 6 ET 7 VIE ASSOCIATIve PAGES 8 ET 9 GRANDS ANNIVERSAIRES PAGES 10 ET 11 RENCONTRE AVEc… PAGE 12 www.ottrott.fr Le mot du Maire Chers Ottrottois, Liewi Ottrotter, L’hiver particulièrement long et rigoureux se termine fort Ensemble et unie, l’Alsace serait plus grande, plus forte sur heureusement, pour laisser la place, je l’espère, à une le plan national et international, plus à même de faire face belle saison printanière. Ce temps que tout le monde aux défis futurs. Je suis de ceux qui n’ont aucun doute attend avec impatience pour sortir et s’affairer dans les sur la pertinence de cette union qui nous est proposée jardins et potagers est tout proche. à travers ce référendum. Saisissons ensemble l’occasion historique pour l’Alsace de prendre son destin en main. Ce début d’année 2013 a été marqué tout d’abord par l’annonce de la réforme des rythmes scolaires en France. Cette année, la Communauté de Communes du Cette réforme consiste notamment à revenir sur 4,5 Canton de Rosheim fêtera son 20ème anniversaire. C’est jours d’enseignement par semaine, raccourcissant ainsi en 1992 que la décision a été prise par l’ensemble des les heures d’enseignement journalier. Organisées en 9 communes de créer la première Comcom du Bas-Rhin. Regroupement Pédagogique Intercommunal, les com- Elle sera officiellement installée au printemps 1993, voici munes de Saint-Nabor et d’Ottrott ont décidé, comme donc 20 ans.
    [Show full text]
  • N°7 N°7 - Juin 2010 Juin - N°7
    Le Centre de recherche sur les Economies, les Sociétés, les Arts et les Techniques (CRESAT) rassemble les enseignants-chercheurs des départements d’histoire et de sciences de l’information et métiers de la culture de l’UHA ; il accueille également les chercheurs, universitaires ou non, prêts à s’investir dans ses N°7 thématiques de recherche. Il est dirigé par Nicolas Stoskopf et Pierre Fluck. LES ACTES DU CRESAT Directeur de la publication : Nicolas STOSKOPF Maquette et mise en page : Patrick PERROT ISSN 1766-4837 CRESAT Faculté des Lettres, Langues et Sciences humaines Université de Haute-Alsace 10, rue des Frères Lumière 68093 MULHOUSE CEDEX tél. 03 89 33 63 86 e-mail : [email protected] web : http://www.cresat.uha.fr Les actes du CRESAT N°7 - juin 2010 LES ACTES DU CRESAT En couverture: Elévation de la façade sud de la fonderie mécanisée de la SACM, due à l'architecte Paul Marozeau. Ce bâtiment a été reconverti en Faculté des Sciences Economiques, Sociales et Juridiques au sein de l'UHA (document SACM) UNIVERSITÉ DE HAUTE-ALSACE LES ACTES DU CRESAT N°7 juin 2010 Les Actes du CRESAT Les actes du CRESAT, N°7 © Editions du CRESAT 2010 ISSN 1766-4837 Sommaire SOMMAIRE I. LES SÉMINAIRES DU CRESAT Philippe Rygiel Genre et migrations.................................................................................................7 Olivier Richard Ville et memoria. Le rôle des autorités urbaines dans la piété des habitants de Ratisbonne à la fin du Moyen Âge.................................................................................................13 Patrick Mortal La guerre et la métallurgie des frontières (XVIIe-XIXe siècles)...................................27 II. CONTRIBUTIONS Philippe Jéhin Verriers et forêts sous l’Ancien Régime en Alsace..............................................49 Patrick Perrot Les chemins de fer en Alsace : une forme de stratification architecturale et technique liée à l’histoire...............................................................................59 III.
    [Show full text]
  • Les Unites Territoriales D'action Medico-Sociale
    LES UNITES TERRITORIALES D’ACTION MEDICO‐SOCIALE Vos contacts UTAMS WISSEMBOURG Pôle Aide à la Personne Maison du Conseil Général Coordination des Politiques Sociales et Territoriales Codélico Cour de la Commanderie 2a rue de l’Ordre Teutonique 67160 Wissembourg Tél. 03 69 06 73 50 Chef de service : Laurence BRICKA – 03 69 06 73 61 UTAMS CUS NORD Responsable d’équipe : UTAMS MOLSHEIM Maison du Conseil Général Anne MADRE ‐ 03 69 06 73 51 Maison du Conseil Général 4 rue des Magasins 67800 Bischheim 16B rue Gaston‐Romazzotti 67120 Molsheim Tél. 03 68 33 84 50 Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 89 00 Responsable : Roland OHL Chef de service : Adjoint : Michèle DE HATTE Chef de service : Loïc BOIVIN – 03 68 33 85 07 03 68 33 80 54 (ou 69) Virginie CURVAT – 03 68 33 89 10 Responsable d’équipe Bischheim : Responsable d’équipe Collines : Christine VOLET – 03 68 33 85 13 UTAMS HAGUENAU Estella KLEIN – 03 68 33 89 12 Responsable d’équipe Schiltigheim : Maison du Conseil Général Responsable d’équipe Vallons : Régine TILLMANN – 03 68 33 85 12 11 Boulevard de l’Europe CS 30117 Janik MARTIN – 03 68 33 89 13 67503 Haguenau Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 88 30 Service Protection Enfance : Responsable : Anne BORNEMANN Responsable : Virginie CAILLO 03 69 06 70 95 Adjoint : Messad WAGNER Chef de service : Adjoint : Régis DEFAUT 03 69 06 71 67 03 88 76 63 84 (ou 03) Brigitte OLLHOFF – 03 68 33 88 40 Responsable d’équipe Campagne : Louisa MEHL – 03 68 33 88 58 UTAMS SAVERNE UTAMS CUS SUD Responsable d’équipe Bande Rhénane : Maison du Conseil Général Maison du Conseil Général Fabien LUSCHNAT – 03 68 33 83 55 39 rue de Dettwiller BP 10148 1 rue des Bouvreuils Responsable d’équipe Ville : 67704 Saverne Cedex BP 47 Ostwald‐ 67831 Tanneries Cedex Elisabeth DE LA MICHELLERIE – Tél.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • LIGNE 262 Erstein Obernai Ottrott Horaires Valables Du 2 Septembre Au 0972 67 67 67 14 Décembre 2019 Appel Non Surtaxé
    info fluo 67 67 LIGNE 262 Erstein Obernai Ottrott Horaires valables du 2 septembre au 0972 67 67 67 14 décembre 2019 appel non surtaxé JOUR DE CIRCULATION LMMeJV LMMeJV LMMeJV Me LMMeJV LMMeJV LMMeJV LMMeJV S S JOUR DE CIRCULATION LMMeJV LMMeJV LMMeJV LMMeJV S S Renvois à consulter Renvois à consulter ERSTEIN Striegel (1) 06:10 06:55 11:00 12:32 16:17 17:15 18:50 06:55 11:35 ERSTEIN Striegel (1) 06:55 11:00 16:17 18:50 06:55 11:35 Sucrerie 06:11 06:56 11:01 12:33 16:18 17:16 18:51 06:56 11:36 Sucrerie 06:56 11:01 16:18 18:51 06:56 11:36 Stade 06:14 06:59 11:04 12:36 16:21 17:19 18:54 06:59 11:39 Stade 06:59 11:04 16:21 18:54 06:59 11:39 Filature 06:15 07:00 11:05 12:37 16:22 17:20 18:55 07:00 11:40 Filature 07:00 11:05 16:22 18:55 07:00 11:40 PÉRIODE VERTE Poste 06:16 07:01 11:06 12:38 16:23 17:21 18:56 07:01 11:41 PÉRIODE ORANGE Poste 07:01 11:06 16:23 18:56 07:01 11:41 Place de l'Obertor 06:19 07:04 11:09 12:41 16:26 17:24 18:59 07:04 11:44 Place de l'Obertor 07:04 11:09 16:26 18:59 07:04 11:44 Lycée Agricole 06:22 07:07 11:12 12:44 16:29 17:27 19:02 07:07 11:47 Lycée Agricole 07:07 11:12 16:29 19:02 07:07 11:47 06:21 06:40 10:43 16:20 17:10 18:57 06:40 10:43 16:20 18:57 Correspondances Strasbourg Correspondances Strasbourg en provenance Sélestat 06:53 18:44 06:58 en provenance Sélestat 06:53 18:44 06:58 ERSTEIN Gare (2) 06:24 07:09 11:14 12:46 16:31 17:29 19:04 07:09 11:49 ERSTEIN Gare (2) 07:09 11:14 16:31 19:04 07:09 11:49 SCHAEFFERSHEIM Mairie 06:28 07:13 11:18 12:50 16:35 17:33 19:08 07:13 11:53 SCHAEFFERSHEIM Mairie 07:13
    [Show full text]
  • Autour Des Registres De Prise De Nom Des Juifs : Denombrements Et Recensements Nominatifs Des Juifs E Dans Les Communes Du Bas-Rhin Au Debut Du Xix S
    GUIDE DE RECHERCHE Rechercher une personne AUTOUR DES REGISTRES DE PRISE DE NOM DES JUIFS : DENOMBREMENTS ET RECENSEMENTS NOMINATIFS DES JUIFS E DANS LES COMMUNES DU BAS-RHIN AU DEBUT DU XIX S. Eric Syssau Juin 2012 (bibliographie ajoutée en mai 2019) Les registres de prise de nom des juifs de 1808 constituent une source indispensable à consulter pour tenter de remonter une généalogie juive au-delà de cette date. Ils forment bout à bout une sorte de liste nominative de la population juive, à une époque pour laquelle ce type de recensement n’est par ailleurs pas conservé pour l’ensemble de la population. Que sont-ils exactement ? Peut-on évaluer leur état de conservation et leur exhaustivité ? Quelles autres sources consulter pour les lire de façon critique ? C’est à ces questions que cherchent à répondre ces quelques notes. Synthèse fondée sur les vérifications systématiques consignées dans le tableau *.xls joint. Les registres de prise de nom des juifs (1808) Les années 1806-1808 sont marquées dans l’Empire par de nombreuses mesures concernant les juifs1. Un décret impérial en date du 20 juillet 1808, dit « décret de Bayonne », précisé par une circulaire ministérielle du 8 septembre 1808 et, dans le Bas-Rhin, par un arrêté préfectoral du 13 septembre 18082, impose notamment aux juifs, citoyens français, n’ayant alors ni nom de famille ni prénom fixe, de faire individuellement, dans un délai de trois mois, par-devant l’officier d’état civil de la commune de leur domicile, la déclaration des noms et prénoms qu’ils adoptent pour eux et leurs enfants mineurs.
    [Show full text]
  • LIGNE 257 Champ Du Feu Mont Saint Odile 0972 67 67 67 Horaires Valables Du 9 Décembre 2018 APPEL NON SURTAXÉ Au 1Er Septembre 2019 Klingenthal Obernai Strasbourg
    RÉSEAU67 INFOS RÉSEAU67 LIGNE 257 Champ du Feu Mont Saint Odile 0972 67 67 67 Horaires valables du 9 décembre 2018 APPEL NON SURTAXÉ au 1er septembre 2019 Klingenthal Obernai Strasbourg LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe LMMe PÉRIODE VERTE : JOUR DE CIRCULATION Me S S S S S S S S S S JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV JV - du 10 au 22 décembre Renvois à consulter 2 3 2 3 - du 7 janvier au 9 février CHAMP DU FEU La Serva 13:10 17:00 - du 25 février au 6 avril ROTHLACH Carrefour 13:16 17:06 - du 23 avril au 29 mai WELSCHBRUCH Maison Forestière 13:23 17:13 - du 3 juin au 6 juillet MONT STE-ODILE La Blosse 13:32 17:22 PÉRIODE VERTE Couvent 13:35 17:25 Le Réseau 67 ne circule KLINGENTHAL Dreistein 07:22 07:14 I I pas le 1er mai. Rue des Sapins 07:29 07:21 I I Rue de la forêt 07:32 07:24 I I Vorbruck I I 13:50 17:40 Wolfsgrub 06:00 06:15 07:15 07:33 08:10 09:15 10:30 14:00 16:20 17:21 06:10 07:25 09:15 13:54 I 17:44 I Circulation Armes blanches 06:02 06:17 07:17 07:35 08:12 09:17 10:32 14:02 16:22 17:23 06:12 07:27 09:17 13:56 13:56 17:46 17:46 uniquement sur OTTROTT Ancienne gare 05:04 06:07 06:22 06:28 07:22 07:40 08:17 09:22 10:37 12:10 12:50 14:07 16:27 17:28 05:04 06:17 07:32 09:22 12:50 14:01 14:01 17:51 17:51 réservation auprès du : Pont de l'Ehn 05:05 06:08 06:23 06:29 07:23 I 08:18 09:23 10:38 12:11 12:51 14:08 16:28 17:29 05:05 06:18 07:33 09:23 12:51 14:02 14:02 17:52 17:52 09 72 67 67 67 BOERSCH Saint Léonard 05:07 06:10 06:25 06:31 07:25 I 08:20 09:25 10:40
    [Show full text]
  • Soufflenheim Jewish Records
    SOUFFLENHEIM JEWISH RECORDS Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com There are four main types of records for Jewish genealogy research in Alsace: • Marriage contracts beginning in 1701. • 1784 Jewish census. • Civil records beginning in 1792. • 1808 Jewish name declaration records. Inauguration of a synagogue in Alsace, attributed to Georg Emmanuel Opitz (1775-1841), Jewish Museum of New York. In 1701, Louis XIV ordered all Jewish marriage contracts to be filed with Royal Notaries within 15 days of marriage. Over time, these documents were registered with increasing frequency. In 1784, Louis XVI ordered a general census of all Jews in Alsace. Jews became citizens of France in 1791 and Jewish civil registration begins from 1792 onwards. To avoid problems raised by the continuous change of the last name, Napoleon issued a Decree in 1808 ordering all Jews to adopt permanent family names, a practice already in use in some places. In every town where Jews lived, the new names were registered at the Town Hall. They provide a comprehensive census of the French Jewish population in 1808. Keeping registers of births, marriage, and deaths is not part of the Jewish religious tradition. For most people, the normal naming practice was to add the father's given name to the child's. An example from Soufflenheim is Samuel ben Eliezer whose father is Eliezer ben Samuel or Hindel bat Eliezer whose father is Eliezer ben Samuel (ben = son of, bat = daughter of). Permanent surnames were typically used only by the descendants of the priests (Kohanim) and Levites, a Jewish male whose descent is traced to Levi.
    [Show full text]
  • Zone Aoc Inconstructible
    ANNEXE N°2 : ZONE AOC INCONSTRUCTIBLE Carte n°1 : Andlau ............................................................................................................................................... 103 Carte n°2 : Barr .................................................................................................................................................... 104 Carte n°3 : Bernardswiller ................................................................................................................................... 105 Carte n°4 : Bernardvillé ....................................................................................................................................... 106 Carte n°5 : Bischoffsheim .................................................................................................................................... 107 Carte n°6 : Blienschwiller .................................................................................................................................... 108 Carte n°7 : Boersch .............................................................................................................................................. 109 Carte n°8 : Bourgheim ......................................................................................................................................... 110 Carte n°9 : Dambach-la-Ville ............................................................................................................................... 111 Carte n°10 : Eichhoffen ......................................................................................................................................
    [Show full text]