Supported Languages in Unicode SAP Systems Index Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Supported Languages in Unicode SAP Systems Index Language Supported Languages in Unicode SAP Systems Non-SAP Language Language SAP Code Page SAP SAP Code Code Support in Code (ASCII) = Blended Additional Language Description Country Script Languag according according SAP Page Basis of SAP Code Information e Code to ISO 639- to ISO 639- systems Translated as (ASCII) Code Page Page 2 1 of SAP Index (ASCII) Release Download Info: AThis list is Unicode Read SAP constantly being Abkhazian Abkhazian Georgia Cyrillic AB abk ab 1500 ISO8859-5 revised. only Note 895560 Unicode Read SAP You can download Achinese Achinese AC ace the latest version of only Note 895560 Unicode Read SAP this file from SAP Acoli Acoli AH ach Note 73606 or from only Note 895560 Unicode Read SAP SDN -> /i18n Adangme Adangme AD ada only Note 895560 Unicode Read SAP Adygei Adygei A1 ady only Note 895560 Unicode Read SAP Afar Afar Djibouti Latin AA aar aa only Note 895560 Unicode Read SAP Afar Afar Eritrea Latin AA aar aa only Note 895560 Unicode Read SAP Afar Afar Ethiopia Latin AA aar aa only Note 895560 Unicode Read SAP Afrihili Afrihili AI afh only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Afrikaans Afrikaans South Africa Latin AF afr af 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Afrikaans Afrikaans Botswana Latin AF afr af 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Afrikaans Afrikaans Malawi Latin AF afr af 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Afrikaans Afrikaans Namibia Latin AF afr af 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Afrikaans Afrikaans Zambia Latin AF afr af 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 Unicode Read SAP Afro-Asiatic Afro-Asiatic AO afa only Note 895560 Unicode Read SAP Akan Akan Ghana AK aka ak only Note 895560 Unicode Read SAP Akkadian Akkadian A2 akk only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Albanian Albanian Albania Latin SQ alb/sqi* sq 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6100, Unicode Read SAP Albanian Albanian Kosova Latin SQ alb/sqi* sq 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 Serbia and 6100, Unicode Read SAP Albanian Albanian Latin SQ alb/sqi* sq 1100 ISO8859-1 Montenegro 6500, only Note 895560 Unicode Read SAP Aleut Aleut AL ale only Note 895560 Unicode Read SAP Algonquian Algonquian AG only Note 895560 Unicode Read SAP Altaic (Other) Altaic (Other) TU tut only Note 895560 American Unicode Read SAP South Am. Indian USA X0 sai Indian only Note 895560 Unicode Read SAP Amharic Amharic Ethiopia Ethiopic AM amh am only Note 895560 Apache Unicode Read SAP Apache languages AP apa languages only Note 895560 Supported Languages in Unicode SAP Systems Non-SAP Language Language SAP Code Page SAP SAP Code Code Support in Code (ASCII) = Blended Additional Language Description Country Script Languag according according SAP Page Basis of SAP Code Information e Code to ISO 639- to ISO 639- systems Translated as (ASCII) Code Page Page 2 1 of SAP Index (ASCII) Release SAP R/3 Note: Check Enterprise Ext. www.service.sap Read SAP Read SAP 200 - in .com/languages Arabic Arabic AR ara ar ISO8859-6 Note Note 895560 Unicode for current 587150! Systems translation only! status! 6100, Unicode Read SAP Aragonese Aragonese Spain Latin AN arg an 1100 ISO8859-1 6500, only Note 895560 6300 Unicode Aramaic Aramaic A3 only Unicode Arapaho Arapaho A4 arp only Unicode Araucanian Araucanian AU arn only Unicode Arawak Arawak AW arw only Republic of 6100, Unicode Armenian Armenian Armenian HY arm/hye* hy 1100 ISO8859-1 Armenia 6500, only 6100, Unicode Armenian Armenian Iran Armenian HY arm/hye* hy 1100 ISO8859-1 6500, only 6100, Unicode Armenian Armenian Turkey Armenian HY arm/hye* hy 1100 ISO8859-1 6500, only Unicode Artificial Artificial A5 art only prerequisites: Unicode SAP GUI 6.40 Assamese Assamese Bangladesh Bengal AS asm as only patch 4 (printing prerequisites: Unicode SAP GUI 6.40 Assamese Assamese India Bengal AS asm as only patch 4 (printing Unicode Asturian Asturian A6 ast only Unicode Athapascan Athapascan AT ath only Unicode Australian Australian A7 only Unicode Austronesian Austronesian MA map only Avaric, Unicode Avaric Azerbaijan Cyrillic AV ava av 1500 ISO8859-5 Avar(o), only Avaric, Unicode Avaric Kazakhstan Cyrillic AV ava av 1500 ISO8859-5 Avar(o), only Avaric, Unicode Avaric Russia (Asia) Cyrillic AV ava av 1500 ISO8859-5 Avar(o), only Avaric, Russia Unicode Avaric Cyrillic AV ava av 1500 ISO8859-5 Avar(o), (Europe) only Avaric, Unicode Avaric Turkey Cyrillic AV ava av 1500 ISO8859-5 Avar(o), only Supported Languages in Unicode SAP Systems Non-SAP Language Language SAP Code Page SAP SAP Code Code Support in Code (ASCII) = Blended Additional Language Description Country Script Languag according according SAP Page Basis of SAP Code Information e Code to ISO 639- to ISO 639- systems Translated as (ASCII) Code Page Page 2 1 of SAP Index (ASCII) Release Avestan Unicode Avestan Iran AE ave ae (extinct) only Unicode Awadhi Awadi A8 awa only Unicode Aymara Aymara Argentinia Latin AY aym ay only Unicode Aymara Aymara Bolivia Latin AY aym ay only Unicode Aymara Aymara Chile Latin AY aym ay only Unicode Aymara Aymara Peru Latin AY aym ay only Read SAP Azerbaijani Azerbaijan Arabic azb az ISO8859-6 Note Unicode Azerbaijani Azerbaijani Cyrillic Azerbaijan Cyrillic 5R aze az 1500 ISO8859-5 only 6100, Unicode Azerbaijani Azerbaijani Latin Azerbaijan Latin AZ aze az 1600 ISO8859-3 6500, only Read SAP Azerbaijani Armenia Arabic azb az 8700 ISO8859-6 Note Unicode Azerbaijani Azerbaijani Cyrillic Armenia Cyrillic 5R aze az 1500 ISO8859-5 only 6100, Unicode Azerbaijani Azerbaijani Latin Armenia Latin AZ aze az 1600 ISO8859-3 6500, only B Unicode Balinese Balinese BL ban only Unicode Baltic (Other) Baltic (Other) BT bat only Unicode Baluchi Baluchi BC bal only Unicode Bambara Bambara Burkina Faso Latin BM bam bm 1900 ISO8859-4 only Unicode Bambara Bambara Côte d'Ivoire Latin BM bam bm 1900 ISO8859-4 only Unicode Bambara Bambara Mali Latin BM bam bm 1900 ISO8859-4 only Unicode Bamileke Bamileke B1 bai only Unicode Banda Banda BD bad only Bangla, Unicode Bengali Bangladesh Bangladesh Bengal BN ben bn Bengali only Bangla, Unicode Bengali India India Bengal 6B ben bn Bengali only Bangla, Unicode Bengali Bangladesh Nepal Bengal BN ben bn Bengali only Bangla, Unicode Bengali Bangladesh Singapore Bengal BN ben bn Bengali only Unicode Bantu (Other) Bantu (Other) B2 bnt only Unicode Basa Basa B3 bas only Unicode Bashkir Bashkir Russia (Asia) Cyrillic BA bak ba 1500 ISO8859-5 only Russia Unicode Bashkir Bashkir Cyrillic BA bak ba 1500 ISO8859-5 (Europe) only Supported Languages in Unicode SAP Systems Non-SAP Language Language SAP Code Page SAP SAP Code Code Support in Code (ASCII) = Blended Additional Language Description Country Script Languag according according SAP Page Basis of SAP Code Information e Code to ISO 639- to ISO 639- systems Translated as (ASCII) Code Page Page 2 1 of SAP Index (ASCII) Release 6100, Unicode Basque Basque France Latin EU baq/eus* eu 1100 ISO8859-1 6500, only 6100, Unicode Basque Basque Spain Latin EU baq/eus* eu 1100 ISO8859-1 6500, only Unicode Batak Batak B4 btk only Unicode Beja Beja BJ bej only Belarus(i)an, Unicode Belarusian Belarus Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Belarus Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Belarusian Lithuania Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Lithuania Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Belarusian Poland Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Poland Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Belarusian Ukraine Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Belarus(i)an, Unicode Ukraine Cyrillic BE bel be 1100 ISO8859-1 6700 Belorussian only Unicode Bemba Bemba BB bem only Unicode Berber (Other) Berber (Other) B5 ber only Unicode Bhojpuri Bhojpuri BP bho only prerequisites: SAP GUI 6.40 Unicode patch 4 Bihari Bihari Bangladesh Devanagar BH bih bh only (printing supported with SAPlpd) prerequisites: SAP GUI 6.40 Devanaga Unicode patch 4 Bihari Bihari India BH bih bh ri only (printing supported with SAPlpd) Unicode Bikol Bikol BK bik only Unicode Bilin Bilin BY byn only Unicode Bini Bini B6 bin only 6100, Unicode Bislama Bislama New Caledonia Latin BI bis bi 1100 ISO8859-1 6500, only 6100, Unicode Bislama Bislama Vanuatu Latin BI bis bi 1100 ISO8859-1 6500, only Bosnia- Unicode Bosnian Bosnian Latin BS bos bs 1401 ISO8859-2 6100 Herzegovina only Unicode Bosnian Bosnian Albania Latin BS bos bs 1401 ISO8859-2 6100 only Unicode Braj Braj B7 bra only Supported Languages in Unicode SAP Systems Non-SAP Language Language SAP Code Page SAP SAP Code Code Support in Code (ASCII) = Blended Additional Language Description Country Script Languag according according SAP Page Basis of SAP Code Information e Code to ISO 639- to ISO 639- systems Translated as (ASCII) Code Page Page 2 1 of SAP Index (ASCII) Release 6100, Unicode Breton Breton France Latin BR bre br 1100 ISO8859-1 6500, only Unicode Buginese Buginese BU bug only Note: Check non- www.service.sap Unicode .com/languages Bulgarian Bulgarian Bulgaria Cyrillic BG bul bg 1500 ISO8859-5 and for current Unicode translation 4.0B status! non- Bulgarian Bulgarian Greece Cyrillic BG bul bg 1500 ISO8859-5 Unicode and non- Bulgarian Bulgarian Moldova Cyrillic BG bul bg 1500 ISO8859-5 Unicode and non- Bulgarian Bulgarian Turkey Cyrillic BG bul bg 1500 ISO8859-5 Unicode and Unicode Buriat Buriat B8 bua only 6100, Unicode
Recommended publications
  • UNICODE for Kannada General Information & Description
    UNICODE for Kannada (U+0C80 to U+0CFF) General Information & Description Written by: C V Srinatha Sastry Issued by: Director Directorate of Information Technology Government of Karnataka Multi Storied Buildings, Vidhana Veedhi BANGALORE 560 001 INDIA PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version http://www.pdffactory.com UNICODE for Kannada Introduction The Kannada script is a South Indian script. It is used to write Kannada language of Karnataka State in India. This is also used in many parts of Tamil Nadu, Kerala, Andhra Pradesh and Maharashtra States of India. In addition, the Kannada script is also used to write Tulu, Konkani and Kodava languages. Kannada along with other Indian language scripts shares a large number of structural features. The Kannada block of Unicode Standard (0C80 to 0CFF) is based on ISCII-1988 (Indian Standard Code for Information Interchange). The Unicode Standard (version 3) encodes Kannada characters in the same relative positions as those coded in the ISCII-1988 standard. The Writing system that employs Kannada script constitutes a cross between syllabic writing systems and phonemic writing systems (alphabets). The effective unit of writing Kannada is the orthographic syllable consisting of a consonant (Vyanjana) and vowel (Vowel) (CV) core and optionally, one or more preceding consonants, with a canonical structure of ((C)C)CV. The orthographic syllable need not correspond exactly with a phonological syllable, especially when a consonant cluster is involved, but the writing system is built on phonological principles and tends to correspond quite closely to pronunciation. The orthographic syllable is built up of alphabetic pieces, the actual letters of Kannada script.
    [Show full text]
  • Sailors, Tailors, Cooks, and Crooks: on Loanwords and Neglected Lives in Indian Ocean Ports
    Itinerario, Vol. 42, No. 3, 516–548. © 2018 Research Institute for History, Leiden University. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. doi:10.1017/S0165115318000645 Sailors, Tailors, Cooks, and Crooks: On Loanwords and Neglected Lives in Indian Ocean Ports TOM HOOGERVORST* E-mail: [email protected] A renewed interested in Indian Ocean studies has underlined possibilities of the transnational. This study highlights lexical borrowing as an analytical tool to deepen our understanding of cultural exchanges between Indian Ocean ports during the long nineteenth century, comparing loanwords from several Asian and African languages and demonstrating how doing so can re-establish severed links between communities. In this comparative analysis, four research avenues come to the fore as specifically useful to explore the dynamics of non-elite contact in this part of the world: (1) nautical jargon, (2) textile terms, (3) culinary terms, and (4) slang associated with society’s lower strata. These domains give prominence to a spectrum of cultural brokers frequently overlooked in the wider literature. It is demonstrated through con- crete examples that an analysis of lexical borrowing can add depth and substance to existing scholarship on interethnic contact in the Indian Ocean, providing methodolo- gical inspiration to examine lesser studied connections. This study reveals no unified linguistic landscape, but several key individual connections between the ports of the Indian Ocean frequented by Persian, Hindustani, and Malay-speaking communities.
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • An African Abc Free Download
    AN AFRICAN ABC FREE DOWNLOAD Jacqui Taylor | 60 pages | 01 Mar 2005 | Struik Publishers (Pty) Ltd | 9781868727032 | English | Cape Town, South Africa "ABC's of Africa" All rights reserved. One of the challenges in adapting the Latin script to many African languages was the use in those tongues of sounds unfamiliar to Europeans and thus without writing convention they could resort to. Full episodes of "The Good Doctor" are now playing. Parents Guide. There are various other writing systems native to West Africa [16] and Central Africa. Director: Abbas Kiarostami. Back to School Picks. Edit Details Country: Iran. It is sometimes called Ethiopicand is known in Ethiopia as the fidel or abugida the actual origin of the 21st century linguistic term "abugida" applied to Brahmic scripts of India. User Ratings. America's Funniest Home Videos. Localish TV is here! Schooled — ABC. They An African ABC in what is now An African ABC Angolanorthwestern Zambia and adjacent areas An African ABC the Democratic Republic of the Congo. The Luo script was developed to write Dholuo in Kenya in Oko Dive into An African ABC "Shark Tank". The extremist group, which calls itself the Islamic State West Africa Province, said the captives were executed as revenge for the killing of Islamic State group leaders in Iraq and Syria in October. Get the latest on The Rookie. There are no official An African ABC forms or orthographies, though local usage follows traditional practice for the area or language. Edit page. Get your first look at An African ABC Sky" premiering Tuesday, November 17 10 9c.
    [Show full text]
  • Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 a Study for the Library of Congress
    1 Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 A Study for the Library of Congress Part 1: New Scripts Jack Cain Senior Consultant Trylus Computing, Toronto 1 Purpose This assessment intends to study the issues and make recommendations on the possible expansion of the character set repertoire for bibliographic records in MARC21 format. 1.1 “Encoding Scheme” vs. “Repertoire” An encoding scheme contains codes by which characters are represented in computer memory. These codes are organized according to a certain methodology called an encoding scheme. The list of all characters so encoded is referred to as the “repertoire” of characters in the given encoding schemes. For example, ASCII is one encoding scheme, perhaps the one best known to the average non-technical person in North America. “A”, “B”, & “C” are three characters in the repertoire of this encoding scheme. These three characters are assigned encodings 41, 42 & 43 in ASCII (expressed here in hexadecimal). 1.2 MARC8 "MARC8" is the term commonly used to refer both to the encoding scheme and its repertoire as used in MARC records up to 1998. The ‘8’ refers to the fact that, unlike Unicode which is a multi-byte per character code set, the MARC8 encoding scheme is principally made up of multiple one byte tables in which each character is encoded using a single 8 bit byte. (It also includes the EACC set which actually uses fixed length 3 bytes per character.) (For details on MARC8 and its specifications see: http://www.loc.gov/marc/.) MARC8 was introduced around 1968 and was initially limited to essentially Latin script only.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (709)
    Pray for the Nations Pray for the Nations A Che in China A'ou in China Population: 43,000 Population: 2,800 World Popl: 43,000 World Popl: 2,800 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Tibeto-Burman, other People Cluster: Tai Main Language: Ache Main Language: Chinese, Mandarin Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Translation Needed Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations A-Hmao in China Achang in China Population: 458,000 Population: 35,000 World Popl: 458,000 World Popl: 74,000 Total Countries: 1 Total Countries: 2 People Cluster: Miao / Hmong People Cluster: Tibeto-Burman, other Main Language: Miao, Large Flowery Main Language: Achang Main Religion: Christianity Main Religion: Ethnic Religions Status: Significantly reached Status: Partially reached Evangelicals: 75.0% Evangelicals: 7.0% Chr Adherents: 80.0% Chr Adherents: 7.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous Source: Wikipedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achang, Husa in China Adi
    [Show full text]
  • Sinitic Language and Script in East Asia: Past and Present
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 264 December, 2016 Sinitic Language and Script in East Asia: Past and Present edited by Victor H. Mair Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Contrastive Linguistics; Determiners Language Classification
    DOCUMENT RESUME ED 430 401 FL 025 837 TITLE Notes on Linguistics, 1998. INSTITUTION Summer Inst. of Linguistics, Dallas, TX. ISSN ISSN-0736-0673 PUB DATE 1998-00-00 NOTE 242p.; For the 1997 "Notes on Linguistics," see ED 415 721. PUB TYPE Collected Works - Serials (022) JOURNAL CIT Notes on Linguistics; n80-83 1998 EDRS PRICE MF01/PC10 Plus Postage. DESCRIPTORS Book Reviews; Computer Software; Computer Software Development; Contrastive Linguistics; Determiners (Languages); Doctoral Dissertations; English; Greek; Language Classification; Language Patterns; *Language Research; *Linguistic Theory; Research Methodology; *Semantics; Technical Writing; *Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS Alamblak; Bungku Tolaki Languages; Chamicuro; Kham ABSTRACT The four issues of the journal of language research and linguistic theory include these articles: "Notes on Determiners in Chamicuro" (Steve Parker); Lingualinks Field Manual Development" (Larry Hayashi); "Comments from an International Linguistics Consultant: Thumbnail Sketch" (Austin Hale); "Carlalinks Workshop" (Andy Black); "Implications of Agreement Languages for Linguistics" (W. P. Lehmann); and "The Semantics of Reconciliation in Three Languages" (Les Bruce) . Dissertation abstracts, book reviews, and professional notes are included in each issue.(MSE) ******************************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. ******************************************************************************** NOTES ON LINGUISTICS Number 80 February 1998 Number 81 May 1998 Number 82 August 1998 Number 83 November 1998 SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS 7500 WEST CAMP WISDOM ROAD DALLAS, TEXAS 75236 USA U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION PERMISSION TO REPRODUCE AND office ot Educatlonal Research and Improvement DISSEMINATE THIS MATERIAL HAS EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION BEEN GRANTED BY CENTER (ERIC) \This document has been reproduced as received from the person or organization originating it.
    [Show full text]
  • The Cyrillic Manuscript Codices of Budapest University Library
    polata k)¢∞igopis|¢aq kz— - ki—, 1995: 5–12 THE CYRILLIC MANUSCRIPT CODICES OF BUDAPEST UNIVERSITY LIBRARY Ralph M. Cleminson The Library of the University of Budapest (Eötvös Loránd Tudomány- egyetem Könyvtára) possesses nine mediæval cyrillic manuscript codices, numbered Codd. slav. 1, 3-5, 7b, 7c, 9-11. (Cod. slav. 2 is Polish, Cod. slav. 6 is Czech, Cod. slav. 7a is the former shelfmark of the present Cod. slav. 10, and there is no Cod. slav. 8.) Codd. slav 1-5 were described (very badly) in A Budapesti M. Kir. Egyetemi Könyvtár codexeinek czímjegyzéke, Budapest, 1881, pp.100-101, and three of them (Codd. slav. 1, 7c, 9) have so far been noted in the inventory of Slavonic manuscripts in Hungary which is currently being produced (Magyarországi szláv kéziratok, (Foªszerkesztoª Nyomárkay I.), I-, Budapest, 1990-). Apart from this the manuscripts seem to have been largely neglected. The present descriptions, made during a visit to the Library in December 1991, have the object of acquainting the scholarly community with the Library’s holdings. They follow the format and practice described on pp.ix-x of my Union Catalogue of Cyrillic Manuscripts in British and Irish Collections (London, 1988). Cod. slav. 1 APOSTOL, Serbian, 1572 i + 211 leaves, foliated [i], 1-211. Collation: I8-XXVI8, 3 leaves (=XXVII). Gatherings signed front and back a–-kz–. Paper: w/m (i) an anchor, (ii) a coat of arms, both too faint to permit precise identification. Size of leaves: 305mm x 210mm. Ink: brownish-black; red, and occasionally yellow, for titles, initials and rubrics.
    [Show full text]
  • Descriptions and Records of Bees - LVI
    Utah State University DigitalCommons@USU Co Bee Lab 1-1-1914 Descriptions and Records of Bees - LVI T. D. A. Cockerell University of Colorado Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usu.edu/bee_lab_co Part of the Entomology Commons Recommended Citation Cockerell, T. D. A., "Descriptions and Records of Bees - LVI" (1914). Co. Paper 518. https://digitalcommons.usu.edu/bee_lab_co/518 This Article is brought to you for free and open access by the Bee Lab at DigitalCommons@USU. It has been accepted for inclusion in Co by an authorized administrator of DigitalCommons@USU. For more information, please contact [email protected]. F,·0111tlte .\..N'.\'AT,S AN!) "J.A.OA7.['.\'is OF' ~ATIJHA.r. ITr s TOltY :::iel'8, \ 'ol. xiii. , .Tw11wry lUl.J.. ' r Descriptions and Recoi·ds of Bees.-LVI. 1 By 1 • D. A. CucKERELL, University of Colorado. Stenotritus elegans, Smith, variety a. A female from Tennant's Creek, Central Australia (Field; Nat. Mus . Victoria, 46), Las apparent ly been in alcohol, autl the pubescence is in bad condition. So far as can be made out, there i no fuscous hair on the thorax above, alld no black Ii air on the abdomen. The mesothorax shows olive­ green tints in front. 1'1.ie first r. n. joins the secoml s.m. a little before the middle, in stead of a little beyoucl a. in Smith's type of S. eLegans. Possib ly this is a distinct species, but it cannot be satisfacto rily separated without better material. No ruales a signed to Stenotritus are known; but it seems 1:37 Mr.
    [Show full text]
  • Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR)
    Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) LGR Version: 3.0 Date: 2019-03-06 Document version: 2.6 Authors: Neo-Brahmi Generation Panel [NBGP] 1. General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Kannada LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document: proposal-kannada-lgr-06mar19-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document: kannada-test-labels-06mar19-en.txt 2. Script for which the LGR is Proposed ISO 15924 Code: Knda ISO 15924 N°: 345 ISO 15924 English Name: Kannada Latin transliteration of the native script name: Native name of the script: ಕನ#ಡ Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-4 Some languages using the script and their ISO 639-3 codes: Kannada (kan), Tulu (tcy), Beary, Konkani (kok), Havyaka, Kodava (kfa) 1 Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) 3. Background on Script and Principal Languages Using It 3.1 Kannada language Kannada is one of the scheduled languages of India. It is spoken predominantly by the people of Karnataka State of India. It is one of the major languages among the Dravidian languages. Kannada is also spoken by significant linguistic minorities in the states of Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Maharashtra, Kerala, Goa and abroad.
    [Show full text]
  • Central Eurasian Studies Society Fourth Annual Conference October
    Central Eurasian Studies Society Fourth Annual Conference October 2- 5, 2003 Hosted by: Program on Central Asia and the Caucasus Davis Center for Russian and Eurasian Studies Harvard University Cambridge, Mass., USA Table of Contents Conference Schedule ................................................................................... 1 Film Program ......................................................................................... 2 Panel Grids ................................................................................................ 3 List of Panels .............................................................................................. 5 Schedule of Panels ...................................................................................... 7 Friday • Session I • 9:00 am-10:45 am ..................................................... 7 Friday • Session II • 11:00 am-12:45 pm .................................................. 9 Friday • Session III • 2:00 pm-3:45 pm .................................................. 11 Friday • Session IV • 4:00 pm-5:45 pm .................................................. 12 Saturday • Session I • 9:00 am-10:45 am ............................................... 14 Saturday • Session II • 11:00 am-12:45 pm ............................................ 16 Saturday • Session III • 2:00 pm-3:45 pm .............................................. 18 Saturday • Session IV • 4:00 pm-6:30 pm .............................................. 20 Sunday • Session I • 9:00 am-10:45 am ................................................
    [Show full text]