SERGE LUTENS Entre parfums et littérature Literary perfumes FOR VISITORS FOR PARIS DÉCOUVERTE / EXPLORING Autour de Beaubourg Around Beaubourg

MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY GASTRONOMIE GASTRONOMY CULTURE SHOPPING

Offert - Free www.cotemagazine.com

Editorial ÉDITO Par Alexandre Benoist

Homo roboticus

haque année, c’est la même chose. Dès que Noël se profile, se pose la question des cadeaux à offrir à nos bouts de chou. Si l’on suit la tendance de ces dernières années, on fera mouche à coup sûr avec un gadget high-tech. Mais attention, oubliez robot futuriste, Cbébête poilue ou dino paléotechno, le « compagnon interactif » réaliste a la cote, avec, en tête des charts, les oiseaux. Vous aurez le choix entre les DigiBirds de Silverlit et les Little Bird de Kanaï Kids, qui s'activent et sifflent de belles mélodies et, quand on les caresse, entonnent de nombreux chants. Des petites mécaniques bien mignonnes donc. Mais là où l’on risque de moins rigoler, c’est que, selon une étude du cabinet Roland Berger, l’impact des robots dans nos sociétés modernes pourrait détruire 3 millions d’emplois d’ici 2025. Et les postes à valeur ajoutée It's the same every year: as soon as Christmas appears ne sont pas épargnés, comme le on the horizon we start worrying about presents for the prouve la société hongkongaise Deep kids. If you go with the trend flow, you're sure to float Knowledge Venture, spécialisée dans la their boat with a hi-tech gadget, but be warned: futu- gestion de dons à haut risque, qui vient ristic robots, furry beasts and technicolour dinosaurs de nommer Vital*, une belle mécanique are old hat, the fad-of-the-moment being for realistic pensante, pour gérer ses ressources hu- "interactive companions", led by birds. You can choose maines. Sa mission ? Préserver les intérêts from Silverlit's DigiBirds or Kanaï Kids' Little Live Birds, financiers de l’entreprise et identifier les which move, tweet and burst into song. Mechanical meilleurs investissements à effectuer. Au cuties indeed. But less heart-warming is a recent Roland Japon, les clients Nespresso seront eux, Berger survey indicating that the impact of robots on dès ce mois-ci, agréablement surpris de modern society could mean 3 million jobs disappear- découvrir dans leur boutique préférée, ing by 2025. Even company directors won't be safe, Pepper, un des 3 000 semi-humanoïdes à as Deep Knowledge Ventures, a Hong Kong venture- la bouille sympathique embauchés pour capital fund-management company, demonstrated aider les clients à choisir entre un Volluto by appointing a computer algorithm to its board of et un Ristretto. Ce robot arrivera-t-il en directors. Vital*, as it's named, is intended to protect ? Pas certain si l’on en croit le the company's interests and reduce risks by analysing résultat d’une étude Ipsos réalisée en datasets and making investment recommendations. septembre dernier sur l’homme idéal In Japan, Nestlé customers looking to buy a home des Françaises. Le vainqueur ? George espresso machine will soon be able to ask Pepper, Clooney ! La tête d’affiche de Nestlé, faite a chatty humanoid robot, to explain the difference de chair et d’os, n’est donc pas encore between a volluto and a ristretto. Will Pepper get a prête à être remplacée ! chance to win French hearts? Not sure, if we are to be- lieve last September's Ipsos survey on French women's ideal man. The winner? George Clooney! So Nestlé's *Validating Investment Tool poster boy isn't about to be replaced any day soon! for Advancing Life Sciences

www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 | 5

FR_COTE NICE 480x300_LDD1_DEC.indd Toutesles pages

www.dior.com - 01 40 73 73 73 13/10/2014 15:30 SOMMAIRE N° 43 Contents

16 30 Rencontre Meet Tendances Trends Look au top sur les pistes ou en ville, garde-temps de haute facture, desserts gourmands… À vous de choisir ! Sans oublier les nouvelles adresses du Faubourg et la marraine de la Winter Time 2014, Alice Taglioni. The top looks on piste and in town, superbly crafted timewear, © D.R. gourmet desserts, new addresses Le parfumeur Serge Lutens in the Faubourg Saint-Honoré, and nous livre quelques confidences COTE meets Alice Taglioni, sponsor sur son sujet de prédilection. of this year's Winter Time event. Perfumer Serge Lutens shares some thoughts on his favourite subject with us. 20 Portraits Profiles La première, Zabou Breitman, fait ses premiers pas à l’Opéra. La seconde, Tatiana Tridvornova, s’exprime avec des fleurs. Zabou Breitman tackles opera for the first time while © D.R. Tatiana Tridvornova expresses Intemporelles, les créations de la maison Chaumet vont au-delà des modes. herself through flowers. © Alain Costa

24 44 54 - Joaillerie / Jewellery Evénement Event Paris par ici Paris this way Depuis 230 ans, Chaumet Depuis le 1er août, les 5 étoiles Beaubourg se métamorphose… transcende les modes et les du Peninsula Paris illuminent pour notre plus grand plaisir ! époques. Visite guidée avec le le paysage hôtelier de la capitale. Beaubourg is changing, chef d’atelier Pascal Bourdariat. Quant au Plaza Athénée, il s’est to the delight of all. For 230 years Chaumet has refait une beauté pour adopter transcended eras and vogues. un look haute couture… We learn more from atelier director Pascal Bourdariat. 51 56 - Déco / Design Les designers signent le renouveau LUXE des Arts déco à travers des l u x u r y meubles de haute facture. Designers are reviving French Préserver les savoir-faire, imaginer applied arts through beautifully © William Furniss des objets pérennes, privilégier les crafted furnishings. The five Michelin stars of the émotions, miser sur l’excellence… Peninsula Paris have been adding Et si c’était ça, le « vrai luxe ». 60 - Shopping some sparkle to the city's hotel Preserving knowhow, designing Voici une petite sélection

scene since 1 August, and the Plaza products that won't date, inciting à vous faire craquer ! © Milady Athénée is looking totally haute emotions, prioritising excellence… A selection En couverture couture since its recent facelift. surely that is "true luxury". of to-die-for goodies! Gilet renard et agneau plongé.

10 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com SOMMAIRE N° 43 Contents

81 64 Zoom Culture Les spectacles de fin d’année Mode / qui font frémir les petits comme les grands. Fashion Festive season entertainment that Quand les codes slaves will have young and old in extasies. rencontrent le chic parisien. Slavonic signatures meet Parisian chic. 83 Shopping

URBAN GUIDE 75 Focus Culture Après cinq ans de fermeture, le musée national Pablo Picasso rouvre ses portes avec Longchamp ouvre un vaisseau- une exposition magistrale. amiral sur les Champs-Elysées. After five years of renovation Dans le même périmètre, le U Spa work the Musée National Shiseido du Fouquet’s Barrière

Pablo Picasso opens with propose un voyage sensuel avec Trawinska © Karolina a masterly exhibition. le Soin Divin Kuroho… Longchamp opens a flagship The Bistrot Family near on the Champs-Elysées. Also Saint-Sulpice cooks a killerific 76 on the Champs, the U Spa Shiseido cheeseburger, and the ones at the Agenda What’s On at Fouquet's Barrière hotel offers Atelier Renault Café on the Champs- a superbly sensual experience Elysées are equal to the contest. called Soin Divin Kuroho. 94 87 Gastronomie Gastronomy Zoom Fashion Qu’est-ce qu’on boit ? Un cocktail La ligne artisanale de cachemire of course ! Les bars des grands

© D.R. française Exemplaire possède hôtels en connaissent un rayon Sonia et Robert Delaunay ont désormais sa propre boutique pour shaker comme il se doit des les honneurs de la capitale, tout rue Saint-Honoré. breuvages aussi beaux que bons… comme Frank Gehry (photo) French artisan cashmere line Where shall we go for cocktails? qui vient d’inaugurer la Fondation Exemplaire now has its own shop The bars of the top hotels know all Louis Vuitton et d’être célébré on Rue Saint-Honoré. there is to know in the shakeology à sa juste (dé)mesure field, with drinks that look as good au Centre Pompidou. as they taste. Paris honours Sonia and Robert 89 Delaunay with an exhibition each, Sortir On the town the Centre Pompidou puts the Près de saint-Sulpice, le Bistrot 96 Trombinos'COTE spotlight on architect extraordinary Family cuisine un redoutable Retrouvez, en images, les soirées Frank Gehry (photo), and the cheese burger ! Celui de l’Atelier festives de ces dernières semaines. Gehry-designed Fondation Renault Café, sur les Champs, Check out our photos of Paris's Louis Vuitton is now open. n’a pas à rougir non plus… recent festive events.

12 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com

Cote_Paris_240x300.indd 1 03.11.14 11:41 COLLABORATEURS Contributors

XPR COUV2 07_14_Mise en page 1 10/07/14 18:19 Page1

Président du directoire Directeur artistique Société Anonyme au capital Directeur de la publication Yvan Soulier / 04 92 12 65 15 de 500 000 € / Siège social : Claude Henri Menu [email protected] Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, assisté de Nathalie Duchesne 06700 Saint-Laurent-du-Var 04 92 12 65 02 Infographiste Tél. 04 92 12 65 00 [email protected] Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21 Fax 04 93 14 38 10 [email protected] [email protected]

COTE FOR PARIS VISITORS МОНАКО - НИЦЦА - КАННЫ - САН-ТРОПЕ - ПАРИЖ www.cotemagazine.com

94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris COMPTABILITÉ Amouage_couv_2014_xpa couv 26/05/14 09:53 Page1 Fax : 01 44 56 98 58 Directrice administrative COTE LA REVUE D’AZUR www.cotemagazine.com Brigitte Fabre / 04 92 12 65 05 Directrice commerciale : [email protected] RÉDACTION Catherine Sarachmann Directrice de la rédaction PUBLICITÉ 04 92 12 65 06 Kan Sperber / 04 92 12 65 03 Directrice de la publicité [email protected] [email protected] Valérie Deschamps-Wright assistée de Jessica Macconi 01 42 86 58 55 04 92 12 65 19 Rédacteur en chef v.deschamps-wright@ [email protected]

Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08 cotemagazine.com MONACO – NICE – CANNES – SAINT-TROPEZ – PARIS [email protected] assistée de Sabrina Consentino WanJia-Couv_0414_Mise en page 1 18/04/2014 14:45 Page1 COTE MARSEILLE PROVENCE 01 42 86 58 49 Directrice : Dominique Juan Rédactrice en chef adjointe [email protected] 04 91 71 86 42 Mireille Sartore / 01 42 86 58 57 [email protected] [email protected] Opérations spéciales Valerie Godalier COTE GENÈVE - COTE ZURICH Secrétaires de rédaction 06 47 01 10 45 COTE LUGANO • Lise Irlandes-Guilbault [email protected] Éditeur : Olivier Cerdan 04 92 12 65 11 +41 22 736 56 56 [email protected] Partenariats Hôtels • Marie-Hélène Laugier Responsable 04 92 12 65 04 Marketing & Relations publiques Éditions internationales [email protected] Diane Seromenho BEREG > Magazine russe 04 92 12 65 23 Magazine de bord AMOUAGE > Magazine Rédacteurs [email protected] sur les vols Open Skies du monde arabe • Julie de los Rios / 06 88 48 84 06 WAN JIA > Magazine chinois [email protected] Diffusion : Partenariat de diffusion Ont collaboré à ce numéro : Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 auprès des FBO de l’aéroport CANNES IS YOURS Évelyne Attias, Louis Badie, Virginie [email protected] de Paris-Le Bourget : Le magazine du Palais des Festivals Broquet (illustration),Victoria Graf, Advanced Air Support, Dassault et des Congrès de Cannes Alix Lerebours et Marjorie Modi Abonnements : Falcon Service, Jetex Flight Support, MONTE-CARLO SOCIETY [email protected] Landmark Aviation, Signature Flight Le magazine du Groupe Traduction : Support et Universal Aviation. Monte-Carlo SBM Sue Budden et Harriet Coleman Impression : Rockson (13) NEGRESCO MAGAZINE Imprimé en France – ISSN 1959-223X COTE For Paris Visitors est PLACES & SPIRIT STUDIO Diffusion certifiée : 32 270 ex. OJD 2012 le partenaire presse magazine du Le magazine du Groupe Floirat Directeur de la fabrication Comité du Faubourg Saint-Honoré, La reproduction, même partielle, (Hôtel Byblos) Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 des articles et illustrations publiés dans et de l’Association des Gouvernantes Titres sous la direction [email protected] COTE For Paris Visitors est interdite. Générales de l’Hôtellerie. commerciale de : Catherine Sarachmann 04 92 12 65 06 [email protected] assistée de Jessica Macconi 04 92 12 65 19 [email protected]

14 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2014 - www.cotemagazine.com Meet RENCONTRE Par Mireille Sartore

Serge Lutens en toutes lettres

In his own words

Il est aussi fin joueur de mots que subtil assembleur de matières. De Marrakech, où il a choisi de vivre, cette figure majeure de la haute parfumerie française nous livre quelques confidences sur son sujet de prédilection et sa nouvelle collection grand luxe Section d’Or. Serge Lutens plays with words as subtly as he blends fragrances. In Marrakech, where he chooses to live, this leading light in France's fine perfume industry talked to us about his favourite topic and his new ultra-luxe Section d’Or collection.

et obscur objet du désir », emprunté au ilm de Luis Buñuel, sied comme The phrase "an obscure object of desire" borrowed un gant à l’univers singulier, sombre et conidentiel de Serge Lutens. from Luis Buñuel's film fits Serge Lutens's singular, Coifeur, maquilleur, photographe, réalisateur, illustrateur, directeur sombre, confidential world like a glove. Hairdresser, Cartistique… l’homme arbore plusieurs cordes à son arc, dont il s’est délié makeup artist, photographer, filmmaker, illustrator, de certaines au il du temps pour ne garder que l’essentiel. Le commandeur de artistic director... the man has many strings to his bow, l’ordre des Arts et des Lettres fait une vraie iliation entre parfum et littérature, les some of which he has cut loose over the years, mots lui permettant de dire ce que le parfum n’est pas en mesure de faire, et vice retaining only the most important. A Commander versa. « Faire, c’est le seul recours pour être heureux dans la vie », expliquait-il en of France's Order of Arts and Letters, Lutens sees 2008. Cet hiver, le créateur lance une dizaine de nouveautés*, parmi lesquelles a strong link between perfume and literature, with des éditions gravées de L’Orpheline, Louve et Jeux de Peau(1), des poudriers ultra- words enabling him to say what perfume cannot, précieux, un fard à lèvres, un vaporisateur universel, mais surtout sa collection and vice versa. "Doing is our only recourse for being de parfums haut de gamme, dont le premier-né, L’Incendiaire(2), lui a pris sept happy in life," he stated in 2008. This winter the per- années de rélexion. Car, pour Section d’Or, Monsieur Lutens ne s’impose aucune fumer is launching a dozen new products, including limite dans le choix des ingrédients comme dans la préciosité du contenant. Le engraved editions of L’Orpheline, Louve and Jeux de lacon noir aux bords biseautés, dont la fabrication a permis de sauver une usine en Peau (1), sublime powder compacts, lip colour, a France, est présenté comme un bijou, emballé d’origami conçu au Japon. spray case and, most importantly, his Section d’Or line of high-end per- fumes, the first of which, L’Incendiaire (2), took him seven years SERGE LUTENS to perfect. For Section Le parfum comme… / Perfume as… d’Or, Monsieur Lutens sets no limits in either Une écriture / A script his choice of ingre- Oui, en pleins et en déliés, si il écrit sur nous quelque chose que nous n’osons pas dients or the crafting of révéler. Il est l’audace des timides. / Yes, lines and loops, if on our skin it writes so- mething we dare not reveal. An audacity for the shy. the bottle: a bevelled black flacon presented / Un souvenir A memory like a jewel wrapped in S’il nous ramène à lui et si ce lui nous ramène à nous. / If it takes us back to one and genuine Japanese ori- if that brings us back to ourselves. gami; its manufactur ing Une réflexion / A reflection saved a French factory. C’est un miroir mais s’il nous relète à l’envers, il parle de nous à l’endroit. / A mirror that reflects us in reverse but shows us as we are. (1) Entre 15 et 30 exemplaires Un sacerdoce / A vocation vendus 500 et 900 € Charité bien ordonnée commence par soi-même ! Après tout, c’est un acte de foi Between 15 and 30 bottles available at €500-900 Serge Lutens à la première personne pour être reçu par ceux qu’on élit. / Charity begins at home! (2) 50 ml, 450 €

au Ritz, à Paris. After all, it's a first-person act of faith directed at those we choose. Lutens © Serge 50ml, €450 © Francesco Brigida

www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 17 RENCONTRE Meet

Une matière / A material S'il y en a une, c’est nous-même, et, de la même manière que la vie, elle Quelques dates évolue. / If so, it is ourselves and just like life it evolves. Some dates Un voyage / A journey Celui qui fait que nous sommes nous-mêmes, où que l’on soit. / The one that makes us who we are, wherever we may be. 1947 Naissance durant la guerre, dans le nord de la France. « Séparé dès les premières semaines de sa mère, Un marché / A market sa personnalité sera marquée dès lors par le sentiment d’un Noir, j'espère ! / Black, I hope! abandon originel », peut-on lire en guise d’ouverture de sa Une image / An image biographie officielle. / Born during the war, in Northern France. La moins sage possible. / The least sensible possible. "Separated from his mother when he was just weeks old, his Une identité / An identity personality was indelibly marked by this original abandonment," L’habit ne fait pas le moine. Méfiez-vous des panoplies ! S’il faut le porter, c’est reads the beginning of his official biography. à la première personne du singulier. / Appearances can be deceptive – beware of the superficial! If it must be worn, it has to be in the first person singular. 1958 Le noir devient sa couleur. / Adopted black as his Une résistance / A resistance colour. S’il ne la fait pas sauter, c’est qu’il n’est pas pour vous. / If it doesn't overcome that, it isn't right for you. 1962 Quitte Lille et le salon de coiffure où il a été placé « contre son gré » pour s’installer à Paris. / Left Lille and the Un conte / A story hairdresser's where he had been given a job "against his will", for Paris. S’il quitte la vie, il est dangereux : un conte de faits, d’accord, mais pas un conte de fées ! / If it deviates from life it's dangerous; a real story, OK, but not 1967 a fairy story. Directeur artistique des parfums Christian Dior, il lance une ligne de maquillage. / Artistic director for the launch of the Un secret / A secret Christian Dior makeup line. Il le révèle. / It reveals one. Une couleur / A colour 1968 Choc olfactif et première légende amorcée : Serge Celle qui nous aveugle et dans laquelle pourtant on devrait se voir. / One Lutens découvre le Maroc et une branche de cèdre de l’Atlas qu’il that blinds us but in which we should see ourselves. ramasse sur le sol lui reste en mémoire jusqu’à la création en 1992 Un mensonge / A lie de son premier parfum culte, Féminité du Bois. Scent shock when S’il dit notre vérité. / If it tells us our truth. he discovered Morocco; a branch of Atlas cedarwood picked up from the ground stayed in his memory until the 1992 creation of his first cult perfume: Féminité du Bois.

1974 Acquiert une maison dans la palmeraie de Mar- En vente à la boutique Palais Royal-Serge Lutens, Jardins du Palais-Royal, rakech, sa résidence principale. Bought a house amidst Marrakech's 142 Galerie de Valois, Paris 1er - Tél. 01 49 27 09 09 palm trees as his permanent home. Sur le site www.sergelutens.com et en parfumeries sélectives. 1980 Signe avec Shiseido une première collaboration L'Incendiaire, qui permettra au groupe de cosmétiques japonais d’imposer une le premier parfum de la collection identité visuelle qui fera le tour du monde. / First collaboration Section d'Or. with Shiseido, enabling the Japanese cosmetics group to establish a visual identity that would sweep the world.

Ci-dessous : 1992 La création de Féminité du Bois et des Salons du Louve, Palais-Royal, à Paris, « première maison de parfums dédiée aux édition gravée exigeants », marque une nouvelle conception de la parfumerie Aigle en lui redonnant ses lettres de noblesse. / The creation of Féminité Impérial. du Bois and the opening of Les Salons du Palais-Royal in Paris, "the first perfume house for demanding people", introduced a new vision of perfume by restoring its credentials.

2000 La marque Serge Lutens est créée. La collection des parfums du Palais Royal, dite « flacons de table », compte 37 fragrances, dont les plus célèbres s’appellent Tubéreuse Criminelle, Cuir Mauresque, etc. Il existe 24 parfums dans la collection Rectangulaire. / The Serge Lutens brand launched.

© Serge Lutens © Serge The Palais Royal perfume collection comprises 37 fragrances including the celebrated Tubéreuse Criminelle and Cuir Mauresque.

© Serge Lutens © Serge The Rectangulaire collection comprises 24 perfumes.

18 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com

ESEC_ADV_COTE_PARIS_24X30.indd 1 03/11/14 15:43 PORTRAIT Profile Par Mireille Sartore

Zabou Après le théâtre et le cinéma, la comédienne et We met Zabou Breitman on the eve of the premier of réalisatrice passe au lyrique avec L’Enlèvement L’Enlèvement au Sérail, the Opéra de Paris production au sérail staged at the Palais Garnier in October*, which she de Mozart, une « turquerie » qu’elle a directed. It was her "first time" even though she's been Premiers pas à l’Opéra choisi de transposer dans les années 20. treading the boards since the 1980s, first as actress and then, since 2000, as director. She was simultaneously Theatre, films and now opera! Actress and director rehearsing one of the lead parts in Yasmina Reza's First steps in opera Comment vous racontez la partie at the Théâtre du Zabou Breitman tackles Mozart's Turkish-inspired Rond-Point and was in quite a state. "I've never been so L’Enlèvement au sérail (The Abduction from the anxious in my life! I'm getting uncontrollable adrenaline Seraglio), which she has transposed to the 1920s. rushes, terrified I'll disappoint the conductor and the audience. I've no benchmark for opera."

ous l’avons rencontrée à la veille de la première représenta- Deceptively light tion de L’Enlèvement au Sérail, nouvelle création de l’Opéra Anxious she might be, but Zabou was very happy that de Paris, présentée en octobre dernier au Palais Garnier*. the institution's former director Nicolas Joël had invited NZabou Breitman en assure la mise en scène. C’est sa « première her to stage this work (which hasn't been performed in fois », même si la comédienne n’est pas une étrangère au monde des Paris since 1985). "I took it as a wonderful present and a planches, qu’elle foule depuis les années 80 en tant que comédienne, great sign of trust." She listened endlessly, "almost obses- puis comme metteuse en scène depuis les années 2000. L’actrice, sively," to this Turkish-inspired piece based on the unlikely qui répétait parallèlement l’un des premiers rôles de adventures of two lovers imprisoned Comment vous racontez la partie, la pièce de Yasmina by the Pacha Selim. Written by Mozart Reza au Théâtre du Rond-Point, était dans tous ses « Je n’ai jamais été when newly arrived in Vienna, it was états. « Je n’ai jamais été aussi angoissée de ma vie ! aussi angoissée the first great Singspiel (a piece com- J’ai des poussées d’adrénaline incontrôlables, terrorisée bining music and spoken dialogue)

à l’idée de décevoir le chef et le public. Je n’ai aucune de ma vie! J’ai in the history of German-language référence en la matière. » des poussées opera. Zabou decided to transpose d’adrénaline it to the 1920s, because "that was the UNE FAUSSE LÉGÈRETÉ… era of silent cinema, Chaplin films De l’angoisse, certes, mais Zabou était particulièrement incontrôlables , where you laugh and cry at the same heureuse que Nicolas Joël, l’ex-directeur de l’institu- terrorisée à l’idée time, where feelings are intensified". tion, vienne lui proposer cet Enlèvement (jamais rejoué à de décevoir le Philippe Jordan, the conductor, was Paris depuis 1985) dont elle n’était guère familière. « Je on the same wavelength, speaking l’ai pris comme un beau cadeau doublé d’une grande chef et le public. » of the "salutary freshness" of Zabou's marque de coniance. » Elle a donc écouté en boucle, project and saying she had under- « de manière presque obsessionnelle », cette « turque- stood that a work can use a light rie » écrite par un Mozart tout juste débarqué à Vienne, qui signera par touch to address the most serious subjects. L’Enlèvement là même le premier grand singspiel (qui mêle musique et théâtre par- au Sérail has fantasy but also delicacy. It demands the lé) de l’histoire de l’opéra allemand. Zabou a choisi de transposer ces kind of balance that this experienced woman of rocambolesques aventures de deux amoureux prisonniers du pacha the theatre has always sought to achieve – partly by Selim dans les années 20, parce que « c’est l’époque du cinéma muet, choosing talented team members. "This opera was des ilms de Chaplin où l’on rit et l’on pleure à la fois, où les sentiments the dream of Jean-Marc Stehlé, who had already sont exacerbés ». Le chef Philippe Jordan était sur la même longueur done the sets for two of my productions." It was to be the d’onde, parlant de « fraîcheur salutaire » à propos du projet de Zabou, late stage designer's last work. "His sets are undoubt edly qui avait saisi qu’une œuvre peut aborder les thèmes les plus sérieux the heart and soul of this show," says Zabou. avec une certaine forme de légèreté. Le célèbre metteur en scène Roger Planchon n’avait-il pas d’ailleurs décrit l’actrice comme possédant une « fausse légèreté »… De la fantaisie, mais aussi de la délicatesse. L’Enlèvement au Sérail requiert un juste équilibre que cette femme de théâtre expérimentée a toujours veillé à respecter. Comme celui de s’entourer de collabo- rateurs de talent. « Cette œuvre était le rêve de Jean-Marc Stehlé qui avait déjà réalisé deux scénographies pour moi. » Le regretté décora- teur a signé pour l’Opéra de Paris et pour Zabou, sa dernière réalisation. « Ses décors sont sans conteste l’âme de ce spectacle », conclut-elle.

Du 21 janvier au 15 février 2015.

Réservations : Tél. 08 92 89 90 90 de Paris / Opera national Poupeney © Agathe Zabou Breitman dans les ateliers de l’Opéra Bastille. © Agathe Poupeney L’Enlèvement au sérail de Mozart.

20 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 21 PORTRAIT Profile Par Victoria Graf Tatiana Tridvornova De l’harmonie des fleurs

The harmony of flowers

ous ses doigts de fée, les fleurs – comme dans les contes de son Hans Christian 21 - 28 MARS 2015 Andersen adoré – chantent, dansent Set murmurent de belles histoires. Qu’il À L’ÎLE MAURICE s’agisse d’une grande fête ou d’un bouquet intime, peu importe : l’essentiel est dans la Six Chefs 2 étoiles Michelin, des beauté et l’harmonie créée pour l’occasion. Pour Tatiana, les fleurs, c’est de la musique membres du jury de haut niveau et qu’on peut voir. Et comme la musique, cette beauté éphémère existe là et maintenant pour des passionnés de sommellerie pour disparaître juste après et ne rester que dans une expérience culinaire unique. nos souvenirs. Dans l’art de sublimer l’instant présent, la créatrice a atteint des sommets avec ses robes en fleurs. Telles les tenues de la Petite Poucette, ces créations d’un jour unissent la finesse d’une demoiselle d’été à l’exubérance d’une parure de pierres précieuses. D’origine ukrainienne, elle a étudié à Saint-Pétersbourg et vit depuis près de 20 ans en Estonie. La carrière de cette star de la décoration florale en Russie a démarré avec le panache d’une floraison printanière : à sa première participation, elle a gagné le premier prix à l’Exposition florale internationale du Japon. Le Bal des Fleurs, lancé dans son Tallinn bien-aimé puis dans le sud de la France, ainsi que sa participation à des expositions internationales ont logiquement suivi, car, comme elle le dit si bien : « J’aime la vie

et j’adore la rendre encore plus belle ! » © D.R.

In Tatiana's fairy counts. For Tatiana, the present moment Petersburg, has lived national Flower Show. fingers, flowers sing, flowers are music that in her flower dresses: in Estonia for almost Worldwide exhibitions dance and tell sweet we can see, and like like Thumbelina's cos­ 20 years, and in Russia and the Flower Ball, stories, as in the music their transient tumes, these one­day is a leading light in floral launched in her Hans Christian Ander­ beauty exists here and wonders blend the decoration. Her career beloved Tallinn then sen tales she adores. now, before disappea­ delicacy of a girl on a took off with all the brought to the South Whether for a big party ring and leaving only summer's day with the panache of a luxuriant of France, were logical or a romantic nosegay, memories behind. The exuberance of jewelle­ spring, when in the follow­ups, for as she the beauty and harmo­ floral designer has ry in precious stones. first competition she says herself: "I love life ny created specially for achieved the acme Tatiana is Ukrainian; entered she won top so I adore making it www.tridvornova.com Pour réserver le forfait culinaire de 7 nuits incluant une classe culinaire et des dîners exclusifs, the occasion is what of this art of adorning she studied in Saint prize, at Japan's Inter­ even more beautiful!" simphoniedazur.com contactez nous par email [email protected] ou visitez notre site web www.constancehotels.com

22 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015- www.cotemagazine.com ÉVÉNEMENT Event Par Louis Badie

composée de 800 feuilles de cristal soulées Le bâtiment, aux à la main, tandis que 33 000 perles de cristal nombreux motifs haussmanniens et Swarovski reproduisent la couronne de la néoclassiques, date cantatrice chinoise LiLi à l’entrée du restaurant de la fin du XIXe siècle. éponyme. Partout, le Peninsula dévoile pléthore La chambre d’extravagances pour impressionner l’œil, bien Premier, au confort sûr, mais aussi pour aller au-delà des attentes exceptionnel, marie des clients choyés par quelque 600 employés. les tons de gris et de crème dans le plus Dans les étages, les 200 chambres, dont 34 suites pur style parisien. qui comptent parmi les plus spectaculaires de la capitale, sont conçues dans le plus pur style parisien. Elles ofrent des lits de 2,40 mètres de large et une domotique ultra-sophistiquée qui alimente les connexions des tablettes numériques en onze langues. Les salles de bains en marbre réservent des attentions hors du commun, comme l’accélérateur de séchage

pour le vernis à ongles ! © D.R.

UNE VERRIÈRE FUTURISTE Côté table, la gastronomie française côtoie l’art The Hong-Kong-based Peninsula On the upper floors, culinaire asiatique autour de quatre restaurants : Hotels group has landed in Europe the 200 rooms, which include The Lobby, situé au cœur de l’hôtel, la Terrasse in high style, opening its first hotel 34 of the capital's most spectacular Kléber, à la structure habillée d’une verrière on the continent here in Paris, suites, are designed in pure futuriste inédite, L’Oiseau Blanc, avec sa terrasse a stone's throw from the Arc de Parisian style. The beds are panoramique ofrant une vue sans égal sur la Triomphe. The new luxury hotel 2.40m wide and each room capitale, et LiLi, qui invite à découvrir une is in a vast building that originally boasts a state-of-the-art interactive cuisine cantonaise traditionnelle d’exception. housed the Hôtel Majestic. control panel with wireless Sans oublier le Bar Kléber et le Cigar Lounge. It was built in 1908, in mainly internet access in 11 languages. Quant au Spa Peninsula, époustoulant, ses Neo-Classical and Haussmann The marble bathrooms also 1 800 m² sont luxueusement dotés d’un espace style, by architect Armand Sibien. have some thoughtful additional bien-être, de salles de relaxation, de deux itness, The Majestic was much in the touches such as a nail drier. de deux jacuzzis et d’une piscine de 22 mètres public eye in the first half of the

© D.R. de long. Et toujours dans la démesure, l’hôtel 20th century, but closed in the Futuristic glass awning La cascade végétale du lobby, signée Lasvit, se compose de 800 feuilles de cristal soufflées. met également à la disposition de ses clients mid-thirties and was later variously As to dining, you can choose deux Rolls-Royce et deux Mini Clubman pour occupied by Unesco and the between French and Asian sillonner Paris. Le groupe chinois ne compte Peninsula Paris French Foreign Ministry. George gastronomic fare in the four pas s’arrêter en si bon chemin et a déjà annoncé 19 av. Kléber, 8e Gershwin composed An American dining areas: the Lobby inside The Peninsula Paris l’ouverture de son deuxième établissement Tél. 01 58 12 28 88 in Paris here, and in 1973 the peace the hotel, the Kléber Terrace européen à Londres, en 2019. paris.peninsula.com accords that ended the Vietnam with its surprisingly futuristic War were signed in one of its salons. glass awning, L’Oiseau Blanc UNE PERLE HÔTELIÈRE with a peerless view of the capital Luxury standards from its terrace, and the LiLi, The renovation of the 30,778m² serving traditional Cantonese building cost €800 million. cuisine of outstanding quality. A pure gem The best French craftsmen On top of which there are were brought in, including the Kléber Bar and the Cigar 20 master masons to renovate Lounge. Meanwhile the stunningly Depuis le 1er août, les 5 étoiles e groupe d’hôtels de luxe hongkongais gères. C’est ici que George Gershwin composa the facade by hand. In the lobby luxurious 1800m2 Peninsula du tout nouveau Peninsula The Peninsula Hotels fait une entrée Un Américain à Paris et que fut signé, dans l’un there is a cascade of 800 crystal Spa includes a wellness space, remarquée sur le Vieux Continent avec des salons, le cessez-le-feu mettant in à la glass leaves by Lasvit, while relaxation rooms, two fitness Paris illuminent avec faste une première adresse européenne, à guerre du Vietnam en 1973… 33,000 Swarovski crystal beads rooms, two jetted tubs and le paysage hôtelier de L Paris, située à deux pas de l’Arc de triomphe. crown the Chinese opera singer a 22m pool. Extravagant in all la capitale. Du grand luxe. Le nouveau palace prend place dans un vaste DANS LES RÈGLES DE L’ART LiLi at the entrance to things, the hotel has also has immeuble de la in du XIXe siècle ayant abrité D’une supericie totale de 30 778 m², le Peninsula the restaurant named after her. two Rolls-Royces and two Mini The five Michelin stars of the l’hôtel Majestic construit en 1908 par l’architecte a été réhabilité dans les règles de l’art – un A profusion of extravagances Clubmans available for guests. brand new Peninsula Paris have Armand Sibien. Avec ses nombreux motifs budget global de 800 millions d’euros – en unfolds before your eyes, And the Chinese hotel chain haussmanniens et néoclassiques, le lieu fut très faisant appel aux meilleurs artisans français from end to end of the hotel. doesn't mean to stop there: been adding some sparkle to the en vue durant la première moitié du XXe siècle, et notamment à 20 tailleurs de pierre pour It's all designed to outstrip the it has already announced the city's hotel scene since 1 August. avant d’être fermé puis successivement occupé « façonner » la façade à la main. Dans le expectations of the guests, who are opening of its second European

This is the peak of luxe! par l’Unesco et le ministère des Afaires étran- lobby, la cascade végétale, signée Lasvit, est © D.R. pampered by a staff of some 600. hotel, in London, in 2019.

24 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 25 paris 8e 120 champs-élysée paris 8e 74 faubourg saint-honoré paris 16e 76 raymonD poincaré www.milaDy.tv

COTE_parisvisitor_OCTDEC.indd 1-2 08/09/14 15:07 ÉVÉNEMENT Event Par Alix Lerebours

taurant le rendez-vous incontournable de la Romain Meder, The eagerly awaited reopening of fashion food. Dans un décor de rêve imaginé par fidèle collaborateur the Plaza Athénée after 11 months of Patrick Jouin et Sanjit Manku, qui ont également d'Alain Ducasse, est le refurbishing fulfils its promise. Every­ nouveau chef exécutif métamorphosé le bar en spot onirique, chaque du Plaza Athénée. thing has been redesigned, from the détail est l’œuvre du savoir-faire d’un artisan : kitchens to the architecture, now Ci-dessous : les dossiers des banquettes en inox poli, par la suite Supérieure extended by a whole city block. The exemple, qui rappellent les cloches en argent reflète totalement essence of the 100­year­old insti­ des grands restaurants et reflètent les pampilles l'esprit haute couture tution has been preserved, its new des lieux. Le bar, des lustres en cristal Swarovski, la vaisselle sur quant à lui, a été "haute couture" face reflecting its core mesure façonnée aux quatre coins du monde, entièrement repensé values of passion, personality, respect, le cabinet de curiosités caché derrière un miroir par les architectes team spirit and innovation. For this designers Patrick sans tain qui révèle, à la tombée du jour, des Jouin et Sanjit Manku. gigantic undertaking the hotel called pièces de collection… Tout est fait pour sublimer in designers with blue­chip creden­ la cuisine du chef multi-étoilé. Son credo ? Une tials who put the focus on subtlety cuisine de la naturalité, sensuelle et contemporaine, of detail. Marie­José Pommereau, qui se décline autour d’un triptyque détonnant : who has redesigned rooms for the céréales, légumes et pêche durable. Exit la Plaza Athénée before, has decked viande, en tout cas sur la carte. L’objectif : une the guestrooms and new apart­ cuisine saine, éthique et équitable, en symbiose ments in self­coloured damask, silk avec la nature. Pour y parvenir, le chef exécutif and embroidery. In the lobby Bruno Romain Meder soigne avec une précaution Moinard has put armfuls of flowers toute particulière des « produits humbles mais and furniture in bronze, marble and exceptionnels » : les sardines pêchées par Gilles brushed oak; in La Galerie, famous Jégo en Bretagne, les rougets de Provence for its cakes and pastries, his platinum pêchés par Bernard Agostinelli, les céréales bio de plant­form chandeliers provide an ele­ Bernard Poujol ou encore les légumes du jardin gant setting for Christophe Michalak's © Pierre Monetta © Pierre de la Reine du château de Versailles. Et pour French afternoon teas. Then there's agrémenter ces mets d’une simplicité apparente, the Cour Jardin designed by lands­ des notes japonaises se mêlent à un assaison- caper Olivier Riols, and the function Jouin and Sanjit Manku (who have nement typiquement « ducassien », qui crée une rooms, with four new rooms includ­ also created a dreamlike atmosphere signature naturelle hors pair. Une collection de ing a light, bright ballroom. in the transformed bar), every detail

© Jacques Pepion plats divins digne des plus grands défilés ! is the work of a craftsman. The po­ La lumière s'invite désormais dans le lobby magistralement décoré, mettant ainsi en avant les superbes volumes qu'offre l'entrée. Back to nature lished steel seat backs, for example, Plaza Athénée Alain Ducasse means to make his looking like silver cloches and reflect­ 25 av. Montaigne, restaurant here the must­go ren­ ing the chandeliers' Swarovski crystal Paris 8e dezvous for foodies in the know. In drops; the china, made to order in Tél. 01 53 67 66 65 the other­worldly décor by Patrick farflung points across the globe; Plaza Athénée the curio cabinet, hidden behind a mirror that becomes transparent at IL ÉTAIT UNE FOIS UN PALACE PARISIEN night to reveal the collection inside. Everything here is designed to su­ blimate the cuisine by this multi­ Palatial splendour Michelin­starred chef. Ducasse be­ lieves in a naturally sensual, contem­ porary cuisine, which here means combining cereals, vegetables and Après des mois de travaux 'est avec impatience que l’on attendait soieries unies. Bruno Moinard a doté le lobby de fish from sustainable fisheries (there's pharaoniques, l’établissement la réouverture du Plaza Athénée. Après brassées de fleurs et de mobilier en bronze, marbre no meat on the menu). The idea is to a rouvert ses portes, dévoilant onze mois de transformation, c’est et chêne brossé, et la Galerie, célèbre pour ses serve a healthy, ethical, fair­trade food un lieu haute couture, Cchose faite. Des cuisines à l’architec - gourmandises, de lustres en platine végétalisés, in synch with nature. Executive chef ture tout a été repensé, sans pour autant oublier pour accueillir avec élégance le « tea time à la Romain Meder takes special care symbole du luxe à la française. l’essence même des lieux, désormais plus grands française » de Christophe Michalak. Sans oublier over his "humble but exceptional" d’un pâté de maisons ! Un résultat « haute couture » la Cour Jardin, paysagée par Olivier Riols, ainsi ingredients such as sardines fished After months of renovation pour ce monument centenaire, dont la renommée que les salons de réception qui accueillent by Gilles Jégo in Brittany, Provençal work the hotel has opened repose sur cinq valeurs fondamentales : passion, désormais quatre nouvelles pièces, dont une salle mullet caught by Bernard Agostinelli, its doors to reveal an interior personnalité, respect, esprit d’équipe et innovation. de bal parée de lumière. organic cereals from Bernard Poujol Pour réussir ce chantier titanesque, le palace a fait and vegetables from the Jardin de la inspired by haute couture, appel à des valeurs sûres qui ont mis l’accent sur LA NATURE REPREND SES DROITS Reine at the Château de Versailles. All symbol of French luxury. la subtilité des détails. Marie-José Pommereau, Et que serait un palace Haute Couture sans une this apparent simplicity is embellished habituée des lieux, a décoré les chambres et les cuisine qui retourne le catwalk ? C’est Alain with a few Japanese touches and

nouveaux appartements de damas, broderies et Ducasse qui relève le défi de faire de son res- © Eric Laignel typically Ducassian seasoning.

28 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015- www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 29 TENDANCES MODE

Par Evelyne Attias Obscur objet de désir Obscure object of desire

L’accessoire joue les maîtres du style 1. Sac en cuir / Leather bag et dicte son rythme à l’air du temps en s’imposant comme un impératif de saison. Accessories impose themselves as a must this season, 2. Sac « Bernard acting as style masters and dictating the tone of the times. Playing Cards » en toile de coton brodée feutre de laine et fil de soie / Playing Cards Bernard bag in cotton canvas embroidered with felt and silk thread

3. Minaudière « Lanvin Evening » en chèvre velours et métal doré / Lanvin evening 1 bag in suede goatskin and gilt metal

4. Robe trapèze en crêpe de soie brodée d’étoiles LED scintillantes / A-line dress in silk crêpe embroidered with sparkly LED stars

5. Enveloppe « Diorissimo » en veau pony imprimé zèbre / Diorissimo envelope pouch in zebra-print pony-style calfskin 2

3

5

4

30 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com PUBLI-REDACTIONNEL

Trends: Fashion

À bonne allure So alluring

Pour parfaire son look, l’homme est en quête de pièces 1. Portefeuille de caractère aux lignes fortes et aux matières expressives, en python avec juste ce qu’il faut d’audace et de fantaisie. / Python-skin wallet To hone their looks, men seek out characterful 2. Écharpe en vison clothes, strong on style, in expressive materials and / Mink scarf with just the right touch of audacity and imagination. 3. Portfolio en alligator / Alligator portfolio case,

4. Manteau, costume trois-pièces, chemise, écharpe et boots / Coat, three-piece suit, shirt, scarf and ankle boots

1

5. Chapeaux en feutre de lapin / Rabbit-felt hats VOTRE SÉMINAIRE AU CARLTON Your seminar at the Carlton

ans cet établissement centenaire, véritable Everything at the Carlton is designed to make life incarnation de l’art de vivre made in Riviera, easier for conference participants. The 100-year- Dtout a été pensé pour faciliter la vie des old 5-star hotel embodies the quintessence of congressistes. Packages à la journée (salon privé, luxury Riviera lifestyle. One-day packages with 2 deux pauses-café, un déjeuner), séminaires jusqu’à private room, two coffee breaks and lunch; 250 personnes, dîners de gala ou cocktails dinâtoires seminars for up to 250 people with gala dinners sur la plage ou dans le grand salon classé momument or cocktail suppers, on the beach or in the historique… tout est possible grâce à l’offre ballroom (listed historic heritage) – everything’s Intercontinental Meetings Options qui permet de possible with the InterContinental Meetings personnaliser votre réunion. Au forfait de base, vous Options. Your event can be personalised with pouvez ainsi ajouter trois options, et ce en bénéficiant three options on top of the basic package, all with toujours du même service. Pour organiser au mieux the same high level of service. With the hotel’s vos événements, l’hôtel 5 étoiles au luxe discret met à experienced specialist event support team to help votre disposition des collaborateurs dédiés, véritables you optimise the organisation, you can be sure professionnels dans l’art de réussir. Situé à seulement of a truly successful event. Just 30 minutes from 30 minutes de l’aéroport de Nice, dans une ville à Nice airport, in a town that offers a human-scale taille humaine où l’actualité prend une dimension setting for international-level events, the discreetly internationale, l’Hôtel InterContinental Carlton vous luxurious Hôtel InterContinental Carlton organises offre un rêve accessible. dream seminars at affordable prices.

Jusqu’en mars 2015, à partir de 145 € avec petit-déjeuner en chambre individuelle (minimum 10 chambres hors congrès) 3 4 | Until March 2015, from €145 with breakfast in single room (minimum 10 rooms, except during congresses). 5

InterContinental Carlton Cannes, 58 boulevard de la Croisette. Tél. 04 93 06 40 06 - www.intercontinental-carlton-cannes.com

www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 33 TENDANCES GOURMANDISES Par Alix Lerebours

« Bûche bée » de plaisir !

Yuletide specials

Le Meurice Les fêtes de fin d’année approchent et font chavirer les papilles dès le mois Surréaliste de décembre… Voici une sélection de gâteaux très bons très chics ! Saviez-vous que, pendant 30 ans, Christmas is nigh and we’re already drooling in expectation. How about this Salvador Dalí a séjourné, chaque mois de décembre, au Meurice ? Pour rendre selection of deliciously classy cakes? hommage à cet hôte d’exception, rien de tel qu’une œuvre surréaliste : un cœur de poire caramélisée au miel, enrobé d’une mousse au chocolat noir et coqué de chocolat fumé, le tout revêtu de la mythique montre Le Royal Monceau-Rales molle de l’artiste. Entrée ou dessert ? Qui a dit qu’une bûche devait être sucrée ? Certainement pas Laurent André, le chef du Royal Monceau, qui a concocté ce « Ruby », une création GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN glamour au foie gras de canard confit mariné pendant six heures dans du porto blanc, pain d’épices au sirop de framboise et violette, et pistaches de Sicile. Une bûche originale, qui se déguste… en entrée ! THE DEPARTMENT STORE

Starter or dessert? Who said a Yule Paris Monceau-Rales © Royal CAPITAL OF FASHION log had to be sweet? Not Laurent André, the chef at the Royal Monceau. He has concocted this glamorous beauty with the suitable name of Ruby. Preserved duck foie gras marinated in white Port wine, gingerbread with raspberry and violet syrup, LE GRAND MAGASIN, and Sicilian pistachios. A highly original Yule log, for eating as a starter! CAPITALE DE LA MODE Disponible à emporter sur commande (72 heures à l’avance) et au restaurant étoilé La Cuisine et au Bar Long. 37 avenue Hoche, 8e – Tél. 01 42 99 88 00 © Pierre Monetta © Pierre

Surrealist. Did you know Salvador Angelina Tentation à la framboise Dalí stayed at the Meurice every December for 30 years? In tribute to Avec sa robe éclatante, on pourrait facilement la that remarkable guest, the hotel offers confondre avec le dernier accessoire à la mode. this Surrealist artwork: caramelised Mais non ! Il s’agit bien d’une bûche, mais « haute pear with honey inside, a layer of dark couleur » ! Sa base croustillante à l’amande et son chocolate mousse all round, and a cœur de mousse à la vanille de Madagascar et smoked chocolate crust with Dalí’s compotée framboise-miel feront, à coup sûr, famous floppy watch draped over it. chavirer plus d’une fashionista.

Sur commande Raspberry temptation. With its bright red coat (16 € la part) ou sur place. it might be taken for a fashion-forward accessory. Le Dali, But it definitely is a Yule log, however bright and 228 rue de Rivoli, 1er beautiful. Its crunchy almond base and Madagas- Tél. 01 44 58 10 04 car vanilla mousse and raspberry compote filling will have fashionistas fainting in the aisles.

47 € ou 74 € er

© Pierre Monetta © Pierre Angelina, 226 rue de Rivoli, 1 – Tél. 01 42 60 82 00

34 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com

GALE141100384_GL fashion-luxury-creation_Cote Paris.indd 2 13/11/14 18:20 PUBLI-REPORTAGE TheGALERIES LAFAYETTE PARISDepartment HAUSSMANN Store Capital of fashion*

VIP SERVICES THE Discover our exclusive tailored services provided by experts in fashion and lifestyle. We will open the doors to our privileged services and areas in which we DEPARTMENT will exceed your expectations. LES SERVICES PERSONNALISÉS STORE, Laissez-nous vous ouvrir les portes d’un univers luxueux et exclusif. Nos experts en Mode et Art de vivre à la française vous offriront une CAPITAL expérience unique à travers des services sur mesure. OF FASHION Galeries Lafayette Paris Haussmann offers a large selection of items LA SUITE - A UNIQUE PLACE in every segment, from fashion A heaven of tranquility, light and space provides its privileged guest with fashion services. This 400 m2 appartement features four salons offering a 180° view of to accessories, beauty, interior the city skyline, a private dressing room and an open-sky terrace overlooking Paris decoration and fine food. and Montmartre LA SUITE - UN LIEU UNIQUE LE GRAND MAGASIN, Cet havre de paix, spacieux et lumineux propose à ses invités des services privilégiés dans un espace de 400 m2. La Suite offre une vue à 180° sur la Ville Lumière, un dressing privé et CAPITALE une terrasse ouverte surplombant Paris et Montmartre DE LA MODE Les Galeries Lafayette Paris Haussmann MGL 957 503 931 RCS PARIS - PHOTOS NON - PHOTOS CONTRACTUELLES; 957 503 931 RCS PARIS MGL proposent une large selection de produits : mode, accessoires, beauté, decoration et épicerie fine

EXCLUSIVE SERVICES - A multilingual team DISCOVER THE HERITAGE - Special lounges - Limousines on request OF GALERIES LAFAYETTE - Fashion consulting For more than a century, Galeries Lafayette has been a prime - Hand-free shopping example in the world of fashion. Throughout a guided tour, visitors are invited to discover the DES SERVICES EXCLUSIFS - Une équipe multilingue heritage of the famous department store. - Des espaces dédiés - Limousines sur demande - Conseil en style VISITE DU PATRIMOINE - Achats mains libres DES GALERIES LAFAYETTE Depuis plus d’un siècle, les Galeries Lafayette sont une référence dans le monde de la mode. A travers une visite du patrimoine des Galeries Lafayette, les visiteurs sont invités à découvrir l’histoire du célèbre grand magasin. * le grand magasin capitale de la mode

GALE141100384_GL fashion-luxury-creation_Cote Paris.indd 3 13/11/14 18:20 GALE141100384_GL fashion-luxury-creation_Cote Paris.indd 4 13/11/14 18:20 Trends: Sweet treats

A UNIQUE EXPERIENCE BEFORE, DURING AND AFTER YOUR SHOPPING: UNE EXPERIENCE SHOPPING UNIQUE AVANT, PENDANT ET APRES VOS ACHATS :

WELCOME DESKS - POINTS D’ACCUEIL

MULTILINGUAL HOSTESSES - HOTESSES MULTILINGUES Shangri-La Hotel Le Grand Véfour La bûche enchantée Champagne !

12% TAX REFUND (CONDITIONS IN STORE) - 12% DE DETAXE A L’EXPORTATION (CONDITIONS EN MAGASIN) Noël sans son traîneau et ses rennes, c’est Enchanted log. Pour Noël, Guy Martin nous réserve un peu comme Pâques sans ses cloches ! Christmas wouldn’t be Christmas without a son plus grand millésime ! Une cuvée CURRENCY EXCHANGE OFFICE - BUREAU DE CHANGE François Perret, le chef pâtissier du Shangri-La, reindeer-drawn sledge! François Perret, pastry de prestige au pétillant mariage a donc eu l’idée de créer un « Laponie Express », chef at the Shangri-La, has Father Christmas de coing, mandarine et kaki, relevé POSSIBILITY TO PAY IN 15 DIFFERENT CURRENCIES WITH YOUR VISA OR MASTERCARD BANK CARD avec lequel le Père Noël peut s’élancer dans driving the Lapland Express through a forest de champagne Ruinart Rosé… que REGLEMENT POSSIBLE EN 15 DEVISES AVEC VOTRE CARTE VISA OU MASTERCARD une virée féerique à travers une forêt de sapins of fir trees made of flour-free chocolate l’on sabre avec délicatesse pour ne pas au chocolat sans farine, mélangé à un crémeux with a creamy mix of white chocolate abîmer la délicate robe de chocolat. MAIN FOREIGN CURRENCIES ACCEPTED - PRINCIPALES DEVISES ETRANGERES ACCEPTEES de chocolat blanc et de marmelade d’orange. and orange marmalade. Un grand cru disponible dans la cave de son mythique restaurant, sis Disponible à emporter sur commande (24 heures à l’avance : Tél. 01 53 67 19 98) ou sur place : 108 € sous les arcades du Palais Royal. PERSONAL SHOPPERS - EXPERTS EN MODE ET ART DE VIVRE La Bauhinia, 10 avenue d’Iéna, 16e – Tél. 01 53 67 19 91

VIP SERVICES - SERVICES PERSONNALISES

2 HAIRDRESSING SALONS - 2 SALONS DE COIFFURE 2 BEAUTY SALONS - 2 SALONS DE BEAUTE GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN NURSERY - CHANGE BEBE

SHOE REPAIR - CORDONNIER © Justin Creedy MASTER CLOCK - HORLOGER THE DEPARTMENT STORE Guy Martin has set aside FREE PARIS MAPS - PLANS DE PARIS GRATUITS a prestige bottle for Christmas – CAPITAL OF FASHION a sparkling marriage of quince, STORE GUIDE IN 14 LANGUAGES - PLAN DU MAGASIN EN 14 LANGUES mandarin, persimmon and Ruinart Rosé champagne, wrapped in LE GRAND MAGASIN, chocolate! The only place you’ll find this wonderful illusion is in CAPITALE DE LA MODE the legendary gastronomic restaurant under the Palais Royal arcades.

© Romeo Balancourt © Romeo À emporter ou sur commande (5 jours à l’avance) : 58 € PRACTICAL INFORMATION - INFORMATIONS PRATIQUES 17 rue de Beaujolais, 1er À la mère de famille La magie de Noël Tél. 01 42 96 56 27 GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN - 40, boulevard Haussmann - 75009 Paris Open Monday through Saturday from 9:30 a.m. to 8 p.m. Late opening every Thursday until 9 p.m. Le Père Noël a plus d’un tour dans sa hotte et n’hésite pas, à ses heures Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi. Nocturne jusqu’à 21h le jeudi - Tel. : +33 (0)1 42 82 36 40 - E-mail : [email protected] perdues, à donner de sa personne ! Cette année, le barbu légendaire se haussmann.galerieslafayette.com/en/ prête à quelques facéties le temps d’une bûche glacée au caramel et chocolat sur une ligne de noisettes et streusel. Mais sans dévoiler le « truc » pour autant ! RER A : Auber

RER E RER E : Haussmann Christmas magic. Father Christmas is always St-Lazare ready to sacrifice himself for festive guests! The VIP Welcome Metro 7, 9 : Chaussée bearded one has submitted to a bit of indignity passerelle Desk / MEN'S STORE Accueil RUE with this iced Yule log of caramel and chocolate LAFAYETTE HOMME MOGADOR Service VIP MAIN STORE d’Antin La Fayette MAGASIN PRINCIPAL on hazelnut and streusel base. But he’ll be back in Welcome Desk / WELCOME Metro 3, 7, 8 : Opera Bureau d'accueil DESK RER P one piece in time for the prezzies. A BOULEVARD HAUSSMANN Bus n ° 20, 21, 22, 32, 42, 49, 53, 68, 81, 95 HOME & FOOD STORE CHAUSSÉE D'ANTIN - 47 € - 35 rue du Faubourg Montmartre, 9e LAFAYETTE MAISON & LA FAYETTE Parking 24h/24, 7/7 LAFAYETTE GOURMET Tél. 01 47 70 83 69 – Autres adresses sur

www.lameredefamille.com © ALMF Find your location and save time with the new Galeries Lafayette Paris Haussmann Application. Orientez-vous et gagnez du temps grâce à la Nouvelle Application des Galeries Lafayette Paris Haussmann. www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 35

GALE141100384_GL fashion-luxury-creation_Cote Paris.indd 1 13/11/14 18:20 PUB JD_Franklin Cote Mag_10-14_PRODUITS_240x300_Mise en page 1 30/10/14 10:05 Page1

TENDANCES HORLOGERIE Trends: Timewear Par Julie de los Rios MAQUILLAGE, SOIN VISAGE & CORPS, CHEVEUX

Dans les profondeurs marines

Down in the deep

Que ce soit dans une démarche écologique, pour un projet scientifique © Rolex / Alain Costa ou pour défier Rolex la technique, les Fournisseur de manufactures vibrent l’élite sous-marine Blancpain au rythme des fonds En 1967, Rolex innove La cause sous-marine sous-marins. en créant une montre Investie dans la protection des fonds marins avec le Whether out of ecological, adaptée à la plongée projet Blancpain Ocean Commitment, la manu- scientific or technical professionnelle facture lance une première série limitée, l’Ocean et équipée d’une interest, watchmakers are Commitment Bathyscaphe Chronographe Flyback. invention de génie : Sur chaque vente, Blancpain consacre 1 000 euros fascinated by the world la valve à hélium. au soutien d’expéditions et autres actions. L’acqué- beneath the waves. Partenaire de l’élite reur devient membre du Blancpain Ocean Com- sous-marine, la mitment Circle et bénéficie d’avantages exclusifs. manufacture lance, en 2014, l’Oyster A worthy cause. Actively involved in protecting Perpetual Sea-Dweller the underwater world through the Blancpain Ocean 4000, animée Commitment project, the watchmaker recently du calibre 3135, un launched a first limited edition named the Ocean mouvement mécanique Commitment Bathyscaphe Flyback Chronograph. It à remontage is donating €1000 from the sale of each watch to automatique financing expeditions and actions, and each pur- certifié COSC. chaser becomes a member of the Blancpain Ocean Commitment Circle and enjoys exclusive benefits. Equipping diving’s elite. Back in 1967 Rolex Salon de beauté & Spa Hublot created an innovative watch specifically for ème Le projet Anticythère 39, avenue Franklin Roosevelt - PARIS 8 - 01 43 59 31 31 professional divers Dans le cadre de l’expédition menée par Brendan Foley sur le site thanks to that wonderful d’Anticythère, Hublot soutient cette seconde fouille historique invention, the helium en présentant la montre de plongée Oceanographic EXO4000. valve. This year, the Investie dans le projet depuis 2011, la manufacture rend hommage diving elite’s partner aux scientifiques de l’aventure avec ce garde-temps extrême. launched the Oyster Perpetual Sea-Dweller The Antikythera project. Hublot has been involved in the 4000 driven by Antikythera project since 2011 and has now developed the the 3135 calibre, a Oceanographic EXO4000 diving watch for Brendan Foley’s COSC-certified self- second history-making expedition exploring the Greek site. The winding mechanical watchmaker’s tribute to the scientists behind this adventure. movement. * SOYEZ CHIC, HEUREUSE

Produits en vente exclusivement dans nos salons et sur e-dessange.com 36 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com TENDANCES BOUGIES Trends: Candles

Par Mireille Sartore

Aux flammes !

Fragrant flames

La puissance évocatrice des bougies qui s’animent en fin d’année n’est pas une légende. Une raison de plus pour s’entourer de ces objets précieux et inédits. The candles we light at the year’s end have real evocative power. That’s one good reason to surround yourself with these unique and precious objects.

Acqua di Parma Pure tradition diptyque Fabriquée de manière Chaleurs gourmandes artisanale et dans le respect de la tradition On attend ces bougies comme les enfants attendent leurs cadeaux ! La italienne, la bougie nouvelle collection éphémère – Épice, Hiver, Résine – nous replonge Gemme Argentée justement dans l’enfance, évoquant des senteurs liées à des horizons est un enchantement blancs et des chaleurs gourmandes. Le duo de jeunes artistes Qubo Gas a pour l’œil et l’odorat : signé le design des trois bougies. les décorations sont formées d’un pot- Warm treats. We look forward to candles the way children look forward pourri d’écorces et to their presents! And indeed the new ephemeral collection Epice, Hiver, de zestes, enchâssés Résine takes us back to our childhood, summoning scents of white dans la cire pure après landscapes, warmth and tasty treats. The three candles were designed by avoir été rehaussés young artist duo Qubo Gas. d’argent. Au menu : des notes d’orange, 55 € (190 g) et 28 € (70 g) de bergamote, de Boutique mère au 34 bd Saint-Germain, 5e – Tél. 01 43 26 77 44 vanille et d’ambre.

Acqua di Parma’s Gemme Argentée candle, hand-made in the Italian tradition, Laura Mercier is an enchantment Fêtes en Provence for the eye as well as a fragrant delight Cet hiver, la nouvelle bougie Gourmande de la célèbre with notes of orange, maquilleuse se conjugue au musc et au miel ambré. Son bergamot, vanilla and inspiration ? L’experte l’a trouvée sur les terres de Provence. amber. The decoration Le pot en verre gravé de 500 grammes, composé de trois consists of a pot-pourri mèches, deviendra un très joli vase après combustion. of bark, seeds and citrus peel, coated with silver Provençal Christmas. This winter’s new Gourmande candle from and pressed into the wax. the famous make-up brand, inspired by the scents of Provence, combines musk and amber-honey. Three wicks in a 500g engraved 96 € glass pot that will make a lovely vase once the candle is used up. Boutique au 6 rue des Francs-Bourgeois, 4e 70 € - Au Bon Marché Rive Gauche, Printemps Haussmann Tél. 01 42 74 87 08 COLLECTION PAIN DE SUCRE - LES BAGUES INTERCHANGEABLES

38 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com Tél. + 33 1 45 00 95 03

annonce_PDS_BI_coop-GodechotPauliet_CoteParis_240x300_v5.indd 1 31/10/14 17:30 TENDANCES COMITE DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ Trends: Comité Faubourg Saint-Honoré

Par Julie de los Rios

Deuxième Flâneries dans adresse parisienne Winter Time 2014 : pour La Réserve le Faubourg Michel Reybier une marraine d’exception inaugure un hôtel- spa, tout près des Strolling down the Faubourg Champs-Élysées, Winter Time 2014: an outstanding sponsor avec toujours cette idée : chaque hôte doit se sentir, ici, chez lui. Dans Le 18 novembre dernier se tenait le coup d’envoi des illuminations Un nouvel hôtel-spa, une créatrice cet immeuble du Faubourg. À cette occasion, le Comité s’est offert une prestigieuse de mode et un écrin joaillier… Trois haussmannien, le marraine, l’actrice Alice Taglioni. Confidences. décorateur Jacques nouvelles adresses rejoignent les The Christmas lights along the Faubourg were switched on Garcia esquisse un boutiques-membres du Comité du on 18 November, in a ceremony with a hard-to-book celebrity © D.R. Faubourg Saint-Honoré. Promenade chic. chic décontracté, entre étoffes sponsor, actress Alice Taglioni. Au cœur du diamant A new hotel and spa, a fashion designer précieuses, pièces avec Messika and a jewellery store: the Comité du d’antiquaires et Faubourg Saint-Honoré has three chic lumière tamisée. Son engagement C’est dans un décor de verre, de new members. Let’s take a stroll. transparences et d’écrans high-tech Second Paris address Alice Taglioni est sensible que Valérie Messika nous accueille dès for La Réserve. à la cause des enfants malades. l’entrée, sous un monumental lustre Michel Reybier C’est donc sans hésiter qu’elle Son carnet d’adresses à pampilles. Son premier flagship de has opened a new a accepté cette mission. 170 m2 est une invitation au cœur du hotel and spa in a « C’est l’occasion de mettre « J’ai acheté mes premières chaus - diamant. Dans les vitrines scintillent Haussman-period la lumière sur cette association sures dans le Faubourg chez les bijoux du quotidien mais aussi building near the qui en a besoin et de faire Sergio Rossi », se souvient l’actrice. les pièces de haute joaillerie. Champs-Elysées, comprendre au plus grand « J’aime aussi Roger Vivier, Tod’s with the same idea nombre que les dons, petits pour les sacs et parfois l’adresse A world of diamonds with Messika. as before: to make ou grands, sont indispensables mythique d’Hermès pour le lieu et It’s in a transparent decor of glass and every guest feel at à la survie de milliers leurs bracelets en cuir », souligne hi-tech screens, with a monumental home. Decorator d’enfants. » celle qui se dit aussi fascinée par pendant chandelier, that Valérie Jacques Garcia has les illuminations de Noël, et parti- Messika welcomes us to her first created an elegantly Commitment culièrement dans ce quartier. flagship store, a 170m2 invitation to the relaxed ambience Alice Taglioni is alert to world of diamonds, with showcases with precious fabrics, the problems of sick children, Her favourite places. “I bought my displaying everyday jewellery as antiques and diffuse so she accepted this mission first pair of shoes in the Faubourg, well as high-end items. or filtered light. without a moment’s hesitation. at Sergio Rossi,“ she recalls. “I also 259 rue Saint-Honoré, 1er 42 avenue Gabriel, 8e “It’s a chance to highlight love Roger Vivier, Tod’s for bags

Tél. 01 70 39 18 00 © D.R. Tél. 01 58 36 60 60 a charity that deserves more and sometimes the legendary attention and to make more Hermès store, for the sake of the people realise that donations, place itself and for the leather of whatever size, are essential bracelets.“ She says Christmas Lèche-vitrines chez Anne Fontaine for the survival of thousands decorations always fascinate her,

of children.“ © Pascal Ito the ones in this district especially. Comment résister aux chemises blanches de la franco-brésilienne Anne Fon- taine, qui vient de fêter 20 ans de création ? Dans cette boutique chic très épurée, le hit de la garde-robe se réinvente chaque saison. Pour compléter Une tombola pour la cause des enfants son look, on vogue parmi les collections de prêt-à-porter et accessoires. Pour les fêtes, les boutiques-membres ont fait don de cadeaux d’exception dans le cadre d’une tombola. Anne Fontaine’s white shirts. French-Brazilian Anne Fontaine is celebrating Les bénéfices seront reversés à la fédération Enfants Cancers Santé, investie dans la recherche contre les 20 years in fashion design. The star of her collection is always an irresistible cancers et les leucémies chez l’enfant. Pour acheter un billet, rendez-vous sur le sitewww.wintertime2014.fr white shirt; she designs a new version every season for her sleek, chic boutique. For the rest of our outfit we’ll browse through her collections of Raffle for sick children. For the festive season the Comité’s member stores have gifted outstanding prizes ready-to-wear and accessories. for a raffle. All profits will go to Fédération Enfants Cancers Santé, which collects funds for childhood cancer er

© Kristen Pelou 2013 © Kristen Pelou 396 rue Saint-Honoré, 1 – Tél. 01 42 61 18 50 and leukemia research. Tickets are on sale at the Comité’s website: www.wintertime2014.fr

40 | DÉCEMBRE 2014 – JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 – JANVIER-FÉVRIER 2015 | 41 TENDANCES CULTURE Trends: Culture

Par Mireille Sartore

Classé X

X-rated

Le Kâmasûtra n’est pas un livre pornographique, l’œuvre de Sade a libéré l’expression artistique et l’érotisme fut très tôt suggéré chez les peintres classiques. Détachez vos ceintures… The Kâma-Sûtra is not pornography; the Marquis de Sade’s writings liberated artistic expression, and the Old Masters knew long ago how to suggest eroticism. © Collection privée / Photo Pinacothèque de Paris © Collection privée / Photo Pinacothèque

Couple aristocratique sur une terrasse, école de Jodhpur. Pigment naturel et rehaut d’or sur papier. Sade Danse avec les Les sens Indiennes… en éveil On plonge sans Dans le christianisme, Dieu est retenue dans les amour. En Inde, Dieu fait l’amour ! images du désir Dans l’exposition sur le Kâma-Sûtra à l’état brut que présentée à la Pinacothèque, ne ratez nous offre le surtout pas le montage d’extraits de musée d’Orsay films de Bollywood, illustrant la beauté dans « Sade, des femmes indiennes, et notamment Attaquer le soleil ». leur immense pouvoir de séduction à Cette exposition travers des rituels de danse ancestrale. exigeante, qui déchaîne les Dances with Indians. In Christianity passions depuis God is love; in India, God makes love! son ouverture, Not to be missed in the Kâma-Sûtra a réussi le pari exhibition at the Pinacothèque are fou de montrer

the extracts from Bollywood films / Adagp Paris 2014 © RMN-Grand Palais / Hervé Lewandowski l’impact des textes illustrating the beauty of Indian Gustave Courbet, Le Sommeil, 1866. (et de la vie) du marquis women and the seductive power of

de Sade sur les artistes JEAN-PAUL GOUDE POUR AUBERTSTORCH. GLH 572 062 594 RCS PARIS. the rituals of their traditional dances. des XIXe et XXe siècles. WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND - FASHION SHOWS Jusqu’au 11 janvier 2015 De Sade: jumping PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE - GOURMET STORE & RESTAURANTS 28 place de la Madeleine, 8e for the sun. At the Sade, Tél. 01 42 68 02 01 BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE Attaquer le soleil exhibition ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS at the Musée d’Orsay we Un livre d’art et de désir can immerse ourselves GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN La morale chrétienne réprouvait toute expression artistique de freely in images of raw l’érotisme. Qu’à cela ne tienne, la dream team des Rubens, Titien, desire. This demanding 40, BD HAUSSMANN - 75009 PARIS Poussin et compagnie trempait ses pinceaux dans la mythologie exhibition has generated MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN-LA FAYETTE grecque pour réaliser des chefs-d’œuvre. Sans aucun souci d’exac- considerable passion since Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM titude. Le très érudit Yves Bonnefoy lève le voile sur cette affaire. it opened, but has won its wager of showing how Late opening every Thursday until 9 PM A book of art and desire. Christian morality suppressed all artistic the writings (and life) of the Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi. Nocturne jusqu’à 21h le jeudi Marquis de Sade influenced expression of eroticism. Nonetheless, for many of their masterpieces Tél : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en/ great painters such as Rubens, Titian and Poussin turned to scabrous the artists of the 19th tales from Greek mythology. With no concern for exactitude. The and 20th centuries. very erudite Yves Bonnefoy lifts the veil on a fascinating subject. NEW GALERIES LAFAYETTE GEOLOCATION APPLICATION Jusqu’au 25 janvier 2015 DOWNLOAD FOR FREE** Le Désir et les Dieux, par Yves Bonnefoy, Françoise Frontisi- 62 rue de Lille, 7e Ducroux et Jérôme Delaplanche, éditions Flammarion, 35 € Tél. 01 40 49 48 14

42 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com * Le grand magasin capitale de la mode ** Nouvelle Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement

240x300_GL Eiffel_Cote Paris Visitor.indd 1 22/09/14 13:03 P12_Par_ici MH_Mise en page 1 20/11/2014 14:39 Page40 P12_Par_ici MH_Mise en page 1 20/11/2014 14:39 Page41

PARIS PAR ICI Paris this way PARIS PAR ICI

Par Alix Lerebours LE QUARTIER VU PAR… JEAN-FRANÇOIS PIÈGE Autour The Beaubourg area as seen by Jean-François Piège Restaurants, livres, émissions de télévision, en The affable Jean- Thoumieux and moins de temps qu’il n’en faut pour le dire, Jean- François Piège has a gastronomic de Beaubourg François Piège a su conquérir le grand public et wasted no time restaurant, and for le monde de la gastronomie avec sa cuisine et sa to charm the foodie his personal life bonhomie. Après avoir géré sa vie professionnelle public with his he has picked the d’une main de maître et obtenu 3 étoiles pour le restaurants, books, 1st arrondissement. Around Beaubourg restaurant du Plaza Athénée, 2 étoiles pour le TV shows and, His favourite spot Crillon, le titre de « Chef de l’année » en 2011, above all, his cuisine. for a stroll when he's ouvert une brasserie Thoumieux et un restaurant He has won three not working is the gastronomique, c’est dans le 1er arrondissement Michelin stars for Place des Victoires. qu’il a choisi de construire sa vie personnelle. his restaurant at the "This district is Sa place préférée? Celle des Victoires, où il aime Plaza Athénée, two drenched in history se promener lorsqu’il ne travaille pas. « C’est for the Crillon, and and in the old days, un quartier rempli d’histoire et, anciennement, the Chef de l'Année with Les Halles, it was avec les Halles, un quartier de bouche. Il regorge title in 2011. He has all about food. It's full Stéphane de Bourgies Stéphane

 d’adresses intéressantes… » opened the Brasserie of interesting places."

LA RUE DU NIL e « ventre de Paris », cher à C’est à la limite du Émile Zola, se métamorphose quartier mais il s’agit PATRIMOINE/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// HERITAGE /////////////////////////////////////////// pour notre plus grand plaisir ! vraiment à mes yeux L d’une rue incontournable, Les Halles, ancien spot des qui abrite les trois Le Centre national d’art et de culture Georges-Pompidou marchands ambulants déplacé adresses – Frenchie, à Rungis et remplacé par le Forum Frenchie to Go et le Bar Monstre culturel à Vin – du chef Grégory dans les années 80, s’adonnent Marchand, que j’apprécie Né de la volonté du président Georges Pompidou et érigé trois ans après son décès, le Centre Pompidou à un relooking extrême. L’objectif, énormément. -/ This is en a fait jaser plus d’un. Il faut dire que ce « monstre » de métal et de verre, issu de l’esprit décalé de on the edge of the district

relancer la dynamique de ce quartier Dupont Déborah Renzo Piano et Richard Rogers, n’offre pas une architecture conventionnelle. Ascenseurs, ventilation,

but it's a must-go. It's  qui s’étend de Beaubourg à la place chauffage, tout est exposé à l’extérieur du bâtiment, aux côtés de gigantesques tuyaux dont chaque where you'll find Grégory La Librairie des Victoires, et qui regorge de Marchand's Frenchie, Gourmande. couleur a un sens bien spécifique: rouge pour la sécurité, jaune pour l’électricité, bleu pour l’air bonnes adresses souvent méconnues. Frenchie to Go and Bar conditionné et vert pour les fluides. Au sommet de l’édifice, le restaurant Georges offre une vue à 180° Nouveau jardin, jeux d’enfants, à Vin. Grégory is a chef sur Paris. Un lieu idéal pour boire un verre et reposer ses petons mis à rude épreuve par la visite des

I appreciate enormously. favourites Piège's -/ Jean-François patio, canopée…, la fin du chantier 5-6 et 9 rue du Nil, 2e expos, comme « La peinture, même », qui met en scène, jusqu’au 5 janvier, l’œuvre de Marcel Duchamp. est prévue en 2017. En attendant ce Tél. 01 40 39 96 19 changement de tête radical, certaines Cultural monster. LA LIBRAIRIE rues donnent déjà du fil à retordre GOURMANDE Initiated by President à son voisin branché, le Marais. Collectionneur dans Georges Pompidou l’âme, cette librairie and built three years est vraiment mon lieu after the death, the art de prédilection pour Change is under way again in Zola's dénicher des livres gallery and cultural beloved "belly of Paris". In the 1980s de cuisine uniques. centre that bears his the Forum des Halles replaced the city's -/ I'm a collector at heart name has been amply and I love the Librairie wholesale food market, which moved Gourmande for the rare criticised over the out to Rungis. Now the Forum itself is cookery books I find there. years. And you have to getting a total makeover. The aim is 92-96 rue Montmartre, 2e admit, there's nothing Tél. 01 43 54 37 27 to give a new burst of energy to the conventional about this area between Beaubourg and Place des LE YAM’TCHA glass and metal "mons- Victoires, where there are many great La sensibilité qui ter" designed by Renzo places that don't get the attention they se dégage de la cuisine Piano and Richard d’Adeline Grattard me deserve. The renovation work is slated touche beaucoup. Rogers. The lifts, esca - for completion in 2017, with a new À l’origine un restaurant, lators, ventilation shafts Les adresses de Jean-François Piège de Jean-François adresses Les garden, children's play area, patio, le lieu est devenu and pipes are all on the une boutique de thés canopy etc. But already some streets et brioches vapeur outside of the building,

in the neighbourhood can give a fair à emporter. -/ The a network of giant Wilk  Daniel challenge to the hip Marais district nearby. sensitivity of Adeline tubes in bright colours, Grattard's cuisine goes coded red for safety, yellow for electricity, blue for air conditioning and green for fluids. The Georges straight to my heart. This place used to be a restaurant at the top of the building, with a 180° view of Paris rooftops, is the perfect place for drinks or restaurant but is now a shop to rest your tootsies after trotting round the exhibitions. Right now you can see an exhibition of Marcel selling teas and takeaway Duchamp's paintings entitled La peinture, même, until 5 January. steamed brioches. 4 rue Sauval, 1er e © Virginie Broquet © Virginie Pas de téléphone Place Georges Pompidou, 4 – Tél. 01 44 78 12 33

44 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 45 P12_Par_ici MH_Mise en page 1 20/11/2014 14:39 Page42 P12_Par_ici MH_Mise en page 1 20/11/2014 14:39 Page43

PARIS PAR ICI Paris this way Paris this way PARIS PAR ICI

À ne pas louper ! ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// MODE / FASHION qui se transforme, Où////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// manger ? 1/ Les mini-cheese What not to miss Belles de jour burgers maxi-bons l’après-midi, en Where to eat du Beef Club. bibliothèque. Un spot 1/ Furtherance, ’est lors de déambulations hasardeuses que l’on tombe nez à nez avec 2/ La Gaufrerie à deux pas du Louvre, une installation de jolies pépites. C’est le cas dans la rue du Jour, qui se trouve être le pour les qui propose des plats projetée sur l’église Le Beef Club Boulettes monomaniaques ! Saint-Eustache. fief de jeunes créateurs français comme Alexandre Milan et son Mont Un steackhouse, un ! Au poulet, au bœuf, traditionnels comme C 3/ Le Fumoir, 2/ Mont Saint Michel. Quatrième génération de manufacturier textile, il a fait ses armes Mais pas n’importe à l’agneau, au poisson un spot à deux le cabillaud poêlé ou le Saint Michel: dans l’entreprise familiale, avant de relancer cette marque centenaire. Avec des lequel. Un so british, ou végétarienne, la pas du Louvre. magret de canard fumé, des pulls en maille vintage, tricots d’inspiration vintage à l’allure contemporaine produits en Bretagne, le avec une viande boulette se conjugue 4/ Claus : des mais toujours rehaussés 100 % français! styliste n’en finit pas de faire parler de lui. Autre adepte de la maille,Marie Sixtine, nourrie à l’herbe à toutes les sauces ! brunchs haut de d’une petite touche gamme toute 3/ Le concept store située à quelques pas. Cette estampille, au look bohème chic et aux matières et venue direct du Et pour faire de ce plat la journée. d’originalité. Sergeant Paper : nobles, née en 2010, parvient à rehausser ses pièces les plus classiques grâce à fin fond du Yorkshire. régressif un mets You wouldn't autour de l’art. des empiècements de lurex ou de soie. Mais n’oublions pas les grands classi - Entrecôte, steak… le redoutable, rien de know it from the name ques. Cette petite ruelle s’avère, en effet, être la préférée d’une créatrice que tout accompagné de tel qu’un chef passé but this is a Parisian l’on ne présente plus : Agnès b. Dès ses débuts, c’est là qu’elle a décidé d’installer frites cuites à la graisse par le Ritz, comme bar/brasserie that turns [1] [3] son premier magasin pour femme, puis celui pour homme, tous les deux de canard ou de Kevin Austruy, un © D.R. into a library in the Jusqu’au 18 janvier 2015, Furtherance, toujours ouverts, et sa Galerie du Jour, désormais située rue Quincampoix. champignons de Paris des maîtres des lieux. We all love sweet three kinds of updated afternoon. A short scoot une installation vidéo de l’artiste britannique au beurre d’escargot. Meatballs (chicken, waffles but savoury waffle. Hearty appetite from the Louvre, it

Leonora Hamill, courtesy the artist and Rubis Mecenat Cultural Found, 2014 artist and Rubis the Mecenat Cultural courtesy Hamill, Leonora Leonora Hamill, réalisée in situ, est projetée Ambling around with no set plan you're likely to come across some Sans oublier le bar à beef or lamb), fishballs ones are less familiar. essential! serves traditional fare  sur les fenêtres de l’église Saint-Eustache. absolute gems. In Rue du Jour, for example, where young French de- cocktails, le Ballroom, and veggie balls, Jonathan, mine host 5 rue Marie Stuart, 2e such as pan-fried cod Invitée par le fonds de dotation Rubis Mécénat, signer Alexandre Milan has a boutique for his Mont Saint Michel label. installé à la cave. teamed with a vast at the Gaufrerie, is Tél. 01 42 33 05 89 and smoked duck la créatrice retranscrit la relation entre He started out with the family textile firm (he's the fourth genera - range of sauces! wagering that we'll love breast, but always des hommes, l’architecture et un cerf tion!) before relaunching the venerable Mont Saint Michel label. And who better to raise them too, in dishes Le Fumoir with an original slant. vivant, symbole de l’édifice religieux. It's now the talk of the town with its vintage-inspired knits and the humble meatball based on salmon, meat Comme son nom ne 6 rue de l’Amiral Furtherance, a video installation produced of-the-moment looks made in Brittany. Another knitwear adept to sublime heights or chicken. Top marks l’indique pas, il s’agit d’un Coligny, 1er on site by British artist Leonora Hamill, is being is Marie Sixtine, a few yards further on. This brand, a 2010 start- than a chef who's for his brunch, with bar-brasserie parisien Tél. 01 42 92 00 24 projected onto the windows of the Eglise up, combines bohemian chic with precious materials and adds worked at the Ritz, Saint-Eustache until 18 January 2015. a sparkle to its most classic items with silk or lurex trim. But let's such as Kevin Austruy, //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// At the invitation of the Rubis Mécénat endowment not forget the great classics. This narrow street is also the co-owner of the joint. fund Hamill depicts the relationship between favourite haunt of the celebrated Agnès b. This is where she 179 rue Saint-Denis, 2e MENUS PLAISIRS / DELICIOUS humans, architecture and a live stag, opened her very first women's fashion boutique, then her mens- Tél. 01 42 21 46 44 Homard ou ceviche ? [4]

symbol of St Eustace and his church. wear store, which is still here, and her Galerie du Jour, which de Goriainoff Nancy  Franck Thenot Franck [1] e

54 rue des Martyrs, 9  [2] has since moved to Rue Quincampoix near the Pompidou centre. La Gaufrerie uoi de mieux pour oublier la grisaille Another steakhouse, On connaît les gaufres parisienne que de s’arrêter grignoter Marie Sixtine, 13 rue du Jour, 1er – Tél. 01 40 28 97 22 but not any old sucrées, mais un peu Qdans des petits spots branchés? Nos Le Mont Saint Michel, 269 rue du Jour, 1er – Tél. 01 53 40 80 44 steakhouse! This very moins les salées. C’est chouchous s’appellent Lobster bar, Fish club Agnès b. femme, 6 rue du Jour, 1er – Tél. 01 45 08 56 56 British affair serves le pari que s’est lancé et Claus. Quand les deux premiers n’ont de Agnès b. homme, 2 rue du Jour, 1er – Tél. 01 42 33 04 13 grass-fed beef straight Jonathan, le patron. papilles que pour le poisson et les crustacés, from Yorkshire, paired Au menu, des plats le dernier n’en pince que pour le « p’tit déj ». with chips cooked complets à base de Chez Claus, c’est brunchs haut de gamme à Où/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// se faire plaisir… ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// in duck fat or button saumon, viande ou toute heure de la journée. Et pour les plus Something to take home mushrooms with snail poulet. Mention pressés, on peut se faire livrer ou acheter à butter. The basement spéciale pour le brunch emporter dans l’épicerie située juste en face. houses Le Ballroom, a qui propose, pour Le Lobster Bar, lui, entend bien faire du

Chez Moi, Paris nose around at will. fringues. Juste de l’art. sale. In the middle une sélection semi-secret cocktail bar. les plus gourmands, sandwich au homard le produit du moment.  Claus Paris C’est chez lui Almost everything Sérigraphies, gravures there are screen de souliers de marques 58 rue Jean-Jacques trois sortes de gaufres Accompagné de frites maison, de mayonnaise à l’estragon et de tapas, il se déguste sur des bancs et fauteuils que Jean-Baptiste, here is on sale: objects et illustrations en printed notebooks, tote de luxe ultra-pointues: Rousseau, 1er revisitées. Petits tout droit sortis de vieux paquebots. À deux pas de là, au Fish Club, on retrouve l’équipage du Prescription, le propriétaire de by young designers, édition limitée sont bags and T-shirts to Maison Martin Tél. 09 54 37 13 65 estomacs s’abstenir ! fan de la penderie du commandant Cousteau. Ceviche, tiradito, crabcakes, brochettes de poulpe et cet « appartement- books, photos, présentées un peu whet our appetites Margiela, Lanvin, spécialités péruviennes sont à l’ardoise de ce bar à poissons aussi délicieux qu’original. galerie-boutique », furniture, lighting, partout en vu d’être before we explore the Comme des Garçons, invite les badauds à plants ... everything achetées. Au milieu current exhibition or Marc Jacobs… Lobster or ceviche? What better way to forget the grey Paris sky than to stop for a tasty bite at one of chiner. Tous les objets except the clothes, for de tout ça, calepins, the studio. This shop is the area's hip eateries? Our faves are Lobster Bar, Fish Club and Claus. The first two, as you doubtless des jeunes designers the moment anyway. tote bag et t-shirts 38 rue strictly for discerning guessed, are strictly for fish and seafood. The third, Claus, serves a luxury brunch at any time of day. They'll exposés sont à vendre: 25 rue Hérold, 1er mettent le visiteur Quincampoix, 4e shoe fiends, for whom also deliver and, if you're in a rush, you can buy a takeaway at the deli across the road. The Lobster Bar,

livres, photos, meubles, Tél. 06 61 26 23 31  Sergeant Paper en appétit avant Tél. 01 42 77 12 46 it stocks a fine selection decked out with seating and lamps recovered from old ferryboats, sets out to make the lobster sandwich luminaires, plantes… de découvrir l’atelier of luxury footwear the must-eat of the moment. It serves them with home-made French fries, tarragon mayonnaise and tapas. tout, sauf ses Sergeant Paper [3] ou l’exposition 58m. by Maison Martin The nearby Fish Club is a delightful, original and delicious fish bar where the chalk board announces ce- vêtements. Pour le Dans la grande famille du moment. Cette boutique Margiela, Lanvin, viche, tiradito, crab cakes, skewered octopus and Peruvian specialities.. moment en tout cas! des concept stores, The walls are hung n’est destinée qu’aux Comme des Garçons, Jean-Baptiste invites j’appelle Sergeant with limited edition pieds des fashionistas Marc Jacobs etc. The Fish Club, 58 Jean-Jacques Rousseau, 1er – Tél. 01 40 26 68 75 us into his "apartment- Paper ! Mais cette fois, screen prints, art prints les plus averties, 58 rue Montmartre, 2e Lobster bar, 41 rue Coquillière, 1er – Tél. 09 80 74 99 04 Jonathan Desaindes Jonathan er gallery-boutique" to ni mangeaille, ni and illustrations, all for leur proposant Tél. 01 40 26 61 01  Claus, 14 rue Jean-Jacques Rousseau, 1 – Tél. 01 42 33 55 10 [2]

46 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 47 P12_Par_ici MH_Miseenpage120/11/201414:39Page44 PARIS du XVII du immeuble un dans Paris, de cœur plein en à-terre de Max Hetzler, a notamment in notamment a Hetzler, Max de collaboratrice fidèle Saouma, Samia lieux, des tête L De Berlin àParis… / GALERIE MAXHETZLER 48 | | 48 Progrès &Splendeur German ownerofthe 2007 byKaiLorch, in 1827andrevived in a beerbrandfounded Demory bar. Demoryis places, includingthe is packed withgreat Ou l’inverse! dans l’épicerieaccolée. et charcuteriesmaison, s’acheter lessaucisses des lieuxavantdefiler on dégustelabière & Splendeur. Au bar, son épicerieProgrès le patrongermain,et grâce àKaiLorch, et ressuscitéeen2007 de bièrecrééeen1827 Demory, unemarque sympas, àl’instardubar regorge d’endroits La rueQuincampoix Splendeur Progrès & Demory + Where togofordrinks Où boireunverre? 57 rue du Temple,du rue 4 57 the workofsculptorToby Ziegleruntil17January. Riley, Thomas Struth and Christopher Wool. In the Paris gallery you can discover Koons,VeraJeff Hatoum, areMona them Lutter, Among Bridget Neto, Ernesto opened two more galleries also in West Berlin, has showing his stable Hetzler of artists in Max rotation. year anniversary This exhibition. opening the for Paris to Oehlen Albert Neo-Expressionist of work the brought place, the runs who not far from the Centre Pompidou. Max Hetzler's faithful assistant Samia Saouma, May it marked the event by opening a gallery in Paris, in a 17th-century building janvier, onpeutdécouvrirletravaildusculpteurToby Ziegler. 17 Neto, Ernesto Lutter,Bridget Riley,Vera Thomas Koons, Struth, Christopher Jeff Wool, notamment. Hatoum, À Paris, Mona jusqu’au artistes: » ses « de œuvres les alternance en présente il où Ouest, Berlin à galeries autres deux le mai dernier. Dans le parisien cadre 17 de cette date anniversaire, Max Hetzler l’espace a ouvert inaugurer pour choisi avait qu’elle Oehlen, Albert néoexpressionniste l’artiste ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Rue Quincampoix The world-famous Max Hetzler gallery in Berlin is 40 years old this year. In year. this old years 40 is Berlin in gallery Hetzler Max world-famous The DÉCEMBRE 2014 -JANVIER-FÉVRIER 2015 e od ete, in d clbe son célébrer de 40 vient entier, monde le a galerie berlinoise Max Hetzler, réputée dans e PAR ICI siècle, non loin du centre Pompidou. À la À Pompidou. centre du loin non siècle, e anniversaire. L’occasion de s’offrir un pied- e – Tél. 01 57 40 60 80 60 Tél.40 – 57 01 [2] Berlin toParis about, ofcourse. Or theotherway and charcuterie. made sausages door tobuyhome- before poppingnext of Demorybeer deli. Soenjoyaglass devenu entrèspeu la sœur, cebar est le frère,etLéonie, Tenu parCharléli, La Jaja Tél. 09811253 06 4 Quincampoix, 60-62 rue tro duit en France en duit -www.cotemagazine.com e bar oroutonthe to be.Sosettleatthe become THEhipplace his sisterLéonieto bar runbyCharléliand at allforthisfriendly les pluspointus. les setsdesDJs et lesamedi,écouter de bonnefacture, et amuse-gueules pour dégustercocktail au zincouenterrasse et branché,onsepose be. de tempstheplaceto It tooknotime Climat chaleureux

Hayli Chwang  Thomas Marroni au menu du Flaq. du menu au bièrestraditionnelles Art,culture3/ et… tobe La2/ Jaja, Elrod.Jeff exposaitHetzler Max galeriela Quand 1/ [3] du quartier ! quartier du the placethe [1]

© Courtesy de l’artiste et Galerie Max Hetzler Berlin I Paris/ photo def_image roughly 250m heart ofcreativity: de films. et autresprojections concerts, expos la cultureavec au 1 avant dedescendre autour d’unbonvin, italiennes sedégustent charcuteries franco- fromages et Au rez-de-chaussée, cœur delacréation. pour unvoyageau accueillent levisiteur traditionnelles culture etdebières étagesd’art,de et 3 m Quelque 250 Le Flaq Tél. 09521241 01 d’Argout,56 rue 2 du XIII niveau, lachapelle chinage. Audernier s’adonner àl’artdu where theyhold the 13th-centurychapel down anotherflightto second-hand goods,or browse around the 1st-level basementto heading downtothe wine orbeerbefore with aglassofgood to besavoured along charcuterie andcheese French andItalian ground floorthere's beer brands.Onthe culture andtraditional floors devotedtoart, of theirbrilliantDJs. to listenone night, Saturday a and nibblesor, on the excellent cocktails terrace toenjoy Take atriptothe er sous-sol, pour e siècle attise 2 on three 2 e and filmshows. concerts, exhibitions Tél. 0645963575 rue Tiquetonne,44 2 disco-ish atmosphere. dance till6aminacosy the basementclubbers hunger pangsandin floor tostaveoff pizzeria on theground electro. There's a music iscutting-edge hangout; nowthe used tobeanAfrican underground club un peudisco. feutrée etunedéco dans uneatmosphère 6 heuresdumatin, les clubbersjusqu’à la cavefaitdanser l’estomac. Ausous-sol, une pizzeriarégale Au rez-de-chaussée, electro pointue. à laprogrammation poche underground se cachececlubde spot africainque C’est danscetancien Le Malibv 13 rue Tiquetonne, 2 right through to5am. DJs addinglivelyvibes weekends there are attire.smart At decor andwaitersis vodka, sophisticated infusions ofginand cocktails, house the walls,molecular videos projected on heuresdumatin. 5 l’ambiance jusqu’à les DJsréchauffent 31. Etlesweek-ends, et sesserveurssurleur vodka, sadécoraffinée à basedeginet ses infusionsmaison cocktails moléculaires, sur lesmurs,ses d’artistes projetées avec sesvidéos L’endroit séduit The ArtRoom Tél. 77 72 01 25 42 4 Quincampoix, 36 rue Paris thisway This pocket-sized Very nice.Artists' e e e pleine page24x30cm.indd 1 ARTISAN CHOCOLATIER ENPROVENCE Tél :01 574061 33 -Fax :01 574061 42 Puyricard... se préparechez Un Noëld’exception • 6,rueduPont Louis-Philippe (4 www.facebook.com/puyricardw - e ) Tél :01 42840018-Fax :01 428401 04 Nos Adresses surParis • 24,rueduCherche Midi(6 www.puyricard.fr e ) Tél :01 470559-Fax :01 470585 87 • 27,avenue Rapp (7 e ) 12/11/14 09:41

Création digital online - Photo Jean-Luc Abraïni de ceux qui aiment

Préserver les t savoir-faire et rtou les valeurs d’une Su grande maison, imaginer des objets pérennes, faits de matériaux bruts et précieux, privilégier les émotions et les sensations, miser sur l’excellence… Et si c’était ça, le « vrai luxe ».

Preserving the knowhow and Voyager en classe affaires moins cher. values of prestigious names, designing products that won't date, making them in natural and www.lacompagnie.com precious materials, inciting emotions and feelings, prioritising LUXE excellence... "true € RETOUR AUX FONDAMENTAUX A/R Paris - New York à partir de 1 380 * luxury" is all l u x u r y : b a c k t o fundamentals that and more.

La Compagnie accepte la carte American Express.

(*) Tarif TTC hors frais de services. Offre soumise à conditions. Voir toutes les conditions sur le site www.lacompagnie.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 51 Luxe Par Alexandre Benoist Luxury

1.618

© Shutterstock © D.R. Ce sac illustre le lancement par Gucci d’un procédé de tannage innovant, sans Matériaux rares, savoir-faire, travail manuel, le vrai luxe fait son grand retour ! Cottin, en collaboration avec l’artiste Cyprien Chabert, qui a imaginé l’ordinateur Esprit de Kora, mariage inédit entre artisanat et technologie. métaux lourds, permettant d'économiser 30% d’eau et 20% d’énergie.

After years of democratisation, the luxury industry and 's workshops to the pu- La juste mesure is reconnecting with its founding values in a drive blic, that was all about sustain able du luxe responsable development because it publi cised À LA RECHERCHE that reconciles excellence and dreams with sustainable Créé il y a 4 ans the very essence of true luxury," par Barbara Coignet, development. notes Cécile Lochard. True luxury. 1.618 – en référence DE L'ESSENTIEL We've said it. A much malign ed au nombre d’or – "Our shared vision of the importance sustainable development: the new concept since the advent of "mass- est un mouvement of empowering young talent, com- alliance). "The apparent contradiction tige" (a portmanteau of "mass qui rassemble, tout bined with our industry knowledge, is mainly due to misunderstanding market" and "prestige"), which for au long de l’année, l u x u r y f u r n i t u r e s renaissance ' . will encourage the next generation of the luxury industry, which in fact 20 years now has been dragg- chercheurs, marques, of fashion professionals to place more than plays its part in sustain- ing luxury into the street and turn- entrepreneurs, ONG, sustainability at the heart of their able development but either doesn't ing labels into household names artistes… qui agissent future careers," stated François-Henri talk about it, so as not to betray sa- to the detriment of brand values. pour développer « Notre vision commune sur APRÈS DES ANNÉES beaucoup plus chic. Quand Pinault, Kering's CEO, in London this crosanct atelier secrets, or doesn't Is a monogrammed baseball cap un monde plus l’importance d’accompagner DE DÉMOCRATISATION, LE LUXE la maison Chopard propose October. He was presenting a five- communicate about it in the same produced as one of a million in a responsable. Chaque les jeunes talents, alliée à notre une collection de haute joail- year partnership between his group terms." So when Hermès uses its factory on the other side of the année, un salon* connaissance de l’in dustrie, RENOUE AVEC SES VALEURS lerie faite d’or et de diamants and the London College of Fashion's leather or fabric offcuts to create world still luxury? Of course not. FONDATRICES. UNE DÉMARCHE QUI présente une sélection encouragera la pro chaine éthiques, elle com munique de Centre for Sustainable Fashion, aimed new products, the resulting new Is it responsible manufacturing? d’initiatives, de produits gé nération de pro fessionnels CONCILIE RÊVE ET EXCELLENCE la plus glamour des façons at supporting sustainable practices line (christened Petit h) isn't touted Again, no. True luxury only deloca- et de services engagés de la mode à placer le déve- AVEC DÉVELOPPEMENT DURABLE. en la baptisant Green Carpet, and innovation in the fashion industry. as recycling but as "upcyl ing", which lises production if it requires know- et innovants. loppement durable au cœur en référence au Festival de No small challenge to bring together sounds so much more chic. Or when how that is not, or no longer, available de leur futur métier. » Nous Cannes. two seemingly diametrically opposed Chopard brings out a fine-jewellery nearby. True luxury is selling durable Responsible luxury sommes à Londres, en octobre worlds, one with overtones of osten- collection in ethically sourced gold products that we don't throw away, Four years ago Barbara dernier. François-Henri Pinault, président-directeur RETOUR AUX VRAIES VALEURS DU LUXE tation and improvidence, the other and diamonds, it publi cises it in the valorising manual craftsmanship and Coignet set up général de Kering, vient d’oicialiser le partenariat Plus subtil encore. « Quand LVMH lance en 2011 ses evoking asceticism and austerity. most glamorous way possible by na- striving to preserve it by protecting 1.618 (named after qui liera son groupe pour les cinq prochaines années Journées particulières, en ouvrant les portes des ateliers ming it Green Carpet in reference to the sources of the rare materials the golden ratio) to bring avec le Centre for Sustainable Fashion (CSF) du London de fabrication Vuitton, Dior, Guerlain, nous sommes I upcycle, you upcycle… the Cannes Film Festival. such crafts use. True luxury also together researchers, College of Fashion (LCF). Objectif : promouvoir le en plein développement durable, car c’est promouvoir Paradoxical then? "Not so," answers means delivering genuinely exclusive brands, entrepreneurs, stylisme et l’innovation durables dans l’industrie de la l’essence même du vrai luxe », poursuit Cécile Lochard. Cécile Lochard, founder of the Citi- Reviving luxury's true values experiences. And that luxury is a very NGOs, artists and others mode. Un vrai challenge d’avenir que de réunir deux Vrai luxe, le mot est lâché. Un concept bien malmené zen Luxury agency and co-author Even more subtly: "When in 2011 hub of sustainable development. wanting to work towards mondes - l’un souvent associé à l’ostentation et au depuis l’avènement du « masstige », contraction of Luxe et développement durable : LVMH launched its Journées Parti- a more responsible gaspillage, l’autre à l’ascèse et à l’austérité - que tout de mass-market et de prestige – qui fait descendre la nouvelle Alliance* (Luxury and culières by opening Vuitton's, Dior's * With Alexandre Murat, published by Eyrolles. world. An annual show* semble opposer. depuis vingt ans ce secteur dans la rue et qui a permis presents a selection à la grife de s’imposer au détriment des valeurs des of engaged and innovative J’UPCYCLE, TU UPCYCLES… marques. Une casquette monogrammée produite à un initiatives, products Antinomique donc ? « Faux, répond Cécile Lochard, million d’exemplaires dans une usine à l’autre bout de À lire and services. créatrice de l’agence Citizen Luxury et coauteur du livre la planète, est-ce encore du luxe ? Évidemment non. Luxe et développement durable : la nouvelle Alliance*. Est-ce responsable ? Là encore, non. Le « vrai » luxe, lui, Cette contradiction relève plus d’une méconnaissance du ne délocalise pas sa production, sauf pour chercher un HUMANUUM ARTISANS luxe, car ce dernier fait largement sa part en matière savoir-faire qui n’existe plus ou pas localement. Il vend DE LA NATURE À L’ART DU LUXE FRANÇAIS *1.618 de développement durable. Mais soit il n’en parle pas, des produits pérennes, que l’on ne jette pas. Il valorise les Un hommage aux mains de Douze maisons dédiées Sustainable Luxury ain de ne pas trahir le sacro-saint secret d’atelier, soit métiers, manuels, et tient à les préserver en protégeant l’homme qui métamorphosent à l’artisanat du luxe français Du 3 au 5 avril 2015 la matière première : le couturier il n’utilise pas les mêmes mots quand il communique les ilières des matériaux rares qu’il utilise. Il propose enin (Hermès, …) au Carreau du Temple Franck Sorbier, le chocolatier sur ce thème. » En somme, quand Hermès réutilise ses des expériences véritablement exclusives… Ce luxe-là est dévoilent les coulisses 4 rue Eugène Spuller, chutes de cuir ou de tissu pour donner naissance à de bel et bien au cœur du développement durable… Jean-Charles Rochoux ou de leur savoir-faire. le joaillier Thierry Vendome… 75003 Paris nouveaux produits, naît une ligne baptisée « Petit h ». On Éditions de La Martinière, Klermeo Éditions, 160 p., 36 € www.1618-paris.com ne parle pas alors de recyclage mais de… upcycling, terme * Avec Alexandre Murat, Ed. Eyrolles. 240 p., 49 €

52 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 | 53 Luxe Luxury Joaillerie / Jewellery Propos recueillis par Alexandre Benoist Texte : Lise Irlandes-Guilbault

CHAUMET LA QUINTESSENCE DE LA HAUTE JOAILLERIE

t h e quintessence o f f i n e j e w e l l e r y

« La particularité de la mai- DEPUIS 230 ANS, LES CRÉATIONS décorateur lui ont trans- son est de s’être construite DE CETTE GRANDE MAISON mis l’amour de l’objet sur le savoir-faire de ses et de la création avant artisans […], explique Pascal RIVALISENT D’ÉLÉGANCE. ELLES de l’inscrire à l’école de Bourdariat, douzième chef ONT TRAVERSÉ LES ÉPOQUES ET joaillerie. « Ce fut un vé-

d’atelier de la maison TRANSCENDÉ TOUTES LES MODES. ri table coup de foudre », © D.R. e Chaumet. Elle possède un VISITE GUIDÉE AVEC LE CHEF confesse-t-il. Aujourd’hui, Comme on peut le lire sur sa blouse, Pascal Bourdariat est le 12 chef d'atelier de la maison Chaumet. côté classique, intemporel, D’ATELIER PASCAL BOURDARIAT. il essaie d’être à la hauteur avec un apport d’originalité. du rôle qu’on lui a conié. Il Elle réalise des bijoux qui est heureux de représenter s’inscrivent dans le temps la maison, d’amener sa For 230 years this great name has been 12 people – stone-setters, polishers, sonal touch to it. "This is a job of passion. à partir de son patrimoine exceptionnel : un fonds touche personnelle. « C’est un métier de passion. Tout creating sublimely elegant adornments workshop manager etc. – for whom I Everything is done by hand. We start with d’archives et de photos anciennes unique au monde, est réalisé à la main. On part d’un dessin, puis on passe set the pace, provide ideas and direction, a sketch then move on to a maquette as unafected by eras and vogues. We learn qui comprend, par exemple, les dessins des Grands à la maquette en essayant d’imaginer ce que va donner suggest maquettes. But it's still teamwork. we try to imagine how the finished piece Prix de Rome à la Villa Médicis. Le studio de création la pièce au inal. On perpétue le savoir-faire Chaumet more from atelier director Pascal Bourdariat. Our artisans are always seeking to im- will look. We uphold Chaumet's knowhow s’en inspire, les modernise, tout en étant à l’écoute des grâce à certaines techniques et en s’imprégnant de prove and they have built up a collective through certain techniques and by im- femmes et de leurs attentes. » Au sein de cet univers à l’esprit maison. Nous devons conserver une logique "Chaumet is special in that it is built on its memory that is Chaumet's. Even though mersing ourselves in its spirit – we have to la fois hors du temps et ancré dans son siècle, Pascal vis-à-vis des produits qui représentent la marque artisans' knowhow […]," explains Pascal a client tells us what they want, there are preserve a logic in products that represent Bourdariat est « un chef d’orchestre. [Il] travaille avec et s’exportent à travers le monde. Mais les pièces Bourdariat, the jewellery house's twelfth codes to be respected." Bourdariat sees the brand and are exported worldwide. 12 personnes – sertisseurs, polisseurs, gestionnaire d’exception restent des créations d’artiste que les atelier director. "It is essentially classical himself "at the service of my creatives"; But the special pieces are always artistic d’atelier… – donne le rythme, les idées, la direction, joailliers interprètent chacun à leur manière, en and ageless but with originality: from an he believes "jewellery expresses feelings. creations that each jeweller interprets in propose les maquettes. Mais cela reste un travail leur apportant un petit supplément d’âme. La valeur exceptional heritage we create jewellery These are special objects that deliver a their own way by infusing them with a litt- d’équipe. En constante recherche d’amélioration, les ajoutée, c’est la main de l’artisan. Ces réalisations sont in tune with the times. Our collection of message, a way of communicating." le more soul; the artisan's craftsmanship artisans détiennent une mémoire collective, celle de une vitrine de notre savoir-faire. » Dans ce domaine, archives and old photos is unique in the gives the added-value. These creations Chaumet. Et même si le client est le donneur d’ordres, la spéciicité de la maison Chaumet, ce sont les world, for example it includes the Villa Glorifying knowhow showcase our knowhow." In this, Chau- il y a des codes à respecter. » Pour ce joaillier, qui se dit diadèmes. Plus de 3 000 ont déjà été réalisés. Pascal Médicis's Grand Prix de Rome drawings. An artist at heart, Bourdariat always met's speciality is tiaras, more than 3000 « au service des créatifs », « les bijoux traduisent des Bourdariat précise : « Il s’agit d’ornements de beauté The design team draws inspiration from wanted to practise a manual craft. His de- of which have been made. "They are or- sentiments. Ce sont des objets particuliers qui délivrent et non de pouvoir, des pièces exceptionnelles pour these, updates them, while also paying corator father and diamond-cutter uncle naments of beauty, not power; exceptio- un message, c’est une façon de communiquer. » lesquelles nous rencontrons beaucoup de problèmes close attention to what women want and passed on to him their love of objects and nal pieces that technically are full of pro- techniques mais qui laissent libre cours à la créativité. expect." creating, and enrolled him in jewellery blems but give our creativity a free rein. […] UN SAVOIR-FAIRE MAGNIFIÉ […] Le type de réalisations qui nous rend iers. La haute This is a world both grounded in its era school. Today he strives to measure up to The kind of products that make us proud. Cet homme à l’âme d’artiste a toujours eu envie d’un joaillerie, spécialité française, fait toujours rêver le and where time stands still, one of which the role entrusted him, happy to represent Fine jewellery is a French speciality and métier manuel. Son oncle diamantaire et son père monde entier. » Bourdariat is "the conductor. I work with the house of Chaumet and to add his per- still fires the entire world's imagination."

54 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 | 55 Luxe Luxury Déco / Design Par Alexandre Benoist

LA NOUVELLE HAUTE FACTURE DU MEUBLE © Anaïs Wulf Brigitte Saby l u x u r y f u r n i t u r e ' s renaissance . on œuvre ne connaît ni recette, ni redite. SSa seule constante est le renouvellement. Mais dans les appartements, hôtels particuliers, maisons de campagne et lieux publics dont elle a créé DESIGNERS ET ARCHITECTES D’INTÉRIEUR SIGNENT LE RENOUVEAU DES le décor court une seule et même sensibilité. © D.R. ARTS DÉCO FRANÇAIS À TRAVERS DES COLLECTIONS OÙ SAVOIR-FAIRE On y décèle une fascination pour la matière, ET MATÉRIAUX RARES SONT AU SERVICE D’UNE CRÉATIVITÉ… INSPIRÉE ! qu’elle sait choisir somptueuse, tout en approfondissant une rélexion menée sur les formes produites Interior designers and architects are breathing new life into French applied arts via par toutes les cultures et à toutes les époques. collections in which knowhow and upmarket materials underline an inspired creativity. Éric Jourdan Saby has no 'recipe' and doesn't repeat herself, depte d’une certaine épure her one constant being renewal. But the apartments, Aet de lignes justes townhouses, country retreats and public places et dépouillées, sans for which she has created décors are all imbued ajout d’ornements with a similar feel. We sense a fascination with materials, anec dotiques, son which she likes to be sumptuous, but also a deepening mot d’ordre a toujours consideration of the forms that different cultures été de réaliser le

© Anaïs Wulf and eras have produced. diicile équilibre qui Ce cabinet de curiosités Wabi, en bois de palmier représente l’essence et gypse, revêt également une dimension symbolique. même du design : être minimaliste sans être ennuyeux. Cette justesse des formes lui a permis de remporter le prix du Design Art Hervé Langlais Paris 2013 et d’être présent dans plusieurs musées. Cependant, son Après ses études d’architecture, il collabore avec l’architecte Paul Andreu avec lequel il participe ouverture d’esprit l’empêche de au projet du Grand Théâtre national de Chine à Pékin et de l’Oriental Art Center à Shanghai. se cantonner à une vision dog- En 2006, il crée « LE LABO Design », maison éditant des luminaires et des objets de décoration matique et conventionnelle du à base de matériaux industriels. Aujourd’hui, en tant que directeur artistique de la galerie Negropontes design, et il est capable de passer à Paris, il élabore une collection composée de pièces uniques (ou éditées en petite série), dans outre les diktats en vigueur pour l’esprit des ensembliers des années 30/40. aborder en toute liberté d’esprit l’univers du luxe. After graduating in architecture, Langlais worked with architect Paul Andreu, notably on the National Centre Adept at precisely pared forms © Sylvie Ruau Detaille © Sylvie for the Performing Arts in Beijing and the Oriental devoid of ornamentation, Jourdan Joseph Karam Art Center in Shanghai. In 2006 he started LE LABO has always been driven by what he Design, which manufactures design lighting and considers the very essence of de- é au Liban, il achève ses études d’architecture intérieure avant de s’installer furniture in industrial materials. He is presently artistic sign: minimalism that is not bor ing. Nen France. Au il des années, il a su diversiier ses inspirations et développer director of the Negropontes gallery in Paris, for which This formal precision earned him son style tout en airmant sa place dans le milieu des architectes d’intérieur he selects one-off pieces and limited editions to the 2013 Design Art Paris prize and Avec sa nouvelle collection Pop, il signe une ligne de mobilier anachronique et create a collection in the spirit of the ensembliers of a place in several museums. But expressionniste, qui revisite les archétypes. Tout en respectant les savoir-faire the 1930s-40s. his open mind prevents him stick- des Arts déco, il choisit une palette iconoclaste, passant de la marqueterie ing to a conventionally dogmatic d’os au Corian, du Plexi au bois sablé, ou de la résine à l’inox poli. Les sellettes Rythme, vision of design and he is more en bois brûlé, laiton than capable of ignoring received Karam was born in Lebanon where he studied interior architecture before poli, marbre de Carrare © D.R. ideas in order to interpret the spirit moving to France. Over the years he has diversified his inspirations and et noyer, sont éditées en 8 exemplaires of luxury with complete freedom. Le Bar Hal, en résine developed his style while consolidating his position as an interior architect. seulement. et inox poli façon His new Pop collection is an anachronistic, expressionistic line of furniture miroir (coll. Pop). Présenté lors de that revisits archetypes. He upholds the knowhow of applied arts by favouring l'exposition « Fauve », ce an iconoclastic range of materials: bone marquetry to Corian, acrylic glass to lampadaire en fer forgé sandblasted wood, resin to polished stainless steel. marie traits épurés et

© Cleber Bonato matières sophistiquées. © Franck Beloncle © Franck 56 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 | 57 publi cote 12/2014 - Services Marketing Comellink aris aris aris aris rro, rro, Peter eaucoup e b Serendipity John Haston e petit pergolèse ome and experience l www.serendipity.fr Tél. : 01 45 00 23 66 c www.johnhaston.fr ergolèse - 75016 p 75016 - ergolèse Tél. : +33 (0)1 40 46 01 15 Tél. : +33 Tél. : +33 (0)1 45 61 92 66 92 (0)1 45 61 Tél. : +33 Tél. : +33 (0)1 42 77 38 47 (0)1 42 Tél. : +33 www.beaucoup-resto.com 7, rue Froissart - 75003 p - 75003 rue Froissart 7, 38, rue p [email protected] [email protected] 14, avenue Matignon - 75008 p - 75008 Matignon 14, avenue 81, rue du Cherche-Midi - 75006 p - 75006 81, rue du Cherche-Midi orre, the owner, and his team. the owner, orre, ésar, ésar, Arman, Pavlos, Richard Aujard, c oday this service is used by the most demanding most the by used is service this oday t rafts rafts colludes with modern influences, you will c his concept, exclusive to Paris, offers access to a luxury Beaucoup Beaucoup is a versatile restaurant able to adapt to your mood and a every desire: cocktail or you dine? aperitif Relax before at our 11m long bar fashioned from solid brass and make the most of our 200 different wines andother alcoholic We beverages*. have a magnificentselection of the fineststeaks, grilled on our with friends enjoy to you barbecue, for and perfect Argentinean people.22 to up seating of capable tables party extra-large our at Le Démon. bar, cocktail mention the delights of our to Not t only previously to available the privileged few: the made-to- suit. measure of clients, with measurements choice taken – at at home, their in location the those who office.... of don’t have Preciousa second to time Ruelose. on And showroom saved new for brand those a for have who we us, to come to prefer Paris. in arrondissement 8th the of heart the in right Matignon, A unique, artistic and Maillot joyful Porte between ambience in Pergolèse, Rue 38 this At still. stands restaurant-gallery never that and Avenue Foch, finally restauranta that combinescreativity and gourmet art, where you can enjoy works names: Warhol, by the biggest Anton, Laurence Jenkell, Bernard Pras… spanningboutique stunning this garage, former a from Forged 200m² offers aselection of unique pieces andcontemporary creations from around the of world. Arts Here, & where the discover spirit gems rarely seen elsewhere. A specialist outlet children’s since its creation in 2004, Serendipity now also caters lightinglinen, bed furniture, of selection wide a with adults to family. the whole for accessories and other the exquisite food the and food exquisite the post-pop infused ambience with the of Albert c energy

n y vient pour vient y n Vous souhaitez souhaitez Vous o arrondissement e s american express m de laiton massif et faites-vous ésar, ésar, Arman, Pavlos, Richard Aujard, c N Y to UP orre, le patron, et toute son équipe. son et toute patron, le orre, raft ouvert sur la modernité avec des objets rarement vus rarement objets des avec modernité la sur ouvert raft c AUco e concept, unique à Paris, démocratise un luxe autrefois peu rro, Peter Anton, Laurence Jenkell, Bernard Pras… Pras… Bernard Jenkell, Laurence Anton, Peter rro, t pour ceux qui préfèrent se déplacer, un show-room vient tout vient show-room un déplacer, se préfèrent qui ceux pour t e de Paris, rue Matignon. de Paris, Ambiance rare, Ambiance artistique rare, et heureuse dans ce restaurant-galerie toujours en mouvement. Au 38, rue Pergolèse, Maillot entre la et porte l’avenue Foch, œuvres des voir peut l’on où voici d’art galeries les joue qui gourmand un restaurant version théâtre de grands noms : Warhol, e Aménagée dans un ancien garage, cette propose étonnante sur boutique 200m2 une un esprit du monde entier, provenant contemporaines créations sélection de pièces uniques & Art et de Serendipity 2004, en création sa depuis enfants aux Dédié ailleurs. maintenant s’ouvre aux adultes avec un large choix de mobilier, famille. la pour toute et accessoires de lit, luminaires linge humeurs et n’a pas d’interdit, que des envies : Un cocktail-tapas à 19h? à cocktail-tapas Un : Beaucoup envies est des que un d’interdit, restaurant pas caméléon n’a qui et s’adapte humeurs à toutes les c s’adapte service ce Aujourd’hui, mesure. sur costume le : accessible aux plus à et exigeants sessa propose clientèle de venir prendre mesures où elle le souhaite ! A domicile, ou au bureau. Un gain de temps qui séduira ceux qui n’ont pas une minute à perdre. pour l’assiette, post-pop l’ambiance et pour l’énergie qu’insuffle Albert c Accoudez-vous Accoudez-vous au bar de d’alcools*. et vins de 11 références 200 les avec plaisir partager des belles côtes argentin? de Profitez bœuf des cuites grandes sur tables installer notre jusqu’à d’hôtes barbecue 22 personnes. Venez où également découvrir Le Démon. pouvez bar à cocktail vous notre e juste d’ouvrir ses portes, en plein coeur du 8 LE PETIT PERGOLÈSE LE PETIT SeReNDIPIt B HAS JoHN American Express Carte-France - 4, rue Louis Blériot - 92561 Rueil-Malmaison Cedex - R.C.S. Nanterre B 313 536 898 - 12/2014 rue Louis Blériot - 92561 Rueil-Malmaison Cedex - R.C.S. - 4, American Express Carte-France nouveaux Établissement qui acceptent la carte American Express. American carte la acceptent qui Découvrez une sélection de nouvelles adresses adresses sélection de nouvelles une Découvrez Parisiennes accepting now in Paris locations New card. Express American the

* L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération. avec santé. A consommer pour la est dangereux d’alcool * L’abus Drink in moderation. health. your is harmful to abuse * Alcohol

© Stéphane Parmentier Stéphane © © D.R. ©

Design e petit-ils et ils de tapissiers grands français aime les

lignes épurées, les perspectives et le mélange des matériaux bruts et précieux, comme la laque, pierre, la le bois, le fer et les ors. En mars 2014, il lance une première collection déclenchée de photographie d’une découverte par rée inspi et Bolin laLiu chinois l’artiste de la forme du lingot. Cette série limitée de 20 pièces, éditées or et noir laque en – en exemplaires 8 ou feuilles d’or – est à l’image de son créateur par son esprit chic, glamour et rock’n’roll. The son and grandson of great upholsterers, Abelin favours clean lines, perspectives and combining and basic precious stone, materials: wood and iron. In March 2014 he launched a first lacquer collection, and triggered by gilding coming across taken with by a artist photograph Liu Bolin and a inspired gold by ingot. the This shape limited edition of of 20 each) items (eight in of black and gold and rock’n’roll. chic, glamorous its designer: the spirit of lacquer or gold leaf reflects Marc Abelin Déco / Déco C © D.R. ©

l a commencé sa carrière dans la mode, chez Hervé Léger, Lanvin, Karl Lagerfeld et Givenchy. En 2000, le jeune créateur lance sa propre agence d’architecture d’intérieur et de design. Sensible à une multitude de matières, de Stéphane Parmentier Ces tables de la collection Mercury associent marbre statuaire et lave « Empereur ». « Empereur et lave statuaire associent marbre Mercury tables de la collection Ces la plus ancestrale à la plus technologique, de la plus rugueuse à la plus douce, de la plus noble à la plus simple, il explore des matériaux comme la lave, le le cuir, marbre. Ses créations très architecturées se caractérisent par une graphique. à l’ensemble une sophistication esthétique minimale, alliée à des jeux de construction qui confèrent Parmentier started out in fashion, with Hervé Léger, Lanvin, Karl Lagerfeld and Givenchy, before setting up his own interior architecture and design business in 2000. He is attracted to all sorts of materials – age-old to cutting-edge, marble. and leather lava, of possibilities the explores others among and – simple through opulent smooth, and rough His architectural creations are characterised by minimalist on his pieces. a graphic sophistication conferring aesthetics associated with a constructive approach, I Luxe

Ces modules et chevets de la collection Oh my Gold ! jouent Oh my de la collection modules et chevets Ces et l'or, si cher au créateur. la laque noire entre des contrastes | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 - JANVIER 2014 58 | DÉCEMBRE © Stéphane Parmentier Stéphane © Luxe Luxury Shopping Par Alexandre Benoist, Julie de los Rios et Mireille Sartore

Pour la in de cette TOUT SIMPLEMENT année, le champagne Dom Pérignon a inspiré

Cartier perpétue la grande la créatrice de mode Iris tradition maison des lacons van Herpen. Elle a imaginé joailliers avec cet objet « Metamorphosis » EXCEPTIONNEL d’exception dédié à l’extrait inspirée par l’importance du temps d’élaboration La Panthère, contenu dans DESIGNER BUBBLES s i m p l y exceptional une iole d’or massif qui se de ce grand millésime love au cœur d’un lacon Vintage 2004. de cristal de roche taillé, capuchon en obsidienne. Dom Pérignon champagne SAVOIR-FAIRE ARTISANAL OU PERFORMANCE TECHNIQUE, MATIÈRES inspired fashion designer

CRYSTAL-CLAD PANTHER CRYSTAL-CLAD Un bijou qui a nécessité six mois de travail. Iris van Herpen to RARES ET CRÉATIVITÉ RENOUVELÉE, VOICI UNE SÉLECTION D’OBJETS create Metamorphosis À VOUS FAIRE CRAQUER ! A selection of to-die-for goodies showcasing artisan Cartier upholds the tradition for this Festive Season, of exquisite perfume bottles channelling the notions knowhow, technical prowess, precious materials and updated creativity! with this marvellous example of evolution and rebirth conceived for its La Panthère Bulles de créatrices inherent in its wonderful fragrance: faceted rock Vintage 2004 champagne.

Panthère en cristal crystal lined in pure gold, www.domperigon.com with an obsidian stopper. Édition unique en vente chez Cartier, 13 rue Piano Fortissimo de la Paix, Paris 2e Imaginé par le designer polonais Robert Majkut, ce piano à queue baptisé Whaletone allie des lignes sublimes, évoquant une Le silence est d’or ? baleine en mouvement, Oui mais pas que ! et une sonorité de grande La musique aussi, qualité car cet instrument quand elle circule via est aussi équipé d’un les écouteurs en or massif ampliicateur intégré ainsi 18 carats Happy Plugs, que de haut-parleurs conçus à la main par haute-idélité. un orfèvre de Stockholm GOLD HEADPHONES et vendus en exclusivité The Whaletone grand à Paris, au concept piano dreamt up by store Colette. So chic ! Polish designer Robert Majkut combines sublime FORTISSIMO PIANO! Silence is golden? looks evoking a whale in Yes, and so too is music movement with superb when listened too

sound quality. Plus it has Écouteurs en or through the Happy a built-in amplifier and Plugs 18ct solid-gold hi-fi speakers. headphones hand-crafted www.whaletone.com by a Stockholm goldsmith. Sold in Paris only at the Colette concept store.

www.happyplugs.com © D.R. ©

Les jeux sont faits GAMESMANSHIP. Pour mettre mat les maîtres d’échecs amateurs de bel objet, cet échiquier Puiforcat, inspiré de la période Art déco, est un véritable hommage à la tradition de la haute orfèvrerie française et met en scène des matériaux sublimes : plateau en ivoire et ébène, pièces en argent massif.

You'll checkmate any chess master who loves beautiful things with Puiforcat's Art Deco-style chess set vaunting traditional French craftsmanship of the highest order. The board is in ivory and ebony © D.R. and the pieces are solid silver. www.puiforcat.com © D.R.

60 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER 2015 | 61 ouverte depuis plus d’une semaine : si ce n’est pas déjà placed. No problem: just contact the Concierge VIVEZ L’EXPÉRIENCE PLATINUM complet, vous risquez d’être mal placé… Aucun souci : Service. «Hello, American Express? Do you have vous contactez le Service Concierge. « Allo, American any seats left? Great! And in a VIP box!» Yes, the AVEC L’INVITATION PAR AMERICAN EXPRESS Express ? Il vous reste encore des places ? Ouf ! Et en loge American Express Concierge Service will book VIP ? ». Oui, le Service Concierge d’American Express vous you a box at a show or sports event at a special Join the Platinum world With the American Express Invitation réserve une loge à un tarif privilégié pour vos spectacles rate and also organise presale tickets for major et événements sportifs et organise aussi des préventes international matches. Make the most of it! pour de grands événements internationaux. Profitez-en ! onciergerie, accès privilégiés, événements… En fin d’année, Concierge service, privileged access, events: for the year’s end Icing on the cake: you decide to take those extra American Express dévoilait l’éventail de privilèges et de services American Express unveils privileges and services offered by its Cerise sur le gâteau : vous décidez de profiter de vos days off to book a weekend away with your Cproposés par sa Carte Platinum à travers sa nouvelle campagne Platinum Card through a new campaign dubbed L’Invitation. Why quelques jours de congés pour vous organiser un petit beloved. Thanks to your Amex card, you’ll have dédiée « L’Invitation ». Et si vous tentiez l’Expérience ? not try the experience? week-end en amoureux. Grâce à votre carte, vous serez comfortable seats in any of 700 airport lounges on bientôt confortablement assis dans l’un des 700 salons the way to your sundrenched destination. Better Imaginez-vous, un lundi matin, votre chef vous invite dans son bureau. Imagine your boss calls you into his office one Monday morning. It’s d’aéroport, prêts à partir en direction des îles ! Mieux still, with the new Boingo American Express plan, Bonne nouvelle : vous êtes promu ! En plus de votre nouveau poste, vous good news: you’ve been promoted! As well as a new job, you even encore : avec le nouveau programme Boingo pour you’ll be able to say hello to friends back home avez même droit à quelques jours de congés. Une excellente occasion get some extra days off. And you mean to make the most of them American Express, vous pourrez même vous connecter from your holiday spot using one of the world’s dont vous comptez bien profiter grâce à votre Carte Platinum American with your American Express Platinum card. à l’un des millions de réseaux wifi Boingo pour saluer, les millions of Boingo wifi connections. Express… pieds dans l’eau, vos amis restés en métropole. Good news to share. This evening you’d like to take your other half Of course the advantages of the American Express Une bonne nouvelle à partager. Ce soir, vous voudriez prévoir un repas chic out for a chic and memorable meal. Unfortunately, all the Michelin- Bien entendu, les avantages de la Carte Platinum Platinum card aren’t limited to your night out. et mémorable avec votre moitié. Malheureusement, pour le soir même, starred restaurants are sure to be booked up. But don’t worry: with American Express s’étendent au-delà de cette soirée. There’s a 24/24, 7/7 Concierge Service, a very tous les restaurants étoilés sont à coup sûr complets. Pas d’inquiétude : its Fine Dining programme American Express will book a table for Service Concierge 24h/24 et 7j/7, programme de fidélité generous loyalty programme, travel advantages, avec le programme Fine Dining, American Express réserve une table pour its premium customers in the most sought-after restaurants, on the parmi les plus généreux, avantages voyages, assurances optimales pour vous et optimum insurance for your family … privileges available in exceptional ses clients premium dans les restaurants les plus prisés et pour le soir same day. Just for you! votre famille… Autant de privilèges qui vous sont réservés dans les situations les plus situations and in everyday life. même… juste pour Vous ! exceptionnelles comme au quotidien ! Treat yourself. You’re a rugby fan and dream of going to the next Faites-vous plaisir. Fan de rugby, vous rêvez d’assister à la prochaine international match at the Stade de France. Alas, ticket sales have Pour en savoir plus, rendez-vous sur americanexpress.fr/platinum rencontre internationale au Stade de France. Hélas, la vente de billets est been open for a week; if there are any seats left they won’t be well To find out more: americanexpress.fr/platinum CHIC SOUS

INFLUENCESChic under influence(s)

Fourrures chatoyantes, étoFFes luxueuses, couleurs Flamboyantes et imprimés assumés… élégants et élégantes n’ont pas Froid aux yeux pour aFFronter les Frimas. Pull en cachemire Quand les codes slaves rencontrent le chic parisien. / cashmere sweater Ralph Lauren, boléro vison multicolore Opulent furs, shiny fabrics, flambOyant cOlOurs, audaciOus / multicoloured mink prints – elegant gals and guys stOp at nOthing tO cOpe with bolero Milady, the cOld. slavOnic signatures meet parisian chic. sac / bag Dior. Robe / dress Legends Monaco, Robe rouge / red dress Dior, sac / bag vison noir / black mink Milady, Billionaire Italian Couture, bijoux / jewellery chaussures noires / black shoes Dior. Reminiscence Paris Collection « Dragon Girl », bottes / ankle boots Legends Monaco. Manteau en feutre rose / felt coat Fendi, Robe / dress Prada, boléro vison bleu / blue mink sac / bag Longchamp. bolero Milady, bague / ring Orus Bijoux, parapluie / umbrella « Luxury Parasol » Serge Orion & Adrian Colin, chaussures / shoes Iana Heel Monaco. Photographies : Gil Zetbase Assistant : Alix de Beer Styliste / Styling : Angela Donava DONA PR Make-up femme / Her makeup : Audrey Cassatella Coiffure et make-up homme / Hair and his grooming : Yamina Baddegh Muah Modèles / Models : Sara Chloe (Karin Models) et Samuel Lhermillier (Agence Rockmen) Video Teva TV

Un grand merci à toute l’équipe de l’hôtel Peninsula Paris pour leur professionnalisme Chapka racoon blanc / white racoon et l’accueil de nos équipes. / A big "thank you" to all the staff of Peninsula Paris for their hat Milady, ensemble / trouser suit Miu Miu, sac en fourrure / fur bag Sati Bibo, professionalism and their hospitality to our team. bottines en cuir blanc / white leather ankle boots Fendi. CULTURE + MODE + BEAUTÉ + GASTRONOMIE + SORTIES Culture / Fashion / Beauty / Gastronomy / Out and About

URBAN GUIDE LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET DU MONDE ! CABARET IN THE WORLD ! P. 74 Parures d’exception, étoffes haute DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 185 € DINNER & SHOW AT 7PM FROM €185 couture… Céline Seguin et la photographe REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 87 € SHOW AT 9PM & 11PM FROM €87 Karolina Trawinska ont fait revivre les tsarines et grandes dames de la monarchie. MONTMARTRE Trawinska © Karolina 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS WWW.MOULIN-ROUGE.COM © Bal du Moulin Rouge 2014 - Moulin Rouge® - 1-1028499 Rouge® 2014 - Moulin Rouge du Moulin © Bal TEL : 33(0)1 53 09 82 82 FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL www.cotemagazine.comwww.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - - MAI-JUIN-JUILLET JANVIER-FÉVRIER 20142015 | 73 URBAN GUIDE What's On URBAN GUIDE focus agenda Par Mireille Sartore Par Julie de los Rios focus culture

Magistral Picasso Dynasty L’exposition mode qui ressuscite Masterly Picasso les égéries de la monarchie

Fashion exhibition revives Montré en majesté, l’œuvre de Picasso revient the splendour of royal women sur le devant de la scène après cinq ans de fermeture de l’hôtel Salé, dans le Marais. L’accrochage met en valeur le processus créateur de l’artiste. Cet automne, l’hôtel Regina a accueilli la styliste Céline Seguin et la photographe Karolina Trawinska, pour une Picasso is back in the public eye since the Musée exposition inspirée des figures féminines de monarchie. Picasso in the Marais reopened after five years’ closure.

The exhibition highlights the artist’s creative process. Picasso 2014 © RMN GP / Jean Gilles Berizzi Succession This autumn the Hôtel Regina welcomed Céline Seguin and photographer Karolina Trawinska Deux femmes courant ’est la plus importance collection publique au monde de l’œuvre de This is the world’s foremost public collection of for an exhibition inspired by royal women. Picasso, par son nombre faramineux (5 000 pièces) mais aussi par sa sur la plage (la course), Picasso’s work, in terms of sheer numbers (5000 été 1922. Gouache qualité et sa diversité. Issues de deux dations (1979 et 1990), les œuvres items) but also for quality and diversity. It was C sur contreplaqué. conservées par le musée national Picasso-Paris proposent une traversée created from two donations, in 1979 and 1990. exceptionnelle de tout l’œuvre peint, sculpté, gravé et dessiné du plus grand Altogether it offers an outstanding view of the artiste du XXe siècle. Encore des sceptiques pour le récuser ? La visite, après artist’s entire career in painting, sculpture, drawing The Hôtel Regina, which opened in 1900, was ob­ cinq ans de fermeture de l’hôtel Salé rénové somme toute discrètement, en and engraving, demonstrating without a shadow viously the perfect place for fashion designer Céline apporte la preuve flagrante. On ne dit pas de Pablo Picasso qu’il fut un génie of doubt that Picasso was a true genius and the Seguin and model­turned­photographer Karolina juste pour « faire bien ». Anne Baldassari, l’ancienne présidente du musée 20th century’s greatest artist. After five years of Trawinska to hold an exhibition themed on parisien, qui a conçu l’exposition inaugurale, en fait la démonstration, tentant renovation work the Hôtel Salé provides a discreet royal women – a subject that’s an inexhaustible de sortir l’artiste de son rôle de démiurge, de génie isolé, pour le montrer decor for the display. Anne Baldassari, former presi­ source of inspiration for both of them. While comme le travailleur acharné qu’il fut jusqu’à son dernier souffle. dent of the museum, designed this opening exhi­ Karolina scoured the prestigious hotel for the best © Karolina Trawinska © Karolina bition before she left. She shows Picasso not as settings for the shoot, Céline hunted through PARCOURS MAGISTRAL an isolated, semi­divine genius but as a man who modern jewellers’ collections to sketch the Sur la surface d’exposition qui a triplé, des documents d’archives à foison 5 rue de Thorigny, 3e worked with unremitting energy until his last breath. nauguré en 1900, l’hôtel Regina était le cadre idéal pour la styliste Céline figures of their heroines: Elisabeth I of England, (200 000 pièces !) ont facilité la mise en valeur du processus créateur Tél. 01 85 56 00 36 Seguin et l’ancien mannequin devenue photographe, Karolina Trawinska. the Bonaparte sisters and the Tsarinas of Russia. de Picasso. Si le rez-de-chaussée et les deux premiers étages, dédiés au Fermé le lundi Brilliantly instructive ILe thème de la rencontre ? Les égéries de la monarchie, source inépuisable « parcours magistral » de l’artiste, sont parsemés With an exhibition area that has tripled in size and d’inspiration pour ces deux amatrices de mode. Tandis que Karolina a Sensuous poses, precious jewels and haute de chefs-d’œuvre tels l’Autoportrait, La Célestine, no fewer than 200,000 archive items, the museum scruté les moindres recoins de cette prestigieuse adresse pour réaliser ses couture gowns Grands Nus, Homme à la guitare, le sous- has succeeded in showing Picasso’s creative process prises de vue, Céline a fouillé dans les collections des créateurs et joailliers Among the allegorical portraits visitors enjoyed sol donne accès aux coulisses, à un « Picasso to great effect. The ground, first and second floors contemporains pour esquisser la silhouette des héroïnes historiques : were those themed on Napoleon’s sisters, “the work in progress » moins intimidant. Les cinq walk us through the artist’s output with lesser works Elisabeth Ier, les sœurs Bonaparte et les tsarines de Russie. pests” as the Empress Josephine called them. ateliers (Bateau-Lavoir, Boisgeloup, Mougins…) as well as major masterpieces like Autoportrait, La Models posed sensuously in the Regina’s suites, nous plongent au cœur du sujet, avec photos à Célestine, Grands Nus, and Homme à la guitare. The POSES SENSUELLES, PARURES PRÉCIEUSES ET ROBES HAUTE COUTURE clad in immaculate haute couture gowns reflect­ l’appui du maître à l’œuvre. Fascinant ce damier basement displays take us behind the scenes to see Parmi les portraits allégoriques, les visiteurs ont pu découvrir la série dédiée ing the Classical revival of the time, with hair in de photos que Dora Maar a prises de Guernica Picasso at work. This is less intimidating! Photos of aux sœurs de Napoléon, les « Pestes » comme les qualifiait Joséphine curls and precious tiaras shown to advantage en train d’être peint ! Dernière envolée, dernier the master at work in his five studios (Bateau­Lavoir, de Beauharnais. Illustrations du renouveau stylistique de l’époque, les by the soft lighting. Equally successful were the étage, l’acmé de cette première exposition, un Boisgeloup, Mougins etc.) take is deep into the heart modèles ont pris des poses sensuelles dans les suites du Regina. Robes haute Tsarinas: Anna Ivanovna, Catherine the Great, nouvel espace sous les combles, où se déploie la of our subject. Dora Maar’s set of photos ofGuernica couture immaculées, chevelures frisées et tiares précieuses se révélaient Anastasia and the Romanov women. Impassive collection personnelle de Picasso, ses Cézanne, in progress is fascinating. In the new attic space on dans la lumière tamisée. Le duo a également ressuscité les tsarines, à l’instar and spiritual, these heroines with their cold gazes Renoir, Matisse, Corot, masques africains, qu’il the top floor we find Picasso’s personal collection of d’Anna Ivanovna, la Grande Catherine, Anastasia ou les femmes de la Maison were decked in the finest jewellery. And the garda près de lui jusqu’à sa disparition en 1973, Cézannes, Renoirs, Matisses, Corots, African masks Romanov. Impassibles et mystiques, ces héroïnes au regard glacé étaient opulence of the Regina provided the ideal decor donnés à l’État par la suite avec la condition qu’ils etc., which the artist kept until his death in 1973 parées des plus beaux bijoux. Enfin, l’opulence du Regina esquissait le for an interpretation of Elisabeth I. The “virgin ne soient prêtés ou vendus sous aucun prétexte. and bequeathed to the State on condition that they décor idéal pour accueillir les clichés d’une interprétation d’Elisabeth Ier. queen“ immortalised by George Gower and the Parmi ces joyaux, quelques-unes des œuvres not be lent or sold under any circumstances. Some Immortalisée par George Gower et les grands peintres flamands, la « Reine Flemish masters is still an icon in our day, with her Les tsarines de Russie, du créateur judicieusement insérées rappellent well­chosen examples of Picasso’s works have been Vierge » demeure encore aujourd’hui une icône au teint de porcelaine, porcelain complexion and heavy embroidered ressuscitées par Céline combien Picasso a écouté ce que l’art lui disait. slipped in among these gems, showing how closely vêtue de lourdes robes brodées. Fin de l’histoire… Mais pourquoi pas la Seguin sous l’objectif gowns. And that’s the end of the story. But might

© RMN GP / Jean Gilles Berizzi / Succession Picasso 2014 © RMN GP / Jean Gilles Berizzi Succession Picasso listened to what earlier masters had to tell. première d’une longue série ? de Karolina Trawinska. we hope it’s the first in a long series? Autoportrait, Automne 1906. Huile sur toile.

74 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 75 URBAN GUIDE agenda Par Mireille Sartore What's On URBAN GUIDE agenda

PORTRAITS / PROFILES Famille Delaunay, l’abstraction toute ! ARCHITECTURE Frank Gehry au sommet Madame parade au musée d’Art moderne de la Ville de Paris (jusqu’au 22 février) et monsieur, au centre Pompidou (jusqu’au 12 janvier) ! Deux Taschen a ouvert Le musée Guggenheim de Bilbao a fait de Spotlight on Frank Gehry. Bilbao’s Guggenheim rétrospectives sans précédent sont consacrées aux pionniers de l’abs- un pop-up store Frank Gehry l’un des architectes les plus Museum placed Frank Gehry among the world’s traction, Sonia et Robert Delaunay, qui furent non seulement un couple sur deux niveaux dans célèbres du monde. Sa dernière réalisation, most celebrated architects and his latest accom­ dans la vie, mais aussi un véritable « tandem de production », créant le Marais jusqu’à fin la Fondation Louis Vuitton, vaisseau de verre plishment, the Fondation Louis Vuitton, a graceful non seulement une œuvre dans le temps mais aussi une marque. Quand décembre présentant et de grâce, amarré en octobre dernier dans glass vessel anchored in Paris’s Jardin d’Acclima­ Robert préférait aborder l’abstraction sous l’angle d’un langage universel sa nouvelle identité le Jardin d’Acclimatation à Paris, confirme sa ta tion since October, confirms his greatness. “The – l’exposition dévoile une période peu connue de lui, tournée vers l’archi- visuelle et une stature de géant. « Le nuage » comme il l’appelle cloud”, as he himself calls it, with its 11 exhibition tecture, la décoration intérieure, le cinéma –, Sonia l’expérimentait sur sélection de beaux lui-même (11 salles d’exposition, une salle de rooms, a concert hall, a restaurant and three terra­ tous les supports inimaginables (peinture, vêtements, objets domestiques…) ouvrages à offrir, concert, un restaurant, trois terrasses avec ces with fabulous views allowed him to reconnect La liberté, l’ex-Ukrainienne d’origine juive savait qu’elle faillit en manquer… éditions collector vue imprenable) lui a permis de renouer avec with the Paris he loves. Additionally, the Centre Pom­ Tout ce qu’elle vit quand elle débarqua dans le Paris bouillonnant des comprises. Paris qu’il adore. Le centre Pompidou lui pidou has a retrospective on Gehry running until années 20 lui insuffla une énergie créatrice sans demi-teinte. consacre parallèlement une rétrospective 26 January, presenting a reading of his work as a Taschen has a pop- complète (jusqu’au 26 janvier) qui offre une whole and including Sydney Pollack’s fascinating The abstract Delaunays. She is at the Musée d’Art Moderne de la Ville de up store in the Marais lecture globale de son travail, dont un film 2005 biopic revealing the complexity of the man. Paris until 22 February and he at the Centre Pompidou until 12 January. Two until the end of the biographique passionnant, réalisé en 2005 Gehry, who grew up poor in Toronto, refutes his status unprecedented retrospectives devoted to abstraction pioneers Sonia and year, showcasing its par Sydney Pollack, qui révèle l’homme dans as iconic architect and at 85 continues to work tir e­ Robert Delaunay, partners in life and partners in art, who created a time­ new visual identity toute sa complexité. L’ex-gamin pauvre de lessly, except on Sundays, hastily “scribbling” sketches © Pracusa / courtesy Nathalie Seroussi et Galerie Zlotowski, Paris Seroussi Nathalie © Pracusa / courtesy defying oeuvre but also one of the first “brands”. While Robert favoured and a selection Toronto réfute son statut d’icône de l’architecture. that later become monuments, works of art. Au MAM, Sonia Delaunay, Composition pour jazz, 2e série, NoF 344, Paris 1952. approaching abstract art as a universal language – the exhibition focuses on a of beautiful books À 85 ans, FG, comme le surnomment ses little­known period when he was working on architecture, interior decoration for gifts, collectable jeunes collaborateurs, continue de travailler Centre Pompidou, place Georges Pompidou, 4e and cinema –, Sonia experimented with it in every medium imaginable: pain­ editions included. sans relâche, sauf le dimanche, « gribouillant » Tél. 01 44 78 12 33

ting, clothes, household items etc. The Ukrainian­born Jewish­French artist à la va-vite des esquisses qui deviennent plus Fondation Louis Vuitton, 8 av. du Mahatma Halbe © Roland knew how close she had come to losing her freedom, so everything about the 24 rue tard des monuments, des œuvres d’art. Ghandi, 16e – Tél. 01 40 69 96 00 Frank Gehry, DZ Bank Building Berlin, 1995-2001. effervescent Paris of the Twenties inspired her with an intense creative energy. Vieille-du-Temple, 4e

MAM, 11 avenue Président Wilson, 16e – Tél. 01 53 67 40 00 Centre Pompidou, place Georges Pompidou, 4e – Tél. 01 44 78 12 33 PETIT PALAIS au 040115 BACCARAT AU ZÉNITH ASTUCE / SMART IDEA Après JMG Le Clézio, La carte Paris Musées c’est au tour de a « majesté » des manufactures de l’écrivain français cristal célèbre son 250e anniversaire Les 14 musées de la Ville de Paris ont eu la bonne idée de s’unir pour faciliter Philippe Djian de Spar une brillante rétrospective la vie des visiteurs en créant la carte Paris Musées (40 €), qui donne un accès se confronter aux qui dévoile, dans un espace sombre illimité et coupe-file aux expositions temporaires ainsi que des réductions trésors du Louvre à souhait, près de 500 pièces sur le programme de leurs activités (conférences, ateliers, spectacles…), dans une exposition d’exception, entre démesure et librairies-boutiques et cafés-restaurants. Il existe aussi une carte duo à 60 € et façon « voyage innovation, illustrant le savoir-faire une carte pour les moins de 26 ans, à 20 €. Une bonne chose à savoir pour intérieur » réunissant inégalé de Baccarat entre 1857 et 1937. le musée d’Art moderne de la Ville de Paris, le Petit Palais et le Palais Galliera, carnets de voyage, connus pour leurs files d’attente interminables. notes dessinées ou The best of Baccarat. écrites, peintures The crystal manufacturer celebrates A Paris Museums card. Paris’s et sculptures, its 250th anniversary with a brilliant 14 municipal museums have very possédant souvent retrospective. A suitably low-lit exhibition thoughtfully teamed up to make un caractère sacré. Sonia Delaunay. Prismes Electriques (détail), F. 103, Paris, 1913 © Pracusa 2013057 Prismes Electriques (détail), F. Sonia Delaunay. Theodore Racoosin College, MA, Gift of Mr. Photo Davis Museum at Wellesley LES COULEURS DE L’ABSTRACTION space visitors’ lives easier, by issuing the 17 octobre 2014 - 22 février 2015 beautifully Paris Musées card (€40) that gives After JMG Le Clézio www.mam.paris.fr sets off 500 unlimited access, with no queueing, it’s now French writer outstanding, to temporary exhibitions, plus re­ Philippe Djian’s turn extravagant, ductions on their events (talks, to confront the innovative workshops, shows etc.) and in their Louvre’s treasures pieces that shops and catering facilities. There’s in an “inner journey” illustrate a couples card (€60) and an under­ exhibition involving Baccarat’s 26s card (€20) too. Particularly travel diaries, notes, unequalled appreciable at the Musée d’Art sketches, paintings knowhow Moderne, Petit Palais and Palais and sculptures. from 1857 Galliera, notorious for their intermi­ © Mireille Sartore © Mireille

Baccarat souffle ses 250 bougies. to 1937. nable queues. / Musée Zadkine Koehler © Véronique 2014 Paris Adagp Jusqu’au 23 février Les sculptures du musée Zadkine à Saint-Germain-des-Prés.

76 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 77 URBAN GUIDE agenda What's On

CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE MUSÉE DU LUXEMBOURG Truffaut, le cinéma comme la vie Durand-Ruel au pays des chefs-d’œuvre Cela fait 30 ans que François Truffaut a disparu, mais pas de nos écrans. On ne se lasse Ce n’est pas une énième exposition Durand-Ruel in masterpiece land. The Le cinéaste pionnier de la Nouvelle Vague a produit « une œuvre jamais d’aller voir sur l’impressionnisme que propose exhibition at the Musée du Luxembourg cohérente, intense et romanesque, qui ne jaunit pas, qui ne lasse pas », Don Giovanni, l’opéra (jusqu’au 8 février) le musée du until 8 February isn’t just one more round explique Serge Toubiana, directeur de la Cinémathèque L’institution lui le plus célèbre de Luxembourg, mais le parcours étonnant of Impressionism, it traces the fascinat­ consacre une rétrospective (jusqu’au 25 janvier) qui n’a « rien de commé- Mozart, et surtout la du grand marchand Paul-Durand ing career of the great art dealer Paul moratif mais qui se veut joyeuse et nostalgique », précise le directeur- version moderniste Ruel (1831-1922) qui conjuguait Durand­Ruel (1831­1922) who combined curator et auteur de la plus belle biographie qui existe sur le réalisa teur qu’en a offerte le la passion pour un art naissant a genuine passion for this new art move­ de Jules et Jim. « Pour Truffaut, poursuit-il, le cinéma était un plaisir et cinéaste autrichien (l’impressionnisme) avec un intérêt ment with an unconcealed financial un moyen d’embellir sa vie ». Heureusement, l’homme n’a jamais ces- Michael Haneke, pécuniaire assumé, que la curator interest that curator Sylvie Patry sé d’écrire, de tout consigner, de tout garder, il est « un cinéaste du avec Erwin Schrott Sylvie Patry s’est amusée à signaler amusingly flags up in the case of some papier ». C’est l’angle qui a été choisi dans ce parcours en huit chapitres dans le rôle-titre pour quelques-uns des tableaux of the paintings on display. And what tournant autour de l’enfance et de la passion amoureuse, les deux thèmes et Alain Altinoglu à la présentés. Et quels tableaux ! Le paintings! The best of Renoir to start chers à François Truffaut. direction musicale. meilleur de Renoir d’abord, les with: his children leaning against a wall, © Photographie Pierre Zucca / Succession Pierre Zucca. Pierre / Succession Zucca © Photographie Pierre Jean-Pierre Léaud, Jacqueline Bisset et François Truffaut portraits de ses enfants adossés le a suggestive Young Girl with Cat (1880) dans La Nuit américaine, de François Truffaut, 1973. Truffaut, a life of cinema. Thirty years ago François Truffaut left us, but We never tire long d’un mur, cette troublante Jeune dozing languorously, on loan from a not our screens. The New Wave’s pioneering filmmaker produced “a of watching Don fille au chat (1880) voluptueusement Massachusetts museum, and closing the coherent oeuvre, intense and imaginative, that neither ages nor tires,“ Giovanni, Mozart’s endormie et débarquée d’un musée exhibition, three couples dancing, three opines Cinéma thèque director Serge Toubiana. The Truffaut retrospec­ most famous opera, du Massachusetts, puis clôturant paeans to terrestrial colour and beauty. tive running until 25 January is “in no way commemorative but intended especially not Austrian l’exposition, trois couples de danseurs, All Renoir’s colleagues too have been to be joyful and nostalgic,“ explains Toubiana, who curated it and has filmmaker Michael trois hymnes à la couleur et à la invited – Manet, Monet, Degas, Morisot, written the best biography yet of the director who gave us Jules and Haneke’s modernist beauté sur terre. Tous les « amis » de Caillebotte… – for this exhilarating tour Jim. “For Truffaut, cinema meant pleasure and a way of making his life version with Erwin Renoir ont été convoqués séance through a world of masterpieces GALERIE MINIMASTERPIECE nicer.“ Fortunately he also wrote everything down and kept it: “a Schrott in the title role tenante, Manet, Monet, Degas, Morisot, e paper­based filmmaker“ as is revealed by the eight­part exhibition and Alain Altinoglu the MMA. Art, dist. Rmn-Grand Palais / Image of Museum of © The Metropolitan Caillebotte… pour une danse vire- 19 rue de Vaugirard, 6 focusing on childhood and passionate love, Truffaut’s favourite themes. as music director. Gustave Courbet, Femme à la vague, 1868. Huile sur toile, 64,4 x 54 cm, New York, voltante au pays des chefs-d’œuvre. Tél. 01 40 13 62 00 LES SCULPTURES- The Metropolitan Museum of Art. À-PORTER 51 rue de Bercy, 12e Du 15/01 au 8/02 DE SOPHIA VARI Tél. 01 71 19 33 33 Opéra Bastille. au 240115 THÉÂTRE DE CHAILLOT Decouflé dans les coulisses du musical Parce qu’il est toujours là où on ne l’attend pas, le chorégraphe Philippe Decouflé a imaginé sa toute première comédie musicale loin des formats habituels. Fidèle à son goût pour les télescopages visuels et le mélange des genres, sa nouvelle création Contact (9 janvier – 1er février) rend hom-

© Ferrier et Luc / Agence photo F © Ferrier et Luc / Agence mage aux musicals d’autrefois en révélant ce que Sophia Vari, bague Eurynome, pourrait être l’envers du décor. « On assiste à la or jaune 18 carats, 2014. vie d’une troupe : répétitions, échanges. Tout ce qui a seule galerie parisienne d’ordinaire est caché devient ici stylisé, chorégraphié dédiée exclusivement aux et mis en musique », explique le créateur qui, pour Lbijoux d’artistes et designers l’occasion, s’est entouré de ses fidèles danseurs et (rue des Saint-Pères) présente les des musiciens Nosfell et Pierre Le Bourgeois. toutes dernières « sculptures-à-porter » que Sophia Vari a créées à partir Decouflé’s backstage musical. Because he’s al­ de cristal, ambre, jais et noyau ways unexpected, choreographer Philippe Decouflé d’Arbol de Tagua, une plante ligneuse has conceived his first musical in a vein all his own! qu’on trouve en Colombie. As always demonstrating a taste for visual telescop­ ing and mixing genres, his latest creation, Contact Sophia Vari’s wearable sculptures. (9 January to 6 February), pays tribute to yesteryear The only Paris gallery devoted exclusively musicals by revealing what might have gone on to artists’ and designers’ jewellery behind the scenes. “We see how a theatre troupe (on Rue des Saint-Pères) is showing lives, its rehearsals, its interactions etc. Everything © Elene Usdin Contact, la nouvelle création de Decouflé. the most recent “wearable sculptures” that is normally hidden is stylised, choreographed BOOKING that Sophia Vari has created out and set to music,“ explains Decouflé, who is staging of crystal, amber, jade and nuts from this production with his company of dancers plus 1 place du Trocadéro, 16e A PALACE www.ghcf.fr – Tel : 04.93.76.50.50 the tagua palm that grows in Colombia. musicians Nosfell and Pierre Le Bourgeois. Tél. 01 53 65 30 00 EXPERIENCE

78 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 79 URBAN GUIDE URBAN GUIDE agenda Par Mireille Sartore Spectacles

(jusqu’au 20 décembre) sélec- has curated an exhibition for tionnant 15 clichés qu’il estime Polkagalerie (to 20 December) Show bouillant ! « incontournables dans l’œuvre comprising 15 of what he con– du photographe ». Émotions siders “the most important Le studio Harcourt garanties. photographs Salgado has ever fête ses 80 ans et Aux antipodes de Salgado, taken“. Very moving. réunit, le temps d’un David LaChapelle propose une On a totally different tack, David livre, 80 de ses plus On with the show! facette moins connue – et LaChapelle is showing a less beaux portraits. Un Au fait, on fait quoi à Paris pendant les fêtes ? On garde le merveilleux intact moins bling-bling – de son known – and less bling – aspect ouvrage qui débute travail chez Daniel Templon of his work at Daniel Templon’s avec l’histoire tout en s’offrant quelques pépites venues d’ailleurs. Un seul mot d’ordre : vibrer ! (jusqu’au 23 décembre). La série gallery until 23 December. His du studio, avant Land Scape suggère d’étranges Land Scape series of gaudily de dévoiler des What do we do in Paris over Christmas? We seek out wonderment, magic and fun, paysages industriels, mi-fêtes colourful, cinematic, industrial clichés d’acteurs et home­grown or brought from far­off places. foraines mi-quatrième dimen- landscapes apparently portrays chanteurs célèbres, sion, censés représenter des oil refineries and petrol stations. légendés de courts raffineries de pétrole et des In fact they are scale models textes, pour mieux LE SONGE DE SLAVA stations essence. En y regar- that the American photographer saisir l’ambiance Ce n’est pas un spectacle que propose le clown

© Sebastião Salgado / Amazonas images © Sebastião Salgado / Amazonas dant de plus près, on découvre crafted from miscellaneous du moment. A.L. Slava (né Slava Polounine en Russie), mais un qu’il s’agit de maquettes que le materials and everyday objects véritable songe, peuplé de numéros poétiques et Sebastião Salgado, State PHOTOGRAPHIE / of Para, Brazil, 2009 photographe américain a cons- (cardboard, tea packets, straws, Studio Harcourt merveilleux, qui disent tout de la vie sans jamais PHOTOGRAPHY truites avec matériaux divers et hair rollers etc.). celebrates its 80th qu’un mot ne soit prononcé. D’une grande beauté Polka & Templon objets du quotidien (carton, birthday with a book visuelle, le Snow Show a déjà fait le tour du monde dans la ligne de mire boîtes de thé, pailles, bigoudis…). showcasing 80 of its et conquis les petits comme les grands. Après la sortie de son très beau Polkagalerie, finest portraits. After Slava’s dream. It’s more like a dream than a stage film Le Sel de la Terre sur le Polka & Templon zoom in. 12 rue Saint-Gilles, 3e first telling the story show. Russian­born Slava the clown (Slava Polunin) travail de Sebastião Salgado, Following The Salt of the Earth, Tél. 01 76 21 41 30 of the studio, it shows brings us his Snow Show, which has already toured Wim Wenders, photographe his beautiful film on the work of Daniel Templon, photos of famous the world delighting young and old alike. This vi­ lui-même, s’est fait commissaire Sebastião Salgado, Wim Wen­ 30 rue de Beaubourg, 4e actors and singers, sually very beautiful piece is made up of fantastic, d’exposition chez Polkagalerie ders, a photographer himself, Tél. 01 42 72 14 10 with brief captions. poetic, magical numbers that say all there is to say about life without a word being spoken. Jusqu’au 4 janvier GALERIE AZZEDINE ALAÏA Trianon, 80 bd de Rochechouard, 18e LE MARAIS Lambert et Blondel : The End LE « TUTU » DES CHICOS MAMBOS LE PHÉNOMÈNE Une pépite que ce drôle de Tutu des Chicos BETTINA au 110115 C’est avec beaucoup de tristesse que nous annonçons ces deux expositions qui, même si elles sont d’un Mambos ! La troupe de garçons danseurs est

grand intérêt artistique, seront aussi les ultimes rendez-vous de ces deux grandes galeries parisiennes. affublée de costumes plus fous les uns que les Mishukov © V. ort de tête sans égal et sens de Après 47 ans de bons et loyaux services, Alain et Michèle Blondel ferment leurs portes en célébrant (jusqu’au autres pour parodier la danse sous toutes ses la pose instinctif, Bettina fut le 20 décembre) le grand peintre suisse Jürg Kreienbühl (1932-2007), et deux séries emblématiques de son formes. Un grand moment ? La liste des a priori sur les métiers de la danse. Slava’s Snow Show. The Pavillons de Bercy, which house one of the Pmannequin le plus photographié travail. Désireux de se concentrer sur l’édition et la bibliophilie, Yvon Lambert qui a accompagné l’essor Chicos Mambos with Tutu. This is a gem. For Tutu, a troupe of six lads put on largest private collections of funfair art and stage de France à partir de l’après-guerre. Muse de l’art contemporain à Paris tire sa révérence et le rideau de sa galerie du Marais, en exposant (jusqu’au the craziest of costumes to parody dance forms of every kind. Funniest of all is props, host the Festival du Merveilleux. There are de Jacques Fath et d’Hubert de Givenchy, 20 décembre) un « Solo » d’Adel Abdessemed, qui vient clôturer 48 ans de programmation artistique. the list of prejudices about the dancer’s profession. magicians and other performers, and the period elle fascina d’illustres photographes Jusqu’au 31 décembre roundabouts and funfair games are open to the comme Blumenfeld, Cartier-Bresson, The end of Lambert and Blondel. It’s with great sadness that we announce two exhibitions of great Bobino, 14 rue de la Gaîté, 14e public while the event lasts. Doisneau, Penn, Rizzo, etc. artistic interest in themselves but unfortunately the swan songs of two great Paris galleries. After 47 years Du 26 décembre au 4 janvier of true professionalism, Alain and Michèle Blondel are closing their gallery after fêting the great Swiss TEAM BREAK : LA GRANDE ÉVASION 53 avenue des Terroirs de France, 12e The Bettina phenomenon. Unequalled painter Jürg Kreienbühl (1932­2007) through two emblematic series of his work (to 20 December). For his Paris vibre depuis quelques mois pour l’escape game, nouveau concept de www.arts-forains.fr in bearing and in her instinctive part wishing to concentrate jeu grandeur nature qui propose à ses participants, enfermés dans une pièce, feel for poses, Bettina was post-war on publishing, Yvon Lambert, de s’en échapper grâce à la résolution d’énigmes diverses. Chez Team Break, UN AMÉRICAIN À PARIS, LE MUSICAL ! France’s most a leading player in Paris’s près de Montmartre, d’un labo, d’un bunker de dictateur ou d’une île façon C’était un film de Vincente Minelli, voici que le photographed contemporary art boom, is Lost, il faudra très vite déguerpir ! musical d’Un Américain à Paris de Gershwin, fashion model. likewise bringing 48 years of Team Break: the great escape. Escape Game is all the rage in Paris these produit par le Théâtre du Châtelet, redonne vie à Jacques Fath’s promoting art in his Marais last few months. It’s a new life­size game concept in which you and cette œuvre iconique magnifiée par Gene Kelly and Hubert gallery to a close with a solo your friends or family are shut in a room and have one hour to escape by et Leslie Caron… Le génial Christopher Wheeldon de Givenchy’s show by Adel Abdessemed solving puzzles. At Team Break, near Montmartre, you can choose your prison: succède au chorégraphe Jerome Robbins. muse fascinated (to 20 December). a lab, a dictator’s bunker or a Lost­style island. An Americain in Paris onstage! The stage musical of illustrious 15-17 rue des Martyrs, 9e – www.team-break.fr An Americain in Paris, produced by the Théâtre du photographers Alain Blondel, Châtelet, revives revives Vincente Minelli’s iconic such as 50 rue du Temple, 4e LE FESTIVAL DU MERVEILLEUX film starring Gene Kelly and Leslie Caron, itself built Blumenfeld, Tél. 01 42 78 66 67 Les Pavillons de Bercy, qui abritent l’une des plus importantes collections around Gershwin’s symphonic poem. With chore­ Cartier-Bresson, Yvon Lambert, 108 rue privées d’art forain et d’objets du spectacle, fait de la place au Festival du o graphy by the brilliant Christopher Wheeldon. Doisneau, Penn Vieille-du-Temple, 4e Merveilleux, réunissant magiciens et artistes mis en situation autour des Jusqu’au 4 janvier. Théâtre du Châtelet, e © The Gordon Parks Foundation © The Gordon and Rizzo. Tél. 01 54 27 10 93 2014 © Adel Abdessemed, Paris ADAGP manèges et jeux d’attraction d’époque ouverts exceptionnellement au public. 1 place du Châtelet, 4 – Tél. 01 40 28 28 28 Bettina par Gordon Parks, Paris, 1951. Adel Abdessemed, The Traveling Players, 2013.

80 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 81 Par Mireille Sartore et Julie de los Rios URBAN GUIDEshopping

LONGCHAMP BURBERRY La griffe pose ses sacs sur les Champs Découvrez les nouveaux monuments Rien n’est trop beau pour qui acceptent la carte American Express. TRENCH TOUCH accueillir les célèbres it-bags de la maison familiale de maroquinerie Monuments now accepting Longchamp. Pas même la plus belle avenue du monde ! Après the American Express card. Londres, Rome et Barcelone, c’est sur les Champs-Élysées que la griffe française a ouvert récemment son flagship store. Étendue sur 500 m2 et 2 niveaux, cette boutique va certainement Château de Versailles très vite devenir l’incontournable cHâteAU De VeRSAILLeS place d’Armes – Rp834 - 78008 Versailles nspirée par l’iconique trench de la adresse des fashionistas. Entre Tél. : +33 (0)1 30 83 78 00 maison, cette montre se pare de reflets les déclinaisons du légendaire www.chateauversailles.fr Isable et d’une lunette en forme de Pliage qui souffle cette année Champs Elysées flagship. Fol- leather goods, ready-to-wear boucle D. En acier inoxydable plaqué or, ses 20 bougies, les collections lowing on from London, Rome and accessories. Among the Parcourez l’histoire de Versailles avec ceux qui l’ont écrite : Louis Browse the history of Versailles with those who wrote it : The Britain Travel s’orne d’un cadran de sacs, la petite maroquinerie, le and Barcelona, the French sure-fire collectibles is the latest XIV, Marie-Antoinette, Napoléon, De Gaulle… Les visites guidées Louis XIV, Marie-Antoinette, Napoleon, De Gaulle… Guided satiné soleil et d’une tonalité nude que prêt-à-porter et les accessoires, luxury leather goods firm has contribution from designer permettent d’explorer des lieux inaccessibles aussi bien en visite tours allow visitors to explore inaccessible places usually 11 diamants viennent illuminer. So chic ! on ne sait plus où donner de la opened a new flagship on the Jeremy Scott, fashion’s current libre qu’en compagnie d’un conférencier. closed to the public, in a qualified guide company. tête ! Parmi les futurs collectors, Champs-Elysées. The 500m2 enfant terrible. He’s designed l’institut du monde arabe Burberry’s Britain Travel watch, inspired by on succombe presto à la dernière two-floor store is sure to be an another Pliage, this time cov- L’INStItUt DU MoNDe ARABe 1, rue des Fossés Saint-bernard - 75005 paris its iconic trench coat, boasts sandy-beige livraison du créateur américain irresistible draw for fashionistas ered in signs of the zodiac. Tél. : +33 (0)1 40 51 38 38 reflections and is shaped like the classic Jeremy Scott. L’enfant terrible de from all over the world when www.imarabe.org coat buckle. Gold-plated stainless steel la mode s’est inspiré des sym- they’re in Paris. And they’ll be Fruit d’un partenariat entre la France et les pays membres de the fruit of a partnership between France and the League of case and nude satin-finish sunray dial boles utilisés en astrologie lost for choice among all the la Ligue des etats Arabes, l’Institut du monde arabe est une Arab States, the Arab World Institute is a private foundation embellished with 11 diamonds. Wow. occidentale pour réinterpréter versions of the iconic Pliage 77 avenue fondation de droit privé dont la vocation est de faire connaître, created to inform – or perhaps better inform – the French and une fois de plus le Pliage. À (20 years old this year), the des Champs-Élysées, 8e ou mieux connaître, aux publics français et européen, l’apport du european public of the contribution made by the Arab world 56 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8e chacune son signe ! other bag collections, small www.longchamp.com Photo Fessy ©IMA. Fessy Photo monde arabe à la civilisation universelle. to universal civilization.

Tour Montparnasse publi LA toUR MoNtPARNASSe 33, avenue du Maine - 75015 paris Tél. : +33 (0)1 45 38 52 56

www.tourmontparnasse56.com cote LALIQUE Aster, le dernier-né du e Un souffle Art déco La tour Montparnasse, une vue remarquable sur tout Paris ! Le 56 Montparnasse tower offers an unbeatable view over the fabricant de téléphonie étage et la terrasse panoramique de la tour Montparnasse vous whole of Paris! the 56th floor and the panoramic terrace of Pénétrer au 20 rue de la Paix, Paix is a bit like stepping into de luxe Vertu a des airs révèlent un Paris insolite. Lieu idéal pour un séjour touristique à the Montparnasse tower reveal a Paris you will have never seen c’est un peu entrer dans l’histoire the history of jewellery. The très british ! Alliance de Paris, la visite panoramique de la tour Montparnasse vous permet before. the ideal location for a tourist visit to Paris, the panoramic joaillière. Dès 1885, René Lalique showcases reveal the Art de découvrir tous les monuments de la capitale. experience of the Montparnasse tower lays out before you savoir-faire artisanal, every monument the capital has to offer. crée des bijoux en son nom. Dans Nouveau style of the Ailes de matériaux nobles, les vitrines, on succombe au style de Psyché collection and de services uniques Musée de l’Armée - Hôtel national des invalides Art nouveau de la collection Les the gleam and sparkle of et d’une technologie MUSée De L’ARMée 129, rue de Grenelle - 75007 paris ailes de Psyché, ou aux reflets the Gaia suite, in diamond- de pointe, il est Tél. : + 33 (0)1 44 42 38 77 chatoyants de la parure Gaia, bâtie paved yellow gold with personnalisable à l’envi www.musee-armee.fr en or jaune pavé de diamants, black spinels, hematite, par un monogramme Le musée de l’Armée est l’un des principaux musées d’histoire the Musée de l’Armée (Army Museum) is one of the world’s spinelles noirs, hématites, saphirs green and yellow sapphires ou une gravure. militaire au monde. Venez découvrir l’Histoire de France à travers most important military history museums. come and verts et jaunes ou opales. Comme and opals. Sautoir, ring and ses inestimables collections, du Moyen-Age à nos jours, et visiter discover French history through its priceless collections, un hommage au fondateur, artiste pendant earrings take on an Art The Aster, latest le célèbre Dôme doré des Invalides qui abrite le monumental dating from the Middle Ages to the present day, and visit the verrier, sautoir, bague et pendants Deco sophistication in tribute to offering from luxury tombeau de Napoléon Ier. famous golden dome of the Hôtel des Invalides housing the d’oreilles se teintent d’une sophis- the firm’s founder. Or maybe you phone maker monumental tomb of Napoléon Bonaparte. tication Art déco. À moins que vous prefer the Soleil de Gaia line with Vertu, has a rather MUSée NAtIoNAL PIcASSo Musée national picasso ne préfériez la ligne éclatante Soleil its warm, orangey tones? There’s British look about 5, rue de Thorigny - 75003 paris de Gaia, aux tonalités chaudes et something for every taste. it. A combination of Tél. : +33 (0)1 85 56 00 36 orangées ? Il y en a pour tous les craft skill, precious www.museepicassoparis.fr styles et toutes les envies. materials, unique Installé dans le quartier historique du Marais, l’Hôtel Salé, écrin du Located in the historic Marais district, the Hôtel Salé, backdrop services and cutting Musée national Picasso-Paris accueille une collection unique au to the National Picasso Museum in Paris, houses a unique Art Deco. Glass craftsman René edge tech, it can be monde : 5 000 oeuvres représentant la création de l’artiste, collection: 5,000 works representing the creativity of Picasso, Lalique started making jewellery freely personalised 200 000 archives personnelles et la collection particulière de 200,000 personal archives and the artist’s own private collection: under his own name in 1885, so 20 rue de la Paix, 2e with a monogram l’artiste : 150 oeuvres de Matisse, cézanne, Le Douanier Rousseau… 150 works by Matisse, cézanne, Le Douanier Rousseau… venturing into N° 20 Rue de la Tél. 01 42 65 03 04 or other engraving.

nouveaux Établissements american express www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 83

American Express Carte-France - 4, rue Louis Blériot - 92561 Rueil-Malmaison Cedex - R.C.S. Nanterre B 313 536 898 - 12/2014 Comellink Marketing Services - 12/2014 URBAN GUIDE shopping URBAN GUIDEshopping

U SPA BARRIÈRE SHISEIDO JOSEPH Le voyage Divin Kuroho Gang du style ! Quelque 132 Basé dans le célèbre hôtel des tique très vigoureux du spa, le Messieurs, rendez-vous d’urgence au n° 147 du LANCASTER teintes d’ombres Champs-Élysées, le U Spa Bar- seul du genre à Paris. célèbre boulevard Saint-Germain où les tendances à paupières, 40 de rière a choisi de se baptiser du se font et se défont ! La boutique Joseph présente ALERT ROUGE ! rouges à lèvres… nom de ce délicat instrument Sublime treatments. The spa at en exclusivité française la collection masculine pour La palette de qui fournit la tonalité juste dans the celebrated Champs-Elysées le printemps-été 2015. Inspiré par le livre Brooklyn ortée par son égérie Karlie maquillage XXL de un orchestre… C’était bien vu : hotel is called U – a shape like the Gang du photographe Bruce Davidson, le vestiaire Kloss, la griffe Lancaster Marionnaud, créée à l’harmonie corps/esprit règne tuning fork that sets the tone for esquisse des silhouettes qu’auraient adorées les Préveille nos looks du soir l’occasion des fêtes, sur le lieu, de 750 m2, qui a opté perfect harmony. Which is just mauvais garçons de l’été 1959. Du tee-shirt ou avec cette grande pochette devrait vous faciliter pour y parvenir sur la méthode what U sets out to do for you. bermuda en cuir au blouson sport chic en soie en en cuir rouge. Sous le nom de la vie ! Reste juste à QI Shiseido, issue du savoir-faire Mind-and-body harmony reign passant par le classique pantalon à pinces ou la Mademoiselle Karine, elle apporte trouver la place pour ancestral de la marque japonaise. in this 750m2 space, where the chemise de base-ball, de la gabardine militaire au élégance et fantaisie même à nos la ranger ! Le QI est l’énergie vitale qui cir- Shiseido brand proffers ancestral bombardier, du chino au pull rayé, la marque décline petites robes les plus classiques. cule dans le corps. Rien de tel Japanese knowhow with its QI les pièces idéales pour se bâtir un look stylé, original One hundred and pour en prendre la mesure que de system, qi being the vital energy et élégant. Faciles à adopter au quotidien, les looks thirty two colours se faire offrir – ou de s’offrir – le that flows through our bodies. sont plus irrésistibles les uns que les autres. Dans of eye shadow, 40 Soin Divin Kuroho, un formidable To get an idea of this, try the Soin une palette sobre de sable, marine, blanc ou kaki, of lipstick: you’ll be modelage de 2 heures com- Divin Kuroho body treatment, quelques flashs imprimés – à carreaux ou fleuris – spoilt for choice with prenant une étape exfoliation si a terrific two-hour body sculp- tirés des clichés du photographe ou des éclats de Marionnaud’s XXL dynamique qu’elle s’apparente ting session that includes a body corail détonnent. makeup palette, if à un véritable massage. Quand scrub so energetic it gives you a you can find a place vous êtes presque arrivé au bout real massage. Once you’re com- The style gang. The Joseph flagship is the sole outlet in to keep it in. du voyage, parfaitement détendu, pletely relaxed, the masseuse ap- France for the brand’s Spring-Summer 2015 menswear la praticienne (demandez Sarah) plies an invigorating body cream collection. It’s a wardrobe inspired by photographer Red alert. , the face applique la crème tonifiante pour that leaves your skin exquisitely Bruce Davidson’s book Brooklyn Gang, and the bad boys of 1959 would just of Lancaster bags, livens up our le corps qui procure une douceur soft with no trace of stickiness. love it. T-shirts, leather bermudas, smart silk blouson jackets, classic front- evening look with this big red exquise à la peau, sans aucun Before your treatment, you can pleated trousers, baseball shirts, army style gabardines, bomber jackets, leather clutch called Mademoiselle effet collant. Avant le soin, n’hési- stimulate your weary body in the chinos and striped sweaters – everything it takes to build a complete look, Karine. This bag will add a touch tez pas à stimuler votre carcasse spa’s vigorous water course, the 46 avenue George V, 8e stylish, original and elegant. It’s all irresistible and easy to adopt for every- of elegant fantasy to the most fatiguée dans le parcours aqua- only one of its kind in Paris. Tél.01 40 69 60 70 day wear. The colours are downbeat sandy beige, navy, kaki or white, with a classic of little dresses few striking flashes of checks or flower prints taken from photographs. 422 rue Saint-Honoré, 8e 147 boulevard Saint-Germain, 6e REPETTO Tél. 01 55 42 77 56 HAMMAM PACHA PARIS BALLET DE NOËL 2014 La beauté à l’orientale

pécialement créée pour les fêtes, Très peu de lieux à Paris jouent à 100 % la carte de la tradition orientale, sauf peut-être le Hammam PORTS 1961 la nouvelle édition Repetto se Pacha situé Rive Gauche, dans un immeuble sans prétention, qui, une fois la porte franchie, laisse place Depuis 1987, la griffe Le style made in Italia Spare d’une gracieuse danseuse au royaume des femmes ! Ici, on laisse de côté sa pudeur et on lâche prise pendant quelques heures de anglaise Ted Baker en arabesque, également déclinée sur bien-être total. Décor à la marocaine pour les 600 m2 de l’espace pris en charge par deux praticiennes allie souci du détail, la pampille de satin rose accrochée tibétaines aux mains de magicienne, qui font des gommages au savon noir comme personne ! haute qualité et sens Fondée en 1961 à Toronto, bonheur. Et un salon VIP vous autour du bouchon. Quant au jus, il Le plus ? La salle chaude qui dispense des effluves d’eucalyptus. de l’humour. Pour elle la griffe Ports décline tout un attend pour un shopping en s’enrichit d’un accord comme pour lui, les vestiaire urbain au féminin et toute discrétion. poire givrée, muscs Oriental beauty. Few places offer a collections apportent au masculin, du prêt-à-porter blancs et vanille. 100% traditional service except perhaps un peu de fantaisie aux accessoires. La collection High style, made in Italia. Ports, this hammam on the Left Bank. The au quotidien. femme est dessinée par Fiona founded in Toronto in 1961, Created specially for building looks unpretentious, but once Cibani tandis que le dressing offers a whole wardrobe of this Festive Season, inside you’re in a women’s realm. You British brand Te d homme est imaginé par Milan citywear from ready-to-wear to Repetto’s new can leave aside your modesty and be Baker , founded in Vukmirovic. Le tout est fabriqué accessories. Fiona Cibani de- perfume has an completely at ease for a few hours. The 1987, combines careful en Italie ! Aujourd’hui, la marque signed the women’s collection arabesque-posed decor in this 600m2 space is Moroccan detail, high quality and en plein développement impose and Milan Vukmirovic the mens- ballerina on its in style but it’s run by two Tibetan mas- humour. For men’s son style dans la capitale dans wear. Everything is Italian-made. bottle and another seuses of magical skill whose black soap and women’s wear son flagship-store, au pied du The fast-growing label has now hanging from a pink body scrubs are like nothing you’ve ex- that adds a touch of Mandarin Oriental Paris. Dans descended on Paris, with a new satin ribbon around the perienced! An extra touch is the euca- fantasy un décor graphique sur deux flagship under the Mandarin with its sharp decor by the Yabu stopper. The fragrance lyptus-scented air in the hot room. to the daily grind. étages et 400 m2, pensé par Oriental hotel. Elegant women Pushelberg interior architecture itself has been enhanced by frosted l’agence d’architecture d’inté- and men about town will both agency. There’s also a VIP lounge 251 bis rue pear, white musk and vanilla. 17 rue Mayet, 6e 20 rue des Francs rieur Yabu Pushelberg, dandies find something to please in this for shopping in peace and quiet, Saint Honoré, 1er Sans rendez-vous. Nocturne le jeudi Bourgeois, 4e et élégantes trouvent leur 400m2 store, on two floors, away from the public gaze. http://ports1961.com Eau de toilette, 80 ml, 84 € et le vendredi jusqu’à 23 heures.

84 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 85 URBAN GUIDE URBAN GUIDE shopping Par Julie de los Rios focus shopping

MAKE UP A vous de briller !

Un look éblouissant pour les fêtes de fin Exemplaire d’année ? On fait toute la lumière sur Les essentiels du néodandy les poudres qui font Depuis 30 ans, la scintiller le teint sans quête de la beauté pour autant ressembler accompagne la à un sapin de Noël ! maison Valmont, Essentials for stylish men Le geste sûr ? Se qu’elle concerne limiter à deux zones les cosmétiques de maximum, sur l’arcade luxe qui ont fait sa sourcilière et le haut de réputation dans le la pommette, en com- monde ou l’art sous plé ment du blush, ou toutes ses formes. bien sur la paupière mobile. Une exposition Started by two demanding dandies, Déposée au coin intérieur de l’œil, la célèbre l’anniversaire poudre irisée agrandit le regard mais de la marque suisse, this label breathes new life into peut aussi atténuer des cernes trop Collection d’artistes, menswear by mixing artisanship, foncés. Un léger voile sur le décolleté présentée en avant- class and modernity. First it reinvented peut également faire son effet. Nos première mondiale, chouchous : la poudre pressée T dans jusqu’au 9 janvier, knitwear, now it’s going further. la collection Petite Etoile de Paul & Joe à l’Hôtel Meurice. Beauté (34 €) offre une nuance lavande The label was born in 2012 out of a desire, or rather a qui apporte de l’éclat au teint. Valmont has been need: long-standing friends Jean-Victor Meyers and édite une création exclusive, Camélia promoting beauty for Louis Leboiteux couldn’t find the kind of elegant, de Plumes (56 €), dont la surface du 30 years, producing casual, contemporary, upmarket clothes they

fard couleur platine est frappée d’un Rise and shine! How to make the most that brightens the complexion. Chanel luxury cosmetics © Stéphane Muratet wanted. “I was just out of college, Louis was work- motif de plumes formant une sublime of shimmery powders without looking has produced the exclusive Camélia de with a worldwide ing in auditing, and we decided to make the kind of fleur de camélia, symbole de la maison. like a Christmas tree? The key is to apply Plumes highlighter (€56), a platinum-co- reputation but also Fondée par deux élégants exigeants, la griffe renouvelle le vestiaire masculin garments we wanted to wear,” Jean-Victor explains. En exclusivité aux Galeries Lafayette them to only two areas, such as the arch loured pressed powder imprinted with sponsoring art in all Success! Their artisan cashmere line stocked by en alliant haute facture, style et modernité. Après avoir innové dans la maille, Haussmann, Dolce & Gabbana Make of the eye and the top of the cheekbone, Chanel’s iconic camellia composed of its forms. The Swiss hip concept stores in Paris, New York, London and Up présente deux éditions limitées or the eyelid itself. A touch at the inner feathers. As a Galeries Lafayette Hauss- brand is celebrating its la ligne s’étend peu à peu à tout le dressing. Berlin immediately caught on with finicky hipsters. de The Bronzer et The Illuminator (59 corner of each eye can make the eyes mann exclusive, Dolce & Gabbana Make anniversary with an Now they have their own shop on Rue Saint-Honoré, €) avec une jolie pièce de monnaie look larger but can also attenuate dark Up present limited editions of their exhibition, Collection a maison Exemplaire est née en 2012 d’une envie, voire d’un besoin. 234 rue a minimalist space to which men who appreciate antique incrustée dans la matière. shadows below the eye. A light veil of Bronzer and Illuminator (€59) with an- d’artistes, premiering Jean-Victor Meyers et Louis Leboiteux, amis de longue date, ne trouvent Saint-Honoré, 8e discreet luxury flock. Délicieusement rétro, le vaporisateur shimmer on the décolleté can also make tique coins embedded in the compact. at the Hôtel Meurice Lpas les vêtements qui répondent à leurs attentes : élégants, décontractés, Tél. 01 42 61 35 17 poire de Sothys facilite son usage et an impact. Our faves? The T pressed And Sothys’ deliciously retro bulb spray until 9 January before contemporains et haut de gamme. « Je sortais de l’école, Louis travaillait dans State of mind illumine une coiffure trop sage d’un powder in the Petite Etoile collection by (€32) will adorn your hairdo with a deli- moving on around l’audit. On a décidé de créer les pièces que l’on avait envie de porter. C’est The collections target urban hedonists with a non- délicat nuage de poudre d’or (32 €). Paul & Joe (€34) has a lavender-pink tint cate cloud of gold powder. the world. d’ailleurs ainsi que naît chaque modèle », explique Jean-Victor Meyers. Le chalant-rebel bent, delivering a refined audacity succès ne se fait pas attendre ! Leur ligne artisanale de cachemire, présentée that isn’t just for the young. “Our garments made dans les concept stores branchés de Paris, New York, Londres et Berlin, tape in France (75%) and Italy are appreciated by thir- dans l’œil des acheteurs les plus pointus. Aujourd’hui, leur vestiaire se révèle tysomethings and more mature men alike. Being aussi dans une boutique en nom propre, au numéro 234 de la rue Saint-Honoré. Louis Leboiteux et fond of nice things is nothing to do with age, it’s LEJABY Dans ce décor minimaliste, les amateurs de luxe sans tapage se précipitent. Jean-Victor Meyers. a state of mind.” Exemplaire is now branching Un boudoir couture out from cosy woollies to reinvent UN ÉTAT D’ESPRIT the masculine figure via sophis- La maison de lingerie Lejaby ouvre son Salon Couture, un temple dédié à la Les collections s’adressent à un hédoniste urbain à la nonchalance frondeuse. ticated leather goods in alligator, féminité. Dans ce boudoir raffiné, caché derrière les portes cochères bleues, Et cette audace raffinée n’est pas l’apanage de la jeunesse ! « Nos pièces, calfskin and lambskin. Plus there’s la cliente est accueillie sur rendez-vous par une conseillère attitrée. Outre fabriquées en France (75 %) et en Italie, plaisent aussi bien aux trentenaires a capsule collection of jumpers in la collection couture, la ligne Pièce Unique est réalisée à la commande, sur qu’aux hommes plus mûrs. Aimer les belles choses n’est pas une question d’âge, women’s sizes. “Women buy our mesure et personnalisable c’est un état d’esprit. » Aujourd’hui, le vestiaire se déploie encore davantage. knitwear and leather basics as well Outre la maille douillette, Exemplaire réinvente la silhouette masculine avec la as our more stylised garments.” In Custom lingerie. Lingerie house Lejaby has opened a temple to femininity it maroquinerie sophistiquée en alligator, veau ou agneau. Une collection capsule the near future Exemplaire is add- calls its Salon Couture. This is an elegant boudoir where an authorised advisor décline aussi les pulls en taille féminine. « Les femmes achètent aussi nos ing trousers, T-shirts and blousons welcomes customers by appointment only. As well as the couture collection basiques en maille et cuir ou nos pièces plus stylisées, avec différents points to complete its wardrobe, but still there’s the Pièce Unique line of customisable lingerie items made to measure. de tricotage. » Demain, la griffe complétera l’offre de pantalons, tee-shirts, conserving the elitist factor: “We blousons… Un vestiaire intégral, donc, mais pas question de perdre de vue le only have 30 to 50 of each model 5 rue Royale, 8e côté élitiste ! « Chaque modèle est créé en 30 à 50 exemplaires. La production made. Production has to be limited

Tél. 01 42 65 06 77 doit rester limitée pour en garantir la qualité. » 2014 / M.Y.O.P. © Ed Alcock so we can guarantee the quality.“

86 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 87 URBAN GUIDE On the Town On the Town URBAN GUIDE sortir Par Alix Lerebours Par Mireille Sartore sortir

Grégory Lentz SOLUXE 59 Un « monument historique » Profession : businessman dédié aux cuisines de Chine La célèbre carafe Ancien fief de Joël Robuchon puis Chinese cuisine in a Belle Epoque X.O Hennessy revisitée d’Alain Ducasse, l’adresse mythique setting. This legendary address, once par Tom Dixon arbore du 59 avenue Raymond Poincaré est run by Joël Robuchon and then Alain Businessman une mosaïque de facettes aujourd’hui un restaurant du groupe Ducasse, is now the Soluxe 59, owned de cuivre aux multiples chinois Soluxe Hotel. Hormis les cuisi - by the China-based Soluxe Hotel Group. reflets qui évoquent nes qui ont été repensées pour faciliter The kitchens have been redesigned to Lapérouse, le Brunch Lapérouse, the Brunch Blanc, Denize, pour le designer le travail des trois chefs venus des make life easier for the three Chinese Blanc, Denize, Les Jardins du Pont Neuf: behind all britannique la centaine régions de Pékin, Hunan et Canton chefs, who hail from Beijing, Hunan les Jardins du Pont these great hotspots is one man who d’eaux-de-vie, âgées (trois continents culinaires aux saveurs and Canton – three regions with wi- Neuf… Derrière in just ten years has taken the Parisian de 12 à 30 ans, qui très contrastées), Soluxe 59 a su pré- dely differing culinary styles. Kitchens toutes ces grandes smart set by storm. composent le précieux server le cadre exceptionnel de cet apart, interior designer Joseph Caspari idées se cache breuvage. 190 €. hôtel particulier classé Monument has conserved the superb period decor une seule et même historique et l’un des plus beaux éta- of this listed historic building, one of The Hennessy X.O blissements Art nouveau de la capitale. the finest examples of Art Nouveau in personne, qui, decanter redesigned Joseph Caspari est intervenu pour Paris. Caspari has managed to recreate en seulement 10 ans, by Tom Dixon boasts restituer l’atmosphère originelle du lieu the original atmosphere while adding a su conquérir Not everyone proves able to carve out a place for a multi-faceted mosaic tout en lui conférant une ambiance a elegant Chinese slant. There are also le Tout-Paris. themselves in the tight world of Parisian events of coppery reflections chinoise chic et élégante. Ses autres private dining rooms where guests can management. Grégory Lentz has made it, by dint which the designer sees atouts ? L’endroit dispose de plusieurs choose a traditional Chinese dinner, of hard work, tenacity and his “360° network”. The as symbolising the hundred- salons assurant discrétion aux convives, with central turn table, or dishes more in story begins in 2004 at Yachts de Paris, where odd 12- to 30-year-old qui peuvent opter pour une cuisine line with Western tastes. Jérôme Schabanel, then its associate director, eaux-de-vie that go to make traditionnelle chinoise – avec plateau gave Grégory his first break. That springboard this precious cognac. central tournant – ou pour des mets 59 avenue Raymond Poincaré, 16e

gave him the experience and reputation he €190. plus adaptés aux goûts occidentaux. Tél. 01 56 90 33 18 Thion © A.E. Se faire une place dans le needed to turn L’Etoile, now renamed L’Arc, into an monde très fermé de l’évé- undisputed high spot on the Parisian nightlife nementiel n’est pas donné circuit. That commission, from L’Etoile’s owners à tout le monde. Grégory Jean-Philippe Cartier and Gérard Louvin, was BISTROT FAMILY L’ARC PARIS Lentz, lui, y est parvenu à the first of many: Hôtel Mas de la Fouque in the Une table comme on les aime force de travail, de ténacité Camargue, Le Manoir, the Brunch Blanc and, et aussi grâce à « un réseau since 2013, Lapérouse. On s’y sent vraiment bien LENNY KRAVITZ

à 360° ». Sa success story © D.R. dans ce petit Bistrot Family débute en 2004 aux Yachts 1001 projects façon coude-à-coude mais DESIGNER de Paris, où Jérôme Schabanel, alors directeur associé, lui offre sa chance. Lapérouse was founded in 1766 by one Lefèvre, sans effet anxiogène, ouvert ’est la méga-star de rock américaine Un formidable tremplin qui permet au businessman de faire ses armes et de supplier of beverages to the king; but it had lost en septembre dernier aux Lenny Kravitz qui a signé le décor transformer, en quelques années, l’Étoile en adresse incontournable de la nuit its lustre in recent years. To restore it to its 18th- abords de Saint-Sulpice, par Cdu célèbre club L’Arc Paris, rouvert parisienne : l’Arc. Un projet de grande ampleur, confié par Jean-Philippe Car- century glory, Grégory Lentz joined forces with des rodés du genre. La table en octobre dernier. Passionné de design, tier et Gérard Louvin, prémices d’une longue série : l’hôtel Mas de la Fouque Jérôme Schabanel again. Between them they have est parigote comme on les le chanteur a privilégié le marbre (noir et en Camargue, Le Manoir, le Brunch Blanc et, surtout depuis 2013, Lapérouse. succeeded in making it one of the most select aime, mais dotée d’un accent blanc), le cuir vieilli et le velours. Son plus ? Une spots in the capital, ”the place to be in fashion anglo-new-yorkais qui donne terrasse-jardin avec vue imprenable sur Paris. MILLE ET UN PROJETS week“ as he says. While the upstairs restaurant du peps et de l’audace à une Pour relever le challenge de redonner de la lumière à cet établissement quel- has retained its classical atmosphere, top fashion carte très « produits frais », American que peu poussiéreux – créé en 1766 par Lefèvre, limonadier du roi –, l’homme names like Anna Wintour and John Galliano flock présentée avec bonhomie rock mega-star d’affaires renoue avec son compagnon des débuts, Jérôme Schabanel. À eux to the bar. Grégory’s early successes boosted his par le charmant Arthur. Re- Lenny Kravitz has deux, ils parviennent à en faire l’un des lieux les plus réputés de la capitale, Lapérouse golden-boy temperament. He who admits to allow- doutables, le cheese burger designed the decor « l’endroit de la fashion week », comme il le souligne. Si l’étage du restaurant 51 quai des Grands ing himself only a few hours “to walk [his] labrador aux oignons caramélisés, servi for this famous club, reste selon lui « classique », le bar accueille les plus grands noms de la mode Augustins, 6e in the Bois de Boulogne or practice boxing” is avec un ketchup maison carrément addictif, le velouté de topinambours aux noisettes grillées which reopened in comme Anna Wintour ou John Galliano… Ses premiers succès exaltent son Tél. 01 43 26 68 04 forging ahead with his favourite “game partner“. et le délicieux tartare de saumon à la vinaigrette huile d’olive, sauce soja et herbes fraîches. October. Kravitz, a tempérament de golden boy. Car celui qui confie ne s’accorder que quelques They recently opened Denize Montorgueil and are keen designer, has heures « pour promener son labrador au bois de Boulogne ou faire de la Denize soon to open Les Jardins du Pont Neuf, a place Just the way we like it. There’s a really nice feeling in this recently-opened small bistro in here opted for black boxe » continue sur sa lancée en compagnie de son « partenaire de jeu » pré- 10 rue Marie Stuart, 2e with “a very Parisian party spirit“. Moored on Quai the Saint-Sulpice district, run by people who know all about running restaurants. The food is and white marble, féré. Après chez Denize ouvert il y a peu, viendra s’ajouter très prochainement Tél. 01 42 21 98 86 de l’Horloge on the Ile de la Cité, a stone’s throw classic Parisian with a slight Anglo-New-York accent that adds verve and daring to the menu, aged leather and un nouveau spot à « l’esprit de fête très parisien » : Les Jardins du Pont Neuf. from Notre Dame, it’s a superb place for drinks or a which focuses on fresh produce and is presented by the charming and affable Arthur. Major velvet. There’s also Amarré quai de l’Horloge sur l’île de la Cité, à deux pas de Notre Dame, c’est Les Jardins meal in a sophisticated ambiance with greenery in hits are the cheeseburger with caramelised onions and highly addictive home-made ketchup, a garden-terrace le lieu idéal pour boire un verre et se restaurer dans une ambiance végétale du Pont Neuf abundance. On Wednesdays, Grégory’s mates La the cream of Jerusalem artichoke soup with grilled hazelnuts, and the delicious salmon tar- with a wide open sophistiquée. Et tous les mercredis, ses copains de la Bande Organisée inves- Quai de l’Horloge, Bande Organisée will take the place over for crazy tare with a vinaigrette of olive oil, soy sauce and fresh herbs view of Paris. tissent ce nouveau spot pour des soirées de folie. Un nouveau défi pour cet île de la Cité, 1er party nights. A new challenge for the man with homme aux mille et une idées, qui n’en a pas fini de faire parler de lui ! (pas de téléphone) 1001 ideas! 18 rue Guisarde, 6e – Tél. 01 43 29 52 18 12 rue de Presbourg, 16e

88 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 89 URBAN GUIDE On the Town On the Town URBAN GUIDE sortir Par Mireille Sartore sortir

ROYAL MONCEAU-RAFFLES PARIS GRANDE EPICERIE DE PARIS GALERIES LAFAYETTE Demandez le programme des fêtes ! Le temple du bien-vivre

Le seul chef étoilé italien de la capitale, Roberto Rispoli (photo), ESCALE CHEZ Le Lafayette Gourmet a déménagé de grec ques ou Salumeria Rosi pour sa a mis la main à la pâte pour choisir les produits présentés à La L’ARTISAN Après avoir fait ses l’autre côté du boulevard Haussmann charcuterie italienne… Petite Épicerie du Royal Monceau, installée le temps des fêtes DE LA TRUFFE armes chez Alain pour se réserver 4 500 m2 sur les 7 500 dans le Lobby de l’hôtel. Du panettone, de l’huile d’olive vierge de Ducasse puis œuvré occupés depuis dix ans par le Lafayette Temple to good living. Lafayette Gour- Sicile, mais aussi des bougies et des coffrets gourmands préparés ous avez dit tuber dans les mythiques Maison qui peinait à séduire la clientèle met has moved across the Boulevard avec soin par les chefs étoilés de l’hôtel, qui seront le gage de melanosporum ? Ce mets de cuisines du bi-étoilé des grands magasins. En tièrement Haussmann into 4500m2 of the 7500m2 cadeaux réussis. Pour ceux qui visent plus haut, plus beau, le chef Vchoix très recherché en ces Lasserre, Christophe re pensés, les espaces aujourd’hui Lafayette Maison premises. Redesigned napolitain peut aussi réserver à toute une famille un réveillon de temps de fête dispose de peu de bonnes Moret arrive comme découpés en corners répartis sur les throughout, the 5-floor space is now divi- Noël inoubliable avec privatisation du restaurant Il Carpaccio et adresses dans la capitale. Des truffes chef exécutif au 5 étages donnent de sacrées envies de ded into shops-in-shop that are terrifically dîner de gala. Côté douceurs, en plus de sa nouvelle bûche Chloé fraîches et des produits d’épicerie dédiés Shangri-La Hotel consommer, notamment au rez-de- tempting, especially those on the ground (chocolat framboise), Pierre Hermé attend les amateurs dans son sont les vedettes du comptoir de luxe à compter du mois chaussée, où ce nouveau temple du floor where the new temple to good living Bar Chocolat, sis dans le Bar Long jusqu’au mois de mars, pour vivre l’Artisan de la Truffe, sis dans la Grande de janvier 2015. bien-manger propose près de 20 000 has 20,000 food items in stock and five une expérience 100 % cacao déclinée en 4 boissons et 4 pâtisseries. Épicerie du Bon Marché. produits de bouche, avec 5 comptoirs tasting counters. Great names and imper- Having earned his de dégustation. À l’entrée du magasin, tinent newcomers jostle for attention at 37 avenue Hoche, 8e Yuletide treats. Roberto Rispoli (photo), the only Michelin-starred Italian chef in Pa- Artisan de la Truffe. Looking for stripes under Alain les grandes maisons et les nouveaux the entrance. For example, on the sweet Tél. 01 42 99 88 00 ris, personally selected the fine groceries on sale at the Christmas stall set up in the Tuber melanosporum? There aren’t Ducasse and worked trublions du goût se partagent les side there’s Eclair de Génie, Dalloyau, the lobby of the Royal Monceau. Panettone, Sicilian virgin olive oil, candles, gourmet gift many good places for truffle in Paris, but at the legendary plaisirs ! Les becs sucrés se ruent sur Japanese Sadaharu Aoki, Pierre Hermé, packs carefully prepared by the hotel’s Michelin-starred chefs: these gifts are sure to seek no further: fresh truffle and truffle- 2-star Lasserre, Eclair de Génie, Dalloyau, le japonais Alain Ducasse and his Manufacture, while please. Better still, the Neapolitan chef will book you the hotel’s Il Carpaccio restau- based products are the stars at the Artisan Christophe Moret Sadaharu Aoki, Pierre Hermé, Alain on the savoury side there’s Petrossian for rant at Christmas, for an unforgettable private gala dinner for your entire family. On de la Truffe luxury shop-in-shop in the joins the Shangri-La Ducasse et sa Manufacture… tandis caviar and salmon, Cinco Jotas for Iberian the sweet side, Pierre Hermé has made a chocolate and raspberry Yule log called Grand Epicerie food hall at Bon Marché. Hotel as executive que les museaux salés filent chez hams, Mavrommatis for Greek specialities Chloé, and lures the sweet-toothed into his pop-up Bar Chocolat in the Bar Long for chef in January 2015. Petrossian pour ses caviars et saumons, and Salumeria Rosi for Italian charcuterie. an all-chocolate experience comprising four drinks and four patisseries (until March). 38 rue de Sèvres, 7e Cinco Jotas pour son jambon ibérique, Mavrommatis pour ses spécialités 35 boulevard Haussmann, 9e © D.R.

SHANGRI-LA HOTEL CHAMPAGNE ! L’ARTEA TIME Krug et Collet : des éditions grand luxe ATELIER RENAULT CAFÉ IMPRESSIONNISTE Les maisons de champagne profitent de la Une brasserie qui roule période de Noël pour créer des cuvées et des ’exposition C’est un des lieux les plus – la nouvelle Twingo jusqu’au The brrm-brrm brasserie. coffrets d’exception. Krug, par exemple, s’est « Durand courus des Champs-Élysées 18 janvier – un chef invité Atelier Renault is one of the associé avec Christofle pour lover une Grande LRuel » mais ce que l’on sait peut- signera un menu éphémère. busiest places on the Champs- Cuvée dans un précieux étui en métal ajouré au musée du être moins c’est que l’Atelier Virginie Basselot du Saint James Elysées but its excellent bras- qui servira de photophore une fois le breuvage Luxembourg, Renault accueille une brasserie Paris étrenne le concept par des serie is less well known. The dégusté (1 500 €). Un numéro ID délivré per- consacrée au de très bonne facture. La carte propositions gustatives réussies menu is all French except for mettra de retracer l’histoire propre à chaque découvreur des bat pavillon français excepté le et légères, comme cette fine the flavoursome home-made bouteille via la nouvelle application Krug. Chez impressionnistes, burger savoureux préparé sur de mousse de thon piquée de burger prepared by young Collet, le coffret Esprit Couture décline une a inspiré au chef place par le jeune Daniel Maslac bâtonnets de poivrons rouges Daniel Maslac, who has worked bouteille qu’un maître verrier a façonnée tel pâtissier du passé par de grandes maisons et concombres croquants et for some of Paris’s top restau- un jupon noir et dont le bouchon s’ornemente Shangri-La Hotel parisiennes. À chaque nouvelle une verrine crémeuse à la noix rants. For each of the store’s d’un lacet argent et d’un bijou. Le champagne a bénéficié quant à lui d’une par- un dessert façon pot de peinture (chocolat- exposition du concept store de coco et fruit exotique. exhibitions (the current one, faite maturation en cave pendant sept ans, suivie d’un remuage à la main (145€). cassis-amande) inclus dans l’ARTea Time, until 18 January, stars the new une formule à 49 € : dégustation + billet Twingo) a guest chef will draw Krug and Collet luxury editions. Cham- coupe-file de l’expo (jusqu’au 4 février). up a pop-up menu. First to pagne houses always turn out special bot- play the game is Virginie Bas- tlings and gift packs for Christmas. Krug Impressionist ARTea Time. The Musée selot of the Saint James Paris, has partnered up with Christofle to present du Luxembourg exhibition devoted to with such light and tasty offer- a Grande Cuvée in a superb open-work Durand Ruel, the art dealer who discovered ings as a delicate tuna mousse metal cover that will serve as a candle the Impressionists, has inspired the pastry spiked with crisp sticks of red holder once you’ve drunk the champagne chef at the Shangri-La to make a chocolate, pepper and cucumber, and a (€1500). Each bottle of this champagne blackcurrant and almond dessert in the shape creamy verrine of exotic fruit has an ID number with which its history of a paint pot and brush. It’s part of ARTea and coconut. can be traced using Krug’s new mobile Time, a €49 formula that includes afternoon app. Meanwhile the Esprit Couture gift tea and a priority-access ticket to the pack from Collet contains a bottle made exhibition (until 4 February). 53 avenue by a master glassblower in the shape of a des Champs-Élysées, 8e black skirt, the cork bedecked with a jewel and a silver cord. The champagne 10 avenue d’Iéna, 16e Tél. 0 811 88 28 11 inside has been matured for seven years in the cellars and turned by hand (€145).

90 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 91 xpp theme 12_14 MH_2014UG_red 20/11/2014 14:57 Page1 xpp theme 12_14 MH_2014UG_red 20/11/2014 14:57 Page2

URBAN GUIDE On the town On the town URBAN GUIDE sortir Par Mireille Sartore sortir

difficiles à doser! savamment dosés from 21 January également apporté Ça shake à Paris ! Au bar Le Lucien du prennent place to 12 February 2015 sa touche baroque premier étage, mais derrière le comptoir four red and black au Bar de l’Hôtel, Paris shakes it up aussi dans les deux en boiseries ou devant Transamacs (midway dont les cocktails autres lieux du la cheminée en marbre between hammock signature ont fait Fouquet’s Barrière de Sienne pour siroter and sunbed) will sa réputation. La recette d’un bar à cocktails où l’art de la mixologie les dernières créations feature among Qu’est-ce qu’on y réussi relève d’une subtile alchimie : s’exerce, le chef de l’année shakées the furniture in the boit? Un Dorian Gray, 1/3 de décor à la hauteur, 1/3 de bons barman de 36 ans par Maxime Hoerth. Makassar Lounge, bien sûr, composé de ingrédients et 1/3 de cérémonial… excelle véritablement À découvrir, le Winter newly renamed gin, estragon, sirop de Cet hiver, délaissons les brasseries en la matière. Mention Old Fashioned (à base "Belanka Bar" after passion, jus d’ananas très bien à son de vin chaud, oui, mais the creative brand et bitter rhubarbe. parisiennes et les adresses bondées © D.R. Bombay Fouquet’s, du Saint-Émilion !) that designed them. Oscar Wilde's last pour remplir sans modération [3] les bars d’hôtels chics, qui font présent sur la carte et le Christmas Carol De 12 h 30 à 1 h home is today one depuis le début, (Grand Marnier, jus aussi le mobilier 39 avenue de of the Left Bank's toujours bonne mesure en la matière. 1/ Le Bombay mixant gin, Martini de citron et cannelle). Fouquet’s servi servant à les déguster! Wagram, 17e most delightful hotels. depuis l’ouverture de Avec cerise sur le… verre, d’autres bianco, jus de citron An attractive glass l’établissement des Quatre « Transamac » Tél. 01 55 37 55 57 Decorator Jacques repaires où il fait bon reconnaître et de fruit de la roof, a mural that Champs-Élysées. rouge et noir, mix entre Garcia has added le bon drink de l’ivresse ! passion, purée de echoes the garden 2/ Maxime Hoerth transat et hamac, Le Bar de his famously baroque du Bristol a concocté fraise et basilic frais. theme of the Audubon deux nouveaux trôneront du 21 janvier l’Hôtel Paris touch to the bar, which The recipe for a successful cocktail tapestry nearby, wood cocktails pour au 12 février dans le La dernière résidence is renowned for its les fêtes de fin d’année. bar is a subtle alchemy of 1/3 nice panelling and a Sienna nouvellement nommé d’Oscar Wilde est signature cocktails – marble fireplace: in this 3/ Le Transamac, « Belanka Bar », du aujourd’hui l’un des including, naturally decor, 1/3 great ingredients and idéal pour siroter cosy setting clued-up son cocktail au nom de la nouvelle plus charmants hôtels enough, one called 1/3 ceremony. This winter, let's forget Renaissance-Paris the brasseries and other jam-packed cocktail aficionados Arc de Triomphe. marque design de la Rive Gauche, the Dorian Gray (gin, enjoy Maxime Hoerth's créatrice de ces sièges. qui assure toujours tarragon, passion fruit places to explore some chic hotel 4/ Ambiance latest cocktail creations. Cocktails aren't grande discrétion syrup, pineapple juice bars, always a safe bet in the mixology club anglais Well worth trying are his au légendaire the only things they aux people qui aiment and rhubarb bitters). bar 228 du Meurice. stakes, and a few other places with a Old Fashioned Winter mix in the bar at the tant le fréquenter… De 16 h à 1 h

© D.R. creative flair for shaking up a storm. (with hot Saint-Emilion) Renaissance Paris Le célèbre décorateur 12 rue des Beaux-Arts, 6e [1] [1] and Christmas Carol Arc de Triomphe: Jacques Garcia a Tél. 01 44 41 99 00 In the first-floor bar (Grand Marnier, lemon at Fouquet’s Barrière, juice and cinnamon). award-winning barman [2] Les bars est servi dans une 1/ The Magic Genius, Park Hyatt conseille le nouveau for cocktails (with Stéphane Ginouvès, 36, lampe de génie servi au Buddha-Bar Paris-Vendôme Puki Puki (vodka au or without alcohol) admits to a weakness LE MEURICE BAR 228 [4] d’hôtel Hotel Paris. carrément enfumée Colonnes crème citron, umeshu, sirop concocted and prettily for mojitos and piña ’ambiance club anglais du légendaire bar du Hotel bars 2/ Le bar par un « smoke gun » ! du Park Hyatt (signature du palace), de thé vert, marasquin, presented by Yann Daniel coladas, two basic Meurice est un clin d’œil à la clientèle qui rendit Le Qu4tre The Buddha-Bar Paris-Vendôme, moquette et bois jus de citron vert) ou and his staff. Try the cocktails that are hard le palace très fameux lors de sa création… Un chic et sobre. L du Buddha-Bar Hotel Paris was one sombres, banquettes et l’étonnant Hermosa new Puki Puki (vodka, to get just right. Which cadre volontairement resté dans son jus avec odeur Hotel Paris year old in June, and fauteuils en velours, le Despedida (tequila, lemon, umeshu, green he does. Top marks also de bois, de cuir, des fresques vintage sur les murs Le Prix Villégiature in October it was décor du bar du Park mezcal, jus de citron tea syrup, maraschino for his Bombay représentant fêtes champêtres au château de 2014 du Meilleur Bar awarded the Prix Hyatt Paris-Vendôme et poivrons rouges, and lime juice) or the Fouquet’s, a mix of gin, Fontainebleau et un service tout simplement parfait. d’hôtel en Europe a Villégiature 2014 for est propice à la épices, basilic et bière). astonishing Hermosa Martini bianco, lemon Le chef barman William Oliveri, dans la maison été remis en octobre the Best Hotel Bar in dégustation de nectars At the Park Hyatt Despedida (tequila, juice, passion fruit juice, depuis 1978, connaît sur le bout des doigts – qu’il au Buddha-Bar Hotel Europe. Tuesdays to alcoolisés (ou pas), Paris-Vendôme, cream- mezcal, red capsicum crushed strawberry agite pas mal en raison de ses origines italiennes – Paris, qui a également Saturdays from 8pm concoctés et joliment coloured columns, dark and lemon juice, and fresh basil that's les 300 cocktails de la carte, dont quelques-uns

fêté en juin dernier son are DJ nights– perfect présentés par Yann carpet and woodwork, spices, basil and beer). been on the menu here Paris Bristol Balancourt / Le © Roméo sont devenus des incontournables. Le Bellini, par premier anniversaire. for sampling the Daniel et son équipe and velvet seats and De 16 h à 2 h since the beginning. De 17 h à 2 h exemple, est carrément le meilleur de Paris et le Guillaume de Laubier Du mardi au samedi, cocktails inspired de bartenders. On vous armchairs set the scene e Meurice in Love, breuvage 100 % français, n’en finit © [2] 5 rue de la Paix, 2 De 17 h à 1 h 112 rue du Faubourg dès 20 heures, un DJ by the four elements. Tél. 01 58 71 10 60 46 av. George V, 8e Saint-Honoré, 8e pas de faire chavirer les cœurs, avec liqueur de Chambord, cognac, limonade et gingembre. Des habitués, accompagne les The latest, dubbed Tél. 01 40 69 60 00 Tél. 01 53 43 42 41 comme Salvador Dali et Jean-Charles de Castelbajac, ont même des cocktails créés en leur nom. amateurs de cocktails The Magic Genius Le Lucien maison conçus (calvados, vermouth, du Fouquet’s Le Bar « Belanka Bar » The English gentlemen's club atmosphere in this legendary bar is a reminder of the customer base that d’après les « Qu4tre » Benedictine and Barrière du Bristol du Renaissance brought the luxurious Meurice its fame in the old days. The original ambience has been preserved, with éléments – comme Angostura bitters), Stéphane Ginouvès, Une jolie verrière, Paris Arc scents of wood and leather, vintage wall paintings and absolutely impeccable service. Head barman William son nom le laisse is served in a genie's « MOF barman », une fresque façon de triomphe Oliveri, who has been working here since 1978, knows the 300 cocktails on the list like the back of his sous-entendre… Le lamp with smoke avoue un léger garden-party qui fait Au Makassar Lounge hand. Some of them are really not to be missed. The Bellini is the best in Paris and the Meurice in Love, a dernier né, The Magic added by a smoke gun! penchant pour le écho à la véritable du Renaissance Paris 100% French mix of Chambord liqueur, cognac, lemonade and ginger, is a real heart-stopper. There are Genius (calvados, De 17 h à 2 h mojito et la piña tapisserie d’Aubusson Arc de triomphe, il n’y even cocktails named after old regulars of the bar like Salvador Dali and Jean-Charles de Castelbajac. vermouth, bénédictine 4 rue d’Anjou, 8e colada, deux cocktails attenante… Les a pas que les cocktails er et angostura bitters) Tél. 01 83 96 88 88 © Cécil Mathieu de base pourtant si amateurs d’élixirs que l’on mélange, mais De 11 h 45 à 1 h 30, 228 rue de Rivoli, 1 - Tél. 01 44 58 10 66

92 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015- www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 | 93 xpp theme12_14MH_2014UG_red20/11/201414:57Page3

© Kristen Pelou / D.R. URBAN 4| DÉCEMBRE 2014 -JANVIER-FÉVRIER 2015 94 ] 2 [ I BALLROOM m de 500 » arty-hongkongeek « a signécepurdélire Philippe Starck Miss KO hang out connoisseurs Where the connaisseurs Repaires pour chargée d’animer ce tripot ce d’animer chargée généralement plus et comptoir, le Derrière décalé… vintage au cosy bar de salle une à accès donnant avec liqueurdeChartreuse verte,blancd’œuf, concombre fraisetsirop maisonaupimentfumé! fumant, Concombre le et citron) de jus et fraîches fraises champagne, dram, pimento vanille (absinthe, rêve Madame dingues, plus les Parmi abordables. tarifs des à proposer de l’affront ont qu’ils cocktails ses déjà l’Experimental et le Prescription… C’est bien tout ça mais la réussite du Ballroom est due avant tout à "arty-hongkongeek" crazy, 500m has created adeliriously pamplemousse frais). de rose,jus (tequila, saké, sirop citron) ouleMioBara basilic thaïetjusde absinthe, poivronfrais, Pepper Ninja(saké, modération, telsle à consommeravec honorables mixtures asiatiques etses des chaînesd’infos d’écrans quidiffusent table constituée détour poursalongue de MissKO vautle Lebar les compteurs! animées àfairepéter une explosiond’images Here Philippe Starck côté underground façon « prohibition », avec escalier de fer plongeant sur un long couloir sombre couloir long un sur plongeant fer de escalier avec », prohibition « façon underground côté les vedettes du cocktail depuis son ouverture au cœur des Halles, en 2012. L’adresse mise à fond sur le nstallé au sous-sol du Beef Club, l’un des steakhouses les plus courus de la capitale, le Ballroom joue Ballroom le capitale, la de courus plus les steakhouses des l’un Club, Beef du sous-sol au nstallé 2 , quibalance GUIDE 2 ,

sortir really Tél. 01 53 67 8460 49 av. George V, 8 De midià2h grapefruit juice). rose syrup, fresh Bara (tequila, sake, Mio or the juice) Thai basil and lemon fresh capsicum, Ninja (sake, absinth, punch: try the Pepper pack a very honourable channels. Thecocktails Southeast Asian news broadcastingit, into table withscreens built The bar boasts a long of movingimages. mindblowing explosion surrounded by a place whereyou're © D.R. chic, on trouve l’équipe experte de deux autres bars du genre que sont que genre du bars autres deux de experte l’équipe trouve on chic, 58 rueJean-Jacques Rousseau,1 De 19hà2(4leweek-end) of egg,fresh cucumberandhome-madesmoked pimentosyrup! juice) and the Concombre Fumant: green Chartreuse liqueur, white lemon and (absinth, strawberry fresh Rêve champagne, dram, Madame pimento vanilla the are cocktails amazing most their Among Prescription. Le L’Experimentaland Paris, in bars cocktail innovative two launched already have dive chic this running of beat vintage decor. The team behind the bar and generally in charge off- rooman bar with cosy a to leads that corridor long a to down affordable and the vibe is speakeasy-chic: you take an iron staircase are drinks The 2012. in opened it since ever here flocking been have lovers Cocktail district. Halles Les the in steakhouses, hippest The Ballroom is in the basement of the Beef Club, one of Paris's -www.cotemagazine.com e l’est parisien. l’est l’écartdans à chaleureux,peu un lieu immense un Shelter,Mama 3/ Halles. cœurdes au ouvertureson cocktaildepuis du vedettesles joue Le2/ Ballroom l’avenueGeorge-V. d’imagessur animées explosionune KO,1/Miss er [1] - Tél. 0954371365 all Mexican-inspired The cocktailsare not cocktail barinParis! you'll findthetrendiest an unmarked door, but, hiddenbehind tacos andburritos the Candeleriaserves underground bars, version ofBerlin's d’agave. épices etsirop piment, concombre, tequila, citronvert, Verte, àbasede on adorelaGuêpe mexicaine mais tous d’inspiration shakés nesont pas Les breuvages branché deParis! à cocktailsleplus dérobée, lebar derrière uneporte et côtéface,caché à tacosetburritos côté pileunsnack la Candeleriapropose version mexicaine, de Berlin,mais des barssouterrains Dans lalignée La Candeleria Like aMexican

© D.R. wherever youlike. you gotodrinkit and heypresto, off it before youreyes fruit andspirits,bottle luscious mixoffresh will shake upthe and Jean-François Choose yourdrink cocktail placeinParis. find theonlytakeaway Montorgueil you'll concombre etbasilic. à basedegin, le BasilInstinct, nous, onpréfère tous lesgoûts,mais carte, ilyenapour Àla vous semble! et àdégusteroùbon spiritueux àemporter de fruitsfraiset succulents àbase minute descocktails et embouteille mixologiste, prépare Jean-François, de Paris.Leconcept? » caveàcocktails « la seuleetunique Montorgueil, voici À deuxpasdelarue à Cocktail La Cave Tél. 74 01 42 41 28 Saintonge, 3 rue 52 au samedi) (minuit dujeudi De 12hà23 and agavesyrup. cucumber, spices tequila, lime,pimento, Verte, madefrom but welovetheGuêpe Just offRue de e On thetown Tél. 01 4348 Bagnolet,de 20 109 rue de midià1h Bar ouvert Mama Cocktails. four non-alcoholic juice) oroneofthe liqueur, pure cranberry You (vodka,peach or sipaMamaLoves sleep, dine,lunch place where youcan a huge,welcoming by Senderens. It's and amenusuggested boasts aStarck decor track inEastParis, a bitoffthebeaten proposés sansalcool. quatre MamaCocktails oul’undes cranberry) pêche, purjusde (vodka, liqueurde Mama LovesYou dîner etsiroterun peut dormir, déjeuner, chaleureux oùl’on immense lieu parisien, c’estun à l’écartdansl’est Senderens. Unpeu suggérée par Starck etlacarte La décoestsignée Shelter Mama Tél. 095455 50 00 Greneta,62 rue 2 De midià21h30 cucumber andbasil. Basil Instinct:gin, our faveisthe for alltastes,but There are cocktails Mama Shelter, e e [ 3 ] 3 [ On theTown 4 étoilesviennentd’ouvrirleursportesàdeuxentrechats del’opéraGarnier. Paris estla3 Par AlixLerebours magique, quinous conduitsurlestracesdespetits rats del’Opéra! spectacle Un Eiffel. tour la luxe,sur du comble quelques-unes, pour et Paris de toits les sur mesure commune sans vue une offrent duplex, en certaines dont l’intérieur ou en terrasse. Petit plus des lieux : les suites situées au dernier étage, chef du Café de la Paix, revisite le tartare, dans l’autre, le snack est à l’honneur, à le Raoux, Christophe l’un, dans : restaurants se deux des l’un par les gourmands tenter laisseront que tandis fitness, de salle la investir pourront sportifs Les Haussmann, Madeleine, Opéra et Vendôme. Un hôtel original, pensé avec goût. Capucines, : environnant quartier d’un reflet le est commune partie chaque l’Opéra. Et et Boulevards Grands les ballet, le : environs les avec adéquation en ambiances trois reproduit a Nuel Philippe L’architecte ! » loges premières aux « sommes nous Ici, quartier. édifice du l’histoire raconte emblématique, un lieu un dans dans installé est Paris-Opera Indigo marque,implanté la de hôtel Chaque III.? Napoléon concept sous Le construit l’Hotel least, not but Last ! LOGES PREMIÈRES AUX signés Pierre Frey. Unhôtelfamilial auxlignesépurées etauxfinitionssoignées. fois chinés en France et en Belgique, tandis que les rideaux et les têtes de lit sont fofolle, l’oncle capitaine… La déco, très années 30, affiche objets de qualité, par tante la l’étudiant, : famille d’une membre un à s’apparente 6, comporte en qui le Boulevards, VersGrands d’ameublement. les ligne leur lancé ont acolytes deux les peu, a y il car, acheté, être peut – etc. tables, fauteuils, lampes, – lieux les pour spécialement conçu mobilier le Tout moment. du designers de couple premier, du majeur accueil. L’atout meilleur le visiteurs aux offrent capitale la compte que Ces derniers mois, Paris chouchoute ses touristes et les trois nouveaux 4 étoiles propose une expérience étonnante. Chaque étage du bâtiment, bâtiment, du étage Chaque étonnante. expérience une propose Meyerhold est son design pensé par Gilles & Boissier, le le Boissier, & Gilles par pensé design son est Hotel, Chess The e villelaplusvisitéeaumonde.Et quidittourisme,hôtels. Trois Trois foisquatreétoiles! Star hotels: three timesfour! - l’histoire duquartier. chacune àsafaçon, Paris-Opera racontent, de Hotel Indigo goût, leschambres Rénovées avec 6 rueduHelder, 9 The ChessHotel: 3 rueÉdouard VII, 9 Paris-Opera : Hotel Indigo Tél. 01766926 Tél. 0144 800032 4 rueCadet,9 Meyerhold : Tél. 014824 10 www.cotemagazine.com -DÉCEMBRE 2014 -JANVIER-FÉVRIER 2015|95

e

©Hotel Indigo Paris-Opera e

e

for? It’s a magical sight, a royal-box view of the city. ask you could more Tower.What Eiffel the cases some in and rooftops Paris the of views amazing offer which suites), duplex some (including suites the on top-floor its out is hotel this of asset peak The terrace. or indoors snacks, on is focus the other the in while tartare, of possibilities the all explores Paix, la de Café the at chef the Raoux, boasts two restaurants: in one of them Christophe tastefully very hotel thrownThe space in. fitness realised,a with and idea original or An Vendôme. Opéra Madeleine, Haussmann, Capucines, neighbourhood: nearby different a reflects areas common the of each And theatres. Grands Boulevards the and ballet opera, area: the in ment am- different biences to threematch the three kinds of live entertain- created architect has interior Nuel Philippe Here neighbourhood. its of story the tells and area emblematic an in hotels chain’s the of each locate to is concept Indigo’s building. III-era Napoleon a in opened has which Last but not least is the Front row seats close and lines A attention todetail. uncluttered Frey. with Pierre hotel by family are bedheads the and while curtains Belgium, or France in up second-hand picked some including objects quality high with 1930s, very is sea décor The etc. the uncle, captain aunt, scatty the student, the member: family a of life the experience. reflects floors six astonishing its of Each truly a is Boulevards, The producing now are their ownfurnishingline. Boissier & Gilles because bought, be can – etc. tables armchairs, lamps, – hotel the for moment. especially designed furniture the All the of couple most the designer Boissier, talked-about & Gilles by designed was it The recent in months. here opened have hotels 4-star new three and visitors its pamper to out all goes Paris the OpéraGarnier. have hotels opened within easy walking distance of 4-star three than fewer no Recently, hotels. are there tourism there’s where world’s and cities, the most-visited among third ranks Paris nae t te Grands the to nearer Hôtel Meyerhold, URBAN GUIDE a a ao asset: major a has Chess Hotel Hotel IndigoParis-Opera, zoom

TROMBINOSCOTE HÔTEL

GALERIES MAJESTIC BARRIÈRE LAFAYETTE HAUSSMANN CANNES GOURMET & MAISON [ 1 À 3 ] Le 5 novembre, plus d’un millier d’invités avaient répondu présent à l’invitation de Philippe, Nicolas et Guillaume Houzé, pour inaugurer les 8 500 m2 du Galeries Lafayette Gourmet & Maison. 2 3 1 FRIMOUSSES DE CRÉATEURS [ 4 À 6 ]

C’est au Théâtre du Châtelet qu’a eu lieu, le 17 novembre, le vernissage des Frimousses de Créateurs, organisé par l’UNICEF, sur le thème « Opéra, Aria, etc. ». Les parrains de l’édition, Natalie Dessay et Nicolas Le Riche, ont donné le « la » à une semaine d’exposition et à la vente aux enchères, le 24 novembre, des poupées imaginées 4 5 6 par ces artistes de cœur. © UNICEF VIVEZ L’EXPÉRIENCE DE L’HÔTEL MAJESTIC BARRIÈRE... SOIRÉE DES EMPREINT DE LUXE, D’ÉLÉGANCE, DE CHARME ET DE RAFFINEMENT. GOUVERNANTES [ 7 ET 8] Idéalement situé sur La Croisette, face à la Mer Méditerranée et au Palais des Festivals, l’Hôtel Majestic Barrière abrite L’hôtel Dream Castle accueillait, 265 chambres avec 84 suites dont deux penthouses. le 14 novembre, les épreuves qualificatives du 25e concours La gastronomie fait partie des plaisirs conviviaux que l’Hôtel Majestic Barrière cultive avec passion : du restaurant de la plage « Un des meilleurs Ouvriers de privée au Fouquet’s Cannes, en passant par “La Petite Maison de Nicole” où l’on vient déguster les meilleures recettes de la France », classe Gouvernant(e) tradition Méditerranéenne. des services hôteliers. Toute la profession était réunie autour de Offrez-vous le luxe d’une piscine extérieure chauffée toute l’année, d’une toute nouvelle plage privée ouverte toute l’année ou bien la présidente de classe Nicole Spitz, encore laissez vous séduire par le Spa My Blend by Clarins, véritable oasis de 450 m2. 8 pour encourager les candidats. 7 © Thierry Samuel / studio-sam.com LA FÊTE DES VENDANGES DE MONTMARTRE [ 9 ] Du 8 au 12 octobre, la 81e édition des Vendanges de Montmartre faisait la part belle aux poètes ! L’occasion de découvrir les appartements de Boris Vian et Jacques Prévert, exceptionnellement ouverts au public, et de déguster, en présence de Jacques Higelin et de Sandrine Bonnaire, parrains de l’événement, la cuvée rosée 2014 du Clos de Montmartre. © Mairie du XVIIIe 9

Alain Ducasse et Karine Viard. Guillaume Houzé et Jerry Hall. Philippe Houzé, Delphine Bürkli (maire du IXe arrondissement de Paris) et Nicolas Houzé. Michèle Barzach, présidente de l’UNICEF, et Frédéric Fontan, scénographe de cette 12e édition des Frimousses. Le créateur Max Chaoul, Richard Orlinski et Bernard Montiel. Le créateur Jean-Claude Hôtel Majestic Barrière - 10, La Croisette - 06400 Cannes - FRANCE Jitrois. Les candidats du concours. M. Clère, Régine Davroux, Nicole Spitz, Corinne Veyssière et Nicole Ludwiczak. Sandrine Bonnaire et Jacques Higelin. Tél + 33 / 4 92 98 77 00 - email : [email protected] - www.majestic-barriere.com

96 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com - photos © Groupe Lucien Barrière design www.thomasoak.fr TROMBINOSCOTE

DE GRISOGONO : CRAZY SKULL PARTY [ 1 ET 2 ]

Le 23 octobre, Gilles Mansard et Fawaz Gruosi, président et fondateur de De Grisogono, réunissaient le Tout-Paris dans le nouveau showroom parisien de la luxueuse marque de joaillerie et d’horlogerie, afin de dévoiler la Crazy Skull, création d’exception, dont la silhouette a illuminé le temps de quelques heures la façade de la bâtisse. 1 © De Grisogono France 2

CARON PREND DE LA BOUTEILLE ! [ 3 À 5 ]

Le parfum Pour un homme de Caron fêtait le 9 octobre ses 80 ans au Théâtre du Renard. Du beau monde avait répondu présent pour passer ce cap avec glamour : Sébastien Chabal, égérie de la marque, et Lulu Gainsbourg, qui a joué au piano la ballade écrite par son illustre père, en hommage à la fragrance. 3 © A. Ghnassia - VisionbyAG 4 5

Prem Plus le confort au meilleur prix

6 7 8 à partir de 999 € TTC* A/R LE 7E PRIX MEURICE POUR L’ART CONTEMPORAIN Bienvenue en Prem Plus, la meilleure classe [ 6 À 9 ] premium économie du marché qui vous Le 9 octobre, le Meurice célébrait l’art contemporain pour la 7e année, en invite au bien-être jusque dans les moindres récompensant l’artiste Mark Geffriaud. Les détails. Une cabine spacieuse et intime, de membres du jury ainsi que de nombreuses larges fauteuils en cuir pour vous détendre... célébrités étaient réunis le temps d’une Ajoutez à cela un passage à la sécurité mise en scène prodigieuse pour déguster des amuse-gueules géométriques et prioritaire. Toutes les conditions sont réunies les étonnants cocktails du chef barman 9 pour vous faire vivre un voyage parfait. William Oliveri. © Saywho-Cedric Canezza

flyopenskies.com Gilles Mansard, Karlie Kloss, Fawaz Gruosi et Barbara Palvin. Johnny et Laeticia Hallyday. Patrick Alès, président d’Alès Groupe. Zoé Félix. Romain Alès, président des parfums Caron, et Lulu Gainsbourg. Agnès B. et Jean-Charles de Castelbajac, parrain de l’édition. Jean-Charles de Castelbajac et le lauréat, Marc Geffriaud. Les 6 finalistes (de g. à dr.) : Marc Geffriaud, Hicham Berrada, Enrique Ramirez, Eloise Hawser, Charlotte Moth, Philippe Charpentier (pour Volupsa Jarpa) et NeilBeloufa. Michel Hazanavicius, *tarif aller-retour Paris - New York, toutes taxes comprises, disponible sur flyopenskies.com. Tarifs soumis à conditions et disponibilité Anne Vogt-Bordure, Bérénice Bejo et Franka Holtmann. The transatlantic airline : la compagnie aérienne transatlantique

98 | DÉCEMBRE 2014 - JANVIER-FÉVRIER 2015 - www.cotemagazine.com PARIS ORLY - NEW YORK

SWK0000 OpenSkies_PP_240_x_300_FRE.indd 1 18/09/2013 14:27 Baldinini_CoteParis_DIC-GEN14_FR_01.pdf 1 19/11/14 11.40

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K