Catalogo Catalogue 2019.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
IN UN MONDO CHE CAMBIA, PUOI AMARE IL CINEMA FESTA DEL CINEMA DI ROMA DA UN’ALTRA PROSPETTIVA. 17-27 Ottobre 2019 PRODOTTO DA MAIN PARTNER Promosso da Partner Istituzionali Messaggio pubblicitario con finalità promozionale. WE LOVE CINEMA In collaborazione con BNL Main Partner della Festa del Cinema di Roma, dal 17 al 27 ottobre. Seguila da un altro punto di vista, su welovecinema.it e con la nostra app. by BNL - BNP PARIBAS welovecinema.it Sponsor Uffi ciali Auto Uffi ciale La banca per un mondo che cambia Partner Partner Tecnico Main Media Partner TV Uffi ciale Media Partner Sponsor FOOD PROMOTION & EVENTS MANAGEMENT Sponsor Tecnici PRODUZIONI E ALLESTIMENTI L'APP DELLA REGIONE LAZIO CON SCONTI E PROMOZIONI PER I GIOVANI DAI 14 AI 29 ANNI su cinema, eventi, libri, concerti, teatro, sport, turismo, pub e ristoranti SCARICA L’APP DAGLI STORE SCOPRI DI PIÙ NELLO SPAZIO DELLA REGIONE LAZIO ALLA FESTA AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA VIVILE STAGIONI DELLE ARTI CONCERTI FESTIVAL RASSEGNE VIALE PIETRO DE COUBERTIN • 00196 ROMA INFO: 06 8024 1281 • BIGLIETTERIA: 892 101 (SERVIZIO A PAGAMENTO) PROGRAMMAZIONE E BIGLIETTI SU AUDITORIUM.COM Siamo con il CINEMA ITALIANO ovunque voglia arrivare. cinecittaluce.it festadelcinema_165 X240 .indd 1 18/09/19 09:20 esecutivo-pagina-cinema.pdf 1 17/09/2019 09:47:37 C M Y CM MY CY CMY K Lavoriamo ogni giorno per valorizzare il set più bello del mondo. Mazda CX-30 Cat FestaCinema 165x240.indd 1 01/10/19 10:13 SIAE_per_FestaCinemaRoma_2019_165x240.pdf 1 10/09/19 11:47 SOGNI IDEE ARTE EeMOZIONI 14A EDIZIONE | 14TH EDITION Dario Franceschini Virginia Raggi Ministro per i Beni e le Attività Culturali e per il Turismo Sindaca di Roma Capitale - Sindaca Città metropolitana di Roma Capitale Minister for Cultural Heritage and Activities and Tourism Mayor of Roma Capitale - Mayor of Città metropolitana di Roma Capitale Il cinema è allo stesso tempo arte e industria, intreccia Cinema is both an art and an industry at the same Dal 17 al 27 ottobre Roma e la Festa del Cinema From October 17 to October 27, the city of Rome and immaginario collettivo, creatività, saperi e tessuto time; it weaves together our collective imagery, tornano a scrivere insieme una storia che parla al the Film Fest join forces once again to write a story for produttivo. Una vocazione che esprime da sempre creativity, knowledge and the production system. mondo di arte e cultura. lovers of culture and the arts. un legame profondo con la Capitale, fin dai tempi This is a vocation that has always been the expression Una storia che ogni anno si arricchisce di volti, It’s a work in progress that is enriched every year by pionieristici della “Hollywood sul Tevere”. of a deep bond with our Capital City, ever since the protagonisti, nuovi racconti. Un percorso ricco di new faces and personalities and new experiences. Ecco perché la Festa del Cinema di Roma, quest’anno pioneering days of “Hollywood on the Tiber”. suggestioni, che tra eventi speciali, incontri pubblici, It’s an exciting ten days that will immerse the city in alla XIV edizione, con la leggerezza e la vivacità proprie That is why the Rome Film Fest, of which this year’s proiezioni, anteprime, mostre, retrospettive e dibattiti, cinema, in the form of screenings, premieres, special di un festival metropolitano diffuso, ha la capacità di edition is the fourteenth, with the levity and liveliness porterà il Cinema dentro la città. Un programma events, talks, exhibitions, retrospectives and debates. accostare i professionisti del mercato internazionale that distinguish an extended metropolitan festival, che esalta la vocazione nazionale e internazionale The program reflects the festival’s high national and dell’audiovisivo e il gradimento degli spettatori, has always been able to put together professionals dell’evento, senza tralasciare il rapporto con il territorio international profile, while at the same time catering portando per undici giorni migliaia di persone nelle from the international audiovisual market and the e con i cittadini. to its local roots. sale, nei cineclub e nel cuore pulsante dell’Auditorium enjoyment of the spectators, bringing thousands of La Festa del Cinema interpreterà anche quest’anno This year, the Rome Film Fest renews its commitment Parco della Musica a scoprire film d’autore e di people across eleven days into movie theaters, film la sua missione: portare il Cinema al pubblico, oltre to its mission: to bring cinema to audiences as well as ricerca, blockbuster, animazione, virtuale, serie e clubs and the beating heart of the Auditorium Parco che il pubblico al cinema, con formule innovative che audiences to cinema, by means of innovative formulas cortometraggi. della Musica, to discover auteur and experimental puntano a coinvolgere tutta Roma. designed to get the entire city of Rome involved. Si tratta di un settore strategico che, sostenuto dalla films, blockbusters, animation films, virtual reality, Il cuore della Festa sarà sempre l’Auditorium Parco As always, the nerve center of the Fest is the nuova legge, ha bisogno di capacità di visione, di television series and short films. della Musica, affiancato da tanti altri spazi culturali Auditorium Parco della Musica, while a sparkling array evolvere con le sensibilità e le esigenze del pubblico, This is a strategic sector that, with the support of pronti a ospitare eventi inediti, tra cui il Macro, il Teatro of other cultural venues will be hosting events as well, per generare sviluppo economico e occupazionale: the new law, needs a visionary aptitude, to evolve dell’Opera, e le Biblioteche di Roma. such as the MACRO Museum, the Teatro dell’Opera dobbiamo incrementare le iniziative che avvicinino le following the sensibility and needs of its audiences, to Nel Dna di Roma c’è la storia del cinema, ma anche and Rome’s public libraries. persone alla magia della sala, che portino o riportino generate economic and occupational development. il suo futuro. Roma sta vivendo una fase di grande After all, the history of film is in Rome’s DNA, but so is spettatori a vivere le emozioni del grande schermo, che We must increase the number of initiatives that vivacità, caratterizzata da produzioni nazionali its future. Rome is enjoying a heady season of national facciano dialogare positivamente nuovi e vecchi modi introduce people to the magic of the movie theater, e internazionali, dalla sperimentazione di nuovi and international productions filming in the city, trying di godere del cinema. that bring spectators to or back to theaters to linguaggi, da talenti emergenti e giovani artisti. out new mediums and showcasing emerging talent: a Molto è stato fatto e, pur permanendo problemi e experience the emotions of the silver screen, to C’è un’economia forte delle tantissime imprese attive new generation of artists.The city’s economy thrives questioni aperte, serve la consapevolezza dei segnali generate a positive dialogue between old and new nell’audiovisivo, ricca di professionisti e maestranze che on the presence of myriad businesses operating in the positivi, delle potenzialità, dei talenti e dei fermenti che ways of enjoying cinema. sono il segno dell’eccellenza romana in questo settore. audiovisual industry, on both the creative end and the lo attraversano. Il cinema italiano è dinamico e vivace Much has already been done, and though some Contribuire alla Festa del Cinema vuol dire sostenere le production end, with crews and craftsmen that are a e ha grande voglia di futuro, continuerà a far ridere, problems persist and questions remain open, it is loro preziose capacità professionali. particular strength of Rome in this sector. Partnering piangere e sognare milioni di persone e a portare il important to be aware of the positive signs, of the Prima di essere un’industria culturale fondamentale with the Film Fest means supporting an entire range nome e l’immagine dell’Italia nel mondo. potential, the talent and the effervescence that run per Roma e per il Paese, il Cinema è Arte. Un’arte of professional skills. through it. Italian cinema is lively and dynamic, and appassionante. Una forma di espressione che aiuta a Yet apart from being a key cultural industry for looks enthusiastically to the future: it will continue to riflettere, che diverte, emoziona, coinvolge. Rome and Italy as a whole, cinema is an art, first and make millions of people laugh and cry and dream, and Il Cinema è una affascinante macchina del tempo che foremost. An art form that is enthralling, and a form will carry the name and image of Italy out into the può proiettarci verso il passato o anticipare quello che of expression that sparks reflection – entertaining, world. sarà, ma che soprattutto unisce, spinge le persone a exciting and absorbing. stare insieme, a condividere sogni ed emozioni. Cinema is a fascinating time machine that can draw È una magia. E siamo pronti a viverla ancora una volta us back into the past or project us into the future, alla Festa del Cinema di Roma 2019. but most of all it’s a unifying force. It brings people together so they can share their dreams and deepest feelings. Film is magic, and we’re ready to experience the magic once again this year at the 2019 Rome Film Fest. 16 17 14A EDIZIONE | 14TH EDITION Nicola Zingaretti Lorenzo Tagliavanti Presidente Regione Lazio Presidente Camera di Commercio di Roma e del Lazio Governor of the Lazio Region President of Rome Chamber of Commerce and Lazio Il primo motivo del successo della Festa del Cinema The secret to the Rome Film Fest’s success lies mainly Tra Roma e il cinema esiste un connubio indissolubile Rome and cinema have been linked by an unbreakable va cercato nell’amore dei romani per i film, per i in the Romans’ own love of film and the worlds and fin dagli inizi del ‘900, quando nacque la CINES, bond since the early 1900s, when CINES, the first mondi e i sogni che essi schiudono, per chi li crea dreams that it opens up, and their devotion to the prima casa di produzione cinematografica italiana.