Manual of Style for International Publishing

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Manual of Style for International Publishing Berkshire Manual of Style for InternatIonal PublishIng 宝库山国际出版文体手册 First Edition, 2012 Berkshire Publishing Great Barrington Part 1 > Copyeditor’s Manual snickers elicited from at least a few readers if we had left those phrases stand. (The rest of us, of course, know well that cleavage is a geological term referring most basically to how a rock breaks when you smash it. M-W 11 lists four specific usages before defining the last, and fifth: “the depression between a woman’s breasts.”) We often see non-native English-speaking authors cling to the use of a single mundane (but accurate) word. To add some nuance to a five-line paragraph about agricultural production we replaced six occurrences of the words increased and increase with: rose, advance, grow, output, upsurge, and rise. Sometimes authors use colloquial terms or phrases that don’t translate well (or at all) into English. Please be sure to query the author, being as clear and specific as possible, if you are confused or unable to determine the author’s meaning from the context. Many of our contributors from China write with some ambiguity about time because Chinese does not have true tenses the way the English language does. We ask our Chinese authors to make sure it’s clear whether something has happened in the past, is happening now, or has not yet happened. We ask that you be sensitive to this when editing articles by Chinese authors—and of course all authors, who may get stuck in the present and not write with “persistence” in mind (that is to say, they use words and phrases like recently and several years ago). Berkshire articles should be edited so that when read five or ten years from now the events and subjects are clearly placed in time. (See 1.2.9, “Keeping Our Publications Global and Timely.”) Section 1.7 covers other style/format considerations about copyediting articles for China-related projects, including the treatment of pinyin transliteration and Chinese characters within a sentence, and the fact that Chinese nouns do not have a plural form. British English versus American English Many of our authors, of course, are native British English speakers. Because we are a US-based publisher, our guidelines, word preferences, and punctuation are based on “American English.” Some authors from the United Kingdom are quite willing to “Americanize” for us—for instance, they’ll use elevator rather than lift or vacation instead of holiday. Others expect our copyeditors to make the changes, whether that means replacing a word (mail the letter, not post it), correcting British spelling to conform to US rules (focussed to focused, modelled to modeled), or changing quoted material punctuated like this (‘The population 1.2 Ten Almightinesses > 13 www.berkshirepublishing.com © 2012 Berkshire Publishing grouP, all rights reserved. Berkshire Manual of Style for International Publishing decreased by 10 percent’.) to look like this (“The population decreased by 10 percent.”). Although many US-based readers would take British-isms in stride, we edit our articles for consistent usage within and across projects, so please be diligent about Americanizing the spelling (see examples in the paragraph below) and replacing single quote marks with double quote marks. Some common differences between UK-based and US-based spelling include towards/toward (all such “movement prepositions”—for example, backward and forward, inward and outward, upward and onward—drop their final “s” in the United States), behaviour/behavior, organisation/organization, aeon/eon (the “long E” sound of “ae” has its roots in Latin), and especially encyclopedia/encyclopaedia. One particularly vexing word, scheme, deserves notice. In the United Kingdom scheme has a specific definition as “a plan that is developed by a government or large organization in order to provide a particular service for people.” Examples from the Macmillan dictionary include: • The proposed scheme would solve the parking problem. • Have you joined the company’s pension scheme? Most US readers (and writers) would use the word plan or program in these contexts; in the United States the word scheme often implies an illegal or underhanded way to achieve a goal (e.g., a Ponzi scheme). We ask that copyeditors edit the word scheme based on the context and content of the article. If the author uses it generically (“the government has devised a number of schemes to improve parking in London”), changing schemes to plans or programs might be the most reader-friendly approach. But if the author is writing about a specific scheme, especially if it has a name or is associated with a certain action or result, a good solution would be to insert a brief parenthetical definition of the British usage after the first occurrence of the word. Check out the Johnson blog (http://www.economist.com/blogs/johnson)—so- named for dictionary maker Samuel Johnson and sponsored by the UK-based Economist magazine, whose own style guide is published online. Reading Johnson gives you a feel for the way British authors and editors consider the use and abuse of language to affect politics, society, and culture around the world. Although much of the Economist’s style guide necessarily points to the use of language in journalism (and doesn’t always jibe with our style or our authority, The Chicago Manual of Style), some of the blog postings offer sage advice that is pertinent, or at least worth considering, for authors and editors. For instance, 14 > 1.2 Ten Almightinesses www.berkshirepublishing.com © 2012 Berkshire Publishing grouP, all rights reserved. Part 1 > Copyeditor’s Manual one blogger deems the word challenge as one of the English language’s newest clichés: “No one nowadays has to face a change, difficulty, task or job,” writes R.L.G. “Rather these are challenges—fiscal challenges, organisational challenges, structural challenges, regional challenges, demographic challenges, etc.” One of the more interesting responses to this post, which relates to when the knee-jerk or formulaic use of words brings unintended results, came from R. Kopf: My office was reviewing tenders [formal written offers]. The boss opened the cover letter on the first, read it and tossed the tender onto the pile with the comment, “We don’t want them.” “Why?” “Because they ‘look forward to working with you on this challenging project.’ We don’t want someone who thinks it’s challenging. We want someone who’s done it many times before and regards it as a ‘piece of cake.’” The Johnson blog is also a good place to find an occasional jab directed at “Americanisms,” or at least what the Economist editors define as such. Our tendency “to verb nouns or to adjective them” is one of their pet peeves, and thus they recommend that we don’t access files or critique style sheets. Take this advice with a grain of salt (or your cliché of choice) and just keep in mind that editing the language used by native- and non-native authors can impact the reader’s comprehension, for better or for worse. Substitute autumn, a word that is understandable throughout the English-speaking world, for fall, which is used to mean one of the four seasons only in the United States. Similarly, do not assume that everywhere in the world the months of June through August conjure hot weather and school vacations, or that football in the UK is the same as our soccer. If you’ve made changes in an article to Americanize it, please include a query to remind the author that Berkshire’s guidelines specify the use of US spellings and points of style. Query for the author’s approval, however, if the changes were numerous or if you have doubt about translating a term or an idiom correctly. Authors will appreciate this courtesy. Berkshire’s CEO, Karen Christensen, who began her career as an author in London, remembers working with a London publisher on her 2004 The Armchair Environmentalist. She had been back in the United States for ten years by then, but she was able to comply when the editor asked her to “write it in English,” using UK spellings and references to kettles and woollies (two lls, and meaning winter sweaters and 1.2 Ten Almightinesses > 15 www.berkshirepublishing.com © 2012 Berkshire Publishing grouP, all rights reserved. Berkshire Manual of Style for International Publishing other warming garments). She was startled, however, to learn that the publisher had hired someone else to Americanize her text for a US edition and had not even given her, the American author, the chance to check it. 1.2.6 The Serial Comma, Oxford University Press, and Twitter At the end of June 2011, a misunderstood and widely circulated tweet announced that Oxford University Press was abandoning the serial comma (alias the Oxford comma, so-named centuries ago by one of the earliest Oxford usage guides). What is the Oxford comma? And—to paraphrase (just barely) a line from a song by the band Vampire Weekend, which also got its share of media attention that same week—who gives a f**k? Compare the use of commas in the following two sentences: • Traditional methods of sports training in China were based on concepts of the “three unafraids” (unafraid of hardship, difficulty, and injury) and the “five toughnesses” (toughness of spirit, body, skill, training, and competition). • Physical education programs in China today supplement traditional methods with more scientific techniques of coaching, sports psychology and sports medicine. Writers use the Oxford comma (examples are in bold after the words difficulty and training in the first sentence), to separate the second-to-last and last items in a series of three or more items.
Recommended publications
  • House Style Guidelines for Authors and Editors
    Bloomsbury Publishing Plc Academic and Professional Division Bloomsbury Academic Bloomsbury Arden Shakespeare Bloomsbury Methuen Drama Bloomsbury T&T Clark Bloomsbury Visual Arts Fairchild Books House Style Guidelines for Authors and Editors Title History Version 0.1 (draft): December 2013 Version 0.2 (revised draft): February 2014 Version 0.3: April 2014 Version 1.0 (FINAL): December 2014 Version 1.1: January 2016 Version 1.2: September 2016 Contents General Guidelines for Authors and Editors HOW TO USE THIS DOCUMENT 1 MANUSCRIPT PREPARATION 1 Headings 1 Images 1 Language 2 Manuscript Structure 2 Non-Western Characters 2 Information for General Editors 3 Style Guidelines for Authors and Editors STYLE FOR COPY 4 Formatting 4 Figures 4 Lists 5 Paragraphs 5 Tables 5 Style for Prelims and Endmatter 6 Title Pages 6 Author Biographies 6 Lists of Abbreviations and Glossaries 6 Spelling and Punctuation 8 Abbreviations and Contractions 8 Capitalization 8 Italics 9 Foreign Languages 10 Numbers 10 Dates and Time 11 Measurements 12 Money 12 Punctuation 13 Quotations 15 NOTES AND REFERENCES 17 Notes 17 Use of ibid., op. cit. and loc. cit. 17 References 18 Author–date System 18 Short-title System 21 Special Reference Types 23 Biblical References 24 Classical Greek and Latin Works 24 English Classic Poems and Plays 25 BLOOMSBURY ACADEMIC STYLE SHEET 26 Appendices APPENDIX A: BIBLICAL ABBREVIATIONS A-3 Ancient Sources A-3 Dead Sea Scrolls A-3 Josephus A-10 Miscellaneous Early Jewish and Christian Literature A-10 Philo A-11 Pseudographica A-12 Biblical
    [Show full text]
  • Content Style Guide
    CONTENT STYLE GUIDE Rev 07/16 CONTENTS Introduction 1 Letter Spacing 9 Numbers 10 Style 2 Plurals 10 3 Overview Possessives 10 3 Voice Quotation Marks 11 4 Tone References 11 Style/Usage Guidance 4 (First and Second References) Semicolons 11 Writing Style Guidelines 5 Telephone Numbers 11 Abbreviations and Acronyms 6 Titles 12 (Composition and Periodical Titles) Academic Degrees 6 Web and Internet References 12 Addresses 7 Words Commonly Misused 12-14 Capitalization 7 Words Commonly Misspelled 14 Colons 7 (American Versus British English) Commas 8 Dashes 8 Formatting Guidelines 15 (Hyphens, Em Dashes, and En Dashes) Bullets and Lists 16 Dates and Times 8-9 Captions 16 Gender 9 Headlines and Subheads 16 Hyphenation 9 INTRODUCTION In writing and editing communication materials for digital, web, or print publication, Integrated Marketing & Communications relies on a combination of Associated Press and American Psychological Association styles. The Auraria Higher Education Center Content Style Guide provides direction and support for writing and formatting with the goal of producing consistent and accurate materials. 1 Style VOICE AND TONE Overview Friendly...but not chummy The Auraria Higher Education Center (AHEC) “voice” is the personality “Thanks for letting us know” instead of of our services; “tone” is the way our voice speaks. The voice doesn’t “Awesome, you rock for telling us!” change, but the tone varies depending on context (e.g., a welcome message vs. responding to a customer service issue). Helpful...but not bossy “The ACPD is on their way. Next time, please try their text-a-tip Voice line or call them directly” instead of “You should contact the ACPD directly by calling them or by using their text-a-tip line” AHEC’s voice is human and conversational.
    [Show full text]
  • AOA Style Guide Prepared by the Communications and Marketing Group
    AOA Style Guide Prepared by the Communications and Marketing Group This style guide is designed for use by staff who issue and/or proof written communications, including advertisements, brochures, letters, memos, newsletters, e-newsletters, pamphlets, reports, social media and other correspondence. Its purpose is to achieve a uniform style for AOA written correspondence, materials and publications. AOA style also strives to conform as much as possible to styles commonly used by publications and organizations outside the AOA. This style manual takes precedence over all other style guides and dictionaries in the association. Writers who have questions about general style should first consult this guide. If the answer is not found in this manual, the Associated Press Stylebook should be consulted next, unless otherwise noted. The main publication of the American Optometric Association, AOA Focus, follows a magazine format style. AOA Focus uses the Associated Press Stylebook as its style reference. If a question is not covered there, consult a current dictionary. For style questions regarding clinical/scientific literature, writers should refer to the American Medical Association Manual of Style: A Guide for Authors and Editors (AMA), Dictionary of Visual Science and Related Clinical Terms, Dorland's Illustrated Medical Dictionary and the Chicago Manual of Style. If the style usage in the AOA Style Guide conflicts with the usage in another style guide, follow the style in the AOA guide. (revised January 2016) Page I 1 AOA Style Guide Prepared by the Communications and Marketing Group A abbreviations/acronyms/initialisms Avoid abbreviations and acronyms the reader won't easily recognize. Use the organization's full name on first reference, followed by the acronym in parentheses: The American Optometric Student Association (AOSA) issued the statement.
    [Show full text]
  • VYPR Style & Layout Guidelines
    Style & Layout Guidelines This document provides a detailed overview of the style and layout required for the final manuscript. It follows the established structure of articles as they appear in the Vienna Yearbook of Population Research (VYPR). First submissions do not have to adhere to our guidelines on the final manuscript layout. Please consult the Guidelines for Authors for requirements on the structure of first submissions (cover page and anonymized manuscript). 1 Language, style and content • Explain all acronyms and abbreviations when they first appear in your text, such as “TFR (period total fertility rate)” • Briefly define or explain all technical terms • Italicise foreign-language phrases (but not “et al.”) • Write in a concise, straightforward style • Use footnotes that appear on the bottom of a given page • We encourage active writing (“We found that…”) whenever appropriate 1.1 UK English spelling Texts for the VYPR should be in UK English, implying British spelling conventions such as labour, behaviour, per cent, modelling, levelled, enrolment, centred, ageing, child care Use the Cambridge (not Oxford) spelling for verbs ending in “-ise” and their derivations: urbanise, analyse, industrialisation, summarised 2 VYPR Style & Layout Guidelines 1.2 Capitalisation In headings and subheadings, and also in legends of tables and figures, only the first word is capitalised (and of course proper nouns), even when colons or dashes are used for separation. Example: A message for VYPR authors: the shift key is hardly necessary. In tables, capitalise the first word of the descriptive field for columns and rows. Example: LE difference Contribution of age group Period SAW – total population 60-69 70-79 80+ East Germany 1980-1989 3.4 (0.3, 6.7) 0.6 (-1.8, 2.5) 1.7 (0.2, 2.9) 1.1 (0.3, 2.7) Terms such as “table, figure, section, chapter etc.” are capitalised when followed by a number.
    [Show full text]
  • The English Department Guide to Essay-Writing
    The English Department Guide to Essay-Writing Faculty of Arts University of Lausanne The first edition of EDGE (2003) was prepared by G. Peter Winnington. It was freely adapted from the third edition of A Writer’s Guide to the Critical Essay (2000), by Misha Kavka and Bernard Schweizer, by kind permission of the English Department at the University of Zurich. Subsequent editions were prepared by G. Peter Winnington (until the sixth edition, 2008), Antoine Bianchi (since the seventh edition, 2010) and Roxane Hughes (sine the 11th edition, 2014). Each edition has seen EDGE move further away from the Writer’s Guide to incorporate suggestions from staff members at Lausanne. Martine Hennard Dutheil de la Rochère provided the list of verbs for critical writing and Marie Emilie Walz contributed the commented essay sample both printed as appendices. From its first to its sixth edition, EDGE also contained a chapter on the linguistics paper, prepared by Jürg Schwyter. All suggestions for improving EDGE should be addressed to Roxane Hughes. The latest edition of EDGE is always available, in electronic form, on the website of the English Department (<http://www.unil.ch/angl>), under “Resources.” Proceeds from the sale of EDGE serve to fund prizes for students as well as student activities in the English Department. This edition was created with Microsoft Word; with the body text in Garamond, and the display in Verdana. Eleventh edition © 2003–2014 by the English Department, Faculty of Arts, University of Lausanne 1 Basics 1 The Critical Essay 1
    [Show full text]
  • APA Style Checklist Legal, Ethical, and Professional Standards William F
    APA Style Checklist Legal, Ethical, and Professional Standards William F. Doverspike, PhD, ABPP Drwilliamdoverspike.com 770-913-0506 (Revised 09-01-2019) This checklist contains some common stylistic rules of the American Psychological Association (APA), but is not an exhaustive list of all stylistic requirements. When you are unsure of any requirement, consult the Publication Manual of the American Psychological Association (APA, 2010), hereinafter referred to as the Publication Manual. This manual is the authoritative source of style guidelines. In this checklist, most items contain the page on which the style requirement can be found in the Publication Manual. For a review of some of the most common APA errors, see Onwuegbuzie, Combs, Slate, and Frels (2010). When you are unsure about grammar or punctuation requirements that are not addressed in the Publication Manual, consult the Chicago Manual of Style (2017). When you are unsure of the most acceptable spelling of a word, consult Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (2005). When you are unsure about when or how to cite or quote, read pages 169-174 (Crediting Sources), pages 174-175 (Citing references in Text), and Page 170 (Section 6.02: Plagiarism) in the Publication Manual. Be aware of Ethical Standard 8.11 (Plagiarism) of the APA (2017) Code of Ethics: “Psychologists do not present portions of another’s work or data as their own, even if the other work or data source is cited occasionally” (p. 12). Strategies to Improve Writing Style In the APA Publication Manual (2010, p. 70), three strategies are recommended for achieving professional and effective communication: writing from an outline putting aside the first draft, then rereading it later asking a colleague to review and critique the draft for you Title page 1.
    [Show full text]
  • Interinstitutional Style Guide — Revised Part Four (22 April 2015)
    Interinstitutional style guide — Revised Part Four (22 April 2015) Part Four Publications in English 10. House rules for the preparation of the text 11. Reference works Part Four has been completely revised by the English interinstitutional group. See the summary at the end of this PDF for an overview of the revision. The text in green shows all modifications that have been done since the latest printed version (2011 edition). Interinstitutional style guide — Revised Part Four (22 April 2015) 10. House rules for the preparation of the text 10.1. Punctuation 3 10.1.1. Full stop 3 10.1.2. Question mark 3 10.1.3. Exclamation mark 4 10.1.4. Colon 4 10.1.5. Semicolon 4 10.1.6. Comma 5 10.1.7. Brackets 7 10.1.8. Dashes and hyphens 8 10.1.9. Quotation marks 9 10.1.10. Ellipsis 9 10.1.11. Forward slash 10 10.1.12. Apostrophe 10 10.2. Verbs 11 10.2.1. Singular or plural agreement? 11 10.2.2. Tenses of minutes and summary records 11 10.3. Spelling 12 10.3.1. Conventions 12 10.3.2. Tricky plurals 12 10.3.3. Interference effects and in-house words, expressions and constructions 13 10.4. Upper and lower case 15 10.5. Numbers, dates and time 19 10.6. Gender-neutral language 22 10.7. Italics 24 10.8. Abbreviations and symbols 25 10.9. Referring to the European Union and its Member States 26 2 of 28 Interinstitutional style guide — Revised Part Four (22 April 2015) 10.1.
    [Show full text]
  • Brief Guide for Academic English Department of History and Civilization European University Institute
    Brief Guide for Academic English Department of History and Civilization European University Institute Introduction This brief academic English writing guide has been assembled by observing common challenges in history writing over the years. Needless to say, this guide does not pretend to comprehension. It omits lengthy exposition on formulating introductions, paragraphs, and structuring academic work, because these issues are dealt with in detail in other places. If you seek more information on such areas, contact the EUI English Unit. In addition, you can consult these sites: http://writesite.elearn.usyd.edu.au/ http://www.bowdoin.edu/writing-guides/ Likewise, further information on grammar can be obtained online, for instance at: http://www.grammarbook.com/ http://writesite.elearn.usyd.edu.au/ This guide has seven parts. The first part addresses plagiarism, the second one common technical problems, then come language issues followed by punctuation and matters of style. Finally, the guide highlights the US and UK differences in spelling and punctuation, and the various ways of setting out the apparatus (footnotes and bibliography). Some readers may disagree with aspects of the proffered advice. As always in the humanities, judgment needs to be exercised; matters of style are not an exact science. Comments and feedback can be sent to Professor Ann Thomson. 1. Plagiarism Note the EUI policies on good practice in academic research: http://www.eui.eu/Documents/ServicesAdmin/DeanOfStudies/CodeofGoodPracticeinAcademicR esearch.pdf As everyone knows, quotations from and paraphrasings of primary and secondary sources (= summaries) require a footnote. In addition, quotations require the quoted passage to be placed within quotation marks, ‘like this’, and referenced with a footnote.
    [Show full text]
  • Finessing the Grammar Checker Sarah Smith
    Georgia State University ScholarWorks @ Georgia State University English Dissertations Department of English Summer 8-12-2016 Strategic Error as Style: Finessing the Grammar Checker Sarah Smith Follow this and additional works at: https://scholarworks.gsu.edu/english_diss Recommended Citation Smith, Sarah, "Strategic Error as Style: Finessing the Grammar Checker." Dissertation, Georgia State University, 2016. https://scholarworks.gsu.edu/english_diss/167 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Department of English at ScholarWorks @ Georgia State University. It has been accepted for inclusion in English Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks @ Georgia State University. For more information, please contact [email protected]. STRATEGIC ERROR AS STYLE: FINESSING THE GRAMMAR CHECKER by SARAH MCARTHUR SMITH Under the Direction of George Pullman, PhD ABSTRACT Composition studies lacks a comprehensive theory of error, one which successfully defines error in writing and offers a pedagogical response to ostensible errors that neither ignores nor pathologizes them. Electronic text-critiquing technologies offer some promise of helping writers notice and correct errors, but they are under-researched in composition and rarely well-integrated into pedagogical praxis. This research on the grammar and style checker in Microsoft Word considers the program as an electronic checklist for making decisions about what counts as an error in a given rhetorical situation. This study also offers a theory of error grounded in the idea of attention, or cognitive load, some of which an electronic checker can relieve in its areas of its greatest effectiveness, which this research quantifies. The proposed theory of error forms the basis for a pedagogy of register, understood as typified style, and establishes that error itself can be a strategic style move.
    [Show full text]
  • Damn You, English Language!
    october 2010 WESTNEWSLETTER OFCOAST THE BC BRANCH OF THE EDITORS ASSOCIATIONEDITOR OF CANADA ’ DAMN YOU, ENGLISH LANGUAGE! PART II EAC-BC is a proud supporter of the serial comma Hands off! WEST COAST EDITOR October 2010 “‘You split an infinitive on The Nine O’Clock News.’ West Coast Editor is the newsletter of “‘I was under fire at the time.’”† the Editors’ Association of Canada, BC Branch (EAC-BC). It is published eight times a year. Views expressed in these —Exchange between John Simpson (BBC News world affairs editor) and pages do not necessarily reflect those Arthur Sale (Simpson’s English tutor when he was a student at Cambridge). of EAC or EAC-BC. Send questions Simpson was visiting his former tutor after returning from a tour of duty in or comments about the newsletter to Afghanistan. [email protected]. PUBLISHER AND MAILING ADDRESS EAC-BC Bentall Centre Post Office, Box 1688 elcome to “Damn you, English language! Part II.” This month, we are Vancouver, BC pleased to feature articles by Arlene Prunkl (“#$%&*!$ those bloody V6C 2P7 expletives!” pages 6–7), Lorraine Meltzer (“A little more Austen, a little www.editors.ca/bc W less Strunk & White,” pages 8–9), and Jennifer Getsinger (“The geologist’s plea: BRANCH COORDINATOR use the right time and place words, please!” pages 10–12). Miro Kinch: [email protected] We are also pleased to present the second of our two-part “Hands off my language!” WEBMASTER feature (pages 13–28). As we mentioned in last month’s issue, we spent the summer Margot Senchyna: doing research for the “Hands off!” feature, happy to have an excuse to wallow in a [email protected] sea of conflicting opinions about the state of the English language.
    [Show full text]
  • Editorial Style Guide for Yale University Publications
    Editorial Style Guide for Yale University Publications Choosing a Style [AP Style for Journalists / MLA Handbooks for Researchers /Chicago Manual of Style for Publishers] * Recommended Style [Consistency / Spelling / Titles: Italic or Roman / Some Punctuation Rules, with Examples / Compound vs. Single Words / Numerals] * Yale-Specific Editorial Matters [Capitalization in References to Yale and Its Organizational Units / Lowercase for Abbreviated References / Capitalization in Yale Academic and Administrative Titles / Other Academic Terms Often Capitalized / Degrees / Yale Organizational Units with Ampersand] * Copyright—Quotations—Credit [Text / Images] * Contact Information Choosing a style Editors are regularly asked whether a AP Style for Journalists particular word or usage is right or The Yale Office of Public Affairs & Communications and the press relations staffs in other wrong, and often the correct answer is “It Yale organizations follow the Associated Press style. Commonly preferred by journalists, depends.” Many editorial matters—such AP style is a streamlined, fairly informal convention that uses less capitalization and fewer as capitalization, punctuation, and commas than some other standard styles. The Associated Press Stylebook can be ordered occasionally even grammar and spelling— online at www.apstylebook.com. are less a matter of fixed rules than Here’s an example of the AP approach: of conventions. An organization that The Reverend Ian B. Oliver will be installed as pastor of the University Church on publishes any text
    [Show full text]
  • John Kelly's Washington: On-Line Chat with Jeff Rubin
    Excerpts from an on-line chat with the readers of the Washington Post September 25, 2009 John Kelly Washington Post Metro Columnist Friday, September 25, 2009; 12:00 PM Post Metro columnist John Kelly was online Friday, Sept. 25, at Noon ET to chat about the people and stories that don’t make the front pages, plus his latest columns. Join John as he talks commas, apostrophes and semi-colons with the subject of today’s column, founder of National Punctuation Day, Jeff Rubin ___________________________________________________________________ John Kelly: Greeting’s folks. Its great to see you here today. Sorry, that was just to irritate my guest: Jeff Rubin, founder of National Punctuation Day. I hope you guys aren’t too hung over from yesterday’s NPD festivities. You can read about how Jeff came to start the holiday in my column yesterday. Today you can share your grammar peeves and ask Jeff to share his punctuation pointers. We can talk about other stuff, too. I wrote this week about dropping my daughter off at college and about George Washington University’s cricket team. I blogged about my trip last week to the Oxford Social Media Convention and, as usual on Fridays, pull together the weirdest stories from the U.K. So, on this dreary (at least in Washington) Friday afternoon, share your thoughts, com- ments and questions. Or, for those of you who prefer the serial comma: thoughts, com- ments, and questions. ___________________________________________________________________ Laurel, Md.: Thanks for having Jeff as a guest. I’m an ardent disciple of the serial comma, and I don’t understand the fuss.
    [Show full text]