Dark Days: a Memoir by D. Randall Blythe Translation and Analysis
MASARYK UNIVERSITY FACULTY OF EDUCATION Department of English Language and Literature Dark Days: A Memoir by D. Randall Blythe Translation and Analysis Diploma Thesis Brno 2019 Supervisor: Author: Mgr. Martin Němec, Ph.D. Bc. Radek Zatloukal Anotace Tato diplomová práce se zabývá překladem a analýzou vybraných kapitol z knihy Dark Days: A Memoir autora D. Randalla Blytha. Práce se skládá z praktické a teoretické části. Praktická část je tvořena překladem tří vybraných kapitol a teoretická část se zaměřuje na analýzu překladu. Analýza se zabývá především řešením problematických částí daného překladu, mezi něž patří například problematika vlastních jmen, kulturních odlišností, použití cizích jazyků či hovorového jazyka. Práce rovněž obsahuje komentáře objasňující jednotlivá rozhodnutí. Klíčová slova překlad, překladatelství, memoár, vlastní jména, kulturní odlišnosti, hovorový jazyk, Randall Blythe, Dark Days Abstract This diploma thesis deals with the translation and analysis of chosen chapters from the book Dark Days: A Memoir by D. Randall Blythe. The thesis is divided into a practical part and a theoretical part. The practical part consists of three translated chapters from the book and the theoretical part focuses on the analysis of the translation. The analysis is mainly concerned with finding a suitable solution to the more problematic parts of the translation such as proper nouns, cultural references, use of languages and colloquial language. The thesis also contains commentary explaining individual decisions. Keywords translation, translation studies, memoir, proper nouns, cultural references, colloquial language, Randall Blythe, Dark Days Declaration I hereby declare that this diploma thesis is my own work and that all the sources I used are included in the bibliography.
[Show full text]