SAS1 4.Language Conflict and Planning 20Th

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SAS1 4.Language Conflict and Planning 20Th Language conflict and language planning: Norwegian in the 20th C. SAS1. February 13, 2015 Repetition: 19 th Century Two strategies to develop a new written standard of Norwegian: evolution vs. revolution 1 Should the standard be based on the “daily speech of the educated classes” or dialects? Each strategy was built on an ideal. They both made rational sense in relation to that ideal, but each was also exclusionary. Aasen • wanted to find the true language of Norway • outside influence must be filtered – populations that had more contact with, and were more influenced by, Danish culture were not as legitimately Norwegian • exclusion of a large urban population 2 Aasens most important principle: all phonological and morphological distinctions that comes from Old Norse and still exists in dialects, are to be used in writing Protonorwegian – the reconstruction of a hypothetical first dialect – Looking into an unknown first level in language history from where all dialects emerged Knudsen • wanted to maintain a modern and educated system • no sense in turning to the past when modern, educated people are living day to day using a new form • easier to modify current written form to fit the way people spoke, but based only on the speech of one population • exclusion of a large rural population 3 Knudsen • valued modernity, education • expected the languages to continue evolving • expected more interaction between rural and urban areas, thus a merging of the two written varieties? • thought Aasens form was too complicated, people would adopt easier modifications causing the two to merge: “These two roads toward a genuine Norwegian language are different only regarding the point of departure and the first stage, later they will undoubtedly merge” - Knud Knudsen, 1850 4 1885: decision of having two standard varieties: ”Regjeringen anmodes at træffe fornøden Forføining til, at det norske Folkesprog som Skole- og officielt Sprog sidestilles med vort almindelige Skrift- og Bogsprog” The government is asked to take the necessary action making the Norwegian language of the people as a School- and official Language, of the same standard as our common written- and book language. The problem: By 1917: Norwegian has two competing standards, both claimed by their supporters to be the only ”real” Norwegian. Perceived by many as an economic, cultural and political problem. Bitter tone in language conflict: will the linguistic threathen the national unity? 5 The solution: Samnorsk (Pan-Norwegian / Common Norwegian) implemented policy 1915−1964 Samnorsk • An evolutionary perspective – letting the two standards slowly merge together – 1860’s and -70’s evolutionism – An evolution for the better • A practical perspective – what is the use of having two mutually intelligible languages? • A nationalist perspective – one nation; one language 6 Why did such a good, rational idea as the Samnorsk project fail? - minor linguistic adjustments needed to merge the two standards. BUT: these minor linguistic differences had been given great sociolinguistic significance. The two standards had become important ideological symbols for strong political forces. 7 Early suggestions of Pan- Norwegian (1900–1917) • Moltke Moe (1859−1913) – professor in folk culture – argues for a written common standard in 1909 • Ernst Sars (1835−1917) – historian. Udsigt over Norges Historie (1873-1891) • Two languages – an old, primitive and Norwegian – an advanced, moderne but non-Norwegian • Sars: these two lines must converge – two cultures must blend • Garborg – the question of two nations (Dano-Norwegian vs. rural Norwegian) 8 A Samnorsk Plan • The Eitrem committee (1909) – smaller changes in both Riksmål [Dano- Norwegian] and and Landsmål adjusting the two languages to each other. 9 1907 reform Marked the principle break with written Danish. Reform reflecting Dano-Norwegian speech, but also an opening towards the dialects – p, t, k replaces b, d, g in postvocalic position in many words: haab > haap , mad > mat –-er was introduced in plural forms of the common gender: heste > hester – plural neuter form with no ending: huse > hus – the ”Danish” verb inflexional past tense ending -ede splits into three endings: -et : kastede>kastet, fiskede>fisket -te : svarede>svarte -(d)de : boede>bodde, levede>levde – adjectives ending in -ig no longer added -t in neutral form: et ærligt menneske > et ærlig menneske 1910 changes in Landsmål • first concrete steps in direction of Samnorsk. Resticted use untill 1917 – visa>vise (weak fem. nom. indef.sg.) • Dano-No: vise – stolarne>stolane (masc. nom. def.pl.) • Dano-No: stolene 10 Østlandsk reisning (1916-26) [ Eastern Norwegian Uprising] • to bridge the gap between urban oriented Dano- Norwegian and western oriented Landsmål/Nynorsk. • Didrik Arup Seip (1884-1963) – professor of Dano-Norwegian – argues for the use of a less archaic Landsmål and a more radical Dano-Norwegian. • i.e. to use more rural dialects of eastern Norway as a basis for reforming both standards. • by the force of its own momentum both Landsmål and Dano-Norwegian would move into a Samnorsk direction. • the new basis for Samnorsk would be A) the rural dialects of eastern Norway (D. A. Seip) B) the urban dialects of industrial workers (J. Gjøstein) 11 The reform of 1917 – Landsmål and Dano-Norwegian A breakthrough among the Members of Parliament in favour of Samnorsk. The 1917-reform constituted the first major step in a Samnorsk [Pan-Norwegian] direction. Both Landsmål and Dano-Norwegian • å for aa •-gt to –kt (magt to makt ) • norwegianization of some foreign writing patterns: -tion to -sjon : station > stasjon 12 1917 reform for Dano-Norwegian The development of two Dano-Norwegian varieties: – a conservative variety, high status, no popular low-status dialect forms – a radical variety, frequent use of eastern popular dialect forms (often coinciding with that of Landsmål) Landsmål →Dano-Norwegian • VC →VCC: set> sett • nd/nn [n:], ld/ll [l:] distributed according to etymology mand> mann ( NN mann), fjeld> fjell ( NN fjell), sand>sand ( NN sand), holde>holde ( NN halda) • Radical Dano-No: Feminine gender introduced en flaske, flasken > e/ei flaske, flaska • Radical Dano-No: Past tense/perfect particle ending -a introduced in many weak verbs kastet> kasta • æ replace e in many words: læse > lese, sæk> sekk • a number of optional dialect forms: bru/bro, ben> bein, løv>lauv 13 Optional changes in Dano-Norwegian • Nouns from rural dialects: – bru, tru, stein, laus, golv, ku, kje, molte, beite • Nouns fem. def.sg ending with –a: – jenta, boka, kua • Past tense made with -a: – kasta, jobba, kikka • Obligatory hard consonants: – eble>eple, bog>bok, saglig>saklig Dano-Norwegian →Landsmål • silent d removed in the same words as Dano-Norwegian: – breid>brei, lid>li, heid>hei • the plural forms -ane, -ene, and -one, were obligatory < -arne, -erne, -orne 14 1917 reform for Landsmål Landsmål was also divided into two rather separate varieties: – traditional variety only slightly changed in relation to the traditional standard – radical variety much closer to the radical Dano-Norwegian variety with a large number of word-forms and features from southeastern dialects Optional changes in Landsmål • open vowel: ‘millom ’ or ‘ mellom ’, ‘fyrr’ or ‘før’(new form is the latter) • some monophtongs allowed: ‘draum’ or ‘drøm’, ‘haust’ or ‘høst’ (new form is the latter) • double consonants allowed: ‘ven’ or ‘venn’, ‘fatig’ or ‘fattig’, ‘gamal’ or ‘gammal’ (new form is the latter) 15 •-a allowed in strong fem. nouns: – ’soli’ or ’sola’, ’boki’ or ’boka’ • -er/-ene allowed in weak fem.nouns: – ’visor’ or ’viser’, ’visone’ or ’visene’ • -e allowed in infinitive: ‘kasta’ or ‘kaste’, ‘leva’ or ‘leve’. Split infinitive allowed for school pupils • strong verbs could have -er in present tense: – ‘bit’ or ‘biter’ , ‘kjem’ or ‘kjemer’ • -te allowed in past tense of e-verbs: – ’kvilde’ or ’kvilte’, ’førde’ or ’førte’ Dano-Norwegian newspapers implementation of the 1917 reform Obligatory forms entereing the papers: • Dagbladet (1919) • Verdens Gang (1921) • Aftenposten, Nationen, Tidens Tegn (1928) • Morgenbladet (1931) 16 Norm agents Conduction • Fast introduction of obligatory forms (within mid 1920’s) • However, few used the optional forms in Dano-Norwegian. • In Landsmål all the optional forms were rapidly taken into use by many groups (geographical, educational). 17 • Dano-Norwegian consolidates itself with the conservative forms • Landsmål develops into the i-mål (’i- tongue’) and a-mål (’a-tongue’). – The more radical (newer) form of Landsmål comes closer to Dano-Norwegian than Landsmål had ever been before. Radical Landsmål and radical Dano-Norwegian • Ex. – bygd – bygda – bygder – bygdene – vise – visa – viser – visene • Conservative Dano-Norwegian – bygd – bygd en – bygder – bygdene – vise – vis en – viser – visene 18 Parliament decision of 1929 Landsmål > Nynorsk Riksmål > Bokmål Halvdan Koht and the Labour Party • Halvdan Koht (1873-1965) – Foreign minister of Norway’s first Labour Government 1935-1941 – professor of history • advocated for the strenghtening of ”The People’s Language” – ”folkemålet” within the Labour Party – a party which historically had taken a neutral stance in the question of Bokmål vs. Nynorsk 19 Koht’s aims • to introduce present day popular speech into both variants of written Norwegian • the fusing of the two variants! • the end of a battle of two variants! • A committee would have the following aims 1. A step towards unification of the two standards with a basis in the
Recommended publications
  • The Norwegian Ancestry of Oscar Martin Remington; Tracing His
    Andrews University Digital Commons @ Andrews University Faculty Publications 2018 The orN wegian Ancestry of Oscar Martin Remington; Tracing his Roots in Roldal Parish, Hordaland County and Suldal Parish, Rogaland County, Norway and Telling the Story of his Family in Juneau County, Wisconsin Lawrence W. Onsager Andrews University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.andrews.edu/pubs Part of the Genealogy Commons, and the United States History Commons Recommended Citation Onsager, Lawrence W., "The orN wegian Ancestry of Oscar Martin Remington; Tracing his Roots in Roldal Parish, Hordaland County and Suldal Parish, Rogaland County, Norway and Telling the Story of his Family in Juneau County, Wisconsin" (2018). Faculty Publications. 694. https://digitalcommons.andrews.edu/pubs/694 This Book is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Andrews University. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of Digital Commons @ Andrews University. For more information, please contact [email protected]. THE NORWEGIAN ANCESTRY OF OSCAR MARTIN REMINGTON; TRACING HIS ROOTS IN ROLDAL PARISH, HORDALAND COUNTY AND SULDAL PARISH, ROGALAND COUNTY, NORWAY AND TELLING THE STORY OF HIS FAMILY IN JUNEAU COUNTY, WISCONSIN BY LAWRENCE W. ONSAGER THE LEMONWEIR VALLEY PRESS MAUSTON, WISCONSIN AND BERRIEN SPRINGS, MICHIGAN 2018 1 The Norwegian Ancestry of Oscar Martin Remington; Tracing His Roots in Roldal Parish, Hordaland County and Suldal Parish, Rogaland County, Norway and Telling the Story of His Family in Juneau County, Wisconsin by Lawrence Wl Onsager is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. --------------------Cataloging Data Onsager, Lawrence William, 1944- The Norwegian Ancestry of Oscar Martin Remington; Tracing His Roots in Roldal Parish, Hordaland County and Suldal Parish, Rogaland County, Norway and Telling the Story of His Family in Juneau County, Wisconsin.
    [Show full text]
  • Sprog I Norden
    Sprog i Norden Titel: Knud Knudsen (1812–1895): norsk skole- og språkreformator og skandinavist Forfatter: Arne Torp Kilde: Sprog i Norden, 2012, s. 1-19 [i hæftet: s. 119-138] URL: http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive © Dansk Sprognævn Betingelser for brug af denne artikel Denne artikel er omfattet af ophavsretsloven, og der må citeres fra den. Følgende betingelser skal dog være opfyldt: • Citatet skal være i overensstemmelse med „god skik“ • Der må kun citeres „i det omfang, som betinges af formålet“ • Ophavsmanden til teksten skal krediteres, og kilden skal angives, jf. ovenstående bibliografiske oplysninger. Søgbarhed Artiklerne i de ældre numre af Sprog i Norden (1970-2004) er skannet og OCR-behandlet. OCR står for ’optical character recognition’ og kan ved tegngenkendelse konvertere et billede til tekst. Dermed kan man søge i teksten. Imidlertid kan der opstå fejl i tegngenkendelsen, og når man søger på fx navne, skal man være forberedt på at søgningen ikke er 100 % pålidelig. Knud Knudsen (1812–1895): norsk skole- og språkreformator og skandinavist Arne Torp Ivar Aasen (1813–1896) og Knud Knudsen (1813–1896) er de to store navna i norsk språkhistorie på 1800-tallet, men Aasen er nok vesentlig bedre kjent både i Norge og ellers i verden enn Knudsen. Dette er heller ikke så merkelig: Aasen grunnla nemlig den ene av de to offisielle norske målformene, lands- målet eller nynorsken, men Knudsens andel i bokmålet eller riksmålet består i at han var den ivrigste pådriveren for å fornorske dansken, som det ble kalt. Utgangspunktet hans var da den uttalen av dansk skriftspråk som var vanlig i den norske overklassa, den såkalte dannede dagligtale.
    [Show full text]
  • Variation Versus Standardisation. the Case of Norwegian Bokmal: Some
    Eskil Hanssen Variation versus standardisation The case ofNorwegian bokmàl: some sociolinguistic trends Abstract The articIc deals with the devclopment of the Norwegian standard bokmäl and the language situation in Norway at present. Bokmäl came to light during the laller half of the 19th century, through refonns of the prevailing wrillen Danish, at the same time as the other Norwegian standard, the dialcct-based nynorsk. The prin­ ciplcs and ideologies of the bokmäl refonns arc discussed. The second part of the article deals with the interaction between wriUen and spoken varieties, and their status in society. Examples of prescnt-day linguistic changes and the sociolinguistic forces behind them are discussed. Historical background of bokTrnU Norway has been characterised as a "laboratory" for language planning (Vik~r 1988:7), and this metaphor may seem appropriate for more than one reason. The history of language standardisation is much shorter than in most other European countrics, only about 150 years old. On the other hand, language planning in the modem sen sc of the word (Fishman 1974:79, Haugen 1979:111) has been very actively pursued, and has concerned both wriUen and spoken language. The language planning activities in the 19th century were conducted along two main lines, resulLing in two wrillen standards, presently called bokmal and nynorsk.! It is not possiblc to go into detail about the historical background within the limited scope of this article. (An extensive overview is given by Haugen 1966, sec also Venäs 1990.) Instead I shall discuss the case of bokmal, sketching its origin, development, and present status.
    [Show full text]
  • Language History and the Power of Symbols 141 Language History and the Power of Symbols
    3 ACTA ACADEMIAE REGIAE GUSTAVI ADOLPHI CLII Perspectives on Two Centuries of Norwegian Language Planning and Policy Theoretical Implications and Lessons Learnt Ernst Håkon Jahr (editor) UPPSALA 2018 Kungl. Gustav Adolfs Akademien för svensk folkkultur Language history and the power of symbols 141 Language history and the power of symbols Gunnar Skirbekk, University of Bergen Not all of it is known. Thus, there is a need to review some of the central events of the history of the Norwegian language – an ideological “archeology” (to talk in Foucauldian tongues). I will do so by highlighting five events that have been pivotal to the development of the Norwegian language, five events that, each in its way, have been under-communicated in educational contexts and in pub- lic debate, five events in the history of the Norwegian language that are rela- tively unknown to most people and seldom brought up or referred to in a straightforward way: (i) This is the case for the articles concerning language in the Constitution from November 4, 1814, as an expression of the defining power of the State author- ities, with far-reaching implications. (ii) It is the case for the gradual Norwegianisation of written Danish that first picked up speed long after 1814. (iii) It is the case for the education required for the Lutheran confirmation, based on Pontoppidan’s explanation of Luther’s catechism, a regimentation in the Danish language of all Norwegian youth, for more than 150 years, under the auspices of the State Church. (iv) It is the case for the market forces of the book trade at the end of the 1800s, when Norwegian authors en masse, including Ibsen and Bjørnson, were pub- lishing their books in Copenhagen, in Danish.
    [Show full text]
  • Language History and the Power of Symbols
    Language history and the power of symbols Gunnar Skirbekk Not all of it is known. Thus, there is a need to review some of the central events of the history of the Norwegian language – an ideological “archeology” (to talk in Foucauldian tongues). I will do so by highlighting five events that have been pivotal to the development of the Norwegian language. Five events that, each in its way, have been under-communicated in educational contexts and in public debate, five events in the history of the Norwegian language that are relatively unknown to most people and seldom brought up or referred to in a straightforward way: (i) This is the case for the articles concerning language in the Constitution from November 4, 1814, as an expression of the defining power of the State authorities, with far-reaching implications. (ii) It is the case for the gradual Norwegianisation of written Danish,that first picked up speed long after 1814. (iii) It is the case for the education required for the Lutheran confirmation, based on Pontoppidan’s explanation of Luther’s catechism, a regimentation in Danish language of all Norwegian youth, for more than 150 years, under the auspices of the State Church. (iv) It is the case for the market forces of the book trade at the end of the 1800s, when Norwegian authors en masse, including Ibsen and Bjørnson, were publishing their books in Copenhagen, in Danish. (v) And it is the case for “the parents’ campaign” (in the early post WW II period) in favour of linguistic forms close to Danish, a well-organised campaign, with major implications, that raises interesting questions as to its organisation and financing and its use of “social capital” and rhetoric defining power, and still it was never investigated sociologically.
    [Show full text]
  • Language Planning As a Sociolinguistic Experiment the Case of Modern Norwegian
    Language Planning as a Sociolinguistic Experiment The Case of Modern Norwegian Ernst Hakon Jahr ! UNIVERSITATSBIBLIOTHEK KIEL - ZENTRALBIBLIOTHEK - EDINBURGH University Press Contents List of figures x Preface xi Map of Norway xiii 1. Land and people, language and language planning i Introduction i Two written Norwegian standards i The spoken language 2 Almost 200 years of language planning 4 The year 1814: the birth of modern Norway 5 Norway: general information and history 6 Land and people 6 Brief overview of Norway's history and language 7 Language planning 9 Einar Haugen's 1966 model of language planning 10 Language corpus planning and language status planning 11 Norwegian language planning 12 PART I: THE NATIONALIST PERIOD, 1814-1917 2. Before the start of language planning: 1814-45 r7 Political developments 1814-45 17 The linguistic situation around 1814 20 Why did language create a problem in Norway after 1814? 22 The journal Saga (1816) 25 VI CONTENTS An easy solution that could have worked 25 Henrik Wergeland's idea about developing a Norwegian language 28 Asbjornsen and Moe's collections of fairytales from the 1840s 29 The first attempt at a sociolinguistic description -Jonas Anton Hielm's 1832 article 29 Opposition to Wergeland's ideas and practice 30 The status quo position 31 Terminological notes concerning the written standards and upper-middle-class speech 32 3. A language based on upper-middle-class speech or peasant dialects? The programmes proposed by Knud Knudsen and Ivar Aasen 35 Knud Knudsen (1812-95): 'Norway began
    [Show full text]
  • Perspectives on Two Centuries of Norwegian Language Planning and Policy Theoretical Implications and Lessons Learnt
    $&7$$&$'(0,$(5(*,$(*867$9,$'2/3+,&/,, 3HUVSHFWLYHVRQ7ZR&HQWXULHVRIPerspectives on Two Centuries of 1RUZHJLDQ/DQJXDJH3ODQQLQJDQG3ROLF\Norwegian Language Planning and Policy 7KHRUHWLFDO,PSOLFDWLRQVDQG/HVVRQV/HDUQW (UQVW+nNRQ-DKU HGLWRU 8336$/$ .XQJO*XVWDY$GROIV$NDGHPLHQ I|UVYHQVNIRONNXOWXU 1 ACTA ACADEMIAE REGIAE GUSTAVI ADOLPHI 152 2 sid2 3 ACTA ACADEMIAE REGIAE GUSTAVI ADOLPHI CLII Perspectives on Two Centuries of Norwegian Language Planning and Policy Theoretical Implications and Lessons Learnt Ernst Håkon Jahr (editor) UPPSALA 2018 Kungl. Gustav Adolfs Akademien för svensk folkkultur 4 Abstract Ernst Håkon Jahr (ed.), Perspectives on Two Centuries of Norwegian Language Planning and Pol- icy. Theoretical Implications and Lessons Learnt. Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi 152. Uppsala, 2018. 197 pp. ISSN 0065-0897, ISBN 978-91.87403-30-9. Within Scandinavian linguistics, two specific fields of study have aroused particular interest among linguistic scientists world wide: Old Norse and Norwegian language planning and policy. For a long time, there have been conferences on Old Norse studies. However, until now, no con- ference or symposium has been dedicated specifically to the second field: Language planning and policy in modern Norway. The reason why Norwegian language planning and policy have received so much international attention is primarily due to the works and contributions of Einar Haugen (1906–1994). His influ- ential theoretical model of language planning activities was based on empirical data from the de- velopment of modern Norwegian. His seminal 1966 book Language planning and language con- flict: the case of modern Norwegian as well as other works laid the foundation for the study and research of Language Planning as a separate area within the broad subject of linguistic studies.
    [Show full text]
  • The Norwegian Language Reform of 1917 Revisited
    Scripta Neophilologica Posnaniensia. Tom XVII, strony: 117–128 Wydział Neofilologii, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2017 DOI 10.7169/snp.2017.17.08 A CENTURY AFTER: THE NORWEGIAN LANGUAGE REFORM OF 1917 REVISITED ERNST HÅKON JAHR Introduction The two most important Norwegian language planners of the 19th century were the linguist and poet Ivar Aasen (1812–1895), and the grammarian and highschool principal Knud Knudsen (1813–1896). These two individuals represented opposing solutions to the question as to how an independent, written Norwegian standard could be developed in the 19th century: (1) the creation of a new written standard based on contemporary rural, low-status dialects (Ivar Aasen), or (2) a gradual change of written Danish in the direction of a nation-wide high-status spoken variety of the upper-middle classes (Knud Knudsen). (Haugen, 1966; Jahr, 2014). Knud Knudsen realized that Ivar Aasen’s solution would represent a major soci- olinguistic revolution, and instead he planned what he considered a less dramatic development towards a national written standard. He thus advocated a development based on the spoken sociolect of the government officials and upper-middle classes. This program or plan implied a step-by-step transformation of written Danish into Norwegian through successive language reforms. This “Norwegianization” of writ- ten Danish would, then, develop gradually, and the resulting written standard would reflect upper-middle class speech. This Norwegian speech variety, of the upper- middle classes will be referred to as the Dano-Norwegian creoloid, since it had orig- inated as a result of contact between Norwegian dialects and written Danish during the Dano-Norwegian union.
    [Show full text]
  • LUTHER and NORWEGIAN NATION-BUILDING Anders Aschim
    LUTHER AND NORWEGIAN NATION-BUILDING Anders Aschim (Inland Norway University of Applied Sciences) Abstract In most Protestant countries, the Reformation was closely connected to the development of vernacular languages and literatures. In Norway under Danish rule, this was not the case. Only in the 19th century, during the nation-building period of independent Norway, a Norwegian ecclesiastical language was developed. Some authors claim that this completed the Reformation in Norway – a protracted Reformation indeed. Particularly important were the hymns of Magnus Brostrup Landstad and Elias Blix. This study examines the role of Luther in the Norwegian 19th century national discourse, suggesting a three-phase development: Luther as text, as inspiration, and as argument. The full-blown use of Luther as argument was taken up by proponents of a nynorsk ecclesiastical language only during the final years of the Swedish-Norwegian union, just before its dissolution in 1905. Keywords: Reformation; Luther; Norwegian language; nynorsk Introduction When Aasen and others started developing a nynorsk ecclesiastical language, they did what Luther did in Germany 350 years earlier. I think we can recognize the dimensions of this project by saying that in this way, they completed the Reformation in Norway. 1 This was the bold conclusion of the essay “Da nynorsk vart kyrkjemål” (“When nynorsk became an ecclesiastical language”, Furre 1996; 1997), published on the occasion of the 1996 centennial commemoration of the death of the linguist and language reformer Ivar Aasen (1813–1896) by the late Berge Furre, a professor of history at the University of Tromsø (now Arctic University of Norway) and of church history at the University of Oslo.
    [Show full text]
  • Ord for Norge Knud Knudsen – En Nasjonsforfatter Fra Holt
    Ord for Norge Knud Knudsen – en nasjonsforfatter fra Holt Egil Børre Johnsen Knud Knudsen (1812-1895) ble født og vokste opp på hus- mannsplassen Hesthagen, i et hus som i dag står til skue på tunet til Aust-Agder kulturhistoriske senter. Knudsen er kjent som språkreformator, grammatiker og norsklærer. Han kjempet frem en fornorsking av skriftspråket og er blitt omtalt både som riksmålets og bokmålets far. Hans strev kom til å prege norsk offentlighet takket være ett våpen. Han skrev. Denne jubileums- artikkelen handler først og fremst om Knud Knudsen som for- fatter. En tid for ny prosa Huset hvor Knud Knudsen ble født og vokste opp står i dag i restrukturert I løpet av 1700-tallet utkom det skrifter i den dansk-norske felleslitte- stand på Aust-Agder kulturhistoriske raturen med klar norsk tendens. Norske Intelligentz-Seddeler ble utgitt senter. regelmessig fra 1763, og norske forfattere publiserte alt fra vitenskapsprosa til prekener og essay. Det er nok å nevne Gerhard Schønings Norges Riiges Histo- rie, Hans Strøms Søndmørs Beskrivelse – og Ludvig Holberg. Våre 1700-tallsforfattere skrev imidlertid på dansk. Det gjorde også de fleste store navnene i neste århun- dre – Hans Nielsen Hauge, Marcus Thrane, Peter Andreas Munch, Jacob Aall, Michael Sars, naturfag- forfatteren Peter Christen Asbjørnsen og folkeopp- lysningsmannen Sivert Aarflot fra Ørsta. Aarflot had- de til og med eget trykkeri; det første på landsbygda i Norge. I perioden fra 1814 og frem til Knud Knudsen selv begynte å publisere for alvor ble det utgitt om- kring 2 800 boktitler i Norge.1 Selskabet for Norges Vel var en dominerende publisist, mens Boghand- AUST-AGDER-ARV 2012 7 Den første Søn, Ivar Aasens Lands- lingskommissionen, opprettet i 1810, i praksis ble landets første for- maal, i sin fine, kongelige Klædning legger og bokhandel.
    [Show full text]
  • The Two Norwegian Official Written Standards, Bokmål and Nynorsk
    Kok M., H. Massinen, I. Moshnikov, E. Penttilä, S. Tavi & L. Tuomainen (toim.) 2019. Pidetään kielet elä- vinä – Keeping languages alive – Piemmö kielet elävinny. AFinLAn vuosikirja 2019. Suomen soveltavan kielitieteen yhdistyksen julkaisuja n:o 77. Jyväskylä. s. 1–18. Tove Bull UiT – the Arctic University of Norway The two Norwegian official written standards, bokmål and nynorsk. Linguistic and ideological implications of national bilingualism and biliteracy The long-lasting Norwegian history of official biliteracy with two equal written standards has attracted the interest of many scholars, both nationally and internationally. The present paper gives an overview of the historical development more or less similar to what is found in most Norwegian language histories, though with a different perspective. The paper discusses and seeks to answer the following questions: What was the ultimate aim of the language planners in the new independent nation state of Norway after 1814? Did they reach this aim? If not, what was achieved instead? The historical development of bokmål and nynorsk is explained as well as the present- day linguistic situation in Norway. Practical samples of both language forms are given, and language reforms, which have been important to both written standards, are discussed in chronological order. Keywords: language planning, biliteracy, language ideology, nationalism Asiasanat: kielensuunnittelu, kahden kirjakielen järjestelmä, kieli-ideologia, nationalismi 2 THE TWO NORWEGIAN OFFICIAL WRITTEN STANDARDS, BOKMÅL AND NYNORSK 1 Introduction1 Research on modern Norwegian language history and language planning has been on the agenda of language historians and sociolinguists for more than a hundred years, and the scholarly literature is comprehensive (e.g.
    [Show full text]
  • Knud Knudsen and the Question of Purism
    Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik 30 / 2016 / 1 DOI: 10.5817/BBGN2016-1-10 Brünner Beiträge zur Brünner Beiträge Knud Knudsen and the Question of Purism Evy Beate Tveter Abstract Germanistik und Nordistik Germanistik Language purism is often associated with opposition towards foreign linguistic elements, most typically foreign vocabulary. Most definitions therefore include the dichotomy of foreign versus domestic and/or national and/or un-national. This article takes a look at the Norwegian language reformer Knud Knudsen (1812–1895) and his arguments for excluding most (but not all) foreign words. This leads to a specification of the term foreign, and a description of various arguments for categorizing certain elements as unwanted. Keywords 30 Knud Knudsen, Norwegian language, purism / 2016 1 121 Evy Beate Tveter Knud Knudsen and the Question of Purism Language purism is often associated with opposition towards foreign linguistic elements, most typically foreign vocabulary. Most definitions therefore include the dichotomy of foreign versus domestic or national versus un-national. George Thomas’ book Linguistic Purism is central in this field, and based on a discussion of various definitions Thomas gives a slightly wider definition of purism (I have underlined the parts that makes his definition more inclusive than usual): Purism is the manifestation of a desire on the part of a speech community (or some section of it) to preserve a language from, or rid it of, putative foreign elements or other elements held to be undesirable (including those originating in dialects, sociolects and styles of the same language). It may be directed at all linguistic levels but primarily the lexicon.
    [Show full text]