Honour List 2012 © International Board on Books for Young People (IBBY), 2012

IBBY Secretariat Nonnenweg 12, Postfach CH-4003 Basel, Tel. [int. +4161] 272 29 17 Fax [int. +4161] 272 27 57 E-mail: [email protected] http://www.ibby.org

Book selection and documentation: IBBY National Sections Editors: Liz Page and Luzmaria Stauffenegger Design and Cover: VischerVettiger, Basel Printing: Cerdik Publications, www.ijb.de

Cover illustration: Motifs from nominated books (Nos. 41, 46, 51, 67, 78, 83, 96, 101, 106, 108, 111, 134 )

We wish to kindly thank the Internation- al Youth Library, Munich for their help with the Bibliographic data and subject headings, and Cerdik Publications for their generous sponsoring of the printing of this catalogue. IBBY Honour List 2012

1 IBBY Honour List 2012

The IBBY Honour List is a biennial selection of outstanding, recently published books, honour- ing writers, illustrators and translators from IBBY member countries.

The first Honour List in 1956 was a selection of 15 entries from 12 countries. For the 2012 Honour List, 58 countries have sent 169 nominations in 44 different languages. Selected for the 2012 list are 65 entries in the category of Writing; 54 in the category Illustration; and 50 in the category Translation. Included for the first time is a book in Ojibwe from , as well as two titles in Khmer from Cambodia and three new books on Arabic from the United Arab Emirates. This steady increase demonstrates the growth of IBBY and the continuing efforts to share good books across the world.

The titles are selected by the National Sections of IBBY, who are invited to nominate books charac- teristic of their country and suitable to recommend for publication in different languages. The limit on the number of books that can be nominated for writing and translation has been lifted and we now welcome multiple titles from countries with many languages. For illustration IBBY continues to accept only one title from each National Section.

The Honour List has become one of the most important activities of IBBY. For many National Sections the selection process presents a welcome opportunity to study and review the production of children’s and juvenile books in their country on a continuing basis. Moreover, it offers a unique opportunity to the member countries, especially those with less well-known languages, to present their best books to an international audience. The exhibition of Honour List Books is shown at conferences and fairs around the world and the catalogue is translated into different languages

2 and thus reaches more and more people. Each The bibliographical practice that we use in the Honour List catalogue from 1980 onwards is annotations is not, however, identical with that of also available through IBBY’s web page – making the IYL. This is because the catalogue is in English it even more accessible throughout the world. and we follow the practice of spelling foreign This activity is one of the most effective ways of names of people and places in standard English. furthering IBBY’s objective of encouraging inter- We have respected the way in which the nomi- national understanding and cooperation through nees themselves spell their names in Latin letters, children’s literature. which is usually identical with the transliteration used in their passports. An IBBY Honour List has been published every two years since 1956. Originally it was called ‘The As a rule, we have written published book titles Hans Christian Andersen Honour List’, because in italics and, whenever possible, added English the same jury that selected the recipients of the translation in brackets. There are some exceptions Hans Christian Andersen Awards identified the when space or information is not available. books selected for the Honour List. Until 1974 there was one general category for an Honour The IBBY Honour List 2012 is the result of excel- Book, i.e. ‘a good book’. That year the category lent cooperation between the IBBY Secretariat, for Illustration was added, soon followed by the participating National Sections who selected Translation in 1978. Thus, the base was widened the entries and prepared the nominations, and the for the National Sections who now took on the publishers of the nominated books who donated role of the selection jury. Although it was not until seven copies of each title for exhibitions and the 1980 that the name IBBY Honour List was first permanent collections. We wish to thank all of used and the annotated catalogue that we see them very much indeed. today was published. We gratefully acknowledge the support of Cerdik Great care is taken to provide up-to-date infor- Publications Kuala Lumpur, Malaysia for sponsor- mation about the authors, illustrators, translators ing the printing and donating the paper for this and their publishers, including the subject and catalogue. language indexes. Even though space and funds are often limited, it is our wish to provide as much The IBBY Honour List 2012 be introduced and information as possible in a concise way and to the diplomas presented at the 33rd IBBY Congress promote access to the books. in London, , on Saturday, 25 August 2012. We wish to sincerely thank our colleagues of the International Youth Library in Munich for their Liz Page invaluable cooperation and support in prepar- Luzmaria Stauffenegger ing this catalogue. They have once again studied and classified the books, given valuable advice concerning bibliographical practice, transliteration Basel, June 2012 of scripts that are not in Latin letters, as well as the very useful subject indexing.

3 Writing

4 (English) 1 (German) 2 Millard, Glenda Stavarič, Michael A Small Free Kiss in the Dark Die Kleine Sensenfrau Crows Nest, NSW: Allen & Unwin, 2009 (The little reaper) 226pp; 130x195mm Ill. Dorothee Schwab ISBN 978-1-74175-658-6 Age: 11-14 Vienna: Luftschacht, 2010 Runaway, Homelessness, Friendship, War [36pp]; 205x285mm ISBN 978-3-902373-55-7 Age: 4+ Death, Life

Twelve-year-old Skip is the Father, what exactly is narrator of this riveting death? Is it your scythe? narrative and his authentic asks a little girl. The voice compels the reader Grim Reaper decides to to become caught up in all send his daughter into that he observes and expe- the world to learn about riences. Having run away how things work. With from yet another torrid her father’s black coat foster-care placement, he and his scythe she has latches onto Billy, a street- to fend for herself for a wise, homeless man. War erupts whilst they are while. After falling into a at the State Library. Six-year-old Max’s mother puddle of bright yellow paint, she starts thinking has failed to return and all three escape from about whether darkness and morbidity is really the unsafe city and set up ‘home’ in an aban- what she wants. Light-heartedly Stavarič shows doned amusement park. Into this anomalous what life has in store in terms of surprise. And group stumble fifteen-year-old Tia and her what a scythe can be used for – to swim up into baby. Survival is treacherous, but a new feeling the sky for example. Die Kleine Sensefrau is of belonging comforts Skip and gives him the an enchanting story of growing up – colourful, courage to confront the imminent dangers. As sensitive and with dancing sentences. is the nature of war the future is uncertain, but the reader is left with a reassuring sense of hope. Michael Stavarič was born in 1972 in Brno in the Millard creates a strong sense of a dystopian Czech Republic, and moved to Austria with his Melbourne through many vividly descriptive parents in 1979. He lives as a freelancer author passages. The story has sensitive and percep- and translator in Vienna. He has been awarded tive explorations of the many facets of human many prizes for his novels and children’s books, nature. including multiple State awards for Children’s and Youth Literature. His works in children’s Glenda Millard has lived all her life in the Gold- literature include: Gaggalagu (Gaggalagu), fields region of Central Victoria, which has been BieBu oder Ameisen haben vom Blütenstäu- the source of inspiration and settings for many ben wirklich keine Ahnung! (BieBu or ants really of her stories. Her first book, Unplugged, was know nothing about pollinating flowers!), Hier published in 1999. She has written more than Gibt es Löwen (Here there are lions). twenty novels and picture books and is prob- ably best known for her Kingdom of Silk series, which has won many awards. A Small Free Kiss in the Dark won the 2009 Queensland Premier’s Literary Awards Young Adult Book Award; and is included in the 2011 USBBY list of Outstanding International Books. It was an Honour Book in the 2010 Children’s Book Council of Australia Book of the Year Awards and shortlisted in the 2009 Aurealis Awards for Best Young Adult Fiction.

Writing 5 BELGIUM (Dutch) 3 BELGIUM (French) 4 Van Rijckeghem, Jean-Claude and van Biers, Pat Rascal Galgenmeid En 2000 trop loin (Gallows maid) (In 2000 too far) Antwerp: Manteau, 2010 Ill. by the author 496pp; 140x215mm Paris: Ecole des Loisirs, 2009 (Pastel) ISBN 978-90-223-2366-3 Age: 13+ 28pp; 205x270mm Espionage, Loyalty, Flanders, ISBN 978-2-211-08134-4 Age: 3+ Father, Prison, Imagination

Gitte Nomans daughter is This is the story of an a late 16th century pick- eight-year-old boy whose pocket. When she gets father is in prison but caught, she‘s locked up at the same time is very in prison and sentenced present in the heart and to the gallows. Thanks to the memories of the boy. a cameo that her mother To make things easier, had given her, the deputy the boy pretends that his reeve believes that she father is gone for a long was the daughter of the journey around the world Spanish Duke of Almen- that will last eight years. So every week, with the draje and releases her. In return, Gitte is set to help of an atlas and a dictionary, the boy writes work as a spy for the Dutch Prince of Orange to his father. The boy writes down all he has seen in Seville and is able to convince the Duke of and all he has done to show to his father when Almendraje that she is his long-lost daughter. he is back home. The illustrations are very sober, She now lives a life of luxury and begins to find it giving full power to the text, but also enhanc- more and more difficult to continue to be a spy. ing it, such as, a window over the radiator that Gitte grows to love her Spanish family and the evokes both the journey and the prison. This is reader begins to wonder if she can betray the a very poetic book between dream and reality. man who has become like a father to her. Galge- nmeid is a page-turner with many surprising and Rascal (pen name of Pascal Nottet) was born in thrilling twists. Namur in 1959. Not being very fond of school he often played truant and is now an autodidactic. Writing duo van Rijckeghem and van Beirs have He worked at many jobs before deciding to dedi- written successful young adult books as well as cate himself to youth literature after discovering award-winning screenplays, such as Aanrijding work by Tomi Ungerer. Among other awards, he in Moscou (Moscow, Belgium – Best screenplay, has received the Triennial Prize for Youth Litera- Cannes 2008). Their historical novels Jonkvrouw ture given by the Brussels-Wallonia Federation (With a sword in my hand) and Galgenmeid, for 2009-2012. He writes and illustrates his own both received the Book Lion Award (2005 and books, but also likes to collaborate with others. 2011). Jean-Claude van Rijckeghem (1963) He is the author of 90 books, including: Escales has written and produced eight feature films (Ports of call, 1992), Socrate 1992, Orson 1993, in Belgium. Pat van Beirs (1954) is a translator Le voyage d’Orégon (Oregon’s journey, 1993), and interpreter and is recognisable as the Flem- Moun 1994, Loup blanc (White wolf, 1994), ish voice-overs of a number of English language Ami-ami (Friend-friend, 2001), Le phare des animation films. sirènes (The mermaids’ lighthouse, 2007), La nuit des cages (The night of the cages, 2007), and Les poètes ont toujoiurs raison (The poets are always right, 2011).

6 BRAZIL (Portuguese) 5 CAMBODIA (Khmer) 6 Capparelli, Sérgio Chinith, Chou A lua dentro do coco Chuoy Rork Preah Atith Phorng! = Help me (The moon inside the coconut) find the Sun! Ill. Guazzeli (Eloar Guazzelli Filho) Ill. Nhek Sophaleap Porto Alegre: Ed. Projeto, 2010 Phnom Penh: Room to Read, 2009 [48pp]; 250x250mm 16pp; 150x210mm ISBN 978-85-85500-89-4 Age: 5–10 ISBN 978-99950-53-68-0 Age: 6-9 Ape, Night, Moon, Poetry, Word-play Sun, Game

This book writ- The sun, rabbit, squir- ten in verse follows rel, tiger and elephant the adventures of a were playing hide and monkey who wants seek at the elephant’s to catch the moon. house. During the sun’s Capparelli´s words turn to be the seeker, he and Guazelli´s draw- found everybody: the ings have produced elephant hiding behind a lovely book, with the house, the rabbit in pages of soft colours alternating with others the garden in front, the that are completely dark. The movement of the squirrel hiding inside the written words, where the letters slip, increase in water jar and the tiger hiding inside the pile of size, move apart and come back together, make straw. When the rabbit’s turn to be seeker came, waves that guide the reader through the search. he looked for the sun everywhere, but he was The result is a creative and delightful book to see nowhere to be seen. It was late in the afternoon and read. and no matter how much they searched they could not find the sun. It was getting late and Sérgio Capparelli graduated in Journalism the friends were worried. Finally, in the morn- from the University of Rio Grande do Sul State ing they found their friend, rising in the east. (UFRGS) in 1970; and has also studied in Paris This gentle story of friendship introduces impor- and Grenoble, and returned to teach at UFRGS. tant concepts about the sun’s movement while Since 2005 he has been part of the Doctoral sustaining young reader’s interest in the mystery Programme for Communications at UFRGS. He of the missing friend. has published over 30 books, most of which are for children. He has been winner of the Jabuti Chou Chinith was born in 1985 in Battambang Prize, offered by the Brazilian Book Chamber: province. Currently he is a librarian and teacher three times in Literature and once in Essays in of Khmer Literature and Moral-Civics at Battam- Human Sciences – Television. He also worked for bang Regional Teacher Training Centre. He is a agency in Beijing, China from 2005 until a graduate with a Master’s Degree in Linguis- 2007. His published works include: O Congo tics from the Royal University of Phnom Penh. Vem Aí (There comes Congo, 2006), 50 Fábu- In 1999, he won a UNICEF award for his short las da China Fabulosa (50 fables from fabulous stories with pictures for the primary school level. China, 2007, with Márcia Schmaltz). Chinith has been a participant in writers’ work- shops organized by Room to Read since 2009, and in 2010 and 2011 he was also a co-facili- tator.

Writing 7 CANADA (English) 7 CANADA (French) 8 MacLean, Jill Brassard, Mario The Nine Lives of Travis Keating La saison des pluies Markham, ON: Fitzhenry & Whiteside, 2008 (Season of rains) 217pp; 125x195mm Ill. Suana Verelst ISBN 978-1-55455-153-8 Age: 9-12 Saint-Lambert QC: Soulières Ed., 2011 Outsider, School, Bullying, Loneliness 70pp; 111x180mm ISBN 978-2-89607-127-2 Age: 7-9 Father, Death, Grief

When Travis Keating A rainy morning just a little and his father move to a too rushed, a piece of road small port community in just a little too slippery, and northern Newfoundland, that was it. The narrator’s things get off to a poor father lost his life in a prec- start for Travis. He unwit- ipice, ten kilometres away tingly manages to upset from home. Through the Hud, the school bully, on young boy’s mind, we feel the first day, which serves his bereavement with naive to alienate him from all perception. With child-like of his new classmates. simple and everyday words, When he learns that the start of the hockey the narrator relates his tragedy. season has been delayed due to technical trou- bles with the rink, he prepares himself to a long Mario Brassard was born in 1978 in Ste-Flore, and lonely year. He finds a colony of feral cats in Mauricie, QC. He gained a BA in French Stud- Gully Cove, but is forbidden to go there by his ies at the University of Quebec at Trois-Rivières father. Nevertheless he visits the cats in secret (UQTR). Later, he worked as an editor, including and discovers a renewed sense of purpose. He at Éditions Trois-Pistoles, where he co-directed slowly forms new friendships and becomes a the collection The Saberdache (2001-2005), significant member of the hockey team. Hud which is devoted to the republication of texts has not forgotten his vendetta against him, but of nineteenth century Quebec. Alongside his when he finds himself in a difficult situation only work as a poet, he has published two novels for Travis knows the truth. children: Que faire si des extraterrestres atter- rissent sur votre tête (What to do if aliens landed Jill MacLean moved to Nova Scotia at a very on your head, 2004) and La saison des pluies. young age and has spent most of her life in the Maritimes. She earned a degree in biology at Dalhousie University and completed a Masters degree at the Atlantic School of Theology. She has written poetry The Brevity of Red, 2003 and a biography of Jean Pierre Roma, Jean Pierre Roma of the Company of the East of Isle St. Jean 2005, as well as her three highly acclaimed novels for young readers, The Nine Lives of Travis Keating, 2008; The Present Tense of Prinny Murphy, 2009; and Home Truths, 2010.

8 CANADA (Ojibwe) 9 CHILE (Spanish) 10 Johnston, Basil Carrasco, Marta Anangoog Meegiwaewinan = Érase una vez un espacio The Gift of the Stars (Once in an open space) Wiarton, ON: Kegedonce Press, 2010 Ill. by the author 103pp; 230x230mm Santiago: Ed. Amanuta, 2010 ISBN 978-0-9784998-6-0 Age: 7-14 [32pp]; 225x230mm Canada, Ojibwe, Folktales ISBN 978-956-8209-59-9 Age: under 14 Distrust, Conflict, Peace, Respect

Anangoog Meegi- Mr Blue and Mr waewinan is a Yellow come and collection of ten take possession Ojibwe stories. of an open space. These are ‘teach- They proceed to ing’ stories that mark their bounda- emphasize the ries carefully. From importance of within their new living in harmony boundaries they with all creation to stare at each other achieve peace of heart and to be able to over- with suspicion, an attitude that soon leads to a come life’s challenges. Each story is presented in rift between them – conflict and quarrels follow. English and Anishinaabe (Ojibwe), with a brief Then their children come into the picture, which bilingual vocabulary at the end. Johnston pre- changes the course of things. In a deceivingly faces the stories with a valuable introduction that simple, clever and amusing way this story deals provides insight into and details about traditional with profound issues such as respect, the need to stories and the importance and distinctiveness share and the necessary peace reached by foster- of storytelling. These legends and oral traditions ing healthy relationships. will appeal to anyone interested in knowing more about Anishinaabe traditional stories and Marta Carrasco was born in Santiago, the second storytelling. in a family of six. When she was a child she became sick and had to stay in bed for a year, Renowned Anishinaabe author and linguist where she discovered her ability for drawing, Basil Johnston was born on the Parry Island painting and handcrafts. Later she studied art and Indian Reserve, ON in 1929; he now lives in married Chilean writer and artist Adolfo Couve, Cape Croker, ON. His writings began appear- while at the same time she continued to paint. ing in print in 1970, and to date he has written In 1984 she won the Apel-Les Mestres prize for 15 books in English and five in Ojibwe, includ- her book El Club de Los Diferentes, which she ing for young people: How the birds got their wrote and illustrated. Two years later the book El colours / Gah w’indinimowaut binaesheehnyuk Cuaderno y la Ventana was published and later w’idinauziwin-wauh, 1978, Tales the Elders translated to Catalan and Japanese. In 1980 and Told, 1981, and The Star Man and Other Tales, 1984 her illustrations were exhibited in the Bolo- 1997. For his work, he has received the Order of gna Book Fair. Ontario, Honorary Doctorates from the Univer- sity of Toronto and Laurentian University, and the 2004 Aboriginal Achievement Award for Heritage and Spirituality.

Writing 9 COLOMBIA (Spanish) 11 CROATIA (Croatian) 12 Aparicio, María Cristina Mihelčić, Nada Historias de la cuchara Zeleni Pas (The spoon stories) (The green dog) Bogotá: Ed. Norma, 2011 Zagreb: Lukom, 2009 156pp; 140x210mm 237pp; 140x205mm ISBN 978-958-45-3235-0 Age: 15+ ISBN 978-953-6337-41-5 Age: 9-12 Latin America, Food, Cooking, History Drug abuse, Addiction, Siblings

Eight short and fun stories Zeleni Pas is a novel inspired by both Latin about the drug abuse and American cooking and addiction of a 17-year- the region’s history. Each old girl, although she tale is named as a repre- is not the main char- sentative dish from a acter of the book. The country: xocolatl (choc- emphasis instead is on all olat, Mexico), creole those devastating conse- patties (Uruguay), Vori quences that addiction vori (Paraguay) and the leaves primarily on the plots evolve around their siblings of a young drug preparation. The stories are about how people addict, which is (in real life) quite often forgot- live, love, and cook in the middle of war, politi- ten and overlooked. It is an extremely well paced cal and social conflicts. There are no heroes, just and easy to read novel with cheerful moments those who live in our neighbourhood, who and witty dialogues. At the same time it avoids work in a little restaurant, who are lost in an pathetic messages, warnings and condemna- old convent, in the anonymous bakery. They tions, so young readers are given enough space are interesting, fluid tales about how people to reach their own conclusion, thus is no longer face challenges or the consequences of political, perceived as an ‘external pressure’. social and economic situations. It is a book about the strength of those who decide to take care of Nada Mihelčić was born in 1946 in Zagreb. others, and give them love in every spoon full of Thanks to her long-time hobby (rock climbing) delicious dishes they are offered. and her job (she worked for nearly ten years in a small London firm), she travelled a lot and had María Cristina Aparicio is a Colombian- interesting encounters with various people from Ecuadorian writer who lives in Quito. She all over the world. Upon returning to Zagreb, studied literature and script writing, and became she worked in a publishing company and began a teacher of language and literature in primary publishing short stories for children in 1984. She and secondary schools, a scriptwriter for an wrote one radio-drama Arno i zlatna ribica, animated television series and author of school (Arno and gold fish, 1988) and three novels: text books. She also worked as a chef in a Her first novel Bilješke jedne gimnazijalke (A Colombian restaurant in Quito. As a writer, she schoolgirl’s notes, 2001) is included in the school won the Darío Guevara Mayorga Award with reading programme. In 2010 Zeleni Pas received the story Un monstruo se comió mi nariz (A three prestigious national awards and one inter- monster ate my nose). national for children’s literature.

10 CYPRUS (Greek) 13 CZECH REPUBLIC (Czech) 14 Michaelides, Frixos Procházková, Iva Dodeka Paschalina avga ke i magissa Nazí exafanistra (The naked) (12 Easter eggs and the vanishing witch) Prague: Paseka, 2009 Ill. by the author 217pp; 135x205mm Nicosia: Parga, 2008 ISBN 978-80-7185-979-6 Age: 12+ 31pp; 215x300mm Youth, Vitality, Identity ISBN 978-9963-679-16-4 Age: 4+ Easter, Team work, Brotherhood, Magic

On the tip of Nosy Nazí is set in Berlin during Mountain, Fofoula the the dog days of summer. hen is knitting for her Five friends, Sylva and Filip twelve newborns. She from the Czech Republic, is preparing to celebrate and Robin, Niklas and Evita Easter, but the vanishing from Berlin, all offspring of witch has other plans the post-Communist culture for them. When Fofoula of central Europe, are on the leaves her nest to gather brink of adulthood with a more wool, the witch particular state of mind: they casts her spells to make all feel naked – everything touches them and them disappear to prevent people from celebrat- the touching is exciting and painful at the same ing Easter. The mountain trembles and the eggs time. Today’s non-idyllic world and crisis-ridden fall, but luckily they do not break. Two of them families are oppressive, making it impossible fall in the grass, some fall in the woods, four into for heroic rebellion against the herd-like life of the ocean and one falls in the hot pan of the civilization. Procházková uses an effective vari- bad witch. Suddenly, the eggs are transformed ation of stylistic devices in combination with the into ladybugs, cows, sheep, pearls and daisies to symbolic unravelling of classic literary themes for avoid the wicked witch’s spell. Will the twelve adolescents. eggs finally make it to Easter? Will Easter be celebrated? Iva Procházková is the leading contemporary author in the context of Czech and German liter- Frixos Micchaelides is a Greek-Cypriot author- ature for children. She moved to Vienna in 1983, illustrator and chemistry teacher. He began and then to . Following the Velvet his research in children’s literature at the IYL, Revolution of 1989 she returned to live and Munich. He writes and illustrates his own books, work in Prague. In stories with a fairy-tale touch and also works with many prominent authors and socially-conscious prose, she wrestles with of Cyprus as an illustrator. He cooperates with profound issues such as the problems surround- the Ministry of Culture and Education of Cyprus ing authoritarian upbringing, the simple yearning on many educational projects for younger chil- of a child for its grandparents or a person that dren. His works include: Pame stin entomochora is close, growing up in today’s world, relation- (Lets go to the insect land, 1999), To delfini l ships in broken families and perceptions of death arkouda ke o glaros (The dolphin, the bear and and mortality. Her books include: Pět minut před the seagull, 2007). večeří (Five minutes to dinner, 1992), Soví zpěv (Owlsong 1995), and Mysi patrí do nebe (Mice belong in heaven, 2006).

Writing 11 (Danish) 15 ECUADOR (Spanish) 16 Bach-Lauritsen, Rebecca González, Ana Carlota Veronika lyder som harmonica Un perro puertas afuera (Veronica) (Stray dog) Ill. Stian Hole Ill. Tito Martínez Copenhagen: Høst, 2011 Quito: , 2010 66pp; 155x215mm 126pp; 120x200mm ISBN 978-87-638-1990-9 Age: 11+ ISBN 978-9978-29-742-1 Age: 10+ Move, Loneliness, Identity Dog, Friendship

Veronica just moved At a wedding that she has again. Her mother and not been invited to, Clarita younger sister just want meets Perri, a stray dog. But to dance and paint their she cannot take Perri with nails while Veronica just her to live in her apartment, wants to run away. It is so Perri becomes ‘her’ stray not the first time they dog. Clarita and her friend have moved and it won’t David take care of the dog, be the last. Constant but it still has to sleep in the moving has made her park until Perri finds the confused as to who she perfect solution. This is the really is: when she is standing in the hallway in story of three friends: two very special children the new apartment, she feels as if she is still living and an unforgettable dog. in all the other places she has lived and still going to all the schools she has gone to, so of course Ana Carlota González was born in Chile in 1950 Veronica gets confused as to which Veronica she and has lived in Ecuador since 1979. She is a really is. The Veronica, who runs down the stairs, school librarian, and loves sharing books and out the door and away from everything or the discussing literature with children and young Veronica who chooses to go school and admit people. She believes that reading is an enrich- she likes her mother’s new boyfriend? Veronika ing experience that opens new horizons. Ana is a poetic little book about being the new girl in Carlota also thinks that everyone should have school and having been new so many times that the right to read good books and have access you no longer know who you are and where you to libraries. She has published several books for belong. children. In 2006, she won the Darío Guevara Mayorga award, given by the Municipality of Rebecca Bach-Lauritsen (1976) attended the Quito. Un perro puertas afuera is her first book Danish Writer’s School for Children’s Literature. published with Alfaguara Infantil and the only She works at Danish Radio’s new children’s book from Ecuador that is included in the 2011 channel, Ramasjang-Radio. With her colleague White Ravens Catalogue. Johanne Algren, she won The Innovation Prize for her radio programme at The Nordic Chil- dren’s Media Festival.

12 EGYPT (Arabic) 17 ESTONIA (Estonian) 18 Farah, Amal Raud, Piret Ana Insan Printsess Luluu ja härra Kere (I am a human) (Princess Lulu and Mister Bones) Ill. Mustafa Hussein Ill. by the author Cairo: Nahdet Misr, 2007 Tallinn: Tänapäev, 2008 [28pp]; 235x240mm 207pp; 175x220mm ISBN 977-14-3840-9 Age: 5+ ISBN 978-9985-62-702-0 Age: 8-12 Differences, Diversity, Respect, Self-esteem Abuse of power, Insight, Honesty

This is a wonderful book Princess Lulu lives in a for children to make royal palace with her them feel special about mother and father, themselves and respect the King. One even- others for their differ- ing Lulu discovers in ences. It shows how her bathroom a living people are different and skeleton, Mister Bones, these differences are who lives in the king’s what make them special. wardrobe and guards a box containing the Amal Farah writes about philosophy and science King’s secrets. Lulu and Bones become friends. for children, without losing any literary language. Mr Bones puts on the princess’ clothes and hides She expands on the novelty of an idea as well his face with a hat with a veil. One day he is as on phonetics. She is interested in publishing attacked in an ice-cream parlour by a hungry civil culture, and very concerned with the inter- dog, Muki, who mistakes him for one big bone. action with the reader. She thinks that creative In the confusion, the box with the king’s secrets texts develop more questions than answers. It’s disappears. The clues lead to homeless Väino and common in her writings to find cartoon images to a former teacher. The King’s secret is no longer for she believes that writing for children must be a secret! Lulu’s beloved father turns out to be regardless of age, but all ideas should have the stupid: in the box he has kept his school reports, philosophical depth and dimension of knowl- with very poor grades. Lulu begs her father to edge. In language, she is specifically interested admit his mistakes and the King promises to rule in pre-school children, so she writes short texts his country honestly and sincerely from that day in a simple graceful language. She has written forward. in various fields: books, songs, Cartoon, Drama TV. She was awarded the UNESCO Prize for Piret Raud was born in 1971 in Tallinn. She comes Tolerance in children’s books for her book Huf from a family of writers. However, she chose Bluf in 2002. Her book Al Sandouk (The box, the path of a graphic artist at first, graduating 2004) was included in the 2007 IBBY selec- from the Estonian Academy of Arts in 1995, and tion of Outstanding Books for Young People participating in many art exhibitions, but before with Disabilities. Her book Ayna Ekhtafa Akher long she began writing and has become one of Al-Daynasorat? (Where Did the Last Dinosaurs the most renowned children writers and illustra- Hide?) was included in the 2008 IBBY Honour tors in Estonia. She has written seven books, List. She has also received the Suzanne Mubarak including Ernesto küülikud (Ernesto’s rabbits, first Prize in Children Literature twice in 2006 2004) and Härra Linnu lugu (Mister Bird’s story, and 2008. Since 2000 she has worked as Deputy 2009), and illustrated more than 40 titles. She Managing Editor of Disney Magazines in Egypt. has won many awards, including Children’s Amal Farah’s books have a devoted section in Literature Award of the Cultural Endowment the Gutenberg Library in Germany. of Estonia in 2005 and 2008 and Raisin of the Year Award of the Estonian Children’s Literature Centre in 2009.

Writing 13 FINLAND (Finnish) 19 FINLAND (Swedish) 20 Kolu, Siri Turtschaninoff, Maria Me Rosvolat Underfors (Me and the Robbersons) Helsinki: Söderströms, 2010 Ill. Tuuli Juusela 341pp; 135x215mm Helsinki: Otava, 2010 ISBN 978-951-52-2739-3 Age: 12-15 222pp; 135x195mm Underworld, Love/Hate, Betrayal ISBN 978-951-1-24393-9 Age: 8-12 Highway robbery, Summer, Friendship

Me Rosvolat is about The main character of highwaymen and a girl Underfors is a girl named whom they abduct and Alva, who lives in Helsinki. travel around Finland She is really from another all summer with. Vilja, world – Underfors –hidden gets to experience the way beneath the Finnish summer of her life; she capital. She is drawn down thinks it is great fun there to look for her real to speed around, steal parents and to save her sweets, run away from kingdom from disaster. the police and sleep in A boy called Joel follows a tent. When the summer ends, Vilja notices her and stands by her through several ordeals. that it is really difficult to leave the Robbersons Turtschaninoff’s language is well suited to the behind and return home. Luckily, they promise exciting, romantic and humorous plot of the to abduct her again next summer. Me Rosvolat book, which also includes a mix of realism and is a freshly anarchic story full of warm humour. fantasy. Turtschaninoff skilfully combines the Kolu writes in a forthright yet gripping manner – speech of contemporary youth with old Finn- the action-packed story takes hold of the reader. ish-Swedish folk poetry. Underfors is strongly Beyond excitement and entertainment, the book emotional, dealing with love, hate, betrayal and discusses the meaning of community and friend- trust in rich tones. ship, freedom and trust. Maria Turtschaninoff was born in Helsinki in Siri Kolu, born in 1972, is a dramaturge, director, 1977, but now lives in a small town. She is a teacher of theatre and author. She has an MA university graduate, an author and freelance in Theatre Arts and has also studied theatrical journalist. Turtschaninoff has two areas of inter- expression. Before studying theatre, she studied est: literature and food. Her debut book was literature and theatre research at the Univer- a cookery book, Min mat och mammas (My sity of Helsinki. She lectures on performing arts mum’s food and mine). Her first children’s book, at Helsinki Metropolia University of Applied De Ännu Inte Valda (Not yet chosen, 2007), was Sciences. Her first novel was Metsänpimeä (The an adventure book with fantasy elements. Her forest darkness, 2008). In 2009, before it was breakthrough book was her youth book, Arra published, Me Rosvolat won a children’s novel (2009), which was nominated for the Finlan- and film script competition run by Otava and dia Junior Prize and received an award from Kinoproduction Oy and received the Finlandia the Society of Swedish Literature in Finland. Junior prize the same year. A film based on the Both Arra and her following book, Underfors, book will be released in 2012. have been selected as books of the month by a Swedish children’s book club.

14 FRANCE (French) 21 GERMANY (German) 22 Fombelle, Timothée de Hanika, Beate Teresa Vango. Entre ciel et terre Rotkäppchen muss weinen (Vango: In between sky and earth) (Learning to scream) Paris: Gallimard Jeunesse, 2010 Frankfurt am Main: Fischer, 2009 370pp; 155x225mm 222pp; 130x210mm ISBN 978-2-07-063124-7 Age: 13+ ISBN 978-3-596-85336-6 Age: 14+ Origin, Secret, Identity, France Grandfather/Granddaughter, Abuse, Help

Set in the 1930s, a Is it possible to write an fascinating period of eloquent novel on a subject history, this first volume that generally causes of a two-part novel is a silence? This impressively magnificent adventure skilful novel deals with story full of suspense a subject that is at once and romance. It tells the taboo and a public topic of extraordinary destiny of discussion. It is the tale of Vango, a young fugitive thirteen-year-old Malvina in search of his iden- coming to terms with tity who is a particularly years of sexual abuse by moving and compelling hero, mysterious and her grandfather. Beate Teresa Hanika outlines a fragile, but also determined and indomitable. psychological study of a family that is in denial From the roofs of Paris to the cliffs of Sicily, in despite the hints given by Malvina and instead the strange atmosphere of a Scottish castle or pretends the abuse never happened. Hanika on board a Zeppelin, this is a fabulous journey describes the girl’s struggle to make her trauma based upon real historical facts. De Fombelle has public. She artfully interweaves three time frames a unique style both sophisticated and limpid, and by intense character-painting and linguistic his construction is rich with twists and turns reduction creates an oppressive atmosphere the that sharpened the suspense and stimulate the reader cannot escape from. With Rotkäppchen reader’s curiosity. muss weinen the author copes with a difficult topic by pushing the reader with an accurate Timothée de Fombelle was born in 1973. First a dramatization, but never demanding too much literature teacher, he soon turned to theatre. In of him. 1990 he created a company for which he wrote and produced plays. Since then he has kept on Beate Teresa Hanika was born in Regensburg writing, one of his plays, Le Phare (The light- in 1976. She spent several years working as a house), written at the age of 18, was translated model before turning to photography and writ- and produced in Russia, Lithuania, Poland, and ing. Rotkäppchen muss weine is her first young Canada. Tobie Lolness, 2006, his first novel, has adult novel, and it was awarded the Oldenburg received many awards and was included in the Children’s and Young Adults’ Book Prize (2009) 2008 IBBY Honour List. He published the second and the Bavarian Prize for Emerging Artists part Tobie Lolness, Les yeux d’Elisha (Elisha’s (2009) and was nominated for the German eyes, 2001), earning the same success. In 2011, Children’s Literature Award in 2010. Her further the second in the Vango series was published: works include: Nirgendwo in Berlin (Nowhere in Vango: un prince sans royaume (Vango, a prince Berlin, 2011), and Erzähl mir von der Liebe. (Tell without kingdom). me about love, 2010).

Writing 15 GHANA (English) 23 GREECE (Greek) 24 Asare, Meshack Fragouli, Foteini The Canoe’s Story Efta orfana molivia…efta istories Ill. by the author (Seven orphaned pencils…seven stories) Ghana: Sub-Saharan Publishers, 2010 Ill. Foteini Stephanides 63pp; 155x215mm Athens: Ellinika Grammata, 2008 ISBN 978-9988-647-99-5 Age: 12-15 35pp; 235x290mm Tree felling, Environmental awareness ISBN 978-960-19-0170-1 Ages 8+ Freedom, Nature, Love

A large tree is cut and carved The book contains seven into a canoe and taken to the stories linked by love, coast to be used for fishing. freedom, respect towards The narrator is the tree/canoe the animate and inani- and it describes the develop- mate, the value of nature ment of trees and forests. It and the beauty of life. describes the traditional rituals Through the use narra- involved in the felling of big tion, shared roles or trees in the forest and warns of the destruction characters, the seven of the forest and its inhabitants – animals, birds, interrelated stories depict a humorous and poetic insects, reptiles etc. It draws attention to the world from which emerge not only contemp- length of time it takes for a tree to mature and orary issues, such as technological advance and that without re-forestation the forests would be the distress it creates to modern human beings, depleted to the detriment of mankind. In a very but also classical themes, such as unrequited love gentle and subtle way the story draws attention and its tenterhooks. The book comprises seven to the symbiotic relationship between mankind stories written to share the enjoyment of reading and nature. as well as writing.

Meshack Asare was born in 1945, in Fanti Nyan- Foteini Fragouli was born in Molivos, Lesvos. kumasi, in the Central Region of Ghana. After She studied pedagogy and psychology and his primary and secondary school education, he works as a primary school teacher in Athens. Her studied Fine Art at the College of Art, Kwame published books include the following: To Hora- Nkrumah University of Science & Technology. faki tis Agapis (The little field of love 1990), E He taught for 12 years during which he also Kyrani tou Dasous (Kyrani of the woods, 1993), took a course in Educational Psychology at the dramatized by the Experimental Stage of Art University of Wisconsin. It was while teaching in Thessaloniki 1998 and performed as part of that he started writing and illustrating. Asare’s the educational programme Melina Merkouri first books were published in the sixties and were in various cities throughout Greece as well as I am Kofi 1968; Mansa Helps at Home 1969 abroad. E Porphyrenia kai to Mantolino tis and Tawia Goes To Sea. The Brassman’s Secret (Porphirenia and her mandolin, 1995), To Miso won the prestigious Noma Award in 1982. His Pythari (The half jar, 2000) awarded the first book Cat in Search of a Friend, published in prize by IBBY Greece as well as the first prize by Austria won the Austrian National Book Prize Diavazo. To tairi tis Atairiasti (The pair of the and the Golden Plaque at the Bratislava Bienni- unpaired, 2003), a fairy tale for adults, E Agge- ale in 1985. Sosu’s Call (1997) won the 1999 loi ton Kohylion (The angels of the seashells, UNESCO Prize for Children’s Literature in the 2003), To tragoudi tis Persephonis (Perse- Service of Tolerance. The book was listed in phone’s song, 2005) was awarded the first prize the 2001 IBBY selection Outstanding Book For by IBBY Greece, Efta orfana molivia efta istories Young People with Disabilities. Sosu’s Call was was awarded the first prize byDiavazo as well as listed among the Top Twelve of Africa’s 100 Best the Children’s Literature Greek State Award. Her Books of the 20th Century in 2002. stories are also found in anthologies and in books taught in primary schools in Greece.

16 HAITI (Haitian Creole) 25 ICELAND (Icelandic and Polish) 26 Twouyo, Joslin Þórsdóttir, Vala and Nowak, Agnieszka 126 Lèt damou Þankaganga = Myślobieg (126 love letters) (Thoughtwalk) Port-au-Prince: Edisyon KIK Karayib, 2011 Ill. Agnieszka Nowak 184pp; 125x185mm Reykjavik: Iðnu, 2010 no ISBN Age: 15+ 109pp; 150x210mm Love, Family conflict ISBN 978-9979-70-823-0 Age: 8-12 Migration, Multiculturalism

Louna has been living Susanna is a ten-year-old with her aunt since the Polish-Icelandic girl. She death of her mother at is a curious, independent a very early age. As she and clever girl who finds grows up a friend of her interesting solutions to aunt starts to harass her. problems that arise. She She is lonely and miser- has a lisp and trains herself able and starts writing to find and create words a journal. Her aunt who without the letter S. Her thinks that she is writing grandparents moved with to a young boy at her her and her parents from Gdańsk in Poland to school becomes very curious about this journal. Iceland. Their lack of Icelandic results in Susanna Louna then decides to write to this imaginary needing quite regularly, to translate and explain boy. Her aunt becomes very suspicious and reads cultural differences to them. The story is loosely one of the letters. She thinks the boy is real and based on interviews with dual-national children decides that Louna should to go live with her living in Iceland. The book is written in Icelandic father in Port-au-Prince. and Polish and divides between text and draw- ings that tell independent stories or extend the Joslin Twouyo has written more than 20 books for storyline. young children and two novels for young adults; 126 Lèt damou is her third novel for teens. Her Vala Þórsdóttir grew up in the Icelandic country- books include the series about the boy Gougou: side and is an actress and internationally Gougou pè chyen, Gougou pè dlo, Gougou ap awarded playwright, currently living in London. ekri (Gougou is afraid of dogs, Gougou is afraid Her plays have been produced and performed of water, Gougou learns to write, 1999 to 2009). in Europe. Her titles include Tónlist hamingjun- The series about the girl Fifi: Sekrè Fifi, Fifi pè nar / Mutluluk Müziği (Music of happiness). peny (Fifi’s secrets, Fifi and her hair, 2001-2006). Agnieszka Nowak graduated from the Faculty The series for younger children Jennjan: Jennjan of Architecture, Warsaw School of Technology Kontan, Jennjan Debyen. Jennjan Pwòp (The (M. Arch.). She has exhibited her work in Iceland happy boy, the handsome boy, the very clean and received honourable mentions from many young boy, 2000-2007). : Jal competitions. Þankaganga Myślobieg received Janjak, Tousen Breda, Toya, 2004, 2005. Fjöruverðlaunin, the Icelandic Women’s Literary Her novel for young adults: Betsi (Betsy, 2006) Award 2011 for children’s books, as well as IBBY was selected for the 2008 IBBY Honour List. Iceland Spring Winds as newcomers to children’s literature 2011.

Writing 17 INDIA (English) 27 INDONESIA (Indonesian) 28 Lal, Ranjit Suyadi Faces in the water Kancil Dan Raja Hutan = The Mouse Deer, New Delhi: , 2010 Kancil, and the King of the Jungle 202pp; 130x200mm Ill. Denny A. Djoenaid ISBN 978-0-143-33106-3 Age: 13+ Jakarta: Grasindo, 2010 Family, Secret, Discrimination, Infanticide [48pp]; 215x270mm ISBN 978-979-081-306-9 Age: All Folktales, Animals, Cunning

The Diwanchand family This Javanese story boasted of having only tells about a cunning sons, no daughters. The mouse deer that tricks water from a magical well a tiger. The animals in their farmhouse was living in the jungle the reason behind this were worried. The ‘good fortune’, they said. tiger, called the King One day, fifteen-year-old of The Jungle, chases Gurmi sets out to look for and eats every animal the well and what he sees that he comes across. changes everyone’s world One day the animals forever. The faces of three girls look up at him gather and decide that Kancil, the mouse deer from the water, and draw him into a world of should chair the meeting for he was considered games and cyber magic and Gurmi has to face to be the most intelligent. Kancil has an idea: up to an unnerving truth as murky as the surreal everyday one of the animals must be willing to well. What terrible crimes have been committed be the tiger’s meal, so that they don’t all need behind the walls of the rambling Diwanchand to always be afraid. The animals agree and family home? Will Gurmi and the ghost-girls draw lots to decide who will be the first victim be able to avenge the evil that has taken place of the King of the Jungle – Kancil is first to be and prevent yet another unspeakable atrocity the tiger’s meal. The following day, Kancil tells from occurring? This funny yet sensitive and the tiger that there is another tiger in the jungle immensely powerful story is one of lives lost to that claims that he is the only King of the Jungle; appease our society’s insatiable hunger for male this makes the tiger very angry. Kancil takes the children, and the price families pay for it. tiger to the well and tells him that the other tiger lives at the bottom of the well. When the tiger Renowned author Ranjit Lal dexterously weaves looks down he sees his reflection in the water fact and fiction to give out a strong message on and thinks that it is the other tiger. So he jumps the subject of female infanticide. Ranjit Lal has into the well and is instantly drowned. written fiction and non-fiction for both adults and children. His most recent books are The Suyadi is an active Indonesian storyteller and also Caterpillar Who Went on a Diet and Other a writer and illustrator of children’s books, he Stories, 2004, When Banshee Kissed Bimbo and also works as a painter, a cartoon animator and a Other Bird Stories, 2005 and The Battle for No. puppet film maker for television. He was born in 19, 2007. 1932. After graduated from Bandung Institute of Technology, Department of Fine Arts in 1960, he studied animated cartoon films in Paris, France. One of his books, Timun Emas, awarded as The Best Children’s Book from Indonesian Book Publisher Association Award in 1998.

18 IRAN (Persian) 29 IRELAND (English) 30 Khanian, Jamshid Wilkinson, Sheena Tabaghe-ye haftom gharbi Taking Flight (Seventh floor west) Dublin: Little Island, 2010 Tehran: Ofoq, 2009 310pp; 125x200mm 79pp; 120x200mm ISBN 978-1-84840-949-1 Age: 14+ ISBN 978-964-369-400-5 Age: 13+ Class, Prejudice, Jealousy, Confidence Age, Death, Meaning of life, Monotony

This is a realistic story The only riding fifteen- about aging, life, death year-old Declan has ever and dialogue between done is joyriding. When generations with a socio he’s forced to stay with his psychological content. It snobby cousin ‘Princess’ describes the life and chal- Vicky, he’s shocked to find lenges of Amir Ali during himself falling in love with just one day. He is 14 years horses. Vicky would do old and is assigned to look anything to keep Declan after an old, sick writer. out of her already perfect When he realizes the bore- life and away from her dom and monotony that surrounds the writer’s precious show-jumper, Flight, no matter who life, he decides to create exciting moments for gets hurt... Moving from a harsh Belfast housing him. The old man dies after having passed a estate to the glamour of the show-jumping ring, joyful day. Taking Flight is a fast-paced story full of conflict, jealousy and courage. Jamshid Khanian was born in Abadan in 1961 and lives in Isfahan. He first started writing in Sheena Wilkinson’s first novel, Taking Flight, the 1980s and his first collection for adults was was Children’s Books Ireland’s Editor’s Choice published in the early 90s. He is also a researcher for 14+ in their Bookfest Recommended Reads and literary critic. Some of his adult works have 2010, one of The Irish Times’ Children’s Books been translated into Hungarian and Russian. of the Year 2011, and won two Bisto Children’s He has also written many plays. He started to Book of the Year Awards: the Children’s Choice write for young people from the late 90s and Award and the Honour Award for Fiction. It was has published ten books to date. His works have also nominated for the Reading Association of attracted a number of literary critics; he has Ireland Awards in 2011. Sheena was one of the won many awards and was listed in The White inaugural recipients of the Northern Ireland Arts Ravens in 2005. Council’s Artists Career Enhancement Scheme awards. Since winning the Brian Moore Award in 2006 with her very first story, Sheena Wilkinson has won many awards for short fiction, includ- ing, most recently, the Riptide International Award for young adult fiction. She is currently writing the sequel to Taking Flight.

Writing 19 ISRAEL (Hebrew) 31 (Italian) 32 Grossman, David Sgardoli Guido Chibuk The Frozen Boy (Hug) Milan: San Paolo, 2011 Ill. Michal Rovner 203pp; 150x225mm Tel Aviv: Am Oved, 2011 ISBN 978-88-215-7098-8 Age: 12+ [36pp]; 160x210mm Nuclear weapon, Ethnic conflict, Friendship ISBN 978-965-13-2191-7 Age: 6-12 Love, Loneliness, Tenderness

Writer David Grossman A boy is imprisoned in a and artist Michal Rovner slab of ice and a scientist have created a beautiful is ready to do everything book, speaking warmly and to save him. Two desti- simply of love, loneliness nies meet in this story of and tenderness, through a friendship and adven- story of one, unique, child ture. It is Greenland, in unlike any other in the April 1946 and Dr Robert whole world. This is Gross- Warren is a man eaten man and Rovner’s first collaboration. Rovner’s up with a sense of guilt: sensitive line drawings perfectly complement the with his work he contrib- luminous writing. This is an incomparable book uted to the bombs that razed Hiroshima and that does not fail to touch the hearts of children Nagasaki. His son is killed: torn to pieces by an and adults alike. explosion somewhere in the Pacific. Abandoned by his wife, Robert tries to escape the torment Born in Jerusalem in 1954, David Grossman is of his past failures by moving to a remote place a leading Israeli writer of his generation and his in Greenland. One day, he comes across a boy work has been translated into 30 languages. He enclosed in ice. Transferred to a scientific labo- received his BA in Philosophy and Art from the ratory, the boy is ‘reanimated’. Between the Hebrew University. He is the author of eight scientist and the boy an intense relationship internationally acclaimed novels, and two power- develops, and after many adventures together, ful journalistic accounts, as well as a number of Robert regains a sense of worth and a new inter- children’s books and a play. Grossman has been est in life. This is a fascinating story that captures presented with numerous awards including the sharpness of the mind and stirs up intense Chevalier de l’Ordre des Artes et des Lettres feelings. (France), Valumbrosa Prize (Italy), Prix Eliette Von Karajan (Austria), Premio Grinzane (Italy), Guido Sgardioli was born in 1965 in San Dona di Premio Mondelo (Italy), Vittorio de Sica, Prize Pave. Besides being a passionate veterinary and (Italy) the Marsh Award for Children’s Literature traveller, Sgardoli is also one of the most interest- in Translation (UK), the Juliet Club Prize (Italy), ing modern Italian writers for children. In 2009 the Buxtehuder Bulle 2001 (Germany), the Sapir he was awarded the Premio Andersen, the most Prize (2001), the Premio per la Pace e l’Azione renowned Italian award for children’s books. Umanitaria 2006 (City of Rome/Italy), Onor- His most important novels for young readers ificenza della Stella Solidarita Italiana 2007, include: Due per Uno (Two for one, 2012), O Premio Ischia – International Award for Journal- sei dentro o sei fuori (Either in or out, 2010), ism 2007, the EMET Award 2007 (Israel), the A.S.S.A.S.S.I.N.A.T.I.O.N., (2009), Eligio, i Geschwister Scholl Prize 2008 (Germany), the giorni della ruota (Eligio, the days of the wheel, Albatros 2010 awarded by the Guenther Grass 2008) and Kaspar, il bravo soldato (Kasper, the Foundation and the Wingate Prize (2011). The good soldier, 2007). author has been the recipient of the Peace Prize of the German Booksellers Association in Frank- furt 2010.

20 REPUBLIC OF KOREA (Korean) 33 LATVIA (Latvian) 34 Kim, Ryeo-Ryeong Cielēna, Māra Uahan geojit-mal Princese Aurělija un Kokspoki (Elegant lies) (Princess Aurelia and tree ghosts) Paju: Changbi, 2009 Ill. Aleksejs Naumovs 227pp; 155x210mm Riga: Lietusdärzs, 2011 ISBN 978-89-364-5622-1 Age: 14+ 60pp; 265x245mm Bullying, Suicide ISBN 978-9984-869-00-8 Age: 8+ Night, Ghosts, Restlessness, Nature

One day, an ordinary Princese Aurělija middle-school girl un Kokspoki Is Cheon-Ji takes her own a magical tale life. Her sister Man-Ji about trees that will not accept her during the night death, thinking that turn into ghosts. Cheon-Ji had no reason Drivers hurry- to choose suicide. ing home late Man-Ji tries hard to at night meet figure out what drove them, they play her sister to her death. ballgames in a meadow and provide other After long effort, she discovers the best friend of unexpected surprises. The trees do not take any Cheon-Ji had been bullying her for a long time. pleasure in such activities, but people behav- Cheon-Ji left five bunches of yarn to her near- ing badly have set their fate. Princess Aurelia, est and dearest. What secret is behind them? who is not only strong-minded, but clever as Thanks to powerful language, vivid description, well, begins to study the trees and decides to a speedy style and a gripping narrative, this book help them find peace once again. The inspired has become a favourite of readers as well as crit- paintings of Aleksejs Naumovs have made this ics. fairy-tale book resemble a book of art.

Born in 1971 in Seoul, Kim Ryeo-Ryeong studied Māra Ciēlena was born in Riga, in 1954. She creative writing (BFA) at Seoul Institute of the studied literature at the Latvia State University. Arts. She received the Munhakdongne Children’s After graduation she worked for several Publish- Literature Prize in 2007 for There’s a Sea Horse ing houses as a literary editor, while devoting Living in My Heart; the Ma Hae-song Liter- much of her time to her creative activity – writ- ary Award in 2007 for The Child Who Brought ing poetry and prose for children, creative essays Memory, and the Changbi Prize for Young Adult on literature, working on poetry and prose trans- Fiction in 2007 for Wandeuki. lations from English, German, and Russian. She has published more than 30 books in Latvian, some translated into English (Night Adventures of the Clocks, Fairy tales about Twosomes, Flying Adventure). The author’s latest works include prose books Ērmiņu ceļojums (Journey of the little weird ones, 2010), and Deguns Debesīs (Nose in the air, 2011).

Writing 21 LITHUANIA (Lithuanian) 35 MEXICO (Spanish) 36 Jonutis, Marius Brozon, M. B. Kirminas paukštis: tavo pirmoji knyga apie Muchas gracias señor Tchaikovsky skraidymo meną (Thank you very much, Mr Tchaikovsky) (The worm bird: your first book about the art Bogotá: Grupo Ed. Norma, 2010 of flying) 284pp; 135x210mm Ill. by the author ISBN 978-958-45-2935-0 Age: 13+ Vilnius: Tyto alba, 2009 Everyday life, Boredom, Identity 95pp; 150x170mm ISBN 978-9986-16-686-3 Age: 10+ Flying, Identity, Freedom This is a very unusual Maria José is 30 and book by artist and believes that her life is writer Marius Jonutis. meaningless. Her daily life, It consists of two working as a publicist, is a layers: every second monotonous routine and spread is in colour she wants to leave her and tells an allegorical boyfriend. During an unex- story about a worm pected encounter with a who asked a bird to former school friend from teach him how to fly. high school, she decides Whereas, the monochrome spreads contain to rebuild her past until questions about the worm story, as well as prac- the day her life changed when she moved away tical assignments for readers and explanation of from her best friends. What does Tchaikovsky some of the new words used in the story. This has to do in all this? The narrative voice is deep exploratory, even philosophical dimension of and full of irony and reflects the way new gener- the book encourages young readers to actively ations think. It is a story about reconciliation with think and observe the world surrounding them. the past. The reader may interpret this parable as striving toward what is new and unknown, as longing Monica Beltrán Brozon was born in Mexico for freedom and the wish for a self-determined in 1970. She studied from the School of Writ- identity. ers of the General Society of Writers of Mexico (SOGEM) and has written short stories, novels Marius Jonutis was born in 1965 in Vilnius, and is and screenplays for film and radio. In 1996 she one of the most renowned contemporary artists won the firstEl Barco de Vapor Award children’s of Lithuania. In 1983-1991 he studied at Vilnius book with ¡Casi medio año! (Almost half a year!) Art Academy and for a year as a guest student at and again in 2001 with Las princesas siempre the Düsseldorf Art Academy. He studied graph- andan bien peinadas (The princesses are always ics, and now also creates sculptures, wooden well groomed). In 1997, her novel Odisea por el paintings, interior décor and scenography for espacio inexistente (Odyssey in the non-exist- puppet theatre. He has illustrated books for ent space) won the A la orilla del viento award children by different authors as well as his own given by the Fondo de Cultura Económica and books. He started to write poetry and prose in in 2008 she won the Gran Angular award for her 2008. His second book Kirminas paukštis was novel 36 kilos about anorexia. recognized by the Lithuanian IBBY section as the ‘best book of the year for young adults’. The author himself argues that he never thinks about age of the readers of his books and his literary works attract a very wide and diverse audience. He was participant of the Berlin Literary Festival in 2010.

22 MOLDOVA (Romanian) 37 MONGOLIA (Mongolian) 38 Filip, Iulian Garmaa, Dorj Rochița leneşă Ankhnii hairiin tuuj (Lazy frock) (Story of first love) Ill. Lilia Popa Ulaanbaatar: Bolor Sudar, 2010 Chişnău: Prut Internaţional, 2009 152pp; 130x180mm 31pp; 215x280mm ISBN 978-99962-1-183-5 Age: 12-16 ISBN 978-9975-69-385-1 Age: 7-8 First love, Envy, Jealousy, Mongolia Family, Poetry

This book of poetry In this story the author takes its name from a describes how jealousy poem about the frock and ugly attitudes affect that is very lazy and Temuulen and Marala’s never ‘washes the pure first love and their girl’. Its ironical style is relationship. It is also characteristic of many a story of his own first of the poems included love through the eyes in the volume. The of Temuulen’s grand- author tells diverse mother Oyyuns, which stories in verse that shows the changes in advise children to not be lazy, to love their relationships from the 1950s to the present day. parents and nature, to be honest and brave. The Quotes and sayings from the American author poem ‘Pies with dill’ is very popular with chil- Adam Jackson and the French author Roman dren and often is performed in school theatres. Polans about first love are included in the story. It tells the story about the robber who wants to Ankhnii hairiin tuuj sends a strong message steal from the miller, but a musketeer drives him about how you can save your fist love, and has away. Some of poems have been inspired by become very popular among young people. folklore and fairytales. Garmaa Dorj was born in 1937. After he gradu- Iulian Filip was born in Sofia in the Drochia ated from high school, he attended the college district of northern Moldova in 1948. He studied of Finance and Economy in Mongolia. He stud- the philology at Alecu Russo University of Bălţi. ied and graduated from the Moscow University He has worked as a head of the Culture Depart- of Literature named after Maxim Gorky in 1966. ment of Chişinău and as researcher of folklore In 1980, he graduated from the Academy of at the Academy of Sciences of Moldova for Social Science in Russia. He started writing in many years. He has produced many literary TV 1961. He received awards from the Mongolian programmes and writes poetry, drama, scenarios Youth Centre for his books “Funny stories” and and essays for children and adults. He believes ”Shadow of War” in 1969 and 1971 respec- that children’s literature has to take into account tively. In 1982 he received awards from the four aspects: to discover something new, to play, Natsagdorjs honorarium, in 1988 the Mongo- to feel the taste of everything, and be amus- lian Government awards and in 2006 he received ing. Rochiţa leneşă received an award by the the Mongolian best author award. UNESCO National Commission in 2009. His book Raga iezilor cei trei (The prayer of three kids, 1998) won the Moldovan Book of the Year Award. Other books for children include: Moara cu plăcinte (Mill with pies, 2007), Au vrut melcii să se bată (The snails wanted to fight, 2002), Casa Greierului (Cricket’s house, 2002), and Nucul cu o singură nucă (The nut tree with one nut, 1999). Filip is also a musician and artist.

Writing 23 (Dutch) 39 NETHERLANDS (Frisian) 40 Samson, Gideon Geest, Berber van der Met je hoofd boven water Mem, wat ite wy hjoed? (With your head above the water) (Mom, what do we eat today?) Ill. Peter-Paul Rauwerda Ill. Babs Wijnstra Amsterdam: Leopold, 2010 Gorredijk: Bornmeer, 2009 121pp; 150x220mm [44pp]; 205x235mm ISBN 978-90-258-5672-4 Age: 9-12 ISBN 978-90-5615-223-9 Age: 2-6 Fear, Self-esteem, Family Animals, Proverbs, Song

Gied does not like swim- Rolf and his younger ming; he even is afraid of brother Redmar it: something that others are hungry. They can do, but he is not able are watching while to do yet! That is why he mother is cooking hates Thursdays, because the meal. Then Rolf this is the day they go asks: Mom, what swimming with the school. do we eat today? Every ride in the school Mother is laugh- bus to the swimming pool, ing. It’s a secret, he performs a number she responds. And of rituals that have to protect him against his then she sings a small song. The last word of fear. Gied’s feelings are described in a way that the song is the name of an animal that needs to allows the reader to fully empathize with him be guessed. And what a surprise: the intended and his fears. The tricks he comes up with to animal is to be seen on the next page. And feel stronger and the courage to go search for then the boy asks again: Mom, what do we eat answers help him, especially as he does not today? And his mother sings another song, etc. know who his father is. Young children love guessing games and they like repeating sentences or parts of sentences. Gideon Samson (1985) grew up in a family with In a very playful way young children learn old three children. He went to a Montessori primary original Frisian proverbs. And so in this way these school, were he was given every opportunity to proverbs are saved for the next generation. write without restrictions. During his time in high school he was part of the editorial staff of the Berber van der Geest was born in 1938 in Leeu- school newspaper. Later on when he was study- warden, where she still lives. For a long time she ing, about which he was not totally satisfied, has been a teacher for children in the age from he sent the first sixteen pages of a story about four to six years old. Inspired by these young Pom to the publishing house Leopold, which was children she began writing books in Frisian. In immediately willing to publish the story. Samson her books she creates a fantasy world in which debuted with Niks zeggen! (Don’t say anything) children feel comfortable. She illustrated her first about the ten-year-old Pom who is told that he book It âld kemmemet herself. She has received and his little sister do not share the same father. several awards for her books, including the pres- The Jury for the Dutch “slate pencils” awarded tigious Simke Kloostermanpriis for the best the book with a honourable mention in 2008. In Frisian children’s books twice. 2010 Samson received a Zilveren Griffel ( Pencil Award) for his second book Ziek.

24 NEW ZEALAND (English) 41 NORWAY (Norwegian) 42 Else, Barbara Parr, Maria The Travelling Restaurant Tonje Glimmerdal Ill. Sam Broad Ill. Åshild Irgens : Gecko Press, 2011 Oslo: De Norske Samlaget, 2009 295pp; 130x200mm 281pp; 150x205mm ISBN 978-1-877467-77-6 Age: 9+ ISBN 978-82-521-7403-8 Age: 8-12 Intrigue, Magic, Family, Search, Pirates Country life, Family, Reconciliation

In the reign of Lady Gall, Tonje Glimmerdal is the the Provisional Monarch only child in the valley, of Fontania, the word and the pluckiest nine- ‘magic’ is forbidden... year-old the valley has When 12-year-old Jasper seen since her aunts Ludlow’s parents flee the raised havoc on their skis city, he gets left behind on the mountainside. and finds refuge in The Speed and self-confi- Travelling Restaurant – a dence is Tonje’s motto sailing ship captained by as she hurtles down old Dr Rocket and crewed the slopes on her skis by feisty Polly. Jasper faces challenges, adven- or her sledge. Tonje’s best friend Gunnvald is a tures, storms and hungry pirates. Should he go cranky old fiddler, who is over seventy. The two in search of his parents, or his lost baby sister? friends know each other in and out, or do they? Whom should he trust? And why is Lady Gall One day, while Gunnvald is in hospital with a hunting him? broken leg, a strange lady appears at the farm claiming to be Gunnvald’s daughter, and intend- Barbara Else is a prominent New Zealand writer ing to sell the farm. Suddenly the world is not as of award-winning novels, short stories and plays Tonje thought it was and she realizes that she for both children and adults. She has edited a has to act fast, in order to prevent the farm from number of highly successful anthologies of chil- being sold, as well as bringing father and daugh- dren’s short stories and poetry. She has also ter back together. judged several major book awards and short story competitions. With her husband she runs Maria Parr (1981) has master’s degree in Nordic a respected literary agency in Wellington. Her languages and literature, and she is currently three novels for children are Skitterfoot Leaper studying on a teacher-training programme. Tonje (1997), Tricky Situations (1999) and The Travel- Glimmerdal received the Brage-prize for the best ling Restaurant (2011). book for children and young people and the Crit- ic’s Prize in 2009; the LUCHS-Preis for the best children’s book in Germany 2010, given by Die Zeit and Radio Bremen. NRK cultural radio said: “This is a wonderful book!” The author’s début novel in 2005, Vaffelhjarte (Waffle hearts) was a success, and nominated for the Brage-prize.

Writing 25 PALESTINE (Arabic) 43 PERU (Spanish) 44 Bsharat, Ahlam Yahuarcani, Rember Ismi ai-haraki farashah El sueño de Buinaima (My code name is Butterfly) (Huinaima’s dream) Ill. Bashar al-Hroub Ill. by the author Ramallah: Tamer Institute for Community Lima: Alfaguara, 2010 Education, 2009 53pp; 200x225mm 54pp; 150x200mm ISBN 978-612-4039-52-2 Age: 8+ ISBN 978-9950-326-47-7 Age: 12+ Uitoto, Amazon, Creation Country life, Home, Meaning of life

This story is about a The Peruvian Amazon is Palestinian girl living in a magical and mysterious. village. The story is full of The Uitoto people live wonderful questions about in a community hidden homeland, innocent love, deep in its vastness. Very and boredom. She keeps her few people know where questions in an imaginary they are, and in order pocket and used to think to visit them you must that she is the only one who travel by boat, along doesn’t have the answers. However, she discov- the meandering river for several days. They have ers that adults, too, don’t have the answers for their own special vision of creation. these questions. She concludes that questions help one to grow and perceive the world better. Rember Yahuarcani was born in Pevas, Loreto in 1985. He is a self-taught visual artist and a Ahlam Bsharat was born in Tammoun, Jenin member of the Amazon Nation Uitoto, Aymenu in 1975. She received her BA (1998) and MA Clan – the Clan of Heaven. His career in the art (2005) in Arabic Language and Literature from world began at the age of 16 years. He was Najah University in Nablus. She began writ- winner of the Second Biennial Intercontinental ing short stories, and then she wrote stories for Indigenous Art, in Quito, Ecuador in 2008. He children and youth, and articles for local news- has held solo and group exhibitions, including papers, radio and TV educational programmes. Flood, at the Bruno Gallery in Lima, 2010; From She has received several awards for her work. the Amazon at the Alberto Rouges Cultural Her books for children include: Al-Walad yufat- Centre in Tucumán, Argentina, 2010; Art, Medi- tesh ‘an ismeh (The boy searches for his name, cine and Spirituality in the Amazon Rainforest, 2007), Shubbak al-zinco (Zinc window, 2009), at the Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Nani tuwassil al-ka’k (Nani delivers the cake, Argentina, 2009; The Eye that has a travelling 2009) and Safwan lam ya’ud sulhafah (Safwan exhibition, at the Museum Kunstsenteret Silke- is no more a turtle, 2009). borg, Denmark and the Museum of Poznan, Poland, 2006. El sueño de Buinaima won first prize in the Carlota Carvallo de Nuñez in 2009 in the category Illustrated Story, organized by the Cultural Centre of Spain in Lima and the Documentation and Information Centre for Chil- dren’s Literature, CEDILI- IBBY - PERU.

26 POLAND (Polish) 45 PORTUGAL (Portuguese) 46 Szczygielski, Marcin Cruz, Alfonso Za niebieskimi drzwiami A contradição humana (Behind the blue door) (The human contradiction) Ill. by the author Ill. by the author Warsaw: Latarnik, 2010 Alfragide: Caminho, 2010 227pp; 140x205mm [28pp]; 195x265mm ISBN 978-83-60000-42-7 Age: 9+ ISBN 978-972-21-2135-4 Age: 8-11 Fantasy, Imagination, Probation Behaviour, Contradiction, Logic

The main protagonist in The quality of the writ- Za niebieskimi drzwiami ing in A contradição is Lukasz: his happy and humana is one that safe life is devastated questions the world as by a car crash where his we know it and pushes legs were severely broken the reader out of his and his mother fell into comfort zone. Led by a coma. After months a young boy who talks of medical treatment he about, with amaze- leaves the hospital to ment and wonder, the go and live with Aunt tiny things that defy Agata – his only relative and whom he meets for the logic of the universe and the contradictions the first time in his life. They travel to his new inside the people he meets in his daily routine, home: an old, huge and gloomy guesthouse by this is a touching look through the paradoxes of the sea. The old building soon reveals its secrets: existence. Making use of nonsense and a tender, if you knock on some of its doors for too long startling humour, the book is not only an inquir- they open up to a very different world! Lukasz ing approach to reality as it is hastily seen, but enters the weird land with the evil Bloody Tailor also to the mysteries of language. as its only inhabitant. He escapes but the vicious thread he takes with him coils around his aunt Afonso Cruz studied at the Faculty of Fine Arts and turns her into the Tailor’s aide. Thus Lukasz in Lisbon, and at the Madeira School of Art. He has to return to the Tailor’s land to defeat him. has become increasingly well known as a writer This is the story about the imperfections of the and an illustrator. He started illustrating for some world and the limitations of our mind. of the most significant Portuguese writers such as José Jorge Letria, António Manuel Couto Marcin Szczygielski (1972) is a writer, journal- Viana and Alice Vieira, all of them belonging to ist, illustrator, designer and art director of the a generation that contributed to the renewal of Latarnik publishing house. His graphic art was literature for children. He has started writing his published in “Playboy”, “Vogue”, “Newsweek”, own texts and A contradição humana, is the first “Olivia”, “Auto Plus” and many other Polish work he both writes and illustrates. The result monthlies. His literary debut was adult novel PL- is a powerful story that balances emotion and Boy (2003). He has started his career in children/ humour in which the text, with originality and youth literature in 2009 with the young adults nonsense, compels the young reader. This book novel Omega. His next novels were directed at won the SPA (Portuguese Authors Society) / RTP teens: Czarny młyn (The black mill, 2010) and Prize 2011 for the text. Afonso Cruz has also Za niebieskimi drzwiami. All three books have worked on many animated films, in advertising been awarded with prestigious Polish children and he also has a band, The Soaked Lamb, for book prizes. which he writes songs, plays and sings.

Writing 27 RUSSIA (Russian) 47 RWANDA (Kinyarwanda) 48 Usachev, Andrey Ndiaye, Ibrahima Veliky moguchy russky jazik Imvugo idasanzwe (Great and mighty Russian Language.) (The magic formula) Ill. Vladimir Uborevich-Borovsky Ill. Capucine Mazille Moscow: Drofa-Plus, 2012 Kigali: Bakame Ed., 2011 255pp; 220x295mm [28pp]; 305x235mm ISBN 978-5-9555-1518-2 Age: 9-15 ISBN 978-3-9523643-3-8 Age: 6-10 Word-play, Poetry Drought, Survival, Magic

This book reveals to In the country young readers the known as Farafina meanings of famous there was such a Russian proverbs in a very long drought funny and clever way. and the animals The proverbs are not of the big forest easy to understand began to fear for and the author gives their survival. They the reader the key to decided that they must all look for food. Thanks how to read behind to the chameleon’s special eyes the animals the words and expres- found a tree that was full of juicy fruits. But to sions, as well as when and how to use them. pick the fruit they must first say the magic words. The word games and brilliant sense of humour But, who knows what they are? of the author and the illustrator have created unexpected and unforgettable images. The book Ibrahima Ndiaye, known by his nickname Ibo, is full of interesting experiments with the words, was born 1963 in Senegal. He studied German, lyrical fantasy, humour and discoveries in the English and literature studies, romance stud- language. ies in Dakar and Saarbrücken, Germany. Since 1987 he has lived in Germany. Ibo is comedian, Andrey Usachev, born in 1958 in Moscow, is a dancer, artist, musician as well as a storyteller. writer and poet for children. He began with a His books include Amadu ma Amadu (Fairy tales technical education and then graduated from the from Senegal, 2001) and the CD Krik und Krak philological department of Tver’ State University. (African animal myths, 2009). Usachev is the author of more than 150 books for children as well as 15 plays, which have been performed in puppet and musical theatres in Russia, Ukraine and Belarus. In the 1990s he worked for TV as an author and was a script- writer for 40 series of a TV film for children “Little Dragon and Company”. Some of his poems have been animated. He has also written many songs, plays, television and films. He was a laureate of the Humour and Satire Festival ‘Golden Ostap’ in 2005 for his songs for children and a laureate of the annual National Contest ‘Book of the Year’ for his book 333 cats. Usachev was nominated for the Astrid Lindgren Memorial Award in 2009.

28 SLOVAKIA (Slovak) 49 SLOVENIA (Slovenian) 50 Milčák, Ján Štampe Žmavc, Bina Jakub s veľkými ušami Cesar in roža (Jacob with big ears) (The emperor and the rose) Ill. by the author Ill. Alenka Sottler Levoča: Modrý Peter, 2010 Dob pri Domžalah: MIŠ, 2009 111pp; 150x210mm 76pp; 220x285mm ISBN 978-80-85515-90-9 Age: 7+ ISBN 978-961-272-003-2 Age: 8+ Introvert, Loneliness, Imagination Fairytale, Parody,

Jacob is a lonely and intro- Cesar in roža is a volume verted boy with a rich of nine fairytales that take imagination. Although he well-known fairytales as has a family and a nice their starting point and home, they seem to be turn them into stories that unable to provide him with are completely different. a really supportive back- Although queens, princes ground. However, he does and other classical figures have one friend – an astute appear in the stories, the crow named Florentine. Every morning, the crow author weaves into them contemporary real- perches on Jacob’s breakfast rolls. But is her ity and interpersonal relations. On a thematic friendship true and sincere? The book contains and motif level, the author touches on the most reality and fantasy worlds that are inhabited by important questions of human existence, which people as well as by weird creatures. The book’s have always been the foundation of the fairytale universal message is the need for free fantasy tradition. The texts are also poetic from a linguis- using a combination of absurdity, ridiculousness, tic point of view and the magic of her writing dream, and adventure, in particular, of poetic charms the reader. images. Bina Štampe Žmavc was born in 1951 in Celje, Ján Milčák was born in 1935 in Levoča and stud- and graduated in comparative literature from ied at Pavel Jozef Šafárik University, Faculty of the Faculty of Arts of the University of Ljubljana. Medicine in Košice. He writes for both children She is established in Slovenia as the creator of and adult readers and his books are character- fairytales and poetry for children and poetry for ized by a deep underlying message about human adults. She also writes theatre texts and radio values. He writes fairy tales for children and short plays and is the author of arrangements of her stories and novel for adult readers. In addition he own texts for puppet shows; for some time she writes radio plays as well as plays for the theatre. was also involved in directing. She is the recipi- He has been awarded numerous honours for his ent of a number of prestigious awards, of which radio writing and the Triple Rose Award for his the most important are Zlata palčka for Ure writing for children. His book Chlapec Lampášik kralja Mina (The hour of King Minas, 1994), (Little Lantern Boy, 1996) was selected for the the Janusz Korczak International Biennial Award 1998 IBBY Honour List, and Jakub s veľkými (2nd prize) in Warsaw for Muc Mehkošapek ušami was awarded the 2010 Best Children’s (Pussycat Softpaw, 2000), the Slovene Awards Book of Summer award. – Desetnica for the poetry collection Živa hiša (Lively house, 2007), Cesar in roža was selected for the 2011 White Ravens.

Writing 29 SOUTH AFRICA (Afrikaans) 51 SOUTH AFRICA (English) 52 Rode, Linda Partridge, S.A. In die Nimmer-Immer-Bos Fuse (In the Never-Ever-Wood) Cape Town: Human & Rousseau, 2009 Ill. Fiona Moodie 218pp; 140x215mm Cape Town: Tafelberg, 2009 ISBN 978-0-7981-5087-3 Age: 13+ 235pp; 215x285mm School, Bullying, Violence, Escape ISBN 978-0-624-04767-4 Age: 4-12 Fairytales

Join us on the journey Kendall Mullins hates high to the Never-Ever- school, almost as much Wood, where an as he hates the situa- enduring world of tion at home, but that stories awaits read- all changes when Craig ers young and old. Baumgarten joins his class. Here are sixty stories, Craig makes life at Percy selected and retold Fitzpatrick High almost by a fairytale lover bearable, until the bullies and complier of chil- set their sights on the new dren’s books Linda best friends and Craig Rode. Smaller folks, who have the stories read hatches a plan to fight back with devastating to them, as well as self-readers, will derive an consequences. As Kendall is drawn in deeper he equal amount of pleasure from this book. It is a finds himself in a situation from which he cannot comprehensive collection that will open up the escape and it’s up to his brother Justin to protect wide world of fairytales and other folklore to chil- him. The Mullins brothers flee the suburbs as dren. A short annotation at the end of each story they attempt to outrun the law and the wrath points out the land of origin and puts the stories of their parents, but on the streets of Cape Town from Africa, Europe, and the East and other parts they find that life just got very real. of the world in context with one another. Sally-Ann Partridge is a young adult novelist Linda Rode was born and grew up in the Little from Cape Town whose first novel, The Goblet Karoo, an arid but beautiful part of South Africa. Club, won the English category in the You/ She holds a BA Honours in German from the Huisgenoot I am a Writer competition in 2009 University of Stellenborsch. After ten years of as well as the MER Youth Prize at the M-Net Via high school teaching, she moved on to free- Afrika Awards in 2008. Her critically acclaimed lance work and now has more than forty years style of writing is so popular with the South experience of editing, translations and assess- African youth that it was adapted into a school ment of manuscripts. She has also compiled play entitled Gif. Fuse is her second novel and it anthologies and retold traditional stories and was short-listed for the Percy FitzPatrick Prize folklore, the latter being her favourite genre. and chosen for the 2012 IBBYSA Honour List. She has won several prizes for her work: most This year she was named one of three Mail & recently an award for her translation of My Guardians 200 Young South Africans in the Arts Hat Storiewooddeboek (from Dutch). In die and Culture category. She currently works as the Nimmer-Immer-Bos has was awarded the Alba editor of a national film publication. Bouwer Prize of the South African Academy of Arts & Science and the MER Prize (both in 2010).

30 SPAIN (Basque) 53 SPAIN (Catalan) 54 Meabe Plaza, Miren Agur Rayó, Miquel Mila magnolia lore L’enigma Altai (A thousand magnolia flowers) (The Altai enigma) Ill. Eider Eibar Barcelona: Edebe, 2010 Bilbao: Gero / Mensajero, 2010 287pp; 130x250mm [36pp]; 210x300mm ISBN 978-84-236-9599-7 Age: 13+ ISBN 978-84-271-3104-0 Age: 6+ Altai, Expedition, Secret, Adventure Sickness, Hospital

A small girl lies gravely ill There had been several in hospital. In her darkest suspicious deaths and moments she has many disappearances at the questions but she finds Montañas Doradas nature answers through writ- reserve in the almost ing poems and drawing unknown territory of the pictures in her notebook. small Republic of Gorno Outside the window Altai, in the former Soviet there is a beautiful Union. Several legends magnolia tree whose had sprung up and in the white flowers look like taverns there are whispers boats that travel somewhere else. of the terrifying Alma – the mountain men. To find the truth, a special expedition is organized Miren Agur Meabe Plaza was born in Lekeitio that brings together a veteran Irish mountaineer, in 1962. She is a philologist who has worked as his cook, a supposed Italian tourist, the director a teacher and editor of textbooks in the Basque and chief of the reserve wardens. None of them language. She has written a number of books for could have ever of imagined what they would children and young people, including Itsaslabar- discover… reko etxea (The house on the cliff, 2002), Nola zuzendu andereño gaizto bat (How to correct Miquel Rayó (Palma de Mallorca, 1952) has a an evil teacher, 2003), Etxe bitan bizi naiz (I live degree in Pedagogy and works on an orientation in two houses, 2003), Urtebete itsasargian (One programme for future students of the Univer- year at the lighthouse, 2006), Izar bat zopan (A sity of the Balearic Islands. He has been writing star in the Soup, 2008), Zer da, ba, maitasuna? for almost thirty years and has always been a (What is love but…? 2008), Errepidea (The passionate reader of comics, poetry and novels. highway, 2010). She has won several awards He has written novels, tourist guides and above such as the Critics Prize, the Euskadi Award of all stories for young people. Acknowledged Juvenile Literature, as well as the Lauaxeta Prize for his reflexive, poetic style, containing subtle for her literary and professional career. She has emotions and demanding reading, he now offers also participated in literary events in Dublin, a radically different novel: a classic adventure Vitoria-Gasteiz, Vjlenica, Slovenia, Edinburgh novel, written with the aim of recovering a genre Vienna, Frankfurt, and in the Basque Studies of pure entertainment. Some of his best books Centres of Santa Barbara, California and Reno, include: El raïm del sol i de la lluna (The grapes Nevada, 2008. from the sun and the moon), La bella ventura, Les ales roges, Eh, vellmarí! (Hey, vellmarí!), Les muntanyes de foc (The fire mountains), N’Anna i el vern (Anna and alder), El camí del far (The way to the lighthouse), El cementiri del capità Nemo (’s Graveyard), El bastó d’Homer, (Homer’s Stick) and L’enigma Altai.

Writing 31 SPAIN (Galician) 55 SPAIN (Spanish) 56 Castro, Francisco Sierra i Fabra, Jordi Chamádeme Simbad Historia de un Segundo (Call me Sinbad) (History of a second) Ill. Manel Cráneo Ill. Carlos Velázquez Vigo: Ed. Galaxia, 2009 Madrid: Ed. SM, 2010 182pp; 130x200mm 191pp; 120x190mm ISBN 978-84-9865-147-8 Age: 12+ ISBN 978-84-675-2482-6 Age: 12+ Alzheimer’s, Family, Generations Love, Longing, Social injustice

Through the eyes of a Historia de un Segundo ten-year-old boy we see sings of love and inno- the problems that Alzhei- cence. In a spa town at the mer’s can cause those end of the 19th century, who suffer from it and an illiterate boy falls in in their families. The two love with the girl from a protagonists – the boy and family who are there to his grandfather – have an take the waters. She tears understanding between out the pages of her book, them that escapes the and marks syllables that adults of the family. The form secret messages. The two are, in spite of the illness of the grandfa- town’s teacher reads them to the boy and helps ther, best of friends and play together. The him write back. When she leaves for home, the elderly man shuts himself away in the world of boy learns to read and write during the winter his childhood. Chamádeme Simbad, is written as so that he can continue with his love the follow- a protest to the hypocrisy of adults towards the ing summer, but the girl does not return. The illness. girl’s governess arrives and tells him the girl is promised to an important man, and is now dying Francisco Castro (Vigo, 1966) is one of the because of her love for the boy: one second of Galician narrators that began to publish in the love in life is better than anything else. beginning of the 21st century. His narrative stands out by his originality, especially when it Jordi Sierra i Fabra (Barcelona, 1947) has been comes to dealing with different genres. Amongst writing since he was eight years old. With nearly other books, he published Un bosque cheo de 10 million books sold, 400 works written and faias (A forest full of beeches), which won 30 literary prizes, as well as multiple mentions the Frei Martín Sarmiento Prize. He received on honour lists, he is the 8th most widely read in 2006 the Blanco Amor of Long Novel Prize author in Spanish schools. He is a National with Spam. In 2007 he won the Manuel García Literature Award winner, and twice the Span- Barros Novel Prize, with the work As palabras ish candidate for the Andersen Awards. In 2004 da néboa (The words of the fog). The same year he created the Jordi Sierra i Fabra Foundation in he received a second Frei Martín Sarmiento Barcelona and the Arts Workshop Foundation in Prize with O ceo dos afogados (Heaven of the Medellin, to help young writers. The Foundation drowned). in Medellin won the IBBY-Asahi Reading Promo- tion Award in 2010.

32 SWEDEN (Swedish) 57 SWITZERLAND (French) 58 Naumann, Cilla Preux, Anne de Kulor i hjärtat Naufrage en mer de Chine (Bullets in your heart) (Shipwreck in the China Sea) Stockholm: Alfabeta, 2009 Ill. Florent Silloray 123pp; 110x180mm Paris: Gallimard Jeunesse, 2010 ISBN 978-91-86369-73-6 Age: 12+ 299pp; 140x195mm Youth, Identity, Everyday life, Family ISBN 978-2-07-062859-9 Age: 11+ Journey, Shipwreck, Growing up, History

In eight exciting and tight Based on historical facts, short stories, the portrait of this adventure story Tom, just starting second- reveals an initiatory ary school, is depicted. adolescent experience Unlike many of his friends, of universal character. he lives in a healthy and After his father’s death loving family. The settings in 1750, fourteen-year- are Stockholm and the old Jan who lives with family summer cottage, to his mother and sister in which Tom and his brother Amsterdam, becomes still look forward to going very rebellious. So his every year. It is an intimate portrait of a sensi- mother signs him up as a seaman in a boat sail- tive boy and his reflections on his surroundings. ing to China under the watch of his uncle, a His daily life, fear of the dark, betrayal, strange marine officer. The crossing is long and perilous, encounters, shortcomings and blissful happiness and life on board very hard. Nevertheless, the are conveyed through his thoughts. Tom displays many dangers and difficulties strengthen Jan’s his experiences rather than narrates them. He is personality. Told in the first person, the narra- open to the unknown, vulnerable and caring. tor succeeds in transmitting complex adolescent The author refrains from comments and expla- emotions, which are skilfully mixed with histori- nations. Her elegant style of writing gives shape cal facts and navigational details. An interesting and meaning to the stories, which all lend them- epilogue sets Jan’s fictional adventure efficiently selves very well to reading aloud. into the context of the historical shipwreck of the famous Dutch vessel Geldermalsen. De Preux’ Cilla Naumann, born in 1960, is an award- writing is lively, fluid and at the same time very winning writer, whose first publication was a precise mingling subtly psychological finesse novel for adults in 1995, for which she received with authentic accuracy. the Katapult Award as a promising debut novel- ist in 1996. She has mainly written novels for Anne de Preux was born in Lausanne in 1942. adults, but published her first young adult novel She has lived with her husband, a biologist, in Värsta brorsan! (What a brother!) in 2006, the Cote d’Ivoire, Kenya and Peru. De Preux, which was followed by the August Award short- mother of three girls, published her first chil- listed Kulor i hjärtat (Bullets in your heart) in dren’s book Le seigneures des Andes (The lords 2009. In 2010, she was the recipient of the Nils of the Andes, 2007), which won the Prix Saint Holgersson plaque and in 2011 her third young Exupéry in 2007. adult novel, 62 dagar (62 days), also featuring Tom, was published. Naumann has also written the script for two short films.

Writing 33 SWITZERLAND (German) 59 TURKEY (Turkish) 60 Pauli, Lorenz Atilla, Mehmet Oma – Emma – Mama Parktaki gergedanlar (Grandma – Emma – Mom) (Rhinoceroses in the park) Ill. Kathrin Schärer Istanbul: Türkiye Is Bankasi Kültür Yayinian, Zurich: Atlantis Verlag, 2010 2010 [28pp]; 300x285mm 149pp; 130x195mm ISBN 978-3-7152-0607-3 Age: 5+ ISBN 978-9944-88-956-8 Age: 12+ Game, Role play, Generations Individuality, Nature, Generations

Emma wants to play hide- An old man is sitting in and-seek. But Grandma the park. Playing close laughs – chameleons by are three children. The are practically invis- old man and the children ible as it is. Emma is start to imagine what kind annoyed: “Whenever I of jobs each other had or have an idea, nobody will have. The children joins in,” she complains, try to guess what the old “and when I want to do something by myself, man used to do: maybe I’m not allowed.” This sounds all too familiar a lawyer, or a colonel in to Grandma, so she starts to count while Emma the army, or an actor. In finds somewhere to hide: in the stink-flower the same way, the old man starts to wonder bush? With the spiny mice? Behind a tree? But which professions these children will choose Mama is already calling, looking for Grandma. in the future: a painter, a doctor and an archi- Grandma rolls her eyes saying, “Whenever tect perhaps. These fantasy characters start to I want to do something by myself, I’m not relate to each other and begin their own games allowed.” Thus, playing hide-and-seek turns into together. Even though the events that take place a role-playing game. between these imaginary and real characters are on different levels, the main theme of the Lorenz Pauli was born 1967 and trained in bank- story revolves around basic problems of our lives ing before qualifying as a kindergarten teacher today. Fortunately hope never ends and Dürer’s at the Marzili training institution in Berne. He has rhinoceroses come to their aid. worked as a kindergarten teacher in Zollikofen since 1989, though currently only on a part- Mehmet Atilla was born in 1959 in Bodrum. time basis as he is often away on story-telling He finished high school in İzmir and in 1979 he trips. Armed only with a handful of props and graduated from the Technical Teacher’s College. his sympathetic stage presence he manages to He taught in industrial high schools in Samsun, fascinate children and adults alike. He lives with Yozgat and İzmir and since 1990 he has been his family in Berne. In 2003 he was awarded the working and writing in İzmir. He writes poems honourable mention of the Austrian State Prize and short stories for children and young adults for Poetry for Children. and works have been published in many maga- zines in Turkey. He has won six awards for his work. His books include: Havlayan Harfler (Letters that bark, 2011), Kafesteki Çikolata (Chocolate in the cage, 2011), Bilgisayardaki Saklambaç (Hide and seek in the computer, 2010), Yüzümde Kırlangıç Gölgesi (The Shad- ows of swallows on my face, 2000) and Parktaki gergedanlar.

34 UGANDA (English) 61 UNITED ARAB EMIRATES (Arabic) 62 Mwayi, Ruth M. Ballan, Abir Mangoes at the Cemetery Wazifat Mama Ill. Jude T. Kasagga (My mother’s job) Kampala: UCWIA, 2007 Ill. Hatem Aly 22pp; 145x205mm Sharjah: Kalimat, 2010 ISBN 9970-716-20-9 Age: 8-11 [24pp + CD]; 225x265mm Village, Country life, Health education ISBN 978-9948-15-776-2 Age: 3+ Mother, Gender

The story is about life in A little girl asks her an African village. Sali mother why she does and Miti are brothers not go to work like and one day, on their everybody else. Mother way home from school replies that, she has not they stop to pick some just one but many jobs. ripe mangoes from a tree She is cook, a health in a local cemetery. As advisor, a nutritionist, they divide up the fruit a teacher, a nurse, a between them, count- secretary, a therapist, a ing them: one for you, singer, a toy engineer, an interior designer, etc… one for me, one for you, they are overheard by and all she asks for in return is a kiss. Wazifat a drunk who had been asleep behind the hedge. Mama is a glorious celebration of the fact that He imagines that he is hearing the devil sharing any woman can fully realize her diverse talents as out the souls of the dead and runs off to spread a homemaker. To be a good mother it is essential this terrible story amongst his friends. Mean- to be a ‘Jill-of-all-trades’. This book strengthens while, the boys run home eating their mangoes. the mother-child bond as it serves as an eye- They arrive home later than usual and have to opener for children as they learn to appreciate work hard doing their evening chores. But as the the multiple roles their mothers juggle. evening wears on they feel really very sick and by nightfall they have to go to the hospital, where Born in Lebanon and brought up in Saudi they spend two days recovering. The doctor Arabia and Canada, Abir Ballan returned to the tells them that they have had food poisoning, American University of Beirut for her university probably from eating unclean fruit. Because the studies. Her background in public health and doctor goes on to explain about food poisoning psychology helps her to convey ideas engagingly and the dangers of poor hygiene, which can lead through her books for children. Her experience to contracting cholera, this book can encourage with group dynamics while working as a health children to develop healthy habits. education coordinator, PR executive and as a training coordinator as well as her highly inter- Ruth M. Mwayi was born in the central Ugan- active communicative skills makes her readings dan district of Wakiso. After graduating from extremely entertaining events for children. Now Makerere University she worked as a journal- a devoted full-time mother, her son, Zein, is the ist with the Uganda Argus newspaper. She inspiration for her series dealing with contempo- later trained as a librarian and worked with the rary issues such as workaholic fathers, bedtime UCWIA. She loves children and enjoys working conflicts and sibling rivalry. Her book Halwa, with them. This is her third book for children; her Halwa is an entertaining but educational story earlier books are The Ma-kite and other stories, telling children the importance of healthy food. and The Two Greedy Women. Wazifat Mama is an outstanding attempt to make children understand that their stay-at- home mothers handle not just one but many jobs.

Writing 35 UNITED KINGDOM (English) 63 UNITED STATES (English) 64 Sedgwick, Marcus Holm, Jennifer L. Revolver Turtle in Paradise London: Orion Children’s Books, 2010 New York: , 2010 219pp; 130x200mm 191pp; 145x220mm ISBN 978-1-4440-0005-4 Age: 12+ ISBN 978-0-375-83688-6 Age: 8-12 Alaska, Gold Rush, Greed, Father/Son USA 1935, Florida Keys, Family

1910: A cabin north of the When Turtle’s mother is Arctic Circle and fifteen- hired in 1935 as a house- year-old Sig Andersson keeper by a woman who is alone, except for the does not like children, corpse of his father who Turtle is sent to the Florida died earlier that day after Keys, to live with rela- falling through a weak tives, a frazzled aunt, spot on the ice-covered an absent uncle and her lake. His sister, Anna, and three boy cousins. In her stepmother, Nadya, have sparkling first-person gone to the local town narrative, Turtle tells about for help. Then comes a knock at the door: it’s her adjustment to a totally different life-style. a man, the flash of a revolver’s butt at his hip, She has never experienced anything like island and a mean glare in his eyes. Sig has never seen life and soon learns about buried and him before but Wolff claims to have unfinished hurricanes. Inspired by family stories, Holms ably business with his father. As Sig gradually learns describes Turtle’s shedding of her shell and her the awful truth about Wolff’s connection to his discovery of family love including her meeting father, his thoughts are drawn to a certain box with a grandmother she thought dead. Holm hidden on a shelf in the storeroom, in which lies includes a cast of colourful characters, descrip- his father’s prized possession – a revolver. When tions of life in Key West during the Depression, Anna returns alone, and Wolff begins to close and interweaves references to American popular in, Sig’s choice is pulled into sharp focus; should culture. he use the gun, or not? A tense, psychological drama set in the snowy wilderness of the Arctic Jennifer Holm was born in California and spent Circle, where a boy not only confronts a venge- most of her life in Pennsylvania, keeping up ful stranger but also the consequences of the with her four brothers and looking forward to decision he must make. a summer with as many books as possible. She draws on her rich family history to create her Marcus Sedgwick began his career in booksell- stories that focus on family relationships. Jennifer ing before moving into children’s publishing. Holm is the author of Newbery Honor books Our He now happily writes full-time. Marcus lives Only May Amelia set in Washington territory in in Cambridge, UK. His books have been short- 1899 (2000), Penny From Heaven set in 1953 in listed for many awards, including The Guardian an Italian American family (2007) and Turtle in Children’s Fiction Award; the Blue Peter Book Paradise (2010). She has also collaborated with Award and the Carnegie Medal. His previous her brother on the graphic novel series Baby- novels include: The Dark Horse (2002); My mouse and with her husband on several stories Sword Hand is Singing (2006); Blood Red, Snow about a detective cat named Stink. White (2007); White Crow (2010).

36 VENEZUELA (Spanish) 65 Tabuas, Mireya Cuentos prohibidos por la abuela (Grandmother’s forbidden tales) Ill. Walter Sorg Caracas: Alfaguara, 2011 63pp; 120x200mm ISBN 978-98015-0119-0 Age: 9+ First love, School, Dream, Fear

This book approaches the topics that grandmoth- ers’ would avoid. What do children think about love? Even more, how do they experience it? These are the kind of everyday ques- tions that find impossible answers and representa- tions in these stories. In the author’s short narratives, one can encounter the voices of real children, showing credible perspectives that bring us close to the concerns and uncertainties of those who are just about to step away from childhood. The four stories are told with a direct and moving use of language and involve subjects such as school coexistence, dreams, frustrations, fear and first love. In each tale the reader discovers a different world for each character through the dynamic narrative that plays with perspectives, misunder- standings and surprises.

Mireya Tabuas was born in Caracas in 1964 and is a well-known writer and journalist. Her narra- tives for children and young adults have earned her several prizes and recognitions. She won the Mairano Picon Salas Award in 1991 for the Best Children’s Story, the National Journalism Award in 1996 and the Fundacion del Niño Children’s Literature Prize in 1999. Her book Cuentos para leer a escondidas was selected for the the 2002 IBBY Honour List. Her book Gato encerrado was selected for the 1996 White Ravens. Cuen- tos prohibidos por la abuela was winner of the Banco del Libros Los mejores libros para niños y jovenes 2010.

Writing 37 AUSTRALIA 66 Illustration Rogers, Gregory The Hero of Little Street No text Crows Nest, NSW: Allen & Unwin, 2009 [34pp]; 235x310mm ISBN 978-1-74114-524-3 Age: 7-10 Art gallery, London, Painting, History

The third in this series of wordless pictures books sees ‘the boy’ from The Boy The Bear The Baron The Bard and Midsummer Knight again travelling back in time. Seeking refuge in London’s National Gallery, he enters the world of 17th century Delft through one of Vermeer’s paintings. His companion is the little dog from Jan van Eyck’s The Arnolfini Portrait. The boy becomes ‘The Hero’ when he rescues his new canine friend, and many other dogs, which have been locked up by a fiendish sausage maker. Rogers uses many intertextual refer- ences: to Dutch Masters; the folk tale of The Pied Piper of Hamelin and to characters from the earlier books. This delightful story rollicks through the streets of historical Europe present- ing children with many architectural, historical and literary details to pore over. Using graphite pencil, ink, watercolour and coloured pencils, Rogers portrays movement and emotion with a deft hand. He makes use of filmic devices such as camera angle, framing and lighting. Slapstick sequences and pacing of the plot totally engage the reader in this adventurous romp.

Gregory Rogers was born in 1957 and studied fine art before working as a graphic designer. In 1987 he began working as a freelance illustra- tor and has since published more than 40 picture books. In 1995 he was the first Australian to win the Kate Greenaway Medal for his illustra- tions for Way Home, written by Libby Hathorn. Gregory has taught and lectured on illustration in Australia and overseas. The Hero of Little Street was the Children’s Book Council of Australia Picture Book of the Year in 2010.

38 AUSTRIA 67 BELGIUM 68 Roher, Michael Vrijsen, Ellen Fridolin Franse frisiert Cantecleir (Fridolin Franse the hairstylist) Text by Jo Roets and Greet Vissers Text by the artist Wielsbeke: De Eenhoorn, 2010 Vienna: Picus, 2010 [36pp]; 205x265mm [28pp]; 245x265mm ISBN 978-90-5838-650-2 Age: 5+ ISBN 978-3-85452-152-5 Age: 4+ Morning, Rooster, Love Hairdresser, Haircut

Fridolin Franse offers Cantecleir is a proud imaginative hairstyles rooster. Early every at his hairdressing morning he begins to parlour. The fanciful crow and wakes up journey of the wash- the other animals. But cut-dry is played out Cantecleir doesn’t care. in the endless hair One day he falls in love of his customers, with Miss Pheasant. which creates the She makes the rooster scenery for amusing promise not to crow scenarios. The black and white Indian-ink work anymore. However, he cannot stop. For, he is combined with colourful collages by hair artist convinced that without his ‘Cock-a-doodle-do’ Fridolin, make every page an adventure. This is a the sun won’t come up in the morning… This is masterpiece of hair and illustration where inven- a colourful and playful picture book about love tiveness is played out – not in – but on the head. and being yourself no matter what.

Michael Roher was born in 1980 in Lower Austria Ellen Vrijsen was born in Turnhout in 1979. and is a trained social pedagogue. He worked She studied Illustrative Design at the St-Lucas in recent years as a theatre and circus peda- College in Antwerp and she currently works as gogue with children and young people. He is a part-time teacher. She finds this a very exciting self-taught in visual arts. Fridolin Franse frisiert job with lots of challenges and dialogue. Ellen was his first book. His works include An Herrn enjoys guiding young people in their creative Günther mit bestem Gruß! (To Mr Gunther with search and teaching them how to develop their compliments! text by Elisabeth Steinkellneer, own imagery. Furthermore, Ellen loves to work 2010), Die neue Omi (The new Granny, text on diverse projects and she often exhibits her by Elisabeth Steinkellner, 2011), Wir, die Oster- paintings. She likes to learn new things and she hasen (We, the Easter bunnies, text by Hubert keeps on searching for the appropriate expres- Schirneck, 2011), Zu veschenken (To give away sion for something. Ellen’s works are always for free, 2011), and …6,7,8 Gute Nacht (…6, 7, the result of things, persons or events that had 8 good night, 2011). Roher has received several a great impact on her. Cantecleir was her first awards, such as Austrian Children’s Book Award picture book. Her debut was very well received 2011 and the Children’s Book Prize of the City of and was awarded with a Book Peacock in 2011, Vienna 2010. an important Flemish prize for the most beauti- fully illustrated book of that year.

Illustration 39 BRAZIL 69 CAMBODIA 70 Cruz, Nelson Kosal, Youm As margens da alegria Koun Poh Chorng Tinh Sbek Cheung (The margins of joy) (The snake who wants to buy a shoe) Text by João Guimarães Rosa Text by Sun Try Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2010 Phnom Penh: Room to Read, 2010 21pp; 275x205mm 16pp; 190x25mm ISBN 978-85-209-2232-3 Age: 8-12 ISBN 978-99950-53-88-8 Age: 6-9 Nature, Life/Death, Joy, Mourning Numbers, Animals, Differences

As margens da Little Snake has big aspira- alegria integrates tions. He wants to wear a the series of short shoe but he doesn’t know stories of Guima- if he has enough money to rães Rosa´s first buy it. He sets out to inves- book Primeiras tigate and along the way estórias. This story meets many friends: the becomes brighter 10-legged crab, the spider and more beautiful with Nelson Cruz’s illustra- with 8 legs, the cricket with tions. The reading of these stories requires a 6 legs, the 4-legged frog, and a little girl with 2 practiced reader, even though they are also for legs. Finally, he discovers to his delight that he young readers. The presence of a child charac- can afford a shoe for himself. After all, he only ter or the sensation of a plane trip, catches the needs one! As the snake makes his way through attention of the reader. The short phrases are the book early readers are introduced to a variety interrupted to follow a child’s way of speaking. of animals and decreasing numbers. Drawing on the traditional Cambodian style of mat weaving, Journalist and illustrator, Nelson is an awarded the illustrator has woven paper to make richly author, granted the most important Brazilian textured backgrounds against which the cast prizes as Jubuti (three times), a Brazilian Book of characters are placed. Animals are created Chamber Award, for his books: Chica e João, using bold geometric shapes and colour schemes No longe das Gerais and Os herdeiros do lobo; designed to catch the attention of young readers. and a FNLIJ Award for the book Conto de escola, This is a stylistically daring book with an imagina- which was also selected for the 2004 IBBY tive plot-line that includes plenty of interactive Honour List. He was nominated for the Hans opportunities for young readers. Christian Andersen Award in 2002. He is author of 13 books and has illustrated more than 80. Youm Kosal, born in 1982, is a freelance illustra- As a cartoonist, he was awarded the Piracicaba tor and book designer. Between 1999 and 2002, Humour Salon, in 1977. As a painter, he has held he studied painting at the Phare Ponleu Selpak more than 40 solo and collective exhibitions. Organization in Battambang province. He has served as a page designer at Phar Art School and an animation creator at Kid Express Productions. He participated in the 2010 Room to Read illus- trator’s workshop. His illustrated books include: I’m Old Enough, 2010, Piggy Wants to Fly, 2011, and Kite Drawing, 2011.

40 CANADA 71 CHILE 72 Luxbacher, Irene Blanco Pantoja, Daniel The Imaginary Garden Miltín 1934 Text by Andrew Larsen Text by Juan Emar Toronto: Kids Can Press, 2009 Santiago: Pehuén, 2011 [36pp]; 265x240mm [32pp]; 265x210mm ISBN 978-1-55453-279-7 Age: 3-7 ISBN 978-956-16-0510-7 Age: 10+ Grandfather, Family, Garden, Creativity Colonialism, Mapuche, Conflict, Violence

When Theodora’s This book tells the grandfather moves story of Miltín, a into a small apart- Mapuche chief ment they are both or ‘cacique’ and saddened by the his defeat at the loss of the beau- hands of Spanish tiful garden that conqueror Pedro they had both de Valdivia and his loved at his old army near the Puangue swamp. It describes the house. Theodora comes up with the perfect confrontation between both peoples and about solution. Together the two of them create their the war that has lasted century after century all own garden on his balcony – a magnificent and the way until the present time. Miltín was first brightly-coloured mural, complete with birds, written in 1934 by Juan Emar and has now been his favourite flowers and ultimately two chairs re-edited and illustrated by Daniel Blanco in this from which this magnificent garden creation fresh new edition with strong images that help to can be enjoyed. The gorgeous illustrations in portray the full meaning of the story. this book feature a combination of pen and ink and collage, with bursts of brilliant colour that Daniel Blanco Pantoja was born in Peñalolen are rich, vibrant and full of life. The illustrations Santiago, where he grew up surrounded by his artfully demonstrate the very theme of the book pet animals and with his bicycle. Today he is an itself: the transformative power of art and the illustrator, a self-made book designer and musi- imagination. cian. He divides his time between his band called Umbral Hueso in which he is the vocalist and Irene Luxbacher studied Art History at Queen’s plays the guitar and his work as an illustrator. University in Kingston, Ontario and then went He has also illustrated Leon, El Peregrino del on to study Fine Art at Emily Carr College of Art Golfo de Arauco by Alfonso Alcalde, which was & Design in Vancouver. When she returned to selected for the 2010 IBBY Honour List for the Toronto she began exhibiting her paintings and quality of its writing. also teaching art. She has led numerous Visual Arts workshops in schools throughout Toronto and has published eight art activity books and two children’s picture books. Irene has worked with such organizations as Arts for Children of Toronto and Learning Through the Arts in her efforts to increase awareness of the importance of the arts in the lives of young people, and as an important teaching tool. The Jumbo Book of Art (2003) and The Jumbo Book of Outdoor Art (2006) showcased the work that she and her colleagues and students had been doing. Mattoo, Let’s Play (2010) is her second, and most recent, picture book.

Illustration 41 COLOMBIA 73 CROATIA 74 Dipacho Bašić, Zdenko Dos Pajaritos Alisa u Zemlji čudesa (Two little birds) (Alice in Wonderland) No text Text by Lewis Carroll and retold by Harriet Castor Bogotá: Lumen, 2010 Zagreb: Planetopija, 2010 [34pp]; 230x220mm [24pp]; 250x290mm ISBN 978-958-8639-07-9 Age: 3+ ISBN 978-953-257-150-9 Age: 6-12 Rivalry, Envy, Consumer society Fantasy, Growing up, Language, Logic

A big old tree Each spread of this remains between retelling of the Alice two birds. They in Wonderland story are looking away, includes additional avoiding seeing features, such as poems, each other. But the songs, letters, lists and white bird goes notes, that enrich the away and returns story, adding back- with a desk lamp. ground and atmosphere The black bird is astonished, but also flies away to draw the reader along. This book is a fresh and returns with a book. So begins an absurd and exciting approach to this classic story with competition in which all kind of objects arrive at interactive features that help engage young the old tree: from a toilet to a violoncello. We see readers. how birds enjoy exploring and playing with their things in a sequence about curiosity, although Zdenko Bašić was born in 1980 in Zagreb, where their competitiveness is fierce. In vain, the old he graduated from the School of Applied Art and tree announces its despair and eventually it falls Design, Department of Graphic Design in 1999. down broken. At the end only the old injured He graduated from the Zagreb Academy of Fine trunk remains standing defeated between the Arts in 2005, Department of Animation, with silent birds: standing as a wordless metaphor an award for the best graduate student. He has about our consumer world. The illustrations are produced illustrations since 2002 and has illus- made with acrylics and Photoshop. trated many children’s books, covers for school textbooks and magazines. In 2006 he received Diego Francisco Dipacho Sánchez (Bogotá, second prize at the First Croatian Biennale of 1984) is an author and illustrator of books for Illustration in Zagreb. The same year he received children and poster design. He won the Funda- the Sheep in a Box Award for the best Croatian lectura’s Poster prize Reading in Family in 2007. picture book. In 2008 he received the Grigor His books and awards include: Dos pajaritos: Vitez Award for best illustration in children’s Highly recommended by Fundalectura, 2011; books for his book Priče iz davnina i Novela od Honourable mention for graphic narrative, Banco stanca. In 2009 he won the Octavian Award del Libro, Venezuela, 2011; White Ravens, 2011; for best animated film from the association of CJ Korea prize, 2010. Jacinto y Maria José: film critics, as well as the Grand Prix for the best winner of the FCE picture book prize, A la orilla film in 2009 at the Croatian film festival Dani del viento Mexico 2008, and recommended by hrvatskog filma and the award for best short A leer, IBBY Mexico, 2011. animation film on the Liberthas International Film Festival in Dubrovnik for his 13-minute animated film Gulliver.

42 CYPRUS 75 CZECH REPUBLIC 76 Eleftheriou, Sandra Řičanová, Tereza Ta isia ke ta strava Noemova archa. Přiběh o potopě svěa (Right and wrong) (Noah’s Ark. The story of the flood) Text by Elli Peonidoiu Text by the artist Nicosia: Epifaniou, 2009 Prague: Baobab, 2010 119pp; 140x210mm [36pp]; 235x305mm ISBN 978-9963-685-33-2 Age: 7-12 ISBN 978-80-87060-37-7 Age: 3-6 Differences, Acceptance, Short stories Genesis, Flood, Ark

Ta isia ke ta strava Noemova archa is includes 21 short stories, created by Tereza each conveying a different Řičanová on the basis message to the reader. All of the ancient biblical stories are fun and colour- story and events in her ful, and the illustrations own courtyard. The follow in the same spirit. famous story of Noah Special attention is given and his family’s salva- to each character’s expres- tion is retold in simple, sion, while the overall but strong words and style and colours of the expressively illustrated. illustrations are flat with very small use of detail The illustrations are typical of her personal and and shading, thus translating the light-spirited original approach. Thus, the angel in the story and fun text into the pictures. The illustrations takes the form of a bug in order to understand were hand-drawn using digital collage. bugs, and Noah has to protect the weaker animals from stronger ones during months on Sandra Eleftheriou was born in 1968, in Paphos, the ship. The book continues in the style of Cyprus. She now lives in Larnaca, and works as previous books for children by Řičanová, such a freelance-book illustrator. In 2002, after her as Kozí knížka or the Vánoční knížka. Noemova participation in an art exhibition, she was encour- archa is illustrated using distemper on paper. aged to follow book illustration. She immediately enrolled on a two-year graphic design course, Tereza Řičanová graduated from the Second- graduating with distinction, and in 2004 begun ary School of Applied Arts, Architecture and working professionally as a book illustrator. Her design in Prague, where she studied illustration illustrations to the book To mistiko tis danganas and graphics under Jiří Šalamoun. Although she by D. Leimonid, won First Prize at the CYBBY focuses on painting on glass and illustration, she and BOCCF illustration contest in 2008. In 2009, gained recognition for her writing and illustrat- I triss Priggipisses by G. Nicolopoulos, won First ing of children’s books. During the 1990s, she Prize CYBBY and BOCCF illustration contest. O travelled around Siberia and Turkey and has aperantos kosmos tou aouranou by S. Kyriaki- done voluntary work in Bosnia and Herzegovina. dou, won the Illustration State Award. Ta isia ke She currently teaches graphic techniques at the ta strava, also won the Illustration State Award. Secondary Graphic Art School in Jihlava. She She has illustrated and designed more than fifty has received many prizes in the Czech Republic: books. Most Beautiful Czech Book 2010 for Noemova archa, and in 2005 for Kozí knížka, in 2001 for Baba nad čerta. She won the Golden Ribbon award in 2010 for Noemova archa and in 2008 for Měsíček svítí.

Illustration 43 DENMARK 77 ECUADOR 78 Gabel, Lars Chamorro, Marco Gemini. Skyggedæmonens datter Segundo Acto (Gemini. The shadow demon’s daughter) (Second Act) Text by Mette Finderup and Thomas Munkholt Text by the artist Copenhagen: Gyldendal, 2011 Mexico: Fondo de Cultura Economica, 2010 91pp; 150x210mm [36pp]; 230x230mm ISBN 978-87-02-08392-7 Age: 12+ ISBN 978-607-16-0283-1 Age: 6-8 Parallel world, Wall, Twins, Exchange Theatre, Imagination

Gemini. Skyggedæ- An actor trans- monens datter is part forms the different four of an ambitious backdrops that are cooperative work of projected in a small fantasy between two theatre, into fantastic authors and one illustra- landscapes in which tor. Gemini is the story the music, games and of twin girls, Aike and dances of the stories Veronika. On their 14th capture the specta- birthday they wake up in tors’ and readers’ senses. From fabrics that are a foreign world. It turns reminiscent of Van Gogh, Klee and Klimt, fantas- out that they have unknowingly been switched tic worlds emerge that capture and charm the in their sleep, but they do not know of each public. At the end of the event, however, the other’s existence, although they are twins. This is actor returns home, to a grey, plain city that a story of magic, demons, mystery and faith that contrasts with the images that he is capable of is brought to life in the illustrations – in black, creating through his imagination. white and every tone of grey in between. The illustrations are closely interwoven with the text Born in Ecuador in 1975. Marco Chamorro has and the perspectives vary in a filmic way from illustrated more than twenty books. In 2001, close up to landscapes. All three creators have 2005 and 2010 he won the Darío Guevara worked closely to make this unique mix of comic Mayorga National Award, which is given to the book, graphic novel and a traditional YA-novel. best children’s illustrator in Ecuador. He received an Honourable Recognition in the XV Interna- Lars Gabel was born in Qaanaaq, Greenland in tional Biennale of Illustration, Noma UNESCO, 1971. He studied art design and illustration at Japan 2006. Marco Chamorro also received an Aarhus Academy of Art and Institute for Visual Honourable recognition of his work in the XI A Communication, Kolding School of Design, la Orilla del Viento, Illustrated Album contest Art Center College of Design, Pasadena, Ecole promoted by the Mexican Cultural Fund, 2007. Superieure Estienne des Arts et Industries His book Cielos descalzos (Barefoot skies) was Graphiques, Paris. From 1999 to 2001 he selected for the 2010 IBBY Honour List. In worked as an illustrator in Tivoli, Copenhagen. the last two years he has illustrated: Leyendas Lars Gabel has illustrated more than 25 titles, Latinoamericanas (Latin-American Legends), including picture books but mainly fiction, and Sueños (Dreams), and La tienda de Nadia mainly illustrations in full colour. One of his (Nadia´s store). recent works and perhaps the most well known is Marias Dukke (Maria’s doll), which was exhib- ited at the Bratislava Biennale of Illustrations in October 2011.

44 EGYPT 79 ESTONIA 80 Saleet, Hanady Mildeberg, Piret Shagaret Al-Gmyez Vares keedab hernesuppi (Sycamore tree) (A crow is making pea soup) Text by Fatma Al-Maadoul Text by Leida Tigane Cairo: Nahdet Misr, 2007 Tallinn: TEA, 2009 [28pp]; 235x240mm 37pp; 255x230mm ISBN 977-14-3443-8 Age: 8-12 ISBN 978-9985-71-894-0 Age: 4-6 Tree, Conservation, Environment Crows, Hospitality, Generosity, Food

Shagaret Al-Gmyez This is a cheerful is an inspiring story fairytale about a about a tree that can crow who has set change the world into her mind to make a better and safer soup out of one home for all living pea. She follows beings. It shows the advice from a importance of its mouse and plants existence in our daily promising every- life. It illustrates how humans and animals can one a spoonful of soup when it is ready. With benefit from it and explains how trees help in her friends she waits for the plant to grow and improving our health and society by protecting produce an abundance of peas. Meanwhile, a them as they protect us in return. After read- sly sparrow eats the pea and the soup making is ing this book, the reader will have a different compromised. With this picture book the illustra- perspective about nature and its importance in tor shows great respect towards the author of the our lives. book as well as the young readers. The language of the pictures is simple and stylized, and the Hanady Saleet was born in Giza in 1971. She colours are cheerful and radiant. The expressions graduated from the faculty of Fine Arts, Univer- of characters ranging from surprise and joy to sity of Helwan in 1994. From the same university, fright and resentment are well conveyed. The she obtained her master degree in 1999. In 2009, artist uses many ethnical elements, giving them she obtained her PhD from the University of the fresh modern form. Sorbonne Nouvelle in Paris. She has worked as an illustrator for many organizations dealing with Piret Mildeberg was born in Tallinn in 1957. She health and dietary awareness such as UNICEF graduated from the Estonian Academy of Art in and CEDPA. She has illustrated various books for 1984 in Graphic Arts and has worked for chil- children of different age groups. In 2001, she was dren’s magazine, animated film studio, and as awarded the certificate of the International Gold an art teacher. Since 2001, she has worked as a Council in the framework of ‘Freedom of Crea- freelance artist and designer. She has designed tivity’ contest. She won the Suzanne Mubarak posters, postcards, packaging, logos, and has award at 2004 and Anna Lindh award Iqra’ fi kol painted murals and created life-size jumping jack makan (Read everywhere) 2011. She currently puppets. Mildeberg has illustrated more than 40 teaches at the faculty of Fine Arts, University of books, including Hääd ööd!: emade õhtujutte Helwan in Cairo. (Nighty-nighty! Bedtime stories by mothers, 2006), and has written and illustrated Ervin – kõikide lemmik (Ervin, everybody’s favourite, 2004). In 1988 she was awarded a diploma for illustrations at the Book Art Competition of the Baltic States and Belarus and in 2004 the Golden Book Prize of the National Library of Estonia.

Illustration 45 FINLAND 81 FRANCE 82 Maijala, Marika Tullet, Hervé Maija Poppanen Un livre (Mary Poppins) (A Book) Text by P.L. Travers Text by the artist Helsinki: Söderströms, 2010 Montrouge: Bayard Jeunesse, 2010 176pp; 200x220mm [60pp]; 220x220mm ISBN 978-951-0-35897-9 Age: 7-12 ISBN 978-2-7470-3230-8 Age: 2+ Nanny, Magic, Imagination Perception, Colour, Stimulation

Marika Maijala’s modern, Herve Tullet’s minimalist illustrations for acclaimed book Un P.L. Travers’ classic Mary livre is a delightful Poppins give contem- book, full of surprises porary readers a new and interactivity. It perspective on the story. starts with a yellow Maijala’s illustrations circle on a white combine wonderfully page and the reader with this new Finnish is invited to press the translation of the book. Maijala’s characters circle. What does that do? In order to find out, are stylised, but their expressions and posture you have to turn the page, blowing, stroking or are well thought out and brilliantly depict the clicking on the yellow dots you move through thoughts and emotions of the characters. The the book. The fun continues as the dots prolif- composition is original and lively, and at times erate, travel around the page, grow and shrink the illustrations are split in surprising ways. The in response to commands to clap, shake or tilt pictures scamper between the words or take the book. The joy is in the tactile agreement over two facing pages. Maijala’s colour palette between artist and reader. is subdued, sympathetic and peaceful. She uses a computer and mixed techniques, but she After studying at the Art School, Hervé Tullet sketches her illustrations in the traditional way worked as an art director for about ten years. He with a pencil. then moved in to communication and advertis- ing. In 1990, he did his first illustrations for the Marika Maijala (1974) has illustrated textbooks press in France and published his first children’s and children’s books, as well as creating illustra- book in 1994. Since then he has devoted all his tions and graphic design for various magazines. time to illustrating and painting. A great fan of She received first prize in the Mikkeli Triennale children’s literature he has two sons and a young in 2008; the Rudolf Koivu Prize in 2009 for her daughter who never fail to inspire him. Some of illustrations for Hannu Mäkelä’s children’s book his most important works; Moi, c’est Blop (I’m Vauvaunia; and, in 2009, the Kaiku Award Blop, 2011), Turlututu coucou c’est moi! (Turlu- (awarded by the Finnish illustrators’ association tutu, hello it’s me! 2009), Jeu d’ombres (Play Kuvittajat to outstanding young illustrators). Her with shadows, 2009), Jeu de reflets (Play with illustrations have been shown at the Bratislava reflections, 2009),Le Grand livre du hazard (The Biennale in 2009 and 2011. The works she has big book of chance, 2009). Un livre was selected illustrated include: Sylvi Kepposen pitkä päivä for the 2011 IBBY Outstanding Books for Disa- (Sylvia’s long long day, by Juha Virta, 2008), bled Young People collection. Sylvi Kepposen hukkaretki (Sylvia’s shaggy wolf story, by Juha Virta, 2010), Vauvaunia (Baby- dreams, by Hannu Mäkelä, 2008), Nimien kirja (The book of names, by Hannu Mäkelä, 2010) and the Karoliina series written by Tuula Kallio- niemi.

46 GERMANY 83 GHANA 84 Baltscheit, Martin Asare, Meshack Die Geschichte vom Fuchs, der den Verstand The Canoe’s Story verlor Text by the artist (The story of the fox who lost his mind) Accra: Sub-Saharan Publishers, 2010 Text by the artist 63pp; 155x215mm Berlin: Berlin Verlag, 2010 ISBN 978-9988-647-99-5 Age: 12-15 [32pp]; 250x250mm Tree felling, Environmental awareness ISBN 978-3-8270-5397-8 Age: 5+ Old age, Forgetfulness, Dementia

The fox in this story The book is beautifully illus- was once a success- trated in soft water colours. ful predator, but now The pictures are skilfully in his older days, he drawn in such a way that has become forget- they tell the story as much ful. Fortunately fox is as the text. The reader not alone; he is cared can easily identify with for and protected the personified tree/canoe by younger foxes. through the pictures. The Baltscheit has based his illustrations on figures illustrations are very much alive. and forms that children know and easily under- stand and graphically shows how the victim’s Meshack Asare was born in 1945, in Fanti Nyan- world loses all its coherence, starting on one kumasi, in the Central Region of Ghana. After of the first pages with the incoherent tumbling his primary and secondary school education, he of the weekdays and onward with the increas- studied Fine Art at the College of Art, Kwame ingly mixed up page numbers. He has created Nkrumah University of Science & Technology. a mixture of sadness and consolation, and even He taught for 12 years during which he also some amusement. took a course in Educational Psychology at the University of Wisconsin. It was while teaching Martin Baltscheit was born in Düsseldorf in 1965. that he started writing and illustrating. Asare’s He studied communication design at the Folk- first books were published in the sixties and were wang Academy, Essen, and qualified in 1996. I am Kofi 1968; Mansa Helps at Home 1969 From 1986 to 1992 he was a member of the and Tawia Goes To Sea. The Brassman’s Secret Junges Ensemble Düsseldorf theatre group. He won the prestigious Noma Award in 1982. His began his career as a comic-strip artist, but then book Cat in Search of a Friend, published in turned to writing and illustrating picture books. Austria won the Austrian National Book Prize His output also includes numerous radio plays and the Golden Plaque at the Bratislava Bienni- and cartoon films. He worked as both presenter ale in 1985. Sosu’s Call (1997) won the 1999 and writer for the Westdeutscher Rundfunk’s UNESCO Prize for Children’s Literature in the children’s programme Bärenbude. His books Service of Tolerance. The book was listed in have received various prizes. Some of his impor- the 2001 IBBY selection Outstanding Book For tant works include: Die Dschungelbücher (The Young People with Disabilities. Sosu’s Call was Jungle Book, by Rudyard Kipling, 2008), Zarah. listed among the Top Twelve of Africa’s 100 Best Du hast doch keine Angst, oder? (Zarah. You’re Books of the 20th Century in 2002. not afraid, are you? With Zoran Drvenkar, 2007), Der einzige Vogel, der die Kälte nicht fürchtet (The only bird not afraid of the rain, 2001), Die Zeichner (The graphic artists, 2000), Die Geschichte vom Löwen, der nicht schreiben konnte (The story of the lion who couldn’t write, 2002).

Illustration 47 GREECE 85 HAITI 86 Tsaknia, Evi Chal, Djonn Sto panigiri ton poulion Konpè chat ak Konpè chen. Ala mizè dous (At the birds’ carnival) (Mister Cat and Mister Dog) Text by Athena Biniou Text by Fedo Bwaye Athens: Patakis, 2010 Miami: CT Publications, 2008 27pp; 250x225mm 21pp; 200x155mm ISBN 978-960-16-3488-3 Age: up to 8 ISBN 978-1-4196-9475-2 Age: 6-9 Wishful thinking, Perseverance Cat, Dog, Rivalry, Friendship, Folktale

Sto panigiri ton Konpè chat ak poulion tells the Konpè chen is a adventure of a lizard- traditional Haitian iguana that lives in the folktale that River Amazon who has been retold wants to meet and beautifully. The listen to her favourite illustrations are singer. She finds a way vivid with particu- to get wings so she can fly to the dancing floor lar attention to details and colour. in the sky together with the birds. She finds a solution and enjoys the festival despite the unex- Djonn Chal is a Haitian born artist who is pres- pected consequences. The illustration technique ently living in Miami, Florida. His work is well can be generally described as ‘mixed media’. appreciated by children and as well as by adults. The paintings are made with gouache colours on coloured paper, as well as collage using various materials, such as feathers.

Evi Tsaknia was born in Athens in 1962. She studied painting in Paris at the Ecole Nation- ale Superieure des Beaux Arts (1981-84) and went on to study lithography and printing tech- niques in Madrid at the Facultad de Bellas Artes – Universidad Complutense de Madrid (1984- 85). She has attended photography seminars in Athens, as well as seminars on the use of multi- media. She has participated in group exhibitions with paintings, illustrations and comics both in Greece and abroad, and has shown paintings and photographs in seven solo exhibitions. She is a regular contributor to magazines with her art, as well as articles. She has illustrated numerous books, children and adult, and has created several book covers. Her most recent books include: Ta Mythika Terata by Irini Marra (Mythologi- cal monsters, 2006), Little Johnny´s Dreamland by Maria Zacharia (USA, 2007), Kosmos horis Taxidiotes by G.Kozias (World without travellers [poetry], 2007), To Orizontio Ypsos by A.Chionis (The horizontal height, 2008), O Aoratos by H.G. Wells (The Invisible, 2009), O Thysavros ton Aidonion by E.H. Papademitracopoulos (The nightingale’s treasure, 2009).

48 ICELAND 87 INDIA 88 Arngrímsdóttir, Kristín Devi, Shanti Arngrímur apaskott og hrafninn Bioscope (Arngrímur the monkey-boy and the raven) Text by Mamta Nainy Text by the artist New Dehli: Katha, 2011 Reykjavík: Salka, 2010 [32pp]; 180x230mm [34pp]; 250x180mm ISBN 978-81-89934-70-5 Age: 6+ ISBN 978-9935-418-54-8 Age: 3-8 Country life, Family Robbery, Repentance, Friendship, Nature

Arngrímur the Packed with Madhubani monkey-boy has art, the book tells the story his own way of of Guddu, who is at home dealing with diffi- because it is too hot to go cult situations. outside and play. To while When grand- away her time she takes mother Amma the reader on an illustrated and a little girl tour through her village. Sólrún are enjoying their summertime garden, She introduces us to every- a raven steals grandmother’s precious golden one who is part of her world – her mother, her earring. As Arngrímur takes them for a walk to sister, pet squirrels, a snake and a koel (a kind see his favourite places: the mountain, the sky of cuckoo). The book tells about the simple joys with its fleecy clouds, the afternoon shadows, of life and is filled with striking imagination. The the windy hill and at last a rosebush swarming tale is told with the help of Madhubani paint- with bees, they forget their sorrow. As the raven ings, named after the village Madhubani in Bihar, follows them he starts to reconsider his actions where it is practised; the paintings find their and the story ends in friendship. The tech- origin in the Indian epic the Ramayana. nique of the artwork is paper collage produced entirely by hand and pasted against a white or Shanti Devi is a skilled painter in the Madhubani vividly coloured background. The use of colour style of art from Bihar from where she comes is important to the illustrator, whose aim is to from. What makes her special is the unique gift create inviting spaces filled with multiple details that she possesses – her magical fingers. Her both serene and comic, including expressive spectacular work, especially the painted myths secondary animal characters. and religious symbols, best portray the beauty and lushness of Mithila region. She has painted Kristín Arngrímsdóttir was born in Reykjavik, but huge murals and also conducts workshops for raised in the countryside of the south of Iceland. children on the Madhubani style of painting. She After graduating from the University of Iceland is also the illustrator of Manu mixes Clay and with a BA degree in English and Art History, she Sunshine, by Bulbul Sharma, 2010. attended the Icelandic Collage of Arts and Crafts in Reykjavik, and completed her Masters degree in Fine Arts at the Institute of Art and design, University of Kent at Canterbury, UK. She is both author and illustrator of two picture books about the monkey-boy Arngrímur: Arngrímur apaskott og fiolan (Arngrímur the monkey-boy and the violin) and Arngrímur apaskott og hrafninn. She has mainly worked as an illustrator of children’s books, both in collaboration with writers and as an illustrator of Icelandic folktales and classic European stories.

Illustration 49 INDONESIA 89 IRAN 90 Nama, I Ketut Goldoozian, Ali Reza Ni Terong Kuning = The Yellow Eggplant Kherse Dana Chera Be In Ruz Oftadeh Bud? Text by Putu Oka Sukanta (Why did the wise bear end up like this?) Jakarta: Grasindo, 2010 Text by Ali Asghar Seydabadi [40pp]; 215x270mm Tehran: Ofog / Fandog, 2009 ISBN 978-979-081-346-5 Age: all ages [28pp]; 210x270mm Folktale, Processing ISBN 978-964-369-585-9 Age: 7+ Curiosity, Knowledge, Ignorance

This story about an Kherse Dana Chera Be unwanted daughter called In Ruz Oftadeh Bud? is Ni Terong Kuning (mean- one of five books from ing Yellow Eggplant) the series Qese-hā-ye originated from North- Shirin Maghzdār (Sweet ern Bali. Her father was a thoughtful Tales). Each very famous gambler who book narrates a tradi- wanted to have a son. tional Persian story Unbeknown to her father, and had three different Grandmother took care of endings. This one is a her until she became a teenager. When he found creative adaptation of the story of the ignorant out he became angry and planned to kill her. He bear; the bear of the story is known to be ‘dana’, asked his wife to bring Ni Terong Kuning back or wise. But like the bear of the folktales his home. When they met, he took her past fields flanks are injured and his teeth are broken and and hills, and crossed rivers, until they arrived at the people wonder why. The author has created the temple. As her father prepared to kill her, an three new stories and the readers are invited to angel came and rescued her. The water-colour create their own versions. illustrations are made in the traditional Balinese style. Ali Reza Goldoozian was born in Tehran in 1976. When he was still a child he decided to become I Ketut Nama is a traditional Balinese painter. He an artist and spent most of his time reading and was born in 1949 in Tebesaya, Ubud. He started drawing. After finishing school, he continued painting at an early age and now has become a in the field of Graphic Design at the university famous Balinese painter and has many students, and in 2001 got an MA in Illustration. He has including foreign students, who learn to paint at illustrated many books for children and young his home. He has conducted exhibitions both in adults and has won a number of recognitions Indonesia and abroad, such as in Hong Kong, and awards, including the BIB Grand Prix, he also Switzerland, Germany and Japan. was honoured at the Bologna Book Fair. Some of Goldoozian’s books have been translated into different languages and published in other coun- tries. He lives in Tehran and currently works on Persian folk and fairytales hoping his illustrations may fulfil every child’s dream.

50 IRELAND 91 ISRAEL 92 Haughton, Chris Shapira, Naomi A Bit Lost Gveret Migzeret Text by the artist (Little Miss Scissors) London: Walker Books, 2011 Text by Nathalie Belhassen [32pp]; 250x260mm Bnei-Brak: Hakibbutz Hameuchad, 2011 ISBN 978-1-4063-3383-1 Age: 2+ [36pp]; 225x225mm Owls, Young animals, Mother, Search No ISBN Age: 4-6 Paper cuts

A Bit Lost was the Gveret Migzeret is winner of the Bisto created out of paper Book of the Year cut-outs using a very Award and the Éilís sharp utility knife. Dillon Award for a The pictures are first first children’s book. drawn on the paper The judges said: The using textures that work’s brilliantly convey how the simple verbal text artist feels about and is complemented understands the story. She alternates between by a quirkily psychedelic and surreal visual positive and negative in the paper cut outs. In text that captures both the anxiety and ‘thrill’ other words, sometimes the characters of the of being lost. Little Owl must be more care- story are cut out of the paper and sometimes ful when he is sleeping. Uh-oh! He has fallen they remain and the surrounding is cut out. from his nest, and with a bump he lands on the Behind the paper cuts the artist has placed a ground. Where is his mummy? With the earnest coloured paper at distance of 2 cm away, these assistance of his new friend Squirrel, Little Owl are then photographed with top lighting that sets off in search of her, and meets a sequence casts a shadow. of other animals. Yet while one might have his mummy’s big eyes, and another her pointy ears, Naomi Shapira, born in 1963 in the kibbutz they are simply not her. Chris Haughton’s striking Yeaftah in Upper Galilee, is a free-lance graphic colour illustrations follow Little Owl on his quest. designer, whose favourite past time is making Which of his new friends will lead him back to paper cuts. She studied Graphic Design at The his mummy? A Bit Lost is a beautiful and witty WIZO Haifa Academy of Design and Education, picture book charting the journey of Little Owl 1984-89. She gives workshops for both adults who is just ‘a bit lost’. and children. Her proximity to nature inspires landscapes, trees, animals and the textures of Chris Haughton is an Irish illustrator living in nature. She says that nature is a source of inspi- London. He illustrates regularly for The Guard- ration, both artistically and spiritually. She has ian and other publications. He has worked for shown her work at many solo and group exhi- several large national and international advertis- bitions in Israel and has published three books ing campaigns, and created murals in London, illustrated with paper cuts. Dublin and Tokyo. He was listed in Time maga- zine’s ‘DESIGN 100’ for the work he has been doing for fair trade clothing company People Tree. A Bit Lost is his debut picture book.

Illustration 51 ITALY 93 JAPAN 94 Negrin, Fabian Yosuke, Inoue Chiamatemi ! Boshi (Call me Sandokan!) (Hats) Text by the artist Text by the artist Italy: Salani, 2011 Tokyo: East Press, 2011 [64pp]; 160x240mm [32pp]; 215x265mm ISBN 978-88-6256-511-0 Age: 9-12 ISBN 978-4-7816-0652-1 Age: 5+ Reading, Imagination, Role play, Adventure Animals, Differences

Chiamatemi Sandokan! A boy buys hats at is a homage to Italian a number of shops. writer and They are not ordinary his most famous character, hat shops – each has a Sandokan, to celebrate the special trademark. At centennial anniversary of the Nezumiya (Mouse Salgari’s death. During her Shop), when you buy a holiday, a little girl discovers ‘mouse’s hat’ you get a some books about Sando- tail as a free gift. At the kan in her grandmother’s Fukuroya (Owl Shop), wardrobe. From that moment onwards nothing the free gift is a pair of glasses with which you will ever be the same: when she and her cousin can see at night. What do you get at the Waniya play together, the two of them become pirates, (Alligator Shop) or the Ojiisanya (Old Guys’ adventurers, hunters, and the kitchen and play- Shop)? This nonsense book lets readers enjoy the room become the sea, the jungle, battleships. sensation of being all kinds of ‘others’ as part of Thanks to Negrin’s artful illustrations, fantasy their daily lives. The writing is easy-going to the and reality become one; but above all Sandokan, point of artlessness, drawing the reader naturally the hero who made generations of children and into the world of fantasy with its fresh surprises adults dream, at last becomes immortal. and humour.

Fabian Negrin was born in 1963 in Argentina, Born in Tokyo in 1931, Inoue majored in Western he studied Graphic Design in Mexico and in art at Musashino Art University. Beginning his 1988 he moved to Italy. He has written and illus- career in manga, he has worked in many differ- trated a hundred children’s books for publishers ent genres including illustration, tableau art and as Creative Editions, Bloomsbury, Knopf, Salani, prints. Since he first published a picture book, Orechhio, Acerbo, Mondadori, Seuil, Rouergue. fifty years ago, he has been a central figure In 2010 he won the Bologna Ragazzi Award in Japan’s genre known as ‘nonsense picture Non-Fiction and in 2009 he was awarded a BIB books’. Children and adults enjoy his freewheel- Plaque. His illustrations include The River Bank ing imagination and vivid sensitivity of his books by Charles Darwin, 2009; Father and Son by that is well known in Japan. He is the recipient of Geraldine McCaughrean, 2006; The Princess of many awards, including the Picture Book Prize the Rainbow Coat by Fiona Waters, 2005; The of the Kodansha Publishing Culture Award for Miracle of the First Poinsetta by Joanne Oppen- Tsukiyo no jidosha (Car in the Moonlight) and heim, 2003; Wizard Tales by Fiona Waters, the Japan Picture Book Award for Jidosha ehon 2002; Gauchada by C. Drew Lamm, 2000; (Picture Book of Cars). Secret Footprints by Julia Alvarez, 2000; and Dora’s Box by Ann-Jeanette Campbell, 1998. He has also illustrated his own books Lamore tattende (Love is waiting for you, 2009); and Mille giorni e una nottee (A thousand days and a night, 2008).

52 KOREA 95 LATVIA 96 Cho, Hae-Ran Naumovs, Aleksejs Halmeoni, Eodigayo? Aengdu Ddareo Ganda! Princese Aurēlija un Kokspoki (Grandma, where are you going? I’m going to (Princess Aurelia and tree ghosts) pick cherries!) Text by Māra Cielēna Text by the artist Riga: Lietusdārzs, 2011 Paju: Bori, 2009 60pp; 265x245mm 57pp; 205x260mm ISBN 978-9984-869-00-8 Age: 8+ ISBN 978-89-8428-598-9 Age: 6-8 Night, Ghosts, Restlessness, Nature Summer, Country life, Grandmother

This is a summer story This is a magical of seven-year-old Ogi, tale about trees her grandmother, their that are under a family and their neigh- spell so that during bours. Ogi and her the night they turn grandma pick some into ghosts. Driv- sweet mulberries and ers hurrying home sour cherries to eat and late at night can to brew the sweetest see them, they drink. They make side play ball games in a meadow and provide other dishes with the pigweeds growing in the bean unexpected surprises. The trees do not take any field and seaweed from the mud flats. The last pleasure in these nocturnal activities and are pages show the family and the other villagers very unhappy with their enchantment. Princess going to the beach to swim. The illustrator has Aurelia, who is not only strong-minded but also successfully brought realism to the faces and clever, begins to study the trees and decides to expressions of the characters by visiting every help them find peace once again. The inspired nook and corner of the village for a long time paintings have made this fairy-tale book resem- to observe, take notes, write and draw them ble a book on art. endlessly and tirelessly. The pages are filled with her colourful, detailed and humorous paintings Aleksejs Naumovs was born in Riga in 1955. He for this vibrant picture book. graduated from the Art Academy of Latvia and Ecole Nationale des Beaux-Art de Paris as a Cho Hae-ran was born in Seocheon in 1966. She painter. He has participated in exhibitions since graduated from Hong-ik University and majored 1977. He has had one-man shows in Paris, New in Korean traditional painting. She likes children York, Geneva, Bologna, Bremen, Edinburgh and and is the mother of two daughters. She made Riga. Since 1985 he works in the Art Academy of her debut as a children’s book illustrator with Latvia, where he is now the rector. He received Samulnori (Korean traditional percussion quar- various awards for his work, including the Fresco tet, 1998), and won the 6th Korea Publication Painting Biennale Golden Griffon (Dozza Italy), Culture Grand Award for illustration 2009 for her and the award of the Italian president: Ordine Al series Halmeoni, Eodigayo? Her works include Merito della Republica Italliana. Comendatore. The Sparrow, Pouring of dung, The One Egg and He has also won awards for his book designs. He many others. previously worked with Māra Cielēna on Pasakas par diviem (Fairy tales about twosomes, 2003). Princese Aurēlija un kokspoki was awarded the Jānis Baltvilks award for the best illustrations given by IBBY Latvia.

Illustration 53 LITHUANIA 97 MEXICO 98 Kasparavičius, Kęstutis Hernández, Carmina Mažoji žiema Tache al tache (The little winter) (Cross out the crossmark) Text by the artist Text by Alicia Molina Vilnius: Nieko ritmo, 2010 Mexico City: Artes de México, 2010 78pp; 190x220mm 46pp; 210x280mm ISBN 978-609-441-001-7 Age: 8-10 ISBN 978-607-461-067-3 Age: 8+ Animals, Everyday objects, Adventure Individuality, Diversity, Uniformity

Mažoji žiema is a One day Flower was collection of ten short crossed out by the stories. Everyday teacher. The child who objects and animals was drawing the flower are the protagonists also felt crossed out. of the tales. The Flowers are not like author tells about this, says the teacher, their adventures, and she begins to draw sometimes poetical, dull flowers. The little sometimes funny and boy does the same and even paradoxical. Kasparavičius portrays the suddenly Flower finds herself lost among differ- appearance, movements and facial expressions ent flowers. Flower feels very angry and then of animals (mostly personified) in a lively and sad, but the little boy does something very clever true–to–life manner. He also humanizes other to cheer her up. At the start of the story the illus- objects in the stories with his wild imagina- trations convey the frustration of the characters. tion. The rendition of fantasy and the incredibly However, as the story goes on the drawings absurd situations in a form of suggestive realism become full of light when the joy of diversity is the hallmark of Kasparavičius’ individual style, explodes in the story. The text, illustrations and which appeals to children who enjoy this topsy– design make this book very successful and an turvy world. intense visual experience.

Kęstutis Kasparavičius (1954) is a writer and Carmina Hernández studied painting at the illustrator. In 1972-1981 he studied Graphic National School of Plastic Arts – Escuela Design at the Academy of Art in Vilnius. Since Nacional de Artes Plásticas. She suffers from 1984 he has worked as a children’s book illus- cerebral palsy, which is a huge challenge but also trator and illustrated over 50 books. His works an opportunity throughout her life. She has had have been translated into 23 languages. In 1993 some exhibitions, among them are: Los vientos he received the Illustrator of the Year Award at me llevan, (The winds take me), El museo fuera the Bologna Children’s Book Fair and in 2003 he del museo, (The museum outside the museum) was awarded the Bologna Illustrators’ Exhibition and Poesía de lo cotidiano, (Poetry of every- Award for Excellence. His illustrations have been day life). She teaches the workshop Talleres de selected for this book fair’s exhibition thirteen Sensibilización Lugar, (Platitudes of difference), times. Kasparavičius has also been awarded the which promotes a creative attitude when living Golden Pen of Belgrade in 1990; the II Diploma with disability. Premi International Catalonia d’Illustracio in Barcelona, 1994; a Diploma at the Tallin Illus- trators’ Triennial in 2006. Kasparavičius was nominated for the 2008 and 2010 Hans Chris- tian Andersen Awards.

54 MOLDOVA 99 MONGOLIA 100 Raţă, Victoria Dashzevge, Batsuuri Vizavi de vizavarză Mongol ardiin vlgervvd = The Mongolian Text by Aureliu Busuioc Parables Chişnău: Prut Internaţional, 2010 Text by B. Čuluunsürėn 19pp; 215x280mm Ulaanbaatar: Selengepress, 2011 ISBN 978-9975-69-565-7 Age: 5-7 37pp; 210x295mm Poetry, Word-play ISBN 978-99929-70-69-3 Age: 6-16 Parable, Animals, Etiology

This is a book of poems This book includes the best for small children. The Mongolian short parables poems are full of unex- that have been told to pected surprises for children since the earliest readers and many of times. One of the para- them are word games bles is about a camel and or a play-on-words. A a deer, which tells about bug asks firemen to not when camels had antlers. extinguish him because The deer tricked the camel he is a glow-worm, the into giving up his fine hedgehog is actually a cushion for needles, and antlers and from then on camels have no antlers it is snowing in wintertime because the angels but deer do. Mongol ardiin vlgervvd includes are fighting with pillows in the sky. The brightly many similar parables, from a time when the coloured comic drawings are very attractive. universe had seven suns, why the swallow had They are made with gouache on paper. cleaved tail, and why the camel is not included in the twelve-year cycle of the Mongolian calendar Victoria Raţă was born in Chişinău, in 1976. but the mouse is. She graduated from the Ion Creangă Peda- gogical University of Chişinău, in the fine arts Batsuuri Dashzevge was born in 1944. Since department. She worked at Prut Internaţional 1966 he has worked for a publishing house for publishing house as book illustrator for ten years children’s books and has illustrated over 200 and she is now a freelance artist. Her illustra- books for children. He has also worked as an tions for children’s books have been presented illustration editor for children’s newspapers and at BIB in 2005, 2007, 2009, and 2011. She has journals. He is a talented illustrator and famous illustrated about 20 books for children and many educator, who is a member of the Mongolian textbooks. Among her books for children are De union of children’s book illustrators and teach- ce plânge clovnul? by Vasile Romanciuc (Why ers. He has illustrated, among others: Altan is the clown crying? 2009), Aştept un arici by ust okhin by Khorloo (A girl with golden hair, Vasile Romanciuc (I am waiting for a hedgehog, 2010), and Haraanii shiltei mor by D. Myag- 2004), Carte pentru câini deştepţi by Aurel mar (Horse with eyeglass, 1970): The book Tum Scobioală (A book for smart dogs, 2003), Balul buman khuukhed by D. Sodnomdorj (Numerous racului by Leo Butnaru (The crab’s party, 2003), children, 1968), was selected as the best illus- De ce-i mare soarele? by Ion Hadârcă (Why the trated book, and his book of Mongolian parables sun is big, 2002). She has won The Best Graphical Altan, mungen bumbuulei (Gold and silver ball, Presentation of Book Award at the International 1975), was honoured at the BIB. Children and Youth Book Fair in Chişinău for the book Dacă ar fi mânzul fotograf by Victor Prohin (If the colt would be a photographer) in 2002.

Illustration 55 NETHERLANDS 101 NEW ZEALAND 102 Weve, Sylvia Elliot, David Ik leer je liedjes van verlangen, en aan je The Moon & Farmer McPhee apenstaartje hangen Text by (I teach you songs of desire, and dangle on your Auckland: Random House, 2010 @ sign) [32pp]; 215x305mm Text by Bette Westera ISBN 978-1-86979-406-4 Age: 4+ Haarlem: Gottmer, 2010 Farm, Night, Moon, Anger, Joy of life [100pp]; 210x330mm ISBN 978-90-257-4741-1 Age: 9+ Animals, Meaning of life, Destiny, Poetry

In this book are forty-seven The Moon & Farmer animal stories in rhyme McPhee is a heart- in alphabetical order by warming story about a animal, each with a two- grumpy farmer whose page spread. Together animals keep him awake they make a humorous mix at night singing and of biology and language dancing by the light of that contains many layers. the moon. Eventually he Melancholy and desire, is won over by the moon friendship and grief: the and the animals and animals possess the same learns how to be happy. emotions as humans. The cow in the meadow is The story is full of fun wordplay, and the marvel- nostalgic about past times, when the bull used to lous illustrations will delight children and their visit her; a beetle in love explains why being able parents, and take the story to another level. to write love letters is of great importance. The illustrations are made by using a warm collage David Elliot has won acclaim as both an illustra- technique involving aquarelle paint and have the tor and writer. Holding a Fine Arts Diploma in same layers and humour as the text – the perfect Painting from the University of Canterbury, NZ, complement to the poems. he has worked for many years as an art teacher in high schools, also running adult courses, and After she had finished the art academy in been an exhibiting artist since 1993. His picture Arnhem in the department of graphic design, books and illustrations have been published in Sylvia Weve (Utrecht, 1954) moved to Amster- New Zealand, Australia, Korea, and the USA. dam from where she has illustrated over 100 Among his notable works are Arthur’s Star books to date. She maintains an expressive (1986), Sydney and the Seamonster (1999), drawing style, speedy and with a lot of move- Sydney and the Whalebird (2000), Pigtails the ment, while using few lines. Weve hardly uses Pirate (2002), Triss (2000) and others in the colours, but instead makes her drawings with a Redwall series, Shadows on the Stars and others blunt pen and East Indian ink, pencil, chalk or by in The Great Tree of Avalon series (2004), The using Paint Box on her computer. Her first book Hunting of the Snark, by Lewis Carroll (2006), of text and illustrations was Kip en ei in 2006. Chicken Feathers, by (2007), and Some of her books have received a Silver Brush The Word Witch, by Margaret Mahy (2009). or an honourable mention of the Jury. Ik leer je liedjes van veerlangen, en aan je apenstaarje hangen was selected for the BIB’11.

56 NORWAY 103 PALESTINE 104 Hole, Stian Abu al-Hajj, Dima Garmanns hemmelighet Omar wa Haha (Garmann’s Secret) (Omar and Haha) Text by the artist Text by Safa’ Omer Oslo: Cappelen Damm, 2010 Ramallah: Tamer Institute, 2010 [52pp]; 215x285mm [26pp]; 240x315mm ISBN 978-82-02-31854-3 Age: 5-10 ISBN 978-9950-326-37-8 Age: 4-9 Differences, Secret, First love Playing, Friendship

Garmann think of Omar wa Haha tells the twins, Hanne and the story of an interest- Johanne, how simi- ing friendship between lar they are and yet so Omar and his springy different: Hanne is cruel friend Haha. Omar walks and teasing. Johanne is and runs while Haha and kind and intriguing. She his family jump around shows Garmann a secret like springs. They enjoy that only they share an imaginary world of together. The secret is colours, cakes, and child- some twisted pieces of metal in the woods, hood at the house of Hahas. The illustrator has which Johanne thinks are the remains of a space used watercolours, ink and pastel to create this capsule. Garmann and Johanne play in their lively and colourful book. secret place in the woods. In a gentle way the story depicts the first time one falls in love. They Dima Abu al-Hajj has illustrated the following use their fingertips to draw pictures on each books: Iman wa-al-ta’irah al-waraqiyah (Iman others backs, and tell their secrets. And then for and the Kiteh, 2008) and Al-Sagheer Hana a moment, time comes to a halt. The book is (Young Hana, 2008). illustrated with digital collages of different design and materials such as processed photographs and drawings.

Stian Hole (1969) is a respected illustrator and an author. He has designed several books, but his first picture book was also his own creation: Den gamle mannen og hvalen (The old man and the whale) in 2005, which won debutant prize from the Norwegian cultural department. Stian Hole is well known for his beautiful books about Garmann, the first book in the series Garmanns sommer (Garmann’s Summer) won the Brage Award in 2006 and the Bologna Ragazzi award in 2007. In 2008 he published Garmanns gate (The street of Garmann). Garmanns hemme- lighet was given the Brage Award.

Illustration 57 PORTUGAL 105 RUSSIA 106 Carvalho, Bernardo Oleynikov, Igor Depressa, devagar Ballada o malen’kom buksire (Quickly, slowly) (The ballad of a little tugboat) Text by Isabel Minhós Martins Text by Joseph Brodsky Oeiras: Planeta Tangerina, 2009 St. Petersburg: Azbooka, 2011 [28pp]; 200x225mm [36pp]; 280x310mm ISBN 978-989-8145-13-0 Age: 2-5 ISBN 978-5-389-01652-1 Age: 7-10 Speed, Slowness, Hastiness, Patience Docks, Ship, Wanderlust, Home, Poetry

With an apparently This book is a mono- plain style, this is a book logue by Little Tugboat that creates a powerful who lives and works in and dynamic rhythm, the Leningrad docks. almost cinematographic He loves his work very in its conception. It much but although he creates compositions would very much like to of great effect and see far lands from where allows a multiplicity of the big ships come, he reading levels. It is quite an exemplary work in understands that he cannot. Little Tugboat has its originality by means of the main character to stay in his docks and can never leave… only being shown twice – each version playing with perhaps when the ‘last swimming’ comes. The the sense of the words quickly and slowly. The illustrations are made with Gouache on paper. use of the colour is wonderful and jubilant in its Igor Oleyniko says: It was very interesting to result. illustrate this Brodsky poem for children, where the main hero, the port’s Little Tugboat is full Bernardo Carvalho studied Communication of human feelings and experiences which are Design at the Lisbon Faculty of Fine Arts. A the feelings and experiences of the author. lover of comics, travel, photography and the sea, he is a member of Planeta Tangerina and Igor Oleynikov was born in 1953 in Lyubertsy, has illustrated several books for children and Moscow. He studied at the Moscow Institute of young adults. His illustrated books have been Chemical Machine-building and since 1979 has published in French, English, Italian and Spanish worked at the cartoon studio Soyuzmultfilm. In and have received important prizes in Portugal 1986 he began to work as an illustrator in the and abroad. Just to mention some of them: Pê children’s periodical press and on book projects. de pai (F for father, 2006) won the Titan Awards, He has illustrated more than 50 books in Russia Illustration in Design International Competition and abroad. He exhibited at the Bologna Chil- and received two Honourable Mentions: one dren’s Book Fair in 2004 and 2009, and at the at the Portuguese National Illustration Prize BIB in 2003, 2004 and 2005, as well as in many and another at the Best Book Design from all exhibitions in Russia. He is a member of the over the World; As 2 estradas (The two roads, Association of Moscow Book Illustrators and 2009) won the New Publications 2nd CJ Picture Designers. Book Festival, in Korea. Depressa, devagar was awarded the Portuguese National Illustration Prize in 2010.

58 RWANDA 107 SLOVAKIA 108 Mazille. Capucine Martiška, Juraj and Martišková, Maximka Imvugo idasanzwe Krajinka s koníkom (The magic formula) (Landscape with a little horse) Text by Ibrahima Nydiaye Text by Marta Šurinová Kigali: Bakame Ed., 2011 Bratislava: Perfekt, 2010 [28pp]; 305x235mm 46pp; 195x250mm ISBN 978-3-9523643-3-8 Age: 6-10 ISBN 978-80-8046-459-2 Ages: 8+ Drought, Survival, Magic Circus, Friendship, Fame, Perfectionism

In the country Pictures from the life known as Farafina of an old clown mingle there was such a with the experiences long drought and of a little circus horse. the animals of the Their friendship is further big forest began complemented by a little to fear for their girl who wants to become survival. They a circus and an old decided that they must all look for food. Thanks pear tree who views the to the chameleon’s special eyes the animals events happening in the found a tree that was full of juicy fruits. But to town in a very detached manner. The stories pick the fruit they must first say the magic words. are interwoven and that of the circus horse runs But, who knows what they are? parallel to the lives of children in many present- day families. The little horse is upset as he learns Capucine Mazille was born 1953 in the Nether- that his father, the circus stallion, values his star- lands. She is the author and illustrator of several dom and fame higher than understanding and picture books: L’alphabet des monstres, Quatre love. The little circus horse is afraid of becom- saisons de la vie d’un ours, and Les portes du ing an adult and losing his mother’s love. Finally monde. She has also illustrated the stories of thanks to his friends, he understands that one other authors, such as Jean-Pierre Spilmont: day every one must grow up. La vengeance d’Eglantine Cornouille, Quand Pierrot cherchait Colombine, and Les portes du Juraj Martiška was born in 1969 in Ružomberok monde; Geoffrey Bush: Les gardiens de l’arbre à and later studied at the Academy of Fine Arts secrets – La légende des écolins, and Les portes in Bratislava. Although illustrations form a major du monde; E. Carli: La corneille à trois pattes, part of his art production, he is also engaged and Les portes du monde; and Claire Ubac: Le in painting and drawing cartoons. He uses a monstre aux mille fesses. combined technique of watercolour and Indian ink drawing. Juraj Martiška understands young readers and can empathize with them, and this book with his daughter shows this empathy and was awarded at the 2010 Most Beautiful Books of Slovakia contest. The strength of his illustra- tions is natural, spontaneous and that is why he is able to speak to young readers using his persua- siveness. His illustrations made for the book Červík Ervín by A. Gregušová (Worm named Erwin, 2009) were awarded at the 2009 Most Beautiful Books of Slovakia contest. His other books include: Kľúčik od trinástej komnaty by Ľ. Suballyová (A Key to the thirteenth room, 2007), and Pinocchio by C. Collodi (2008).

Illustration 59 SLOVENIA 109 SOUTH AFRICA 110 Demšar, Daniel Rankin, Joan Roža v srcu Net Sisi (A flower in the heart) (Just Sisi) Text by Bina Štampe Žmavc Text by Wendy Hartmann Ljubljana: Mladinska knjiga, 2010 Cape Town: Human & Rousseau, 2010 61pp; 170x195mm [112pp]; 260x210mm ISBN 978-961-01-1427-7 Age: 12+ ISBN 978-0-7981-5219-8 Age: 4-7 Lyric, Nature, Tranquillity, Beauty Hare, Everyday life, Family, Friendship

Roža v srcu is a collec- Will Sisi get safely tion of subtle poems home with the and, like a cobweb of new clay pot? Will fragile images about her picture make dreams, the heart, her Gogo smile? flowers and butter- Do her friends miss flies, the stars and the her? Meet Sisi, her moon, about snow- family and friends flakes, it is for the in this delightful compilation of story and rhyme quiet dreamer, who that is filled with warmth, love and friendship. loves allegories from the fairy-tale beauty of The five stories are accompanied by beauti- nature that the noisy world of modern streets ful, expressive illustrations in watercolour and has not yet managed to invade. Only rarely collage, which compliment the sparingly written, are words and images so naturally fused into a but spot on, text. single narrative as in this book. The poet and the painter have created works of art together in the Joan Rankin lives in Johannesburg and is a well- past, but this most recent is something special. known award-winning South African artist with The verses and drawings are soft and minimalist, great international acclaim. Books that she illus- but layer after layer reveals an astonishingly rich trated include Old Grandfather Mantis: Tales of world of dream landscapes. The illustrations are the San with Jenny Seed (1992), Hurry Hurry! line drawing with a transparent colour palette. (1996), From the Heart of Fire with Julius Oelke (2001), Fat Paws and Pit Wit (2001), In Daniel Demšar was born 1954, in Maribor and a House, In a House (2009), and Just Sisi / Net graduated in painting from the Academy of Sisi in 2010. Fine Arts in Ljubljana. He is involved in graphics, painting, illustration and puppets. Since 1979, he has illustrated more than 50 books, for the most part for children, and has contributed numerous illustrations to magazines for children and young people and for a number of years has been a regular collaborator with the Puppet Thea- tre Ljubljana, where he has designed puppets, costumes and sets. Among other recognitions, he has received the highest national awards in the field of illustration: the Levstik Award and the Hinka Smrekar Award. He enjoys illustrat- ing poetry, since this offers him more creative freedom: Otroška pesmarica (Children’s Song- book, 2006), Šamardalov zaklad (The Treasure of Al-Shamardal – a fairy tale from the Arabian Nights, 1997), and Nebeške kočije by Bina Štampe Žmavc (Heavenly Chariots, 1994).

60 SPAIN 111 SWEDEN 112 Calatayud, Miguel Lindenbaum, Pija Kembo. Incidente en la pista del Circo Medrano Siv sover vilse (Incident on the ring at the Medrano Circus) (Siv’s first sleep-over) Text by Carlos Pérez Text by the artist Seville: Kalandraka, 2010 Stockholm: Rabén & Sjögren, 2009 31pp; 225x310mm [34pp]; 230x300mm ISBN 978-84-92608-27-0 Age: 10+ ISBN 978-91-29-67003-5 Age: 3-6 People, Animals, Wilderness, Freedom Night, Fear, Dream, Friendship

Kembo is a vegetarian With humour and and harmless lion, who sensitivity the reader enjoys scaring people is introduced to a little with his terrible roars: girl’s fears and are invited the Baba Kamo people: to share her efforts to Babaluga women, the conquer reality and gain Kamalongo’s leader, a confidence with the help British priest, his daugh- of her imagination. Siv is ter and an old French sleeping over for the first colonel. One day a time at Cerisia’s home, skilful hunter catches the lion and sends it to a her new best friend. Cerisia’s home is different circus in Paris. Once there, Kembo gets to know from Siv’s and the unfamiliarity adds to the scari- Nadine, the acrobat who is married to the lion- ness of sleeping away from home. Moreover, tamer Malin – a vain and cruel man. Kembo has Cerisia does not always treat her guest well. a plan: during one of his shows, he will ridicule When Siv wakes up in the night, she is alone. Malin in front of all the circus audience. The story Looking for her friend, she walks out into the and illustrations pay homage to the vanguards night where dreams and reality blend, enfold- of the 1920s and 30s – cinema, and jazz. The ing her in intense shades of pink and violet stylized graphics are done with Chinese ink and and distorted perspectives. Finally, safety and watercolours on paper. comfort return with morning and daylight, but above all, Daddy comes to take her home. Miguel Calatayud was born in Aspe, Alicante in 1942. In 1970 he began to work as an illustra- Pija Lindenbaum (1955) is an established and tor of books and comics, posters, book covers prominent Swedish creator of picture books for and contributed articles to journals as well as children. She has been honoured with many publicity work. He won the Premio Lazarillo awards for her work, including the Swedish de Ilustración 1974, for Cuentos del año 2100 Bookshop Assistants’ Plaque: Your Book of our (Tales of the year 2100). He has been honoured Choice for Else-Marie och småpapporna (Else- with many awards and his book El cavallet de Marie and the seven little daddies). Boken om cartó (The little cardboard horse, 1985) was Bodil (Bodil, my dog) was selected for the New selected for the 1986 IBBY Honour List, for York Times award One of the Year’s Best Illus- which he also won the Tirant lo Blanc Award. trated Children’s Books in 1992. She was also He was the Spanish Hans Christian Andersen awarded the Elsa Beskow Plaque in 1992 for nominee in 2000. In 2009 he won the National her illustrations for Bra Börje by Barbro Lind- Prize of Illustration for his life’s work. In 2011, gren (Louie). Amongst many other awards, she the Valencia Museum of Illustration and Moder- has given the Rabén & Sjögren’s Astrid Lind- nity (MuVIM) staged a retrospective exhibition gren Prize and the Ottilia Adelborg Prize for the of his work. complete works in 2000.

Illustration 61 SWITZERLAND 113 TURKEY 114 Barman, Adrienne Alıcan, Ayşe İnan La chèvre de Monsieur Seguin Beyoğlu Macerası (The goat of Mr Seguin) (Beyoglu adventures) Text by Alphonse Daudet Text by Sara Şahinkanat Geneva: La Joie de Lire, 2010 Istanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011 36pp; 215x285mm 68pp; 210x285mm ISBN 978-2-88908-024-3 Age: 5+ ISBN 978-975-08-2052-6 Age: 7+ Goat, Wolf, Freedom Istanbul, Secret, Search, Adventure

French writer and play- The young boy Sinan, wright, Alphonse Daudet with his dog Gezgin, was born in Nîmes in makes an adventurous 1840 and died in Paris trip along the main street in 1897. La chèvre de in the Beyoğlu area of Monsieur Seguin is Istanbul. Sinan is on a one of his short stories mission to find a secret that was included in the letter and he gets coded book Les Lettres de mon messages telling him Moulin (Letters from my where to go. Meanwhile, Windmill, 1871). The story, which is inspired by the ‘code pirates’ are trying to get the codes a popular Provencal legend, is about a little goat from him, but he escapes them. The reader joins with a great love of liberty. This version of the in the fun by a special key given with the book classic story of French literature for young people to help read the codes. The reader can decode has been adapted as a comic book by Swiss illus- the messages along with Sinan. The reader and trator Adrienne Barman in a clever and varied Sinan learn a lot about the historical sights in the manner. area as they go from one place to another. The illustrator used acrylic paint and ink in her illus- Adrienne Barman was born in 1979. She spent trations. her childhood in the high plains of the Italian- speaking region of Switzerland with a Briard Ayşe İnan Alıcan was born in 1972 in Ankara. sheep dog and some canaries. After studying She graduated from Hacettepe University, decorative arts in Lugano she moved to Geneva Fine Arts Department in Graphic Arts in 1994. where she worked in an art design collective and She worked for Siyah Beyaz, Günlük Haber as typographer for a daily newspaper. Since 2007 and Schwarz Newspapers. In 1996 she started she has dedicated herself entirely to the illustra- working for Özgün Yayıncılık designing and tion of children’s book and for newspapers. illustrating textbooks. In 2003 she prepared the children’s page of Birgün newspaper. In 2004 she made illustrations for Tübitak and other magazines. She currently works as a freelance illustrator. Her books include: Gökyüzünden Yeryüzüne Öyküler (Stories from the sky down to earth, 2010); Kim Korkar Kırmızı Başlıklı Kızdan? (Who is afraid of Red Riding Hood? 2009, which won the IBBY Turkey best picture book of the year; Hangi Ses Benimki? (Which voice is mine, 2009); and Elma Kelebeği (Apple butterfly, 2002).

62 UKRAINE 115 UNITED ARAB EMIRATES 116 Shtanko, Vladimir Mohammed Ali, Intelaq Vechera na hutore bliz Dikanki Ibn Battouta (Evenings on a farm near Dikanka) Text by Fatima Sharafeddine Text by Nikolai Gogol Sharjah: Kalimat, 2010 Kiev: Grani-T, 2010 [28pp]; 235x295mm 197pp; 175x280mm ISBN 978-9948-15-538-6 Age: 6+ ISBN 978-966-465-284-8 Age: 12+ Ibn Battouta, Expedition, History History, Country life, Beliefs, Stories

Golgol’s stories were initially Ibn Battouta is the first written for students, but later book in a cultural series the Soviet Union editorial about famous personalities offices altered his canonical from the Arab civiliza- text. The unique illustrations tion, describing their lives, reveal the secrets of the their ideas and their fantastic Naddnepryanska at accomplishments. This the end of the 18th century. information-packed biog- The unexpected ‘travel map’ raphy explains, through a of the main characters with series of fascinating anecdotes, the travels of the the original insertion of fragments of the less globe-trotting Ibn Battouta. He left behind an well-known as well as the classic translations outstanding book detailing his adventures and in Ukrainian, makes this a gift for anyone who the cultures of the diverse lands he visited such loves and knows the works of Gogal. as Algeria, Russia, India and China. The book covers his background and his explorations in a Vladimir Shtanko was born in Kiev in 1981. very entertaining but succinct manner making He studied at the Shevchenko State Art School history come alive for modern-day readers. As a and later at the Ukrainian National Academy of trailblazer of his era, an intrepid traveller, a well- Fine Art and Architecture (UNAFAA), going on known diarist with a penchant for detail, and as to post-graduate studies at the same academy. a jurist, Ibn Battouta can be a role model for chil- Currently he works on picture books for children, dren who want to follow their dreams and opt illustrations and book covers. for a career in an unconventional field.

Intelaq Mohammed Ali is an award-winning Illustrator, graphic designer and author. She has worked on 42 children’s books so far and is noted for her lyrical illustrations and caricatures as well as her work on animated video clips on children’s rights that were made for the Iraqi Ministry of Health in cooperation with UNICEF. She won the Beirut Book Fair Best Children’s Book Layout for her work on the book Hekiatan.

Illustration 63 UNITED KINGDOM 117 UNITED STATES 118 Cousins, Lucy Floca, Brian Yummy: My Favourite Nursery Stories Ballet for Martha: Making Appalachian Spring Text by the artist Text by Jan Greenberg and Sandra Jordan London: Walker Books, 2011 New York: Flash Point/Roaring Book Press, 2010 121pp; 260x290mm 48pp; 260x275mm ISBN 978-1-4063-2872-1 Age: 0-5 ISBN 978-1-59643-338-0 Age: 6-10 Fairytales, Processing, Anthology Aaron Copland, Ballet, Music, Graham

This retelling of favour- Choreographer Martha ite nursery stories uses Graham, composer Aaron spare bold language Copland and artist/ and brilliant vibrant sculptor Isamu Noguchi pictures. These stories worked together to are of the create what became the imagination. They were American classic ballet, first told long ago and Appalachian Spring. The they will be told again story centres on a young pioneer couple and and again, far into the future. They never fail the community of people in western Pennsyl- to stir and excite. Lucy Cousins’ illustrations vania that surrounds them as they get married with their bright blocks of colour, thick black and begin their life together. The ballet was first outlines and broad brushstrokes have a zest and performed in 1944. Six decades later, Jan Green- substance which give the stories both a contem- berg and Sandra Jordan combine their storytelling porary feel and enormous child appeal. Retold skill with artist Brian Floca to tell the story of in this book: Little Red Riding Hood; The Three the collaboration that was involved in creating Billy Goats Gruff; The Enormous Turnip; Henny Appalachian Spring. Floca’s watercolours are Penny; Goldilocks and The Three Bears; The based on the photos he took while watching Little Red Hen; The Three Little Pigs; and The the Martha Graham Dance Company rehearse Musicians of Bremen. a current version of Appalachian Spring. Floca beautifully and accurately documents the intense Lucy Cousins is the multi-award-winning creator rehearsal process, the sparse dance moves, the of Maisy. After completing a foundation course simple set design and the energy of the music at Canterbury College, she did a BA Honours that was based on a simple Shaker hymn. in Graphic Design, followed by a postgraduate degree at the Royal College of Art. Maisy, the Brian Floca was born and raised in Texas. He famous mouse, ‘drew herself’ one day, when graduated from the School of Visual Arts at Lucy was doodling various animals on a piece Brown University in Rhode Island. His first of paper, looking for inspiration. The first Maisy illustrations for a children’s book were for Avi’s book was published soon after Lucy left college. graphic novel City of Light, City of Dark. Brian Lucy won the Bologna Ragazzi Non-fiction Prize has won many awards for his illustrations, partic- 1997 for Maisy’s House (1995) and has been ularly for Moonshot: The Flight of Apollo 11 highly commended for the National Art Illus- (2010) and Lightship (2007), which, along with tration Award 1997 for Za Za’s Baby Brother Ballet for Martha, garnered Robert F. Sibert (1995). Jazzy in the Jungle (2002) won the Honor Book designations for non-fiction. Ballet Smarties Book Prize in 2002. for Martha has also won the Orbis Pictus award for outstanding non-fiction. He has illustrated over 20 books for children and has both written and illustrated another seven.

64 VENEZUELA 119 París, Ramón Un abuelo, sí (A grandfather, certainly) Text by Nelson Ramos Castro Caracas: Ekaré, 2011 [24pp]; 235x190mm ISBN 978-84-937212-6-8 Age: 3+ Grandfather, Grandson, Generations

This book portrays the story of a boy and his ingenious grandfather who lives at home. They both cherish their relationship and share the love for all kinds of pets and animals. When the grandfather gives the boy a dog, the three of them spend their time chasing each other around. They also fantasize about all the different pets children should have and imagine the boy’s mother’s reaction if they brought some home. The grand- father is joyful and imaginative like a boy. He possesses the magic secret to life.

Ramon París was born in Venezuela. He studied Media in the University de Central in Venezuela, and worked as an illustrator for several newspa- pers. He is currently a full-time illustrator and animator. He is drawn to moving images and cinema, a trait noticeable in his dynamic illustra- tions. In Un Abuelo Si, Paris uses cut-outs and photographs of his own drawings, which he then assembles into unique scenarios, creating a very playful and dynamic form of graphic art.

Illustration 65 AUSTRIA (German) 120 Translation Rapp, Brigitte Amani, das Hirtenmädchen (Orig. English: The Shepherd’s Granddaughter by Anne Laurel Carter) Vienna: Jungbrunnen, 2011 159pp; 145x215mm ISBN 978-3-7026-5824-3 Age: 13+ Palestine, Settlers, Conflict

Amani longs to be a shep- herd like her beloved grandfather Sido, who has tended his flock for genera- tions, grazing sheep on their family’s homestead near Hebron. Amani loves Sido’s many stories, especially one about a secret meadow up in the hills. But as outside forces begin to encroach upon this hotly contested land, Amani struggles to find suit- able grazing for her family’s now starving herd. While her father and brother take a more militant stance against the intruding forces, Amani and her new American friend Jonathan accidentally stumble upon the meadow and begin to real- ize there is more to life than fighting over these disputed regions.

Brigitte Rapp trained as a translator –English and Russian to German – at the University of Vienna. She has worked as a free-lance translator of fiction and non-fiction since 1988. Since 1992 she has been the director of the Austrian Literary Translators Association. Since 2009 she has been training as a psychoanalyst in Vienna. Her trans- lations of literature for young people include: Ansichtssache by Deborah Ellis & Eric Walters (Bifocal, 2009); Das Radiomädchen by Deborah Ellis (The Heaven Shop, 2006); Am Meer wird es kühl sein by Deborah Ellis (Mud City, 2004).

66 BELGIUM (Dutch) 121 BRAZIL (Portuguese) 122 Custers, Bernadette Lacerda, Nilma Tonje en de geheime brief O arminho dorme (Tonje and the secret letter. Orig. Norwegian: (The ermine sleeps. Orig. Spanish: Tonje Glimmerdal by Maria Parr) El armiño duerme by Xosé A. Neira Cruz) Tielt: Lannoo, 2010 São Paulo: Ed. SM, 2009 253pp; 145x215mm 141pp; 160x230mm ISBN 978-90-209-9110-9 Age: 9+ ISBN 978-85-60820-69-6 Age: 12+ Country life, Generations, Family Florence, Renaissance, Love, Life/Death

Tonje Glimmerdal is the This translation of El only child in the valley, armiño duerme is fluent and the pluckiest nine- and poetic. The book is year-old the valley has set in Florence during the seen since her now Renaissance and tells of grown-up aunties raised the comings and goings havoc on their skis on the of the Medici family mountainside. Speed and – their power and misfor- self-confidence is Tonje’s tune. The book describes motto as she hurtles the humanity and the down the slopes on her relationships as well as an skis or her sled. Tonje’s best friend is Gunnvald – understanding of life and death during that era. a cranky old fiddler, over seventy years old. The two friends know each other in and out. Or do Nilma Lacerda was born in Rio de Janeiro, where they? One day, while Gunnvald is in the hospital she lives. She is a teacher at the Fluminense with a broken femur, a strange lady appears at Federal University (UFF), and is currently a the farm claiming to be his daughter, and says researcher and specialist in reading and writing she intends to sell the farm. Suddenly the world of literature for children and young people. She is not as Tonje thought it was and she realizes is a winner of the Jabuti award, given by the that she has to act fast, in order to prevent the Brazilian Book Chamber, and the FNLIJ award farm from being sold, and to get father and for the book As fatias do mundo, in 1997. Few daughter back on speaking terms. years later, she was awarded by the FNLIJ prize with the book Cartas do São Francisco: conversa Bernadette Custers translates Swedish, Danish com Rilke à beira do rio (2000). Her most recent and Norwegian books into Dutch. Since 1993, books are Barbara debaixo da chuva and Sortes she has worked for well-known Dutch publish- de Villamor (2010). As a translator she won the ers and has translated several books by Swedish FNLIJ award for the best translation, with the author Mikael Engström: Tobbe (Dogge, 2004) book O arminho dorme. and Dief van de duivel (The Devil’s Thief, 2006), which both won a Silver Kiss in the Nether- lands. More recently she translated De vriend van de vriendin van de moeder van Maja en andere novellen by Katarina Kieri (The partner of the friend of Maja’s mother, 2009), and In deze boom by Katarina Kieri and Per Nilsson (In this tree, 2011). Her translation of Maria Parr’s De wonderlijke lotgevallen van Olle en Lena (Waffle Hearts, 2008) received a Flemish literary prize and this translation of Parr’s second book – Tonje en de geheime brief has also received a Book Club award.

Translation 67 CANADA (English) 123 CANADA (French) 124 Fischman, Sheila Corbeil, Pierre Today, Maybe L’œil de la Corneille (Orig. French: Aujourd’hui, peut-être! (Orig. English: Eye of the Crow by Dominique Demers) by Shane Peacock) Victoria: Orca Book Publishers, 2011 Montreal: Bayard Canada, 2008 [36pp]; 270x270mm 334pp; 135x200mm ISBN 978-1-554-69400-6 Age: 4-6 ISBN 978-2-89579-224-6 Age: 9-13 Patience, Friendship London, Sherlock Holmes, Youth

Today, Maybe is a In the spring of 1867, a modern fairytale in woman is murdered on a which a girl is patiently narrow street in London. waiting for someone, The next morning, the though she knows not dark-haired son of a disin- who that someone herited upper-class woman might be. Many unex- and her poor Jewish pected visitors come to husband read about the her door but with the arrival of each one, she crime in an illustrated news- knows without doubt that none of these are paper. His name: Sherlock the one she is waiting for. With only a little bird Holmes. Circumstances bring the young man to to keep her company, she remains faithful and the scene of the crime and to the understand- confident that the someone she is waiting for will ing that two crows saw it happen. Convinced one day arrive, even as the weeks and months that the accused is innocent, Holmes pursues pass. When that day finally comes, she (and the the crime’s solution through a series of brilliant reader) are rewarded with the knowledge that deductions. Thus begins the dramatic series of true friendship is worth the wait. The Boy Sherlock Holmes the never-before-told boyhood adventures of the greatest detective Sheila Fischman has worked as a columnist for who ever lived. the Globe & Mail and the Montreal Gazette, served as editor of the Montreal Star’s book Born in Montreal in 1951, Pierre Corbeil pursued section and was also a CBC Radio broadcaster. a course of Classical Studies, upon completion of She is now devoted to literary translation, having which he was offered a position with an interna- translated some 150 Quebec titles into English. tional publishing company as a literary translator She has been the recipient of numerous awards in Paris. After 10 years in Europe, during which for translation, including the Governor General’s time he trained many other translators, he Award, the Canada Council Prize, the Scotiabank returned to Canada and undertook to broaden Giller Prize, the Félix-Antoine Savard Translation his fields of expertise through further university Prize and many others. She is a co-founder of studies, while concurrently developing a clientele the periodical Ellipse: Writers in Translation/ as an independent translator. With his acquired Oeuvres en traduction and a founding member experience, he founded a translation firm Solu- of the Literary Translators’ Association of doc with one of his sons in 2004. Today, the Canada, and in 2000, she was invested into the company provides linguistic services to a variety Order of Canada and, in 2008, into the Ordre of government departments and agencies as well national du Québec. Her translations include: as publishing houses and technical and commer- The Hockey Sweater by Roch Carrier (Le chan- cial organizations. dail de hockey, 1984); The Blue Notebook by Andre Julliard (Le cahier bleu, 2009); Volkswa- gen Blues by Andre Julliard (Volkswagen Blues, 2004).

68 CHILE (Spanish) 125 CHINA (Chinese) 126 Chihuailaf, Elicura Rongrong, Ren Relato de mi Sueño Azul Guan tou li de xiao hai (The tale of my blue dream. Orig. Mapuzungun: (Conrad: The factory-made boy. Orig: Kallfv Pewma by Elicura Chihuailaf) German: Konrad oder Das Kind aus der Santiago: Pehuén, 2011 Konservenbüchse by Christine Nostlinger) 43pp; 265x205mm Hefei: Anhui Children’s Publishing House, 2011 ISBN 978-956-16-0517-6 Age: 14+ 196pp; 150x215mm Origin, Cultural identity, Conflict ISBN 978-7-5397-5104-7 Age: 8+ Discipline, Obedience, Conditioning

In Relato de mi Sueño In this German classic Azul the author talks story, middle-aged Mrs from within. He talks Bartolotti likes to order about his Mapuche goods by mail. One day / Chilean identity: the ‘instant-boy’ Conrad about his inner self as is sent by mistake by a Mapuche, while at the mail-order company that same time about his assumed Chilean identity. specializes in the produc- He also tells the reader about his inner thoughts, tion of well-behaved his memories, family and his respect for the children. Conrad called elders and love of nature all within an atmos- Mrs Bartolotti ‘mother’, which makes her very phere of tenderness and freedom. Through this happy. Mrs Bartolotti had wanted to have a poetry and the subtle and beautiful illustrations baby and she starts to build up a family to look that complement it, this book helps the reader after him. Soon the man from the factory comes get an insight into the cultural richness traditions to collect Conrad, but Mrs Bartolotti teaches and earth wisdom of the Mapuche. The book is Conrad how to be naughty, such as teaching printed in the original Mapuzungun, with Span- him bad words, how to be rough and throw ish and English translations. things about, all with the intension of making the people from the factory think that Conrad Elicura Chihauilaf was born in 1952 in Quechure- is defective and can stay in his new home with hue. He is a Mapuche Chilean poet and author his new family. who writes in Mapudungun and Spanish. He has been referred to as the lonco or chieftain of Ren Rongrong was born in Shanghai in 1923. He Mapudungun poetry, and records and preserves is a well-known translator and writer of children’s the oral tradition of his people. Elicura is from book. He has translated numerous children’s the mapudungun phrase for ‘transparent stone’ literature classics from Russian, English, Italian and Chihuailaf means ‘fog spreading on a lake’. and Japanese into Chinese. Such as: Pushkin’s His other works include: El invierno y su imagen Fairy Poetry, Mayakovski and Marschak’s chil- (Winter and its image, 1977); La Palabra: Sueño dren’s poetry, Pinocchio, Peter Pan, Wind in the y Flor de américa (The word: flower and dream Willows, Mary Poppins, Pippi Longstocking. His of América, 1997); Recado Confidencial a los translation of Charlie and the Chocolate Factory chilenos (A confidential message to the Chil- by Roald Dahl, was selected for the 2006 IBBY eans, 2006); and, Sueños de Luna Azul (Blue Honour List. Ren Rongrong is also a very popular moon dreams, 2008), which was selected for the writer of children’s books. IBBY Honour List 2010.

Translation 69 COLOMBIA (Spanish) 127 CROATIA (Croatian) 128 Peña, Beatriz Černok, Željka Bárbara bajo la lluvia Planina tri pećine (Barbara under the rain. Orig. Portuguese: (The mountain of the three caves. Orig Bárbara debaixo da chuva by Nilma Lacerda) Swedish: De tre grottornas berg by Per Olov Bogotá: , 2010 Enquist) 134pp; 150x190mm Zagreb: Profil, 2009 ISBN 978-958-8294-60-5 Age: 12+ 99pp; 165x225mm Country life, School, Nature ISBN 978-953-7701-58-1 Age: 8-12 Grandfather, Expedition, Confidence

Barbara, a little girl Cousins Mina, Moa, who lives in a rural Marcus and Ia go with Brazil, is facing many their grandfather on changes: her mother an expedition to the is pregnant again; the Mountain of the Three old grandfather where Caves. If it hadn’t been she lives is ill; and for Mina’s nightmare new owners arrive at about the horrid croco- the estate where her dile, they might never parents work. The have had the chance to new owners have big go on this adventure, plans that include building a school. Enthusias- which very nearly ends in catastrophe. But on tic and anxious to learn, Barbara goes to school, the other hand, if they hadn’t joined the expe- but she finds that learning to read and write is dition Mina would perhaps then still have been hard and sometimes she wishes she had never afraid of crocodiles and they would never have gone to school. Grandfather with his traditional met the wolf cub Maja-Rubert. But it was rather tales helps Barbara find a way to learn. Named in dreadful that Grandpa should fall down a cliff honour of the Afro-Brazilian goddess of storms and break his leg so that Ia had to walk all the Saint Barbara, she loves to be in the rain. way back through the forest with only Grandpa’s faithful dog on her side in order to fetch help. Beatriz Peña Trujillo (Bogotá, 1966) studied literature at the Universidad Javeriana in Bogotá Željka Černok studied Swedish and English and is currently an editor of publications deal- language and literature at the University of ing with social issues. She has translated many Zagreb, and creative writing at Mälardalen Portuguese authors including some unforget- University in Sweden. She is one of the most table books by Brazilian authors, including: active promoters and translators of Swedish and Entre la espada y la rosa by Marina Colasanti Finland-Swedish literature in Croatia. She has (Between the sword and the rose, 2007), Punto translated more than 30 novels, the most famous a punto by Ana María Machado (Stitch by stitch, ones being Stieg Larsson´s Millennium trilogy 2007), and, El ojo de vidrio de mi abuelo by (2008-2010), P.O. Enquist´s Livläkarens besök Bartolomeu Campos de Queirós (My Grandfa- (The Visit of the Royal Physician, 2005), Agneta ther’s glass eye, 2007). Pleijel´s En vinter i Stockholm (One winter in Stockholm, 2009), Torgny Lindgren´s Pölsan (Hash, 2010) and Tove Jansson´s Sommarboken (Summer Book, 2011). She also translates poetry for various festivals and anthologies and was a member of the jury for the Finland-Swedish tele- vision Literature Prize. She is a member of the editorial board for the Festival of the European Short Story that every year brings top short story writers to Croatia and a member of Croatian Literary Translators´ Association.

70 CZECH REPUBLIC (Czech) 129 DENMARK (Danish) 130 Jašová, Jana Holm, Mette Lovec duchů Fruits Basket 15 (Orig. English: Ghost Hunter by Michelle Paver) (Orig. Japanese: Fruits Basket Prague: Knižní Klub, 2010 by Natsuki Takaya) 246pp; 130x205mm Copenhagen: Carlsen, 2011 ISBN 978-80-242-2829-7 Age: 12+ 185pp; 115x175mm Stone Age, Wilderness, Orphan ISBN 978-87-626-5931-5 Age: 11+ Motherless, Independence, Friendship

Lovec duchů is the last Fruits Basket is a manga story in the series Letopisy series for Japanese girls z hlubin veků (Chroni- (shojo). When high school cles of Ancient Darkness) student Tohru Honda’s about the orphan Torak mother dies in a car acci- who is marching with his dent, Tohru begins living faithful wolf through the in a tent and supporting hostile northern landscape herself. That is, until she during the Later Stone finds a home with her Age to discover why the classmate Yuki Sohma Soul Eaters tribe killed his and his cousins Shigure parents. At that time small tribes named after and Kyo. But the Sohma family live with a curse: their totemic protectors populated Northern thirteen members of the family are possessed by Europe. One of strong points of this prehistoric spirits of the Chinese Zodiac and turn into their allegory that transcends the fantasy genre is zodiac animal when hugged by the opposite the poetic language relying on the majesty of gender, are weak, or when under stress. Tohru the ‘old words’ and the story shows how our promises to keep their secret and is allowed to ancestors lived as hunters and gatherers, how stay. The Sohmas’ curse, however, is deeper they perceived nature, time and unexplainable and darker than Tohru realized, but her pres- phenomena, what they were afraid of, in what ence soon becomes a positive influence on those they were failing and what they valued above all possessed by the zodiac. She sets out to break the amulets of the world. the curse, and on the way, meets and discovers each of the Sohma’s vengeful zodiac spirits. Jana Jašová was born in 1968 in Čáslav. In 1990 she graduated from the Charles Univer- Mette Holm gained a MA in Japanese and sity in Prague in the Faculty of Social Sciences, Anthropology. She has translated many novels since then she has been working as a freelance from Japanese to Danish amongst others the editor, writer and translator. She worked as a novels of Haruki Murakami: 1Q84 (2011), Kafka book editor at major Czech children magazines on the Shore (2007), Norwegian Wood (2005), from 2001–03 and from 2007–09 as editor-in- Sputnik Sweetheart (2004), The Wind-up Bird chief of the monthly magazine Sunny Speaks Chronicle (2001). She has also translated many English. She specializes in translations of English- Japanese films, both the sub-titles and dubbing, language children’s and young adult fiction amongst others the works of Hayao Miyazaki: and her translations include such authors as Spirited Away, Howl’s Moving Castle, Kiki’s Holly Black, Isobelle Carmody, Henry Chancel- Delivery Service, Porco Rosso. She has trans- lor, Michelle Paver, Jeanne DuPrau etc. She also lated a number of manga series, such as Fruits translates adult fiction and popular non-fiction Basket. books. In 2009 she received the Golden Ribbon for the translation of Michelle Paver’s Zrádce přísahy (Oath Breaker, 2009), the fifth volume of the series.

Translation 71 EGYPT (Arabic) 131 ESTONIA (Estonian) 132 Youssef, Abd-el Tawab Uluots, Kristina Mawled Al-Rassol fi eyon Andrson= Mina, Coriander Muhammad’s Birthday. A Scene in (Orig. English: I, Coriander by Sally Gardner) Constantinople Tallinn: Tiritamm, 2009 (Orig. Danish by Hans Christian Andersen) 303pp; 130x200mm Cairo: Al Dar Al Masriah Al Lubnaniah, 2009 ISBN 978-9985-55-270-4 Age: 9-12 86pp; 175x250mm London, History, Childhood, Magic ISBN 978-977-427-476-8 Age: 14-18 Andersen, Journey, History

This book is a translation Mina, Coriander is a of a story by Andersen blend of historic fiction written during his visit and fairy tale. Corian- to Constantinople at the der is the daughter of time of a celebration of a silk merchant and a the Prophet Muham- fairy-princess in London mad’s birthday. The in the 1650s. She is thir- celebrations fascinated teen years old when her him and he was encour- mother mysteriously dies aged to participate. and her father leaves Andersen was able to Coriander with her step- write about the event and the Islamic religion in mother and a fundamentalist Puritan preacher. a smooth and spontaneous way. When Coriander is shut away in a chest and left to die, the doors of the fairy world open for her. Abd-el-Tawwab Youssef was born in 1928 in With the help of magical silver shoes, she moves the Shenra village near Beni Suef on the edge of between 17th-century England and her mother’s the Egyptian Western desert. He studied politi- fairy world, discovering secrets and fighting and cal science at the Cairo University in 1945. In defeating evil in both places. Ultimately she January 1950, six months after his graduation, has to decide to which world she belongs – in his father passed away. This was a challenging London with her father or in the fairy world with experience because, against the will of his uncles the prince. in the village, he moved with his mother and three younger sisters (between six and ten at the Kristina Uluots was born in 1964 in Estonia. She time) to live in Cairo in order to earn a living and has been working as a professional translator give his sisters an education, which was unusual since 1997 and has translated nearly 40 books, for girls at that time. Some of his important titles most of which are for children and young adults. include: The Life of Muhammad, The Prophet Her translations include works by authors such as Childhood and Our Beautiful Language. Philip Reeve (The Hungry City Chronicles and Larklight), Roald Dahl, James Herriot, Michael Hoeye, Georgia Byng, Nancy Farmer, Erin Hunter, Robert Muchamore and Darren Shan.

72 FINLAND (Finnish) 133 FINLAND (Swedish) 134 Hämeen-Anttila, Jaakko Parland, Stella Tuhat ja yksi yötä Smaskens damaskens (1001 nights. Orig. Arabic: Alf laila wa-laila) (Orig. Finnish: Allakka Pullakka Helsinki: Otava, 2010 by Laura Ruohonen) 215pp; 215x305mm Helsinki: Söderströms, 2011 ISBN 978-951-1-23507-1 Age: all [36pp]; 220x285mm Fairytales, Storytelling ISBN 978-951-52-2744-7 Age: 5-13 Nonsense, Poetry

Tuhat ja yksi yötä is a Smaskens Damaskens remarkable achievement is a poetry picture book as the stories have been with the rich, high-qual- translated into Finnish ity Finnish children’s lyric straight from Arabic. The poetry translated into first Finnish translation Swedish. Parland has in the 1960s was based succeeded in conveying on the German version both the content and the Tausendundeine Nacht. rhythm and rhyme of the Included in this new text into a language with collection are six stories that have never been totally different syntax. The excellent interplay translated into Finnish before. The translator’s between words and pictures can also be seen in knowledge of the original language and the new this translation. stories give this collection a special cultural value. Hämeen-Anttila’s language is skilful, precise and Stella Parland was born in 1974 in Helsinki. She the translation is more accurate and true to the studied literature, theatre research and history original stories than the first Finnish translation. at the University of Helsinki, as well as study- Hämeen-Anttila explains in the foreword: One ing theatre in Italy. Parland works as a freelance Thousand and One Nights is more than just a theatre critic and she is one of the two editors book. It is a sea of stories. of Kontur magazine. She made her debut in 1999 along with Annika Sandelin with their Jaakko Hämeen-Anttila (b. 1963) is a professor mischievous collection Dikter om öden och of Arabic and Islamic Studies at the University of döden (Poems about destinies and death). A Helsinki. He is one of the leading Finnish experts new edition of this book was published in 2007. concerning Islam and has published several stud- Katastrofer och strofer med slummer och stoj ies, essays, non-fiction works and poems. He has (Catastrophes and verses about slumber and translated literature from, for example, Arabic, noise), written by Stella Parland and illustrated Persian and Akkadian; his translations include by Linda Bondestam, was published in 2003. It Gilgamesh and the Koran. Hämeen-Anttila has contains poems and verses that are almost clas- received several awards, including the Eino Leino sics. The book was nominated for the Finlandia Prize (2002, together with his wife Virpi Hämeen- Junior Prize in 2003, and it also received a prize Anttila), the State Award for Public Information from the Society of Swedish Literature in Finland. (2005) and the Warelius Award (2011), which is With the same illustrator she has also written a given to a non-fiction author who has a vast and book called Delirium – Romanen om en hund high-quality production and prominent influence (Delirium – A novel about a dog, 2004), as well in the field of Finnish non-fiction. as a humorous book for babies Gnatto pakpak (2010).

Translation 73 FRANCE (French) 135 GERMANY (German) 136 Ahl, Nils Kronenberger, Ina Le capitaine Bimse et le Gogguelet Garmans Sommer (Captain Bimse and the Goggelet. Orig. Danish: (Garman’s summer. Orig. Norwegian: Kaptajn Bimse og Goggeletten by Bjarne Reuter) Garmanns sommer by Stian Hole) Paris: L’Ecole des Loisirs, 2011 Munich: Hanser, 2009 165pp; 125x190mm [44pp]; 215x285mm ISBN 978-2-211-07751-4 Age: 9+ ISBN 978-3-446-23314-0 Age: 6+ Dream, Imaginary journey School, Fear, Old age, Life

Last summer, Anna left Garman’s last summer her favourite doll in a before he starts school house deep in a dark is ending. As the six- and frightening forest. year-old boy nervously She is very concerned readies for first grade, about forgetting her doll, he interviews the worried that the doll members of his family would feel miserable, all about their own fears. alone in the house. Her In their responses, he parents refuse to go back catches a glimpse of to bring the doll home. the constant nature of One night when she is sleeping, Anna meets the passage of time as well as the wonders that Captain Bimse, the tiny strange pilot of a tiny are to be experienced along the way. This book strange plane: the Zanzibar. With his co-pilot concentrates on the abstract emotions that dwell called the ‘Goggelet’ – an unfamiliar creature in a child’s heart, rather than simply approach- with long ears – who is always embarrassed and ing the worries that come with change. Stian fearful, he travels around the world, using raisins Hole’s story line is very original: elements unfurl as fuel. Captain Bimse takes Anne on board as an in a childlike orchestration of mental leaps and exceptional passenger. fanciful imaginings. Ina Kronenberger manages to convey the serenity of the seemingly simple Nils C. Ahl was born in 1977 and is a journalist, and laconic wording as well as the atmosphere of critic, writer and translator. He has worked for the Hole’s poetical story into another language. She French newspaper Le Monde since 2005, and as captures the humour as well as the melancholy. a political speechwriter for the Parisian munici- She never loses sight of the complete artwork: pal council since 2008. He is the co-founder of her translation still brilliantly corresponds with a literary prize called Le Prix da l’lnapercu and the boy’s feelings reflecting and expanding a regular member of an irreverent movies and collages. TV-award Academy called Les Gérard. He has translated three collections of fairytales and Ina Kronenberger was born in Otterberg in 1965. some novels, and written two books for teenag- She studied Romance philology and Scandina- ers. His most recent book was Le Cimetière des vian philology in Mainz and Freiburg. Afterwards livres venimeux (The venomous books ceme- she worked as editor and lecturer. Today she is a tery, 2010), his previous translation is l’Anneu du freelance translator from Norwegian and French. Prince, by Bjarne Reuter (The Ring of the Slave She received the German Children’s Literature Prince, 2009) and his last essay is a TV-series Award for her translation of Garmans Sommer called Dictionnaire des séries télėvisées (2011). in 2010. Other titles translated by Kronenberger include: Garmans Straße (Garman’s Street: Garmanns Gate by Stian Hole 2011), Abenteuer Zukunft (Adventure Future, by Eirik Newth, 2000), Die Minute der Wahrheit (The minute of truth, Ærlighetsminuttet by Bjørn Sortland, 2007).

74 GREECE (Greek) 137 HAITI (Creole) 138 Giannakopoulou, Hara Henrys, Reynold Ligo prin pethano Chak Malis gen Bouki pa l = Chaque Malice a (Orig. English: Before I Die son Bouqui by Jenny Downham) (Each Malis has his Bouki. Orig. French Athens: Patakis, 2008 by Paula Clermont Péan) 346pp; 145x210mm Coconut Creek, FL: Educa Vision, 2009 ISBN 978-960-16-2797-7 Age: 14+ 60pp; 220x280mm Leukaemia, Death, Confidence ISBN 978-1-58432-534-5 Age: 10-15 Good/Evil, Legend

Tessa has just a few Bouki and Malis are months to live. As she the traditional good fights against hospital and bad boys in visits, endless tests, and Haitian legends. The drugs with excruciat- book retells some of ing side effects, Tessa the stories with the compiles a list. It’s her songs associated with To Do Before I Die list. the tales. Although And number one is the translation is close sex. Released from the to the original French constraints of ‘normal’ text, it conforms very life, Tessa tastes new experiences to make her well to the richness of the Creole language. feel alive while her failing body struggles to keep up. Tessa’s feelings, her relationships with Reynold Henrys has an extensive experience her father and brother, her estranged mother, with the Creole language and the culture of her best friend, her new boyfriend, all are pain- the Haitian people. He currently lives in France fully crystallized in the precious weeks before but is very close to the evolution of the Creole Tessa’s time finally runs out. This gripping novel language in Haiti. – uncompromisingly honest and emotionally turbulent – is a work of great humanity. It deals with death, but at the same time it is a hymn to life.

Hara Giannakopoulou was born in Athens in 1972. She is a translator and award-winning writer of books for children and young adults. She has translated many books, including: Mia Seira apo Atyhi Gegonota by Lemony Snicket (A Series of Unfortunate Events, 2002-07), To Imerologio enos Spasikla by Jeff Kinney (Diary of a Wimpy Kid, 2008), Pikra by Nick Hornby (Slam, 2009), E Lottie Biggs den einai treli by Hayley Long (Lottie Biggs is not Mad, 2011), Psila ta Heria! by C.J. Skuse (Pretty Bad Things, 2011), as well as several stories by Roald Dahl (2010-11).

Translation 75 ICELAND (Icelandic) 139 INDIA (English) 140 Thorsson, Guðmundur Andri Bhattacharjee, Nirmal Kanti Húsið á Bangsahorni The Dreadful Beauty (Orig. English: The House at Pooh Corner (Orig. Bengali: Bhayankar Sundar by A.A. Mine) by Sunil Gangopadhyay) Reykjavik: Edda, 2009 Kolkata: Ponytale Books, 2010 178pp; 145x220mm 110pp; 500x200mm ISBN 978-9979-658-86-3 Age: 4-10 ISBN 978-81-905748-4-6 Age: 9+ Friendship, Adventure Detective, Treasure hunt, Family

Revisit the tranquil The Dreadful Beauty childhood landscape of marks the debut of Hundred Acre Wood in Sunil Gangopadhyay’s the company of Winnie immensely popular char- the Pooh, Piglet and acters, Kakababu and Christopher Robin. In Santu – the detective duo. this second and last Thirteen-year-old Santu is volume of stories, they the nephew-cum-assistant build a house for Eeyore, of Raja Roychowdhury or invent the noble game of Kakababu, a former high- Poohsticks, and meet a ranking governmental remarkable bouncing Tigger. official. The quest for a mysterious relic, dating back to the 1st/2nd century AD, leads the Guðmundur Andri Thorsson (1957) is a well- nephew-uncle duo to Kashmir. While everybody known columnist and writer. He has published visiting the picturesque valley is enjoying their five novels with great success and has translated holidays, Santu is helping his uncle by measur- five novels for adults. In 2008 he translated A.A. ing the mountains off Pahelgam–Sonmarg. The Milne’s Winnie the Pooh and received Reykjavi- local don has other ideas and believes that Kaka- kurs Children’s Books Translation Award. babu is on a secret mission to find the long-lost gold mines of Kashmir. He wants his share of the find… Will Kakababu be able to thwart him? Will the detective duo be able to rewrite an important chapter in Indian history?

Nirmal Kanti Bhattacharjee is a renowned scholar, translator, editor and cultural administrator. He has been associated with the world of books as Director of the National Book Trust (New Delhi), Regional Secretary of Sahitya Akademi (Kolkata) and as Editor of the Akademi’s journal of Indian Literature. At present, he is the Director of K. K. Birla Foundation, New Delhi. Apart from facilitating numerous translations into and from Indian languages and into English, Bhattachar- jee has translated several works from Bengali to English. The most notable among his works are Armaani Champar Gachh by Mahasweta Devi (The Armenian Champak Tree) and Gosai Baganer Bhoot by Sirshendu Mukhopadhyaya (The Ghost of Gosain Bagan).

76 INDONESIA (Indonesian) 141 IRAN (Persian) 142 Simarmata-Tuasuun, Dina Vakili, Nasrin Tidurlah Tokek! = Go to sleep, Gecko! Chashm Beheshti (Orig. English by Margaret Read McDonald) (Orig. English: Heaven Eyes by David Almond) Jakarta: Gunung Mulia, 2011 Tehran: Afrinegan, 2009 33pp; 225x285mm 263pp; 115x200mm ISBN 978-979-687-945-8 Age: all ISBN 978-964-7694-33-9 Age: 13+ Folktale, Gecko, Night, Sleep Orphan, Outsider, Loneliness, Friendship

Tidurlah Tokek! is a Heaven Eyes is about the folktale from the island magic of life itself, expressed of Bali. In the middle of through wonder, awe, the night Gecko goes to happiness and sorrow. After Elephant the village chief Erin, January, and Mouse because he can’t sleep. escape from their orphanage The fireflies keep blink- on a raft, they float down the ing all night because river into another world of Buffalo leaves his poop abandoned warehouses and in the holes in the road factories, where they meet a and they are worried that someone might tread strange old man and an even in it. Buffalo was worried that someone would stranger girl with webbed fingers who has little fall down the holes caused by the rain, so he memory of her past. Heaven Eyes should have filled them with poop. If Elephant told the rain to drowned at sea, but was rescued from the mud stop falling, Buffalo could stop filling the holes, by Grampa. During the time the children spend and the fireflies could stop flashing their warn- with Heaven Eyes and Grampa they begin to see ing lights. But then with no puddles in the road the outside world as a land of ‘ghosts’. Eventu- Gecko would have no mosquitoes to eat. These ally they have to choose between staying in that are some things he has to put up with. eccentric, mysterious and possibly sinister world and returning to safety in the mundane world Dina Simarata-Tuasuun was born in 1982 and and perhaps lose the hope of spiritual healing after finishing her studies at the Jakarta Theo- they discovered in Heaven Eye’s world. logical Seminary she worked as an editor and translator at a publishing house, PT BPK Gunung Nasrin Vakili was born in Tehran in 1944, and Mulia from 2005 until 2010. Her first transla- studied psychology. She became a teacher and tion work was a daily devotional for adults in during her career she taught a variety of subjects 2005. She has translated 17 books, mostly bible at different levels from primary to high school. stories for children. She has translated stories by She has been translating children’s literature for American storyteller Margaret Read McDonald, the past twenty years; to date she has translated including: Conejito (Conejito, 2011), Tuck Me more than 70 books, has won many recogni- in Tales (Kuselimuti Kau, Sayang, 2011), The tions and awards, including an IBBY HL Diploma Girl Who Wore Too Much (Anak Gadis yang in 2006. She chooses her authors with care; the Suka Pamer, 2011), Fat Cat (Si Kucing Gendut, last two are Lisle Taylor and Paul Fleischman. 2011), and The Old Woman Who Lived In a She is known as the Persian translator of David Vineger Bottle (Nenek Tua yang Tinggal di Almond, and to date has translated five books Dalam Botol Cuka, 2011). by him.

Translation 77 IRELAND (English) 143 ISRAEL (Hebrew) 144 Parkinson, Siobhán Firon, Meira Over the Wall Hacoach Haelyon shel Lucky (Orig. German: Die Welt steht Kopf (Orig. English: The Higher Power of Lucky by Renate Ahrens) by Susan Patron) Dublin: Little Island Books, 2010 Tel Aviv: Tal May, 2010 145pp; 125x200mm 156pp; 135x210mm ISBN 978-1-84840-944-6 Age: 9-12 ISBN 978-965-545-130-6 Age: 10-13 Germany, Unification, Family Outsider, Family, Death

Karo’s father is dead – or Lucky is happy most of the so she believes – and when time in Hard Pan, Califor- a stranger comes to the nia – population 43 – with door one day looking for her guardian Brigitte, her mother, Karo wants and her beloved dog nothing to do with him. HMS Beagle. But Lucky But Karo’s mother won’t knows that the difference see sense. She starts to between a guardian and spend more and more time an actual mother is that with this strange man from a mother cannot resign. her past, but cannot see So when she becomes how unhappy it is making her daughter. Karo convinced that Brigitte is planning to return to squabbles with her friend, starts to skip school, France and put Lucky in an orphanage where she even runs away to her grandfather, but HMS Beagle will not be allowed, all she can do is nothing she can do seems to have any effect on run away from home with HMS Beagle and the her changing family. Set in Hamburg after the world’s heaviest survival-kit backpack in tow. But fall of the Berlin Wall, this is a story of how inter- she had not counted on a dust storm, or a trou- national events can affect the everyday lives of blesome five-year-old turning up minus a shoe ordinary families. with a cholla burr stuck in his heel. Nor had she counted on discovering the many different ways Siobhán Parkinson is a novelist and one of of defining ‘family’. Ireland’s best-known writers for children. She has more than twenty books in print, a bagful Meira Firon was born in Tel Aviv in 1966. She has of awards and nominations, and her books written four children’s books: My Secret, Avia have been translated into many languages. She and Daria’s Magic, Meeting Numi, and Stop is currently Irish Children’s Laureate – Laure- Moving! Meira. She has also translated many ate na nÓg. She has translated two books from books into Hebrew among them: Collected German: Over the Wall and The Great Rabbit Children’s Stories by Sylvia Plath, The Magic Revenge Plan by Burkhard Spinnen (Belgische Finger and Esio Trot by Roald Dahl, Heart- Riesen, 2010). Siobhán is also publisher with beat and Absolutely Normal Chaos by Sharon a small publishing house in Dublin called Little Creech, Anastasia Krupnik by Lois Lowry and Island. Her most recent books are Bruised (2011) Broken Soup by Jenny Valentine. also published in the US as Long Story Short, a novel for young teenagers; Maitríóisce (2011) a novel in Irish for children aged 10-13 and the novel Painted Ladies (2010) for adults.

78 ITALY (Italian) 145 JAPAN (Japanese) 146 Piacentini, Mirella Saito, Michiko Troppa Fortuna Shikago yori tondemonai machi (Too much luck. Orig. French: Trop de Chance (Orig. English: A Season of Gifts by Hélène Vignal) by Richard Peck) Este: Camelopardus, 2011 Tokyo: Sogensha, 2010 77pp; 140x210mm 205pp; 135x195mm ISBN 978-88-902561-8-9 Age: 12+ ISBN 978-4-488-01329-5 Age: 12+ Sect, Indoctrination, Bondage Country life, Family, Neighbourhood

Through the first-person In Richards Peck’s third narration of a 10-year-old book in the series featur- girl, Hélène Vignal gently ing the eccentric Mrs tells her story. When she Dowdel, the story is told was a little girl her parents not through the eyes of were totally absorbed by her grandchildren as in their participation in a the first two books, but secret movement, prob- from the perspective of ably a sect that led their the children who have family to a life between moved in next door. freedom and constraint. Thanks to the work of a Although she has to spend the long afternoons truly skilled translator, this book brilliantly trans- and weekends alone, she continues to claim that mits the fascinating character of Mrs Dowdel she is luckier than other children because she who is known to be a miser, a liar, a robber, and belongs to a close family environment. But some- even encourages children to break the law. It thing starts to clash and the reader witnesses the also succeeds in recreating the humour of the slow shift from a child’s total trust in adults, to original writing and the author’s nostalgia for the the growing confidence in oneself and one’s abil- Illinois countryside, where the story takes place. ity to understand. Michiko Saito born 1954, graduated from the Mirella Piacentini was born in Abbiategrasso International Christian University. She translates (Milan) in 1971. She graduated in Foreign Litera- mainly American and British works into Japa- ture and Languages at Sacro Cuore University nese. Her major translations include books by in Milan in 1999 and gained a PhD in Applied Richard Peck: Shikago yori kowai machi (A long Linguistics and Communication Languages from way from Chicago), Shikago yori suki na machi the same Institute in 2004. After teaching at (A year down yonder), Homini Rijji gakko no Milano Bicocca University and Bologna Univer- kiseki! (The teachers funeral: A comedy in three sity, she is now a lecturer of French Language parts) and Mishishippi ga kureta mono (The and French Didactic at the University of Padua. river between us). Others are Mei obachan no She also is a researcher in Speech Analysis in niwa by Cynthia Rylant, (Missing May), Howaito the field of French Literature translations for Piku Famu (White Peak Farm) and Raion to young people. She is member of DoRif (Centre deatta shojo (The Girl Who Saw Lions) by Berlie of Documentation and Research for Didactics of Doherty, and Mogu sora o tobu by Judith Kerr French Language in the Italian Universities). Her (Goodbye Mog). first translation work – the novelTroppa Fortuna was awarded with the honourable mention at the Leone Traveso Italian Prize for translation.

Translation 79 REPUBLIC OF KOREA (Korean) 147 LATVIA (Latvian) 148 Jeong, Hoi-Seong Godiņš, Guntars Pigumaen Lote no Izgudrotăju ciema (Orig. English: The Pigman by Paul Zindel) (Lote from the inventors’ village. Orig. Estonian: Seoul: BIR Publishing, 2010 Leiutajateküla Lotte by Andrus Kivirähk) 258pp; 135x205mm Riga: Zvaigzne ABC, 2010 ISBN 978-89-491-2095-9 Age: 13+ 249pp; 210x285mm Youth, Old age, Friendship, Trust ISBN 978-9934-0-1491-8 Age: 7-12 Invention, Technique

High school sophomores In a small but famous John and Lorraine are seaside village there looking for a way out of lives a dog-girl named the numbness of being Lote and her family. lonely. They have become Her father is an inven- friends because of their tor. All the villagers shared absurd sense of are keen at inventing humour and boredom things, which is why the with school. For them village is called Inven- the world is meaningless tors’ Village. The main and nothing is important. event in the village is They make prank calls just to pass the time and the annual competition for the brightest and it is during one of those pranks they meet the most useful invention. Everyone tries to partici- Pigman. Pigman is a fat old widower with zany pate, and there are many special inventions: a smile plastered on his face. In spite of them- fountain made of kitchen tools, bread made of selves, John and Lorraine soon find that they’re bricks, radio made of a butterfly net and more. caught up in Pigman’s zest for life and begin to Lote’s father has won the competition two years create a life of laughter and love. By spending in a row, but his main competitor Adalbert tries time with Pigman the two young wanderers to win by dishonest means. Meanwhile Lote is come to realize that ‘our life is what we make of friends with almost all of the villagers – those it, nothing more and nothing less’. who run, fly and crawl.

Hoi-Seong Jeong was born in the Republic of Latvian poet and translator Guntars Godiņš was Korea in 1960 and studied English literature born in 1958 in a small Latvian town Viesite. He and comparative literature at the University of studied at the University of Latvia in the Faculty Tokyo in Japan. He taught comparative litera- of Philology. After Latvia became independent, ture at Sungkyunkwan University and Myongji Godiņš entered Helsinki University to study the University in Seoul. Jeong made his debut as a Finnish language. He has worked in mass media translator in 1993, when he published a Korean as well as in the Latvian Embassy in Estonia. translation of The Unbearable Lightness of Currently he works in the editorial board of one Being by Milan Kundera. Since then he has of the largest culture-devoted press editions in translated approximately 150 titles into Korean. Latvia: Latvju Tekssti. Godiņš has composed Jeong has published translations of titles by several collections of poetry and translates both George Orwell (1984), Ken Kesey (One Flew prose and poetry from Finno-Ugric languages. Over the Cuckoo’s Nest), John Steinbeck (East His most important translations: Borderland by of Eden), Don DeLillo (Libra), William Saroyan Emil Tode 1995, Address of the Sender by Paul- (The Human Comedy), Amos Oz (Soumchi), Erik Rummo 1998; Slaves of the Sun by Tenu and David Almond (Jackdaw Summer). Ennepalu 1998. A collection of Finnish poetry So the Seasons Change 1997, and a collection of Estonian folk poetry An Oak Grew in the Sky, 2002.

80 LITHUANIA (Lithuanian) 149 MOLDOVA (Romanian) 150 Alksnènas, Viltaras Galaicu-Păun, Emilian with Rareşa Galacu-Păun Pasakos Scrippius Pip (Orig. English: The Complete Tales (Orig. English: The Scroobious Pip by Beatrix Potter) by Edward Lear) Vilnius: Alma littera, 2010 Chişnău: Ed. Arc, 2011 400pp; 200x260mm 23pp; 210x280mm ISBN 978-9955-38-584-4 Age: 5+ ISBN 978-9975-61-617-1 Age: 6-8 Stories, Animals Identity, Differences, Acceptance, Poetry

This complete and Scrippius Pip is a strange unabridged collec- and funny creature. He tion contains all 23 of does not look like any Beatrix Potter’s tales known animal, but has in one deluxe volume some features from all with all their origi- of them. Birds, fishes, nal illustrations. The animals, and insects try to stories are arranged in find out at least few simi- the order in which they larities between him and were first published their brothers, but with- to enable them to be out success. Scrippius Pip with his fantastic and read in proper sequence, as several are linked humorous adventures was invented by Edward together by events and characters. A section Lear just to amuse children. at the end of the book contains four additional works by Beatrix Potter that were not published Emilian Galaicu-Păun was born in Unchiteşti in in her lifetime. 1964. He graduated in Philology at the State University of Moldova and post graduated at Viltaras Alksnènas (1954) studied Lithuanian Institute of Literature ‘Maxim Gorky’, Moscow. language and literature in Vilnius University Currently he works as the editor-in-chief of and from 1978 became teacher of the same Cartier publishing house. He writes poetry, university, teaching Children’s Literature. When prose, and essays for adults: Levitaţii deasupra studying the history of world literature he real- hăului (Levitations above the chasm, 1991), Cel ized that many classics of children’s literature bătut îl duce pe Cel nebătut (Beaten leading the were not available in Lithuanian and so began unbeaten, 1994), Yin Time (Yin time, 1999), to translate them. His first translation was The Gesturi (Gestuary, 2002), Arme grăitoare (Cant- Secret Garden by F.H. Burnett in 1996. His other ing arms, 2009). As a translator he is well known translations include: Anne of Green Gables for translations of historical and philosophical by L.M. Montgomery, Tuck Everlasting by N. books written by Robert Muchembled, Michel Babbitt, Tom’s Midnight Garden by P. Pearce, Pastoureau, Jean-Michel Gaillard, Anthony The Giver by L. Lowry, and The Little Bookroom Rowley and other authors. Scrippius Pip is his by E. Farjeon. The Lithuanian IBBY section has first translation for children. honoured his work twice for the most important and artistic translation of the year. The Complete Tales is his 20th translation.

Translation 81 MONGOLIA (Mongolian) 151 NETHERLAND (Dutch) 152 Khumban, Enkhbat Jorna, Annelies Tashi Slangenkuil (Orig. English: Tashi by Anna Fienberg and (Orig. English: Jackdaw Summer Barbara Fienberg) by David Almond) Ulaanbaatar: Bolo Sudar, 2011 Amsterdam: Querido, 2010 57pp; 130x200mm 181pp; 135x215mm ISBN 978-1-74114-965-4 Age: 8-14 ISBN 978-90-451-1078-3 Age: 14+ Adventure, Courage, Fabled creatures Foundling, Violence, Conflict, Growing up

This book is one of 16 Every summer Liam and titles in the series about Max wander through the the boy Tashi. Each wild countryside near their volume recounts Tashi’s home in Northumberland. adventures as he meets This year however, every- various mythological thing changes: they follow characters and how he a jackdaw and find a baby protects his family and the that has been abandoned villagers through his cour- in an old ruin with a note age, intelligence and his attached to the blanket own cunning. This book asking someone to look tells how Tashi escapes from the warlord who after her. Soon Liam meets Oliver and Crystal had bought Tashi from his poor parents. During who are foster children of his own age. Strange the story Tashi rides on a warm-hearted swan events keep happening, which turns Liam’s life and arrives in a far country where he meets Jack, into a snake pit. A former friend of his becomes whom he teaches how to cheat the last dragon. more and more cruel and challenges Liam and Many children like to read about Tashi and about his new friends, whom he does not even know the many ways and ideas that he avoids dangers well enough to be able to trust. Slangenkuil is a and risks. profound story that is soothed by humour and warmth. Enkhbat Khumban is from Khuvsgul in northern Mongolia. He has translated the whole Tashi During her late teens Annelies Jorna (1951, series into Mongolian. While teaching English in Bussum) studied in London. She later worked in a Health Sciences University of Mongolia in Ulaan- publishing house and became a freelance publi- baatar and National University of Mongolia he cist in the 1970s. Since then, she has translated translated several books into Mongolian, such works for both adults and children, including as Home doctor, Success secrets, as well as A books for the very young. Her translations have Christmas Carol by Charles Dickens, and Black included books by authors such as William S. Beauty by Anna Sewell. He translates books Burroughs, Alan Sillitoe, Janni Howker, Aidan from English and Russian into Mongolian, in Chambers, Marie-Louise Gay, Allan Stratton and particular books on how to help improve your David Almond. She also gives many lectures and health and increase your life span. workshops for young translators. In 2005 she received the very prestigious Martinus Nijhoff- Award, which the highest award for translations in the Netherlands and for the first time in history it was given to a translator of children’s books.

82 NEW ZEALAND (Māori) 153 NORWAY (Norwegian) 154 Mataira, Katerina Te Heikoko Bakke, Tove Hūhū Koroheke Like sint (Orig. English: Old Hu-hu by Kyle Mewburn) (Still angry Orig. French: Toujours fâchée Auckland: Scholastic, 2009 by Marie Desplechin) [32pp]; 240x250mm Oslo: Samlaget, 2010 ISBN 978-1-86943-518-9 Age: 4+ 191pp; 130x210mm Beetle, Death, Mourning, Memory ISBN 978-82-521-7644-5 Age: 12-16 Identity, Boredom, Family

Old Hu-hu flew to the Aurora feels that as her life moon and back (or so is dull she might as well they say) then fell down keep a journal. In that way, dead. Hūhū Koroheke at least something will go is a thoughtful tale of on in her boring life. In a young Hu-hu-tu’s search witty, sarcastic tone she for understanding about describes her family and what happened to his the events that occur in a beloved Old Hu-hu. way that makes the read- Everyone loved Old Hu-hu but Hu-hu-tu misses ers laugh out loud. In him most of all. He remembers all of the excit- her writing there is also a ing adventures that Old Hu-hu had when he was sense of despair and a wish for something else younger and cannot accept that the empty shell to happen. She lives with her grandparents and lying upside down on the ground is really Old plans to go on an epic journey with her class. Hu-hu. But then where has Old Hu-hu gone? Things do not unfold themselves as Aurora Hu-hu-tu reaches an understanding about Old would have liked them to, and she does not hold Hu-hu’s death and realises that what would back when it comes to letting her diary know really make Old Hu-hu happy is if he lives his life about it! Like sint is the second book in the series to the fullest – just like Old Hu-hu did. A touch about Aurora. of fantasy and reality are combined in the story, which deals with the issue of death in a sensitive Tove Bakke was born in 1954 in Sande i Sunn- and positive manner. fjord. She has a degree in French, Spanish and Literary Science from the University of Oslo. Katerina Te Heikoko Mataira has won wide Bakke was awarded the Bastianprisen in 2003 recognition and many honours in New Zealand for her translation of Daniel Pennac’s novel for her lifetime devotion to Māori storytelling, Hund! Hund! (Cabot-Caboche). In 2008 she translation, education, art and literacy. She was received the Samlagsprisen for her translation at the forefront of Māori language revival and and adaptation of Nobel prize winner Gabriela teaching for decades, helping to set up the first Mistrals poetry Alle skulle bli dronning, 2007 Māori language immersion school in 1985. She (Everybody wanted to be queen), as well as for published a number of award winning picture her entire body of translation bringing literature books in Māori for children, as well as ground from all over the world to readers in Norway. In breaking adult novels in Māori. She was also a 2010 she received the Brageaward for her trans- leading translator, particularly of picture books, lations of Marie Despliche’s Aurora-dagbøkene novels and educational programmes for children. (The diaries of Aurora). Dame Katerina died in 2011 after this nomina- tion. Hūhū Koroheke was her last and perhaps the most successful of her many translations of contemporary New Zealand children’s literature, winning the 2010 Supreme Award of the New Zealand Children Picture Book awards.

Translation 83 PALESTINE (Arabic) 155 RUSSIA (Russian) 156 Khairhoum, Zakieh Gorlina, L’ubov Barzakh: Emily wa Samou’il Lotta s Gorlastoj ulitsi (Isthmus: Emily and Samuel. Orig. Norwegian: (Lotta from Loud Street. Orig. Swedish: Lotta Barsakh by Simon Stranger) pa Brakmakargatan by Astrid Lindgren) Ramallah: Tamer Institute, 2010 Moscow: Astrel, 2010 176pp; 135x210mm 62pp; 700x900mm ISBN 978-9950-326-67-5 Age: 10-18 ISBN 978-5-17-056842-0 Age: 5-8 Illegal immigrants, Refugee, Human Rights Child, Parents, Unhappiness, Outsider

Barzakh: Emily wa Samou’il When Astrid Lindgren is about illegal immigration. was asked by the Moscow Eighteen-year-old Samuel House of Children’s Books leaves Ghana looking for a which her favourite books better place to live. Together were, she replied: The with a group of Africans he books about children got a place on a small boat from Bullerby because it’s that was sailing to Europe. about my own childhood. After the pain and hardship After that meeting L’ubov that the immigrants faced to Gorlina translated all three Bullerby stories reach the Canary Islands, Samuel meets fifteen- into Russian, under the title: We are all from year-old Emily from Norway, who was spending Bullerby. Like the Bullerby stories the Lotta the summer holiday there with her family. She books are not only for entertainment, but also manages to save them but feels as captured as teach young readers and help them to discover they are. When she has to go home to Norway, the world. Samuel and his group have to remain as detain- ees. L’ubov Gorlina was born in 1926 in Leningrad. In 1946 she entered the Scandinavian Department Zakieh Khairhoum earned her BA in French and at Philological Faculty of Leningrad’s University. Arabic and a Masters degree in English Literature She began working as a translator of fiction after from St. Francis College, Indianapolis. She later graduating from the University and translates taught French language and Arabic calligraphy from Norwegian, Swedish, Danish and Icelandic. at an Islamic school in Oslo. Her works include: Her translations for young people include titles Kama tazra’ tahsud (As you sow, you reap) short by Anne-Cath. Vestly, Astrid Lindgren, Tormod stories for children; Nihayat sirri al-khateer (End Haugen and many others, as well as classics of my dangerous secret) novel, 2003; Al-Ajaneb and modern literature. In 1995 L’ubov Gorlina bi-bilad al-qarasinah (Foreigners in the land of was awarded the Royal Norwegian Medal: pirates) stories, 2005. She has also translated Sankt Olavs Medaljen. In 2010 she received the following titles into Arabic: Uyun fi Ghazzah the Master Award from the Masters of Literary (Eyes in Gaza by two Norwegian doctors 2010); Translation Union for her translation of the book and the autobiography of the Norwegian writer Sola er en feit Gud by Norwegian writer Jon Ewo Henrik Ibsen. (Sun is the Great God, 2009). She also received a Masters Award Diploma for her translation of the novel Hundre Ar by H. Wassmo (One hundred years).

84 SLOVAKIA (Slovak) 157 SLOVENIA (Slovene) 158 Stanislavová, Zuzana Gorenc, Boštjan Päť minút pred večerou Dobra znamenja. Verne in natančne prerokbe (Five minutes before dinner. Orig. Czech: Pět Agnes Nutter, coprnice minut před večeří by Iva Procházková) (Orig. English: Good Omens: The nice and Bratislava: Q111, 2010 accurate prophecies of Agnes Nutter, Witch 35pp; 150x190mm by Terry Pratchett and Neil Gaiman) ISBN 978-80-89092-58-1 Age: 7+ Ljubljana: Sanje, 2010, 409pp; 130x250mm Stepfather, Illegitimacy, Time, Blindness ISBN 978-961-6767-80-4 Age: 14+ Prophecy, End of the world, Good/Evil

Babeta is a very curious Terry Pratchett and Neil little girl. She asks her Gaiman are both masters father endless ques- of refined and humor- tions that prompt him ously inventive fantasy to weave new stories with playful shifts of words and tell them to her: and thoughts that are she does not allow her often quite enigmatic. The father to take a break translator has managed to even for a little while. capture this, resulting in a What she is interested written language perme- in most is the story ated with astonishing about how he met her mother. One day, the gymnastics. Gorenc catches the verbal inventions, postman brings a letter from far-away Brazil to while also carving original notes and spinning the the pregnant hairdresser. After reading the letter, thread of the story charmingly. His excellent feel- the once cheerful hairdresser becomes sad and ing for the comic and obscurely tragic happenings tearful because she learns that her husband has accompanies his understanding of the pierc- decided to stay in Brazil and not come home. She ing character portrayals that are trademarks of marries the postman and they raise the little girl Pratchett’s Discworld series. Babeta, who sadly was born blind. However, she undergoes successful eye surgery to the great Boštjan Gorenc, born in 1977 in Kranj, is a trans- delight of everyone. lator, writer, campaigner for reading culture, stand-up comedian, actor, storyteller, improviser Zuzana Stanislavová was born in 1951 in Hačava and vocalist – rapper. Since the mid-1990s, he and studied at Pavel Jozef Šafárik University, has been pursuing stage arts actively, particularly Faculty of Philosophy in Prešov. In 1981 she in cooperation with independent institutes and started to teach in the Faculty of Pedagogy at non-institutional theatres. Working as a transla- Prešov University, and is currently she is the head tor, he has mainly specialised in children’s and of the Children’s Speech and Culture Depart- fantasy fiction. He worked as editor for young- ment. She reviews books and is devoted to the adult fiction in 2007 and 2008 at Mladinska issues of modern prose fiction for children and knjiga. He has translated the series of nine books young people. She has also written numer- about Captain Underpants by Dav Pilkey; the ous studies, papers and articles for anthologies. young-adult novel Millions (F. C. Boyce, 2005); She has co-authored the Dictionary of Slovak The Game of Thrones, part one of the fantasy Writers for Children and Young People (2005; saga The Song of Ice and Fire (George R.R. second revised edition 2009). Päť minút pred Martin, 2007), and A Storm of Swords. večerou is the first book she has translated and it was awarded the 2010 Best Children’s Book of Autumn award.

Translation 85 SOUTH AFRICA (Afrikaans) 159 SPAIN (Basque) 160 Brink, André P. Irazustabarrena Barriola, Ainhoa Die avonture van Alice in Wonderland Zein polita den Panama! (Orig. English: Alice in Wonderland (The trip to Panama. Orig. German: Oh, wie by Lewis Carroll) schön ist Panama! by Janosch) Cape Town: Human & Rousseau, 2010 Iruñea: Pamiela, 2010 175pp; 160x230mm [52pp]; 155x225mm ISBN 978-0-7981-5151-1 Age: 10+ ISBN 978-84-7681-646-2 Age: 7+ Fantasy, Growing up, Language, Logic Friendship, Journey, Happiness

The classic story of Alice Once upon a time there in Wonderland takes the were a small bear and reader on a humorous, a small tiger that lived topsy-turvy ride with Alice by the river bank. Their as she meets the White lives change completely Rabbit, Cheshire Cat, the when they find a box Duchess, the King and the that has floated down Queen of Hearts, the Mad the river. The box came Hatter, the Dormouse, the from Panama and smells Griffin, and many more. of bananas. Since then Panama has become André P. Brink was born in 1935 in Vrede and is their dreamland and they decide to set out for an author of international standing and also one Panama. Taking with them a red pot and a rod, of the most versatile figures in the South African and with the help of a tiger-duck toy, they start literary world. His novels have been translated their trip. They meet lots of animals along their into some 33 languages and he has won count- journey. Panama is an ideal place for the tiger less literary awards. He is also a dramatist, travel and the bear, and their amazing trip is complete writer, literature critic and academic. Some of his with growing up, everyday adventures and the well-known titles for adults include Looking on discovery of new feelings. Darkness, Rumours of Rain, An Instant in the Wind, A Dry White Season, and his latest being Ainhoa Irazustabarrena Barriola was born in an autobiography: A Fork in the Road. Not only Hernani (Gipuzkoa) in 1975. She studied law has he written his own books, he has also trans- and works as a translator and interpreter in the lated more than 60 books from world literature Parliament of Navarre. In 2009 her first trans- into Afrikaans, including Die vindingryke ridder lation for adults was published: a compilation Don Quijote de la Mancha by Cervantes, Mary of short stories by the Austrian author Arthur Poppins in Kersieboomlaan by P.L. Travers, Schnitzler called Hildakoek ez dute hitz egiten Hedda Gabler by Isben and Die wind in die (The dead are silent; Die Toten schweigen). Zein wilger by Kenneth Grahame. polita den Panama! is her first translation for young people.

86 SPAIN (Catalan) 161 SPAIN (Galician) 162 Vidal i Tubau, Jordi Torres París, Carmen Les Aventures de Huckleberry Finn Kafka e a boneca viaxeira (Orig. English: The Adventures of Huckleberry (Kafka and the travelling doll. Orig. Spanish: Finn by Mark Twain) Kafka y la muñeca viajera by Jordi Sierra i Fabra) Barcelona: La Galera, 2010 Vigo: Ed. Galaxia, 2009 363pp; 140x215mm 157pp; 130x200mm ISBN 978-84-246-3517-6 Age: 12+ ISBN 978-84-9865-205-5 Age: 12 Mississippi, Outsider, Adventure Kafka, Letter, Loss, Berlin

Coinciding with the 100th A year before his death, anniversary of Mark Franz Kafka saw a girl Twain’s death, La Galera desperately crying in Steg- published two of his clas- litz Park in Berlin because sic stories: Les aventures de she had lost her doll. In Tom Sawyer and Les aven- order to calm her dawn, tures de Huckleberry Finn. the Kafka made up a very In this second book, Huck- interesting story about the leberry Finn is not happy doll. He told the little girl living with the Widow that her doll had gone on Douglas, but he gets by a trip, and that he, a doll playing with his friend Tom Sawyer and his gang. postman, would take her a letter the next day. His missing father returns and drags him to live in For three weeks Kafka wrote a daily letter and a cabin. Huckleberry runs away and meets Jim, took it to the park for the girl. a runaway slave. They stay and help each other beside the great Mississippi river before finding Carmen Torres París was born in Santiago de a raft and floating south. The book relates their Compostela in 1956. She works as a transla- extraordinary adventures in which they meet tor and proofreader for a number of publishing many picturesque characters. houses: Editorial Galaxia, Edicións Xerais de Galicia, Alianza Editorial, Grupo Anaya and Jordi Vidal i Tubau was born in Barcelona (1963). Edelvives. He graduated in Information Sciences (Jour- nalism) in 1990 and worked as a proofreader from 1983. Since 1985 he has translated books from English and French to Catalan and Span- ish. He has worked for graphic art firms and as a writer and editor for the publishing house Grup Promotor-Santillana, where he coordinated the collection Alfaguara-Grup Promotor of children’s and youth literature. Since 1993 he has worked solely as a translator of books, magazines and articles. Some of his more important translated titles include American Psycho, Chaman, The Rabbi, The Rainmaker, The Last Jew, Frank- enstein, The Call of the Wild, The Canterville Ghost, Million Dollar Baby. His translations for children and young people include: The Lion King, The Hunchback of Notre Dame, Alice in Wonderland, Legacy, and the Eragon saga.

Translation 87 SPAIN (Spanish) 163 SWEDEN (Swedish) 164 Navarrete Curbelo, Ana María Nyman, Karin Tiempo de milagros Alhambra (Time for miracles. Orig. French: Les temps des (Orig. German: Alhambra by Kirsten Boie) miracles by Anne-Laure Bondoux) Stockholm: Berghs, 2009 Zaragoza: Edelvives, 2010 390pp; 140x215mm 217pp; 160x240mm ISBN 978-91-502-1781-0 Age: 12+ ISBN 978-84-263-7529-2 Age: 14+ Granada, History, Time travel, Inquisition War, Refugee, Exile, Racism, Freedom

Tiempo de milagros is In Alhambra we meet the story of forced exile Boston, a contempo- and a personal journey. rary, ordinary boy on a It tells of the adventures language-related class trip of Kumail, who is eight to Spain. As he is walk- years old at the beginning ing about in the Granada of the book, and Gloria market Boston is unex- Bohemia, thirty, who pectedly transferred to are forced to flee their the year 1492 at the homes because of war in time of the inquisition. the Caucasus. They aim Historical facts and a plea to reach France, the country of Human Rights for tolerance and humanity are presented in a and Charles Baudelaire. It is a difficult and real- continuously exciting and excellently composed istic story that covers twelve years of their lives book. In Alhambra, the language switches and it intertwines truth and falsehood, love and between the present and the past, between heartbreak, the cruel struggle for survival and contemporary youth jargon and the graceful solidarity, kind meetings and bitter separations. as well as authoritative language of the Middle The author, Anne-Laure Bondoux, had the ability Ages, between the trivial, almost timeless, to transform these human contradictions into a conversation between friends and the histori- lucid celebration of hope and freedom. cally correct diction and the names of places and objects. The translator Karin Nyman captures it Ana María Navarrete was born in Madrid in 1955. all and finds the appropriate words for politi- She is Associate Professor at the Universidad cal ideas and strong emotions as well as for the Autonóma de Madrid. She is a specialist in chil- comic situations. dren’s literature and, as a philologist, she enjoys playing with words, she translated her first book Karin Nyman, born 1934, has worked as a trans- in 1998. In her task of promoting reading, her lator for over fifty years. She has translated from curatorial activities for exhibitions are notewor- German, English, French, Danish and Norwegian, thy: Quixotes for Children (Bologna, 2005), A spanning a wide range of books from the first Window to the World (on the translation of chil- translation of Philippa Pearce’s The Minnow of dren’s books, León, 2006, Instituto Cervantes, the Say in 1955 to today’s Kitty Crowther. Her 2008-2009). She has also worked on the devel- work includes writers such as, Robert Cormier, opment of teaching materials (Teaching Guides Peter Härtling, Eva Ibbotson, Alexander Lloyd, for the Museum of the BNE, 2007), as well as Lynne Reid Banks, Lena Kaaberbol and over the publication of A toda vela, a collection of twenty books by Christine Nöstlinger. Her inter- poems for children by the Spanish Romantic poet est in children has also resulted in translations of a José de Espronceda (Edelvives, 2007). In January pedagogical literature. Karin Nyman succeeds in 2010 she created the informational blog El coco- doing justice to texts in different languages and drilo azul (The Blue Crocodile). genres from the accessible to the challenging.

88 SWITZERLAND (Swiss German) 165 UNITED ARAB EMIRATES (Arabic) 166 Schubiger, Jürg Sharefeddine, Fatima De Strubelpeter Ameerat Min Al Alam (Shock-headed Peter. Orig. German: (Princesses of the world. Orig. French: Struwwelpeter by Heinrich Hoffmann) Princesses du monde by Katell Goyer) Eglisau: Elfundzehn, 2010 Sharjah: Kalimat, 2010 [56pp]; 195x250mm [28pp]; 250x325mm ISBN 978-3-905769-20-3 Age: 5+ ISBN 978-9948-15-355-9 Age: 8+ Disobedience, Punishment Princess, Folktale

The fresh and warm From the desert sands tone of Schubiger’s of Egypt to the spar- translation into the kling snows of the Swiss dialect eases Russian tundra, this the original sharp- book takes you on an ness of Hoffmann’s enchanting journey best-known children’s through the ancient book. The reader’s world as seen by four- shudder about the teen princesses. Each fate of the disobedi- princess is as enchant- ent child mixes with ing as the next one. surprise and pleasure. Former psychologist Jürg This collection of tales and cultures from coun- Schubiger does not believe that children are tries as diverse as China, Japan, Spain, India, traumatized by Hoffmann’s pictures and tales, Tahiti, Egypt, and others is a must for the collec- as he writes in the epilogue: Fortunately such tion of every little princess. With a sophisticated detailed representations are suitable to avoid look and feel and its coverage of a wide range of childlike fears rather than inspire them. civilizations, this book will encourage a lifelong love for art, travelling, history and culture. Jürg Schubiger was born in Zurich in 1936 and grew up in Winterthur. He studied German, Fatima Sharefeddine was born in 1966 in Beirut, psychology and philosophy at the University of but spent the first six years of her childhood in Zurich. Between 1969 and 1979 he was active as Sierra Leone. Over the last six years, she has an editor and publisher while training as a thera- written and published over 50 books, mainly pist. Although Schubiger began writing in the for children under 12 years old, and has trans- 1970s, he did not reach a wide readership until lated several others from English and French into the publication in 1996 of his story collection Arabic. In March 2007, she won the National Als die Welt noch jung war (When the world Committee of the Lebanese Child’s best book was still young). Since then he has published a award for Mountain Rooster and in 2009 There number of other successful children’s books. In is War in my City was included in the Honour 2008 Jürg Schubiger received the Hans Christian List of the Anna Lindh Foundation. She won the Andersen Award for his complete works. Today best book award at the 2010 Beirut Book Fair for Schubiger lives and works in Zurich as a freelance her young adult novel Faten. writer.

Translation 89 UNITED KINGDOM (English) 167 UNITED STATES (English) 168 Miller, George Mahaffy, Kathryn No and Me Eidi (Orig. French: No et Moi by Delphine de Vigan) (Orig. Danish: Eidi by Bodil Bredsdorff) London: Bloomsbury, 2010 New York: Farrar Straus Giroux, 2009 245pp; 130x200mm 138pp; 140x200mm ISBN 978-0-7475-9983-8 Age: 14+ ISBN 978-0-374-31267-1 Age: 8-12 Death, Homeless, Outsider, Friendship Country life, Fairytale, Denmark

Lou Bertignac is smart: In this sequel to Crow with an IQ of 160 she is Girl (2004), Eidi leaves two years ahead at school, her family in Crow Cove but life for her is not easy when her mother has at all. Out of her depth another baby. Skilled socially at school, her at weaving, she visits family is also falling apart. an old friend, Rossan, a The crib death of her baby shepherd who asks Eidi sister several years earlier to accompany him to has left her mother with Eastern Harbor where severe depression, unable he plans to market his to leave their apartment, and her father who wool. On their way, Rossan is injured. While tries outwardly to appear positive and happy, they stay with Rossan’s sister, Eidi sells the wool cries in secret. But life is about to change: Lou in the market where she first meets Bandan, meets a homeless girl, No, who agrees to answer a wealthy merchant, who hires her to make questions for Lou’s school project on homeless- shawls. Eidi rescues the motherless and abused ness. But as their friendship grows Lou finds it boy, Tink, who lives with Bandan but she also increasingly difficult to leave No living on the learns the truth about her own relationship to streets so she asks her parents if she can move the merchant. Bredsdorff’s lyrical prose, beauti- in with them – and surprisingly they say yes; but fully translated by Mahaffy, evokes the beauty can this really be a new beginning for them all. of setting in a captivating tale.

George Miller works as a translator for Le Kathryn Mahaffy was born in 1945 in Michigan Monde’s English Language edition and produces and moved to Denmark in 1966. She worked for regular podcasts and author interviews on video many years as a translator from Scandinavian for a range of clients including Faber & Faber. languages to English on various kinds of texts, His translation of No and Me was short-listed including scholarly articles, scripts for television for the Marsh Award for Children’s Literature programmes, brochures, correspondence, and in Translation in 2011 and has been serialized literature. She worked closely with the author on BBC Radio 4. His other works in translation Bodil Bredsdorff on her translation. A selection include: Henri Cueco’s Conversations with my of her published translations include: Stabil- Gardener (Dialogue avec mon jardinier, 2005) ity in Musical Improvisation – A repertoire of and Delphine de Vigan’s latest novel for adults, Icelandic epic songs by Svend Nielsen (1982) Underground Time (Les Heures souterraines, and Hans Christian Andersen, edited by Suste 2011). Bohen and A. Stabell (1992). Mahaffy died in 2011 after a long illness.

90 VENEZUELA (Spanish) 169 Dearden, Carmen Diana Doña Eremita sobre ruedas (Orig. English: Mrs Armitage on Wheels by Quentin Blake) Caracas: Ekaré, 2011 [36pp]; 210x265mm ISBN 978-84-937767-7-0 Age: 6+ Bicycle, Changes, Creativity

One day, when the eccentric Mrs Armit- age cycles with her dog, she starts think- ing of ways to improve and transform her simple bicycle into something much more exciting. She adds everything she can think of to make it more useful, interesting, comfortable and home- like: from very loud horns and umbrellas to a dog seat and a cassette player. This humorous story invites the reader to retell it and recall all the gadgets Mrs Armitage has added (or could add) to her bike and her new roller skates.

Carmen Diana Dearden is a publisher, author, editor and a translator of children’s books. She was born in Caracas and spent the first years of her life between Caracas, the USA and Costa Rica. After finishing her studies in anthropology at McGill University in Montreal she went on to develop her professional career in the fields of librarianship and children’s books. Currently she is editor and publisher of Ediciones Ekaré, a Venezuelan publishing house that has pioneered children’s book publishing since 1978. She is also president of Banco del Libro and was president of IBBY from 1992 to 1998.

Translation 91 Subject Index

Abuse of power …………… 18 Acceptance �������� 75,150 Adventure �������� 54, 93, 97, 114, 139, 151, 161 Age ���������� 29 Alzheimer’s ………………… 55 Anger ���������� 102 Animal: Apes ������� 5 Animal: Cat ………………… 86 Animal: Crow ������� 80 Animal: Dog ������� 16, 86 Animal: Gecko ……………… 141 Animal: Goat ������� 113 Animal: Hare ������� 110 Animal: Owl ………………… 91 Animal: Rooster …………… 68 Animal: Wolf ������� 113 Animals ……………………… 28, 40, 70, 91, 94, 97, 100, 101, 111, 149 Anthology �������� 117 Ark ����������� 76 Ballet ���������� 118 Beauty ……………………… 109 Behaviour …………………… 46 Betrayal ��������� 20 Bicycle ���������� 169 Blindness …………………… 157 Boredom …………………… 36, 154 Brotherhood ������� 13 Bullying ��������� 7, 33, 52 Changes ��������� 169 Childhood …………………… 132 Circus ���������� 108 Class ………………………… 30 Colonialism ………………… 72 Colour ……………………… 82 Conditioning ������� 126 Confidence ………………… 30, 128, 137 Conflict ��������� 10, 72, 120, 125, 152 Conservation ������� 79 Consumer society ����� 73 Contradiction ……………… 46 Cooking ��������� 11 Coping with fear …………… 136 Country life ………………… 42, 43, 61, 88, 95, 115, 121, 127, 146, 168 Courage ��������� 151 Creation myths ������ 44

92 Creativity …………………… 71, 169 Games ���������� 6, 59 Cultural identity …………… 125 Garden ……………………… 71 Cunning ��������� 28 Gender roles ………………… 62 Curiosity …………………… 90 Generation relationships �� 55, 59, 60, 119, Death ���������� 2, 8, 29, 122, 137, 121 144, 153, 167 Generosity �������� 80 Dementia …………………… 83 Genesis ……………………… 76 Destiny ……………………… 101 Ghosts ……………………… 34, 96 Detective …………………… 140 Gold Rush �������� 63 Differences ………………… 17, 70, 75, 94, 103, Good ���������� 138, 158 150 Greed ���������� 63 Discipline …………………… 126 Grief ………………………… 8 Disobedience ������ 165 Growing up ………………… 58, 74, 152 159 Distrust ……………………… 10 Haircut ……………………… 67 Diversity ��������� 17, 98 Hairdresser ………………… 67 Docks ���������� 106 Happiness �������� 160 Dream ……………………… 65, 112, 135 Hast ����������� 105 Drought ��������� 48, 107 Hate ………………………… 20 Drugs ………………………… 12 Health education …………… 61 Easter ���������� 13 Help ………………………… 22 End of the World ����� 158 Highway robbery ����� 19 Environmental awareness �23, 79, 84 History ……………………… 116, 131 Envy ………………………… 38, 73 History: Alaska 1910 ……… 63 Escape ……………………… 52 History: Flanders 1700 ��� 3 Espionage �������� 3 History: Chinese Ocean 1700 58 Ethnic conflicts ������ 32 History: Denmark 1800 …… 168 Etiology ��������� 100 History: Florence 1450-1500 122 Everyday life ������� 36, 57, 110 History: France 1934-1935 � 21 Everyday object …………… 97 History: London 1800 ��� 132 Evil ����������� 138, 158 History: Spain 1492 ���� 3, 164 Exchange …………………… 77 History: Ukraine 1900 ��� 115 Exile ………………………… 163 Home ���������� 43, 106 Expedition �������� 54, 116, 128 Homeless …………………… 1, 167 Fabled creatures …………… 151 Honesty ��������� 18 Fairytales …………………… 50, 51, 117, 133, Hospital ��������� 53 168 Hospitality �������� 80 Fame ���������� 108 Human Rights ……………… 155 Family ���������� 27, 37, 39, 41, 42, Identity ……………………… 14, 15, 21, 35, 36, 55, 57, 64, 71, 88, 57, 150, 154 110, 121, 140, 143, Ignorance …………………… 90 144, 146, 154 Illegal immigrants ����� 155 Fantasy world ……………… 45, 74, 159 Illegitimate child …………… 157 Farm ………………………… 102 Imaginary journey ………… 135 Fear ………………………… 39, 65, 112 Imagination ………………… 4, 49, 78, 81, 93 First love …………………… 38, 65, 103 Independence ……………… 130 Flood ���������� 76 Individuality ………………… 60, 98 Flying ���������� 35 Indoctrination ……………… 145 Folk beliefs ………………… 115 Infanticide �������� 27 Folktales �������� 9, 28, 86, 89, 166 Inquisition �������� 164 Food ………………………… 11, 80 Insect: Beetle ������� 153 Forgetfulness ������� 83 Insight ……………………… 18 Foundling …………………… 152 Intrigue ��������� 41 Freedom …………………… 24, 35, 111, 113, Introvert ��������� 49 163 Invention …………………… 148 Friendship �������� 1, 16, 19, 32, 86, Jealousy ��������� 30, 38 87, 104, 108, 110, Journey ��������� 131, 160 112, 123, 130, 139, Joy of life …………………… 69, 102 142, 147, 160, 167 Knowledge ………………… 90

93 Language …………………… 74, 159 Person: Sherlock Holmes �� 124 Legend ……………………… 138 Pirates ……………………… 41 Letter ���������� 162 Place: Altai �������� 54 Leukaemia �������� 137 Place: Amazon region ��� 44 Life ����������� 2, 69, 122, 136 Place: Berlin 1923 ����� 162 Logic ………………………… 46, 74, 159 Place: Canada ……………… 9 Loneliness �������� 7, 15, 31, 49, 142 Place: Florida Keys ………… 64 Longing ��������� 56 Place: Germany ����� 143 Loss ………………………… 162 Place: Granada ������ 164 Love ………………………… 20, 24, 25, 31, 56, Place: Istanbul ……………… 114 68, 122 Place: Latin America ���� 11 Loyalty ……………………… 3 Place: London ……………… 66, 124 Lyric ………………………… 109 Place: Mississippi 1850 …… 161 Magic ���������� 13, 41, 48, 81, Place: Mongolia 1950–1960 38 107, 132 Place: Palestine ������ 120 Meaning of life ������ 29, 43, 101 Place: USA 1935 …………… 64 Memory ��������� 153 Playing ……………………… 104 Monotony �������� 29 Poetry ……………………… 5, 37, 47, 99, 101, Moon ���������� 5, 102 106, 134, 150 Morning �������� 68 Prejudice …………………… 30 Mourning …………………… 69, 153 Princess ��������� 166 Move ���������� 15 Prison ���������� 4 Multiculturalism …………… 26 Probation …………………… 45 Music: Appalachian Spring � 118 Processing �������� 89, 117 Nanny ……………………… 81 Prophecy …………………… 158 National Gallery …………… 66 Proverb ��������� 40 Nature ……………………… 24, 34, 60, 69, 87, Punishment ………………… 165 96, 109, 127 Racism ……………………… 163 Night ���������� 5, 34, 96, 102, Reading ��������� 93 112, 141 Reconciliation ……………… 42 Nonsense …………………… 134 Refugee ��������� 155, 163 Nuclear weapon …………… 32 Renaissance ………………… 122 Numbers …………………… 70 Repentance ………………… 87 Obedience �������� 126 Respect ��������� 10, 17 Old age ��������� 83, 136, 147 Restlessness ………………… 34, 96 Origin ��������� 21, 125 Rivalry ……………………… 73, 86 Orphan ��������� 129, 142 Robbery ��������� 87 Outsider �������� 7, 142, 144, 156, Role play …………………… 59, 93 161, 167 Runaway …………………… 1 Paintings …………………… 66 School ……………………… 7, 52, 65, 127, 136 Paper cuts �������� 92 Search ……………………… 41, 91, 114 Parable ……………………… 100 Secret ���������� 21, 27, 54, 103, 114 Parallel world ������� 77 Sect ………………………… 145 Parody ……………………… 50 Self-esteem ………………… 17, 39 Patience ��������� 105, 123 Serfdom/Bondage ………… 145 Peace ���������� 10 Settlers ……………………… 120 People ……………………… 111 Sexual abuse ������� 22 People: Mapuche ����� 72, 125 Ship ………………………… 106 People: Ojibwe ������ 9 Shipwreck �������� 58 People: Uitoto ……………… 44 Sickness ��������� 53 Perception �������� 82 Sleep ………………………… 141 Perfectionism ……………… 108 Slowness …………………… 105 Perseverance ������� 85 Social injustice ……………… 56 Person: Copland Aaron …… 118 Song ………………………… 40 Person: Franz Kafka ���� 162 Speed ���������� 105 Person: Hans C. Andersen � 131 Stone Age �������� 129 Person: Ibn Battouta ……… 116 Stories ……………………… 75, 115 Person: Martha Graham …… 118 Storytelling ………………… 133

94 Suicide ……………………… 33 Summer ��������� 19, 95 Language Index Sun ����������� 6 Survival ��������� 48, 107 Team work ………………… 13 Technique �������� 148 Tenderness ………………… 31 44 Languages Theatre ……………………… 78 Time perception …………… 157 Afrikaans �51, 110, 159 Time travel ������� 164 Arabic ��� 17, 43, 62, 79, 104, 116, 131, 155, Tranquillity �������� 109 166 Treasure hunt ……………… 140 Basque …… 53, 160 Tree ………………………… 79 Catalan …… 54, 161 Tree felling �������� 23, 84 Chinese …… 126 Underworld ………………… 20 Creole …… 25, 86, 138 Unhappiness ������� 156 Croatian … … 12, 74, 128 Unification �������� 143 Czech ��� 14, 76, 129 Uniformity �������� 98 Danish …… 15, 77, 130 Village ……………………… 61 Dutch ��� 3, 39, 68, 101, 121, 152 Violence ��������� 52, 72, 152 English …… 1, 7, 23, 27, 30, 41, 52, 61, 63, 64, Vitality ……………………… 14 66, 71, 84, 88, 91, 102, 117, 118, Wall ………………………… 77 123, 140, 143, 167, 168 Wanderlust ………………… 106 Estonian �� 18, 80, 132 War ………………………… 1, 163 Finnish …… 19, 81, 133 Wilderness �������� 129 French …… 4, 8, 21, 58, 82, 113, 124, 135, 138 Wishful thinking …………… 85 Frisian ��� 40 Word-play �������� 5, 47, 99 Galician �� 55, 162 Youth ���������� 14, 57, 124, 147 German �� 2, 22, 59, 67, 83, 120, 136 Greek ��� 13, 24, 75, 85, 137 Hebrew �� 31, 92, 144 Icelandic … … 26, 87, 139 Indonesian Bahasa �� 28, 89, 141 Italian ��� 32, 93, 145 Japanese �94, 146 Khmer ��� 6, 70 Korean …… 33, 95, 147 Kinyarwanda 48, 107 Latvian …… 34, 96, 148 Lithuanian � 35, 97, 149 Māori ……… 153 Mongolian � 38, 100, 151 Norwegian 42, 103, 154 Ojibwe …… 9 Persian …… 29, 90, 142 Polish ��� 26, 45 Portuguese 5, 46, 69, 105, 122 Romanian � 37, 99, 150 Russian …… 47, 106, 156 Slovak …… 49, 108, 157 Slovenian �50, 109, 158 Spanish …… 10, 11, 16, 36, 44, 56, 65, 72, 73, 78, 98, 111, 119, 125, 127, 163, 169 Swedish �� 20, 57, 112, 134, 164 Swiss German 165 Turkish …… 60, 114 Ukrainian �115

95 Authors

Miren Agur Meabe Plaza 53 Zabalbide 19-12 C, ES-48006 Bilbao, Spain Tel. [int. +94] 433 3145 E-mail: [email protected]

María Cristina Aparicio 11 Av. 6 de Diciembre y Julio E. Moreno, Conjunto Residencial Jockey Club, Casa 22, Quito, Ecuador Tel. [int. +593 2] 245 0960 E-mail: [email protected] www.mariacristinaaparicio.wordpress.com

Meshack Asare 23 Imbild 23 Degenfeld, DE-7329 Schwabisch Gmund, Germany E-mail: [email protected]

Mehmet Atilla 60 1783 Sok. No 26/9, Bostanli, Izmir, Turkey Tel. [int. + 90 533] 742 8990 E-mail: [email protected]

Rebecca Bach-Lauritsen 15 Hovedgaden 53, DK-4050 Skibby, Denmark Tel. [int. +45] 2854 8580 E-mail: [email protected]

Abir Ballan 62 c/o Kalimat, P.O. Box 59-95, Sharjah, United Arab Emirates E-mail: [email protected]

Mónica Beltrán Brozon 36 Valencia num. 53, Insurgentes Mixcoac, Benito Juárez, México D.F. 3100, Mexico Tel. [int. +52] 5615 0510 E-mail: [email protected]

Mario Brassard 8 3451, rue Principale, Notre-Dame-de-Lourdes, QC, J0K 1K0, Canada Tel. [int. +1 450] 749 1546 E-mail: [email protected]

Ahlam Mohammad Suleiman Bsharat 43 c/o Palestinian Ministry of Culture, Ramallah Tel. [int. +9722] 599 825 719 E-mail: [email protected]

96 Sergio Capparelli 5 Iulian Filip 37 Rua João Moura 870 apto. 161 A, São Paulo-SP, Brazil 68 Şciusev street Ap. A, MD-2012 Chişinău, Tel. [int. +55 11] 2366 2763 Moldova E-mail: [email protected] Tel. [int. +373] 69 129 478 Fax 22 229 556 Francisco Castro 55 E-mail: [email protected] R/Areal n° 136, 5° G, ES-36201 Vigo Pontevedra, Spain Foteini Fragouli 24 Tel. [int. +34] 677 669 623 11, M. Asias, GR-115 27 Athens, Greece E-mail: [email protected] Tel. [int. +30] 210 7494 790 www.franciscocastro.blogaliza.org Fax 693 7133 885 E-mail: [email protected] Chou Chinith 6 c/o Room to Read Cambodia, 111, St.566 Boeung Ana Carlota González 16 Kak II, Tuol Kik, Phom Penh, Cambodia Calle F no 9, Urb. El Bosque, Ecuador Tel. [int. +855] 92 469 089 Tel. [int. +593] 95 002 603 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Mara Cielena 34 David Grossman 31 Skolas iela 27-18, LV-1010 Riga, Latvia Nof Harim 95, Mevaseret Zion 90-805, Israel Tel. [int. +371] 292 29431 Fax [int. +972 2] 5330 328 E-mail: [email protected] Beate Teresa Hanika 22 Afonso Cruz 46 Berghof 1, DE-93142 Maxhütte-Haidhof, Germany Monte Novo, Almadafe, Estrada M373, Km 10, PT-7470-101 Casa Branca, Portugal Basil Johnston 9 Tel./Fax [int. +351] 268 539 220 RR#5, Wiarton, ON, N0H 2T0, Canada E-mail: [email protected] Tel. [int. +1 519] 534 4483 www.alonso-cruz.blogspot.com Marius Jonutis 35 Timothée de Fombelle 21 Rokantu km. Mickunu sen, LT-13111 Vilnius, 5 rue du Faubourg Saint Honoré, Lithuania FR-75008 Paris, France Tel. [int. +370] 685 516 46 Tel. [int. +33 6] 8730 4495 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.timotheedefombelle.skyrock.com Jamshid Khanian 29 c/o Children’s Book Council of Iran, 31 Shahid Vahid Anne De Preux 58 Nazari Aburayahan St., Enghelab Ave., Teheran, Iran 31 Chemin du Temple, CH-1936 Verbier, E-mail: [email protected] Switzerland E-mail: [email protected] Siri Kolu 19 Urponkuja 5, FI-01400 Vantaa, Finland Garmaa Dorj 38 E-mail: [email protected] 2A-6-83, 3rd khoroo, 5th micro district, Sukhbaatar district, Ulaanbaatar, Mongolia Jennifer L. Holm 64 Tel. [int. +976] 11 325 008 244 Shearwater Isle, Foster City , CA 94404, USA E-mail: [email protected] Tel. [int. +1 917] 697 5437 E-mail: [email protected] Barbara Else 41 www.jenniferholm.com P.O. Box 46031, Park Avenue, Lower Hutt 5044, New Zealand Ranjit Lal 27 E-mail: [email protected] Oberoi Apts., Duplex 8, 2 Sham Nath Marg, www.elsewear.co.nz Delhi 110 054, India Tel. [int. +91] 11 23 952071 Amal Farah 17 E-mail: [email protected] c/o EBBY, 42 Abdullah Diraz st., Heliopolis – Cairo, Egypt Tel./Fax [int. +202] 2417 1787

Writing 97 Jill MacLean 7 Lorenz Pauli 59 #306-173 Hammonds Plains Road, Bedford Nova Aebistrasse 5, CH-3012 Bern, Switzerland Scotia, B4A 4C8, Canada Tel. [int. +41 31] 911 3663 Tel. [int. +1 902] 443 1080 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.mupf.ch www.jillmaclean.com Raud Piret 18 Frixos Michaelides 13 Pronski 6-46, EE-10124 Tallinn, Estonia Ionion Nison 17A, CY-1047 Nicosia, Cyprus Tel. [int. +372] 565 07217 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.piretraud.edicypages.com/en Nada Mihelčić 12 Zvonimirova 63, HR-1000 Zagreb, Croatia Iva Procházková 14 E-mail: [email protected] Masná 17, CZ-110 00 Prague 1, Czech Republic Tel. [int. +420] 222 321 054 Ján Milčák 49 E-mail: [email protected] Ždiarska 6, SK-054 01 Levoča, Slovakia www.ivaprochazkova.com E-mail: [email protected] Miquel Rayó 54 Glenda Millard 1 Carrer d’Andreu Feliu, núm 2-5è-1a, 140 Simpsons Road, Eagelhawk, VIC 3556 Australia ES-07010 Palma de Mallorca, Spain Tel. [int. +61 3] 5446 7436 Tel. [int. +34] 971 756 673 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.escriptors.cat/autors/rayom Ruth M. Mwayi 61 P.O. Box 31631, Clock Tower, Kampala, Uganda Linda Rode 51 E-mail: [email protected] 11 Meerlust Complex, Klaasenbosch Street, Eversdal 7550, South Africa Cilla Naumann 57 Barnängsgatan 16, SE-11641 Stockholm, Sweden Kim Ryeo- Ryeong 33 Tel. [int. +46 8] 642 4731 Changbi Publishers Inc., 513-11 Munbal-ri, E-mail: [email protected] Gyoha-eup, Paju-si, Gyeonggi-do 413-756, Republic of Korea Ibrahima Ndiaye 48 Tel. [int. +82] 31 955 3333 (3342) Brauerstrasse 19, DE-66123 Saarbrücken, Germany Fax 31 955 3400 Tel. [int. +49] 152 014 063 96 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.ibrahima.de Gideon Samson 40 M.H. Trompstraat 10-III, NL-1056 HZ Amsterdam, Rascal (Pascal Nottet) 4 Netherlands Rue Grégoîre Wincqz, BE-148-7060 Soignies, Tel. [int. +31] 20 337 9108 Belgium E-mail: [email protected] Tel. [int. +32 67] 336 751 www.gideonsamson.nl E-mail: [email protected] Marcus Sedgwick 63 Agnieszka Nowak 26 c/o Nina Douglas, Orion Children’s Books, Orion Sulkiewicza 5 m.3, PL-00-758 Warsaw, Poland House, 5 Upper St. Martin’s Lane, GB-London Tel. [int. +48] 602 316 976 WC2H 9EA, UK E-mail: [email protected] Tel. [int. +44 20] 752 043 18 E-mail: [email protected] Maria Parr 42 www.marcussedgwick.com Uravegen 1, NO-6100 Volda, Norway Tel. [int. +47] 951 43 985 Guido Sgardoli 32 E-mail: [email protected] Via 14 Maggio, IT-16 Treviso, Italy E-mail: [email protected] S.A. Partridge 52 www.guidogardoli.it 7 Reyger Street, Bothasig, Cape Town 7441, South Africa

98 Jordi Sierra i Fabra 56 Pat van Beirs 3 c/ Johann Sebastian Bach n° 3, Voskenslaan 456, BE-9000 Ghent, Belgium ES-08021 Barcelona, Spain Tel. [int +32 09] 220 5017 Tel. [int. +34] 93 201 46 64 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.sierraifabra.com Berber van der Geest 39 P. Langendijkrstraat 34, NL-8914 AG Leeuwarden, Bina Štampe Žmavc 50 Netherlands Roška 9 A, Sl-3000 Celje, Slovenia Tel. [int. +31] 58 213 9527 Tel. [int. +386] 3 541 3022 E-mail: [email protected]

Michael Stavarič 2 Jean-Claude van Rijckeghem 3 Schönbrunnerstrasse 110/2/32, Zeugsteen 10, BE-9000 Ghent, Belgium AT-1050 Vienna, Austria Tel. [int +32 09] 225 2687 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Suyadi 28 Sheena Wilkinson 30 c/o INABBY, Kompleks Grand ITC Permata Hijau, 6 Drumhill Park, Drumaroad, Castlewellan, Rukan Diamond No.22-23, Jl. Letjen Soepeno, GB-Co. Down BT31 9GE, Northern Ireland Jakarta 12210, Indonesia Tel. [int. +62] 2153 664 109, Fax 2153 664 107 Rember Yahuarcani 44 E-mail: [email protected] Alfaguara Infantil, Grupo Santillana – Prisa, Av. Primavera 2160, Santiago de Surco, Marcin Szczygielski 45 Lima, Peru Cypryjska 89, PL-02-761 Warsaw, Poland E-mail: [email protected] Tel. [int. +48] 22 885 1084, Fax 22 614 2834 E-mail: [email protected]

Mireya Tabuas 65 Calle La Joya, Edificio Margot, Piso 3, Apt. 11, Chacao, Caracas, Venezuela Tel./Fax [int. +58 212] 266 9937 E-mail: [email protected] www.mireyatabuas.com

Vala Thorsdottir 26 Flat 2. 96 St. Johns Road, GB-London SW11 1PX, UK Tel. [int. +48] 602 316 976 E-mail: [email protected]

Maria Turtschaninoff 20 c/o Söderstroms forlag, Georgsgatan 29A, PB 870, FI-00101 Helsinki, Finland E-mail: [email protected]

Joslin Twouyo 25 15 Rue Lechaud, Port-au-Prince, Haiti E-mail: [email protected]

Andrey Usachev 47 c/o IBBY Russia, Gogolevsky bvr 6, 119019 Moscow, Russia Tel. [int. +7 916] 115 21 64 E-mail: [email protected]

Writing 99 Miguel Calatayud 111 Avda. Cortes Valencianas, 45-B Pta. 10, Illustrators ES-46015 Valencia, Spain Tel. [int. +34] 963 401 241 E-mail: [email protected]

Bernando Carvalho 105 Rua Rodrigues de Feitas, 3 - 2odto, Dima Abu al-Hajj 104 PT- 2780 -170 Oeiras, Portugal Al-Irsal St., Near Best Eastern Hotel, Ramallah, Tel. [int. +351] 21 468 08 44 Palestine E-mail: [email protected] Tel. [int. +970 2] 2989 318 E-mail: [email protected] Djonn Chal 86 c/o CT Publications, 375 N E 54 st., Suite 8, Itelaq Mohammed Ali 116 Miami FL 33137, USA c/o Kalimat, P.O. Box 59-95, Sharjah, United Arab Emirates Marco Chamorro 78 E-mail: [email protected] De las Azucenas No 44-214 y los Naranjos, Edificio Azucenas Suites, Piso 1, Quito, Ecuador Ayşe Inan Alican 114 Tel. [int. +593 2] 334 1647 Dişişleri Bloklari, Hayri Çeçen Sok, Oran 82 Sitesi, E-mail: [email protected] C blok No. 60 Atatürk Sitesi, Oran Ankara, Turkey www.chamorromarco.blogspot.com Tel. [int. +90] 533 469 6794 E-mail: [email protected], Lucy Cousins 117 www.yazarizbiz.com Lythe House, East Meon, Petersfield, GB-Hampshire GU32 1QN, UK Kristín Arngrímsdóttir 87 Tel. [int. +44 1] 730 823 284 Öldugata 8, IS-101 Reykjavik, Iceland E-mail: [email protected] Nelson Cruz 69 Av. Engenheiro Felipe Gabrich 1213, Alameda C Meshack Asare 84 296, Santa Matilda, Santa Luzia MG, Brazil Imbild 23, Degenfeld, DE-7329 Schwabisch Tel. [int. +55 31] 3641 2850 / 9636 1550 Gmund, Germany E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nelsoncruzilustrador.blogspot.com

Martin Baltscheit 83 Batsuuri Dashzeuge 100 Konkordiastr. 60, DE-40219 Düsseldorf, Germany Sukhbaatar district, 8-87, Ulaanbaatar, Mongolia E-mail: martin @baltscheit.de Tel. [int. +976] 5015 0136, 8855 1717 www.baltscheit.de Danijel Demšar 109 Adrienne Barman 113 Griže 21, Sl-6210 Sežana, Slovenia Rue Dancet 22a, CH-1205 Geneva, Switzerland Tel. [int. +386] 41 571 811 Tel. [int. +41 22] 557 70 07 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.adrienne.ch Smt Shanti Devi 88 A 278 New Ashok Nagar, New Delhi, India Zdenko Bašiċ 74 Tel. [int. +91 11] 2271 7913 Dubravica 19, HR-10 090 Zagreb, Croatia E-mail: [email protected] Tel. [int. +38 98] 964 2439 E-mail: [email protected] Sandra Eleftheriou 75 Ionion Nison 17A, CY-1047 Nicosia, Cyprus Daniel Blanco Pantoja 72 Tel. [int. +357] 994 88 682 El Convento 8378, Peñaloen, Santiago, Chile www.sandraeleftheriou.com Tel. [int. +56 9] 9442 1606 E-mail: [email protected] www.zorroculebra.com

100 David Elliot 102 Youm Kosal 70 11 Burns Street, Port Chalmers, Otago, c/o Room to Read Cambodia, #111 St 566, New Zealand Boeung Kak II, Tuol Kok. Phnom Penh, Cambodia Tel. [int. +64 3] 472 8397 Tel. [int. +855] 9798 93594 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.davidelliot.org Pija Lindenbaum 112 Brian Floca 118 Bjurholmsgatan 3A, SE-116 38 Stockholm, Sweden 119 8th. St. Room 305, Brooklyn New York, NY 11215, USA Irene Luxbacher 71 Tel. [int. +1] 917 297 7541 901 Queen Street West, Apt. 223, Toronto ON E-mail: [email protected] M6J 3XA, Canada www.brianfloca.com Tel. [int. +1 416] 203 7886 E-mail: [email protected] Lars Gabel 77 www.ireneluxbacher.com Hørsholmsgade 18, 3. Tv, DK-2200 Copenhagen N, Denmark Marika Maijala 81 Tel. [int. +45] 2622 1025 Pursimiehenkatu 13 A 3, FI-00150 Helsinki, Finland E-mail: [email protected] Tel. [int. +358] 445 223 476 www.larsgabel. E-mail: [email protected]

Ali Reza Goldoozian 90 Juraj Martiška and Maximka Martiškova 108 c/o Children’s Book Council of Iran, 31 Shahid Zámočnicka 78/28, SK-900 42 Dunasjská Lužná, Vahid Nazari Aburayahan St., Enghelab Ave., Slovakia Teheran, Iran E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.martiska.eu

Cho Hae-Ran 95 Capucine Mazille 107 Cheongu Apt 101-1302, Dundang-ri, Inji-myeon, Orbessy-bas, FR-74150 St Eusèbe, France Seosan-si, Chungcheongnam-do, Republic of Korea Tel. [int. +39 4] 5069 6258 Tel. [int. +82 41] 669 8894 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Piret Mildeberg 80 Chris Haughton 91 Sassipoja talu, Läsna küla, c/o Walker Books, 87 Vauxhall Walk, EE-45221 Lääne-Virumaa, Estonia GB-London SE11 5HJ, UK Tel. [int. +372] 660 6525 Tel. [int. +44 20] 7793 0909 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.walker.co.uk I Ketut Nama 89 c/o INABBY, Kompleks Grand ITC Permata Hijau Carmina Hernández 98 Rukan Diamond No.22-23, Jl. Letjen Soepeno, Magdalena 145-A, Col. Del Valle, Jakarta 12210, Indonesia México D.F. 03100, México Tel. [int. +62 21] 5366 4109, Fax 5366 4107 Tel. [int. +52 55] 5543 4580 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Aleksejs Naumovs 96 Stian Hole 103 Lăčplĕša str. 4-8, LV-1010 Riga, Latvia Eventyrveien 6, NO-0851 Oslo, Norway Tel. [int. +371] 7228 963 Tel. [int. +4722] 69 89 13 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Fabian Negrini 93 Kęstutis Kasparavičius 97 Via. Zanella 41, IT-20133 Milan, Italy Pylimo str. 32-10, LT-01135 Vilnius, Lithuania Tel. [int. +39 340] 450 5926 Tel. [int. +370] 624 43211 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.kestutiskasparavicius.com

Illustration 101 Igor Oleynikov 106 Evi Tsaknia 85 Utrennaya str. 3, Flat 31, RU-111397 Moscow, 37 Diamantidou, Psychico, GR-154 52 Athens, Russia Greece Tel. [int. +7 495] 368 1864 Tel. [int. +30 210] 67 15 422 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Ramón París 119 Hervé Tullet 82 Calle Trilla 4, 2, ES-08012 Barcelona, Spain 40 rue Nollet, FR-75017 Paris, France Tel. [int. +34] 93 237 74 37, 662 360 439 Tel. [int. +33 1] 44 90 91 84 E-mail: [email protected] www.herve-tullet.com www.3ermundo.com Ellen Vrijsen 68 Joan Rankin 110 Markgravelei 130, BE-2018 Antwerp, Belgium 7 St Pauls Road, Houghton, Tel. [int. +32] 475 497 957 Johannesburg 2198, South Africa E-mail: [email protected] www.ellenvrijsen.be Victoria Raţă 99 Buiucani Street, Apt. 22, MD- Chişinău, Moldova Sylvia Weve 101 E-mail: [email protected] Haarlemmerstraat 74 F, NL-1013 ET Amsterdam, Netherlands Tereza Rícanová 76 Tel. [int. +31 20] 6257 637 Mezná 28, CZ-393 01 Pelhrimov, Czech Republic E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.ilustratori.net/tereza-ricanova Inoue Yosuke 94 2-34-34 Suwada, Ichikawa-shi, Chiba 272-0825, Gregory Rogers 66 Japan 596A Stanley Street, Woolloongabba, QLD 4102, Australia Tel. [int. +61 7] 3844 9990

Michael Roher 67 Valeriestrasse 12/35, AT-2500 Baden, Austria E-mail: [email protected]

Hanady Saleet 79 c/o Nahdet Misr, El Nahda Tower, 21 Ahmad Orabi St., Mohandeseen, 12411 Cairo, Egypt

Diego Francisco Sánchez Dipacho 73 Cl 159 No.8F-04 Bloque 1, Apartamento 302, Bogotá, Colombia Tel. [int. +57 1] 5284038 E-mail: [email protected] www.dipacho.blogspot.com

Naomi Shapira 92 9 Hayaar St., IL-73134 Kfar Haoranium, Israel Tel./Fax [int. +972 8] 976 2680

Vladimir Shtanko 115 Sem’i Sosninyh street 6, ap.84, UA-03148 Kiev -148, Ukraine Tel. [int. +380] 44 276 886 44 E-mail: [email protected]

102 Meira Firon 144 Translators c/o Tal May, 18 Ahavat Zion st., Tel Aviv, Israel Tel. [int. +972] 544 330 941 E-mail: [email protected]

Sheila Fischman 123 3640 Clark Street, Montreal, QC H2X 2S2, Canada Nils C. Ahi 135 Tel. [int. +1 514] 842 1674 2 ter passage des Marais, FR-75010 Paris, France E-mail: [email protected] Tel. [int. +33 6] 6885 6814 E-mail: [email protected] Rareşa & Em. Galaicu-Păun 150 6/3 Kiev street, Apt. 29, MD-2030 Chişnău, Viltaras Alksnėnas 149 Moldova Kalvarija 280-36, LT-08317 Vilnius, Lithuania Tel. [int. + 373] 22 441 615 Tel. [int. +370] 615 205 54 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Hara Giannakopoulou 137 Tove Bakke 154 38-40 Dimitriou Ralli, GR-111 44 Athens, c/o Samlaget, Jens Bjelkes gate 12, Greece P.O. 4672 Sofienberg, NO-0562 Oslo, Norway Tel. [int. +30] 210 2224 157, 697 7121 940 E-mail: [email protected] André P. Brink 159 c/o Aldré Lategan, Human & Rousseau Publishers, Guntard Godiņš 148 P.O. Box 5050, Cape Town 8000, South Africa 7-3 Avotu St., LV-1000 Riga, Latvia Tel. [int. +371] 261 439 24 Zeljka Cernok 128 E-mail: [email protected] Wrangelstr 127, DE-10997 Berlin, Germany Tel. [int. +49] 177 3272 472 Boštjan Gorenc-Pižama 158 E-mail: [email protected] Šentožbolt 3, SI-1222 Trojane, Slovenia Tel. [int. 386] 41 965 397 Elicura Chihuailaf 125 E-mail: [email protected] Brown Norte 417, Nuñoa, Santiago de Chile, Chile www.pizama.si Tel. [int. +56 2] 795 7131 E-mail: [email protected] L’ubov Gorlina 156 Cherniahovskogo str. 4, Flat 15, Pierre Corbeil 124 RU-125319 Moscow, Russia Soludoc Inc.,10345 Avenue Papineau, Bureau 250, Tel. [int. +7 499] 151 28 55 Montreal, QC H2B 2A3, Canada E-mail: [email protected] Tel. [int. +1 514] 388 9652, Fax 388 9922 E-mail: [email protected] Jaakko Hämeen-Anttila 133 Venuksentie 6 T 202, FI-01480 Vantaa, Finland Bernadette Custers 121 Veeartsenijstraat 185, NL-3572 DJ Utrecht, Reynolds Henrys 138 Netherlands c/o Educa Vision, 7550 NW 47th Ave, E-mail: [email protected] Coconut Creek FL 33073, USA Tel. [int. +509] 954 970 0330 Carmen Diana Dearden 169 c/o Ed. Ekaré, Av. Luis Roche, Edificio Banco del Jeong Hoi-Seong 147 Libro, Altamira Sur, Caracas 1060, Venezuela Sindonga Apt. 110-202, Pungmu-Dong, Gimpo, Tel. [int. +58 212] 264 76 15 / 264 14 21 Gyeonggi-Do, Republic of Korea Fax 263 32 91 Tel. [int. +82] 31 991 8210 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.ekare.com.ve

Translation 103 Mette Holm 130 George Miller 167 Klosterparken 13, DK-3230 Græsted, Denmark c/o Emma Bradshaw, Bloomsbury Publishing Plc, Tel. [int. +45] 4839 0644 50 Bedford Square, GB-London, WC1B 3DP, UK E-mail: [email protected] Tel. [int. +44 207] 631 5600, Fax 631 5800 E-mail: [email protected] Ainhoa Irazustabarrena Barriola 160 www.bloomsbury.com c/ Ibia 60 beh., ES-B 31621 Sarriguren Nafarroa, Spain Ana María Navarrete Curbelo 163 Tel. [int. +34] 636 072 765 c/ Almansa 88 3oC, ES-28040 Madrid, Spain E-mail: [email protected] Tel./Fax [int. +34] 91 535 05 45 E-mail: [email protected] Jana Jašová 129 www.elcocodriloazul.blogspot.com Vítkovická 375, CZ-199 00 Prague 9, Czech Republic Karin Nyman 164 Tel. [int. +420] 604 983 267 Blomstigen 4, SE-181 41 Lindingö, Sweden E-mail: [email protected] Siobhán Parkinson 143 Annelies Jorna 152 7 Kenilworth Park, IE-Dublin 6W, Ireland Badhuislaan 40, NL-1402 SV Bussum, www.siobhanparkinson.com Netherlands E-mail: [email protected] Stella Parland 134 c/o Söderströms, Georgsgatan 29 A, 2 vån., Nirmal Kanti Bhattacharjee 140 PB 870 , FI-00101 Helsinki, Finland K K Birla Foundation, Caxton House (Mezzanine E-mail: [email protected] Floor), 2 E Jhandewalan Extension, www.soderstrom.fi/Author.php?id=459 110055-New Delhi, India Tel. [int. +91] 986 851 1725, Fax 11 2351 6480 Beatriz Peña Trujillo 127 E-mail: [email protected] Cr 3 A No. 26 B-51, Apartamento 402, www.kkbirlafoundation.com Bogotá, Colombia Tel. [int. +57 1] 286 1302 Zakieh Khairhoum 155 E-mail: [email protected] c/o Tamer Institute for Community Education, P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine Mirella Piacentini 145 E-mail: [email protected] Via G. Omboni 5, IT-20081 Abbiategrasso MI, Italy Tel. [int. +39] 349 575 3429 Enkhbat Khumban 151 E-mail: [email protected] 15-64, Bogd-Ar Apartment district, 1st khoroo, Bayangol district, Ulaanbaatar, Mongolia Brigitte Rapp 120 Tel. [int. +976] 11 9927 9028 Seidengasse 13, AT-1070 Vienna, Austria E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Ina Kronenberger 136 Ren Rongron 126 Clausewitzstrasse 12, DE-28211 Bremen, Germany No. 14 Taixing Road, Shanghai, 200041, China Tel. [int. +86 21] 6253 3001 Nilma Lacerda 122 E-mail: [email protected] Rua Fantoches, 210 Jardim Guanabara, Rio de Janeiro RJ 21941-230, Brazil Jürg Schubiger 165 Tel. [int. +55] 21 3393 4837 Neptunstrasse 29, CH-8032 Zurich, Switzerland E-mail: [email protected] Tel. [int. +41 44] 361 98 05 www.nilmalacerda.com.br E-mail: [email protected]

Saito Michiko 146 Fatima Sharefeddine 166 2-5-6 Shinkoji, Machida-shi, Tokyo 195-0057, c/o Kalimat, P.O. Box 59-95, Sharjah, Japan United Arab Emirates Tel. [int. +81] 427 35 4312 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

104 Dina Simarmata-Tuasunn 141 c/o INABBY, Kompleks Grand ITC, Permata Hijau Rukan Diamond No.22-23, Jl. Letjen Soepeno, 12210-Jakarta, Indonesia Tel. [int. +62 21] 5366 4109, Fax 5366 4107 E-mail: [email protected] www.kpba-murti.org

Zuzana Stanislavová 157 Babin Potok 31, SK-082 67 Terňa, Slovakia E-mail: [email protected]

Abdel Tawab Youssef Ahmed 131 16 Ahmed Mokhtar Hegazy St., Manyal Al Rawda, Cairo, Egypt Tel. [int. +202] 2364 4559 E-mail: [email protected]

Gudmundur Andri Thorsson 139 Blikastigur 14, IS-225 Alftanes, Iceland Tel. [int. +354] 565 6571 E-mail: [email protected]

Carmen Torres París 162 c/ Otero Pedrayo 5 5o A., ES-36211 Vigo Pontevedra, Spain Tel. [int. +34] 98 620 85 16

Jordi Vidal i Tubau 161 C/ Pere Cavasèquia 23 6o 1a, ES-25005 Lleida, Spain Tel./Fax [int. +34] 97 322 16 19 E-mail: [email protected] / [email protected]

Kristina Uluots 132 Mehikoorma, EE-62511 Tartumaa, Estonia Tel. [int. +372] 741 9144 E-mail: [email protected]

Nasrin Vakili 142 c/o Children’s Book Council of Iran, 31 Shahid Vahid Nazari Aburayahan St., Enghelab Ave., Teheran, Iran E-mail: [email protected]

Translation 105 Publishers

Adriano Salani Editore SPA Via Gherardini 10, IT-20145 Milan, Italy Tel. [int. +39 02] 3459 7624, Fax 3459 7620 E-mail: [email protected] www.salani.it Illustrator Italy

Afrinegan No. 4 Mobin Ordibehesht St., Enghelab Ave., Teheran, Iran Tel. [int. +98 21] 6695 0786 / 6695 0785 E-mail: [email protected] www.qoqnoos.ir/contact.asp Translator Iran

Al-Dar Al-Masriah Al-Lubnaniah 16 Abd El Khalek Sarwat St., Cairo, Egypt Tel. [int. +20] 2391 0250, 2390 9618 E-mail: [email protected] www.amasriah.com Translator Egypt

Alfabeta Bokförlag P.O. Box 4284, SE-10266 Stockholm, Sweden Tel. [int. +46 8] 714 3630, Fax 643 2431 E-mail: [email protected] www.alfabeta.se Author Sweden

Alfaguara Infantil Eloy Alfaro N33-347 y 6 de Diciembre, Quito, Ecuador Tel. [int. +593 2] 244 6656 E-mail: [email protected] www.prisaediciones.com/ec Author Ecuador

Alfaguara Infantil Grupo Santillana – Prisa, Av. Primavera 2160, Santiago de Surco, Lima, Peru Tel. [int. +511] 313 4000, Fax 313 4001 www.prisaediciones.com/pe Author Peru

Allen & Unwin 406 Albert Street, East Melbourne, VIC 3002, Australia Tel. [int. +61 3] 9665 5000, Fax 9665 5050 www.allenandunwin.com Author and Illustrator Australia

106 Alma littera Bakame Editions Ulonų g. 2, LT-08245 Vilnius, Lithuania Remera B.P. 4281, Kigali, Rwanda Tel. [int. + 370 5] 263 8877, Fax 272 8026, Tel. [int. +250] 78 84 22 660 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.almalittera.lt Author and Illustrator Rwanda Translator Lithuania Baobab Am Oved Publishers Plavecká 14, CZ-128 00 Prague 2, Czech Republic 22 Mazeh St., Tel Aviv, Israel Tel. [int. + 420] 222 588 001 Tel. [int. +972 3] 628 8510, Fax 629 8911 E-mail: [email protected] www.am-oved.co.il www.gplusg.cz Author Israel Illustrator Czech Republic

Anhui Children’s Publishing House Bayard Canada Publishing & Media Plaza, No. 1118 Feicui Road, 4475 rue Frontenac, Montreal, Hefei, Anhui 230000,China QC H2H 2S8, Canada Tel. [int. +86] 551 3533 540, Fax 551 3533 522 Tel. [int. +1 514] 844 2111, Fax 278 0072 E-mail: [email protected] www.bayardcanada.ca Translator China Translator Canada

Arc Publishing House Bayard Jeunesse 3 George Meniuc street, MD-2009 Chişnău, 18 rue Barbès, FR-92128 Montrouge cedex, France Moldova Tel. [int. +33 1] 74 31 60 60, Fax 74 31 60 69 Tel. [int. +373] 22 733 619, Fax 22 733 623 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.bayard-jeunesse.com www.edituraarc.md Illustrator France Translator Moldova Berghs förlag Artes de México Box 45084, SE-104 30 Stockholm, Sweden Córdoba 69, Colonia Roma, México D.F. 06700, Translator Sweden México Tel. [int. +52 55] 5525 5905, 5525 4036, BIR Publishing Co. 5208 3684 4F Gangnam Publishing culture center 506, Illustrator México Sinsa-Dong, Gangnam-Gu, Seoul, Republic of Korea Astrel AST Tel. [int. +82 2] 515 2000, Fax 3442 4661 Ol’minskogo proezd 3A, RU-129085 Moscow, E-mail: [email protected] Russia www.bir.co.kr E-mail: [email protected] Translator Republic of Korea www.ast.ru Translator Russia Bloomsbury Verlag GmbH Greifswalder Str. 207, DE-10405 Berlin, Germany Atlantis Tel. [int. +49 30] 4438 4590 Dietzingerstrasse 3, CH-8036 Zurich, Switzerland E-mail: [email protected] Tel. [int. +41 44] 466 7711, Fax 466 7412 Illustrator Germany E-mail: [email protected] www.ofv.ch/index.php?&ID=verlage_atlantis Bloomsbury Publishing Plc Author Switzerland 50 Bedford Square, GB-London WC1B 3DP, UK Tel. [int. +44 207] 631 5600, Fax 631 5800 Azbooka, Azbooka-Attikus E-mail: [email protected] Reshetnikova str. 15, RU-196105 St. Petersburg, www.bloomsbury.com Russia Translator UK Tel. [int. +7 812] 327 04 56 www.azbooka.ru Illustrator Russia

Publishers 107 Bolor Sudar / Munkhiin Useg Group Co. Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG Building 3rd khoroo, Teeverchid Street Sukhbaatar Kolbergerstrasse 22, DE-81679 Munich, Germany district, Ulaanbaatar, Mongolia Tel. [int. +49] 8999 8300, Fax 8998 4809 Tel. [int. +976] 11 320 297 / 326 913, 11 321 316 E-mail: [email protected] www.munkhiin-useg.mn www.hanser-literaturverlage.de Author Mongolia Translator Germany

Bori Publishing Co. Changbi Publishers Inc. 492 Jikji-gil, Paju-si, Gyeonggi-do, 513-11, Munbal-ri, Gyoha-eup, Paju-si, Republic of Korea Gyeonggi-do 413-756, Republic of Korea Tel. [int. +82 31] 955 3535, Fax 950 9501 Tel. [int. +82] 31 955 3333 (3342) E-mail: [email protected] Fax 31 955 3400 www.boribook.com E-mail: [email protected] Illustrator Republic of Korea Author Republic of Korea

Bornmeer CT Publications P.O. box 234, NL-8400 AE Gorredijk, Netherlands 375 NE 54 st., Suite 8, Miami FL 33137, USA Tel. [int. +31] 513 490319, Fax 513 462815 Illustrator Haiti E-mail: [email protected] Author Netherlands De Eenhoorn Vlasstraat 17, BE-8710 Wielsbeke, Belgium Drofa-Plus Tel. [int. +32] 56 60 54 60 c/o IBBY Russia, Gogolevsky bvr.6, E-mail: [email protected] 119019 Moscow, Russia Illustrator Belgium Tel. [int. +7 916] 115 21 64 E-mail: [email protected] Ed. Amanuta Author Russia Isidora Goyenechea 3621, piso 19 , Las Condes, Santiago, Chile c/o Söderstroms forlag Tel. [int. +56 2] 7537500, Fax 7537520 Georgsgatan 29A, PB 870, FI-00101 Helsinki, E-mail: [email protected] Finland www.amanuta.cl Author Finland Author Chile

Camelozampa Snc Ed. Galaxia Via Main 8, IT-35043 Monselice PD, Italy Av. de Madrid 44, ES-3624 Vigo Pontevedra, Spain Tel./Fax [int. +39] 429 767 247 Tel. [int. +34] 986 432 100, Fax 986 223 205 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.camelozampa.com www.editorialgalaxia.com Translator Italy Author Spain

Caminho/Grupo Leya Edda Publishing Rua Cidade de Córdova 2, PT-2610-038 Alfragide, Lynghals 4, IS-110 Reykjavik, Iceland Portugal Tel. [int. +345] 522 2000 Tel. [int. +351] 214 272 200, Fax 214 272 201 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.edda.is www.editorial-caminho.pt Translator Iceland www.leya.com Author Portugal Ediciones B Cr 15 52 A-33, Bogotá, Colombia Cappelen Damm AS Tel. [int. +57 1] 212 4012, Fax 248 0264 Akersgata 47/49, NO-0055 Oslo, Norway E-mail: [email protected] Tel. [int. +4721] 61 65 00, Fax 61 65 01 www.edicionesb.com.co E-mail: [email protected] Translator Colombia Illustrator Norway

108 Ediciones Ekaré Ellinika Grammata A.E. Av. Luis Roche, Edificio Banco del Libro, Altamira 59 Emm. Mpenki, GR-106 81 Athens, Greece Sur, Caracas 1060, Venezuela Tel. [int. +30] 210 3891 800, Fax 210 3836 658 Tel. [int. +58 212] 264 76 15 / 264 14 21 www.ellinikagrammata.gr Fax 263 32 91 Author Greece E-mail: [email protected] www.ekare.com.ve Em. Querido’s Uitgeverij B.V. Illustrator and Translator Venezuela Singel 262, NL-1016 AC Amsterdam, Netherlands Tel. [int. +31 20] 55 11 262 Editions CUC E-mail: [email protected] Unversité Caraibe, Delmas 29 #7, www.queridokinderenjeugdboeken.nl Port au Prince, Haiti Translator Netherlands Author Haiti Epipaniou Publications East Press 162 Kanther, CY-1065 Nicosia, Cyprus 2-4-7 Kandajimbocho, Chiyoda-ku, Tel. [int. +357] 2267 9058 Tokyo 101-0051, Japan Illustrator Cyprus Tel. [int. +81 3] 5213 4706, Fax 5213 4705 Illustrator Japan Euromedia Group k.s. - Knižní klub, Nádražní 32, Ediçiones SM CZ-150 00 Prague 5, Czech Republic Rua Tenete Lycurgo Lopes da Cruz 55, 050036- Tel. [int. +420] 296 536 418, Fax 296 536 246 120 Água Branca, São Paulo SP, Brazil E-mail: [email protected] Tel. [int. +55] 11 2111 7525, Fax 11 2111 7584 www.euromedia.cz E-mail: [email protected] Translator Czech Republic www.edicoessm.com.br Translator Brazil Farrar Straus Giroux 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010, USA Editions La Joie de Lire SA Tel. [int. +1] 646 307 5592 5 chemin Neuf, CH-1207 Geneva, Switzerland Translator USA Tel. [int. +41 22] 807 33 99, Fax 807 33 92 E-mail: [email protected] Fitzhenry & Whiteside Limited www.laoiedelire.ch 195 Allstate Parkway, Markham, Illustrator Switzerland ON L3R 4T8, Canada Tel. [int. +1 800] 387 9776, Fax 260 9777 Editorial Galaxia SA E-mail: [email protected] Avenda de Madrid 44, ES-36204 Vigo, Spain www.fitzhenry.ca Translator Spain Author Canada

Editorial Luis Vives Flash Point Xauradó 25, ES-28034 Madrid, Spain Roaring Book Press, Holtzbrinck Publishing Tel. [int. +34] 91 334 48 83 Holdings Ltd., 173 Fifth Ave., www.edelvives.es New York, NY 10010, USA Translator Spain Illustrator USA

Educa Vision Fondo de Cultura Económica 7550 NW 47th Ave, Coconut Creek FL 33073, Carr. Picacho-Ajusco 227, Col. Bosques del USA Pedregal, C.P. 14738 Deleg. Tlalpan, E-mail: [email protected] México D.F., México Translator Haiti Tel. [int. +52] 5227 4672 E-mail: subgerente.obrasninos@fondodeculturae- Elfundzehn Verlag conomica.com Stadtgraben 11, Postfach 40, CH-8193 Eglisau, www.fondodeculturaeconomica.com Switzerland Illustrator Ecuador Tel. [int. +41 44] 867 12 14, Fax 867 21 53 E-mail: [email protected] www.elfundzehn.ch Translator Switzerland

Publishers 109 Forlaget Carlsen Grupo Edebe (Ed. Don Bosco) Lindhardt Og Ringhof, Vognmagergade 11, Passeig St Joan Bosco 62, ES-08017 Barcelona, DK-1148 Copenhagen K, Denmark Spain Tel. [int. +45] 3615 6600 Tel. [int. +34] 93 203 7408, Fax 93 205 4670 www.carlsen.dk E-mail: [email protected] www.lindhardtogringhof.dk www.edebe.com Translator Denmark Author Spain

Gallimard Jeunesse Grupo Editorial Norma 5 rue Sébastien-Bottin, FR-75007 Paris, France Calle Cultura Griega Num. 55, Col. San Martín Tel. [int. +33 1] 4954 4200, Fax 4544 3946 Xochinahuac, Delg. Azcapotzalco, México D.F., E-mail: [email protected] México Author France www.librerianorma.com Author México Gallimard Jeunesse 5, rue Gaston Gallimard, FR-75328 Paris, Grupo SM cedex 07, France Impresores 15, Urbanización Monte Espino, Tel. [int. +33 1] 4954 4200, Fax 4544 3946 ES-28660 Boadilla del Monte, Spain E-mail: [email protected] Tel. [int. +34] 914 228 800 www.gallimard-jeunesse.fr www.grupo-sm.com Author Switzerland Author Spain

Gecko Press Grupo Santillana P.O. Box 9335, Marion Square, Wellington 6141, Av. Rómulo Gallegos, Sector Montecristo, Ed. Zulia New Zealand Piso 1, Boleira Norte, Caracas, Venezuela Tel. [int. +64 4] 801 9333, Fax 801 9335 Tel./Fax [int. +58 212] 235 3033 www.geckopress.co.nz E-mail: [email protected] Author New Zealand www.santillana.com.ve Author Venezuela Gero/Mensajero Sancho de Azpeitia 2, ES-48014 Bilbao, Spain Gyldendal E-mail: [email protected] Klareboderne 3, DK-1001 Copenhagen K, www.mensajero.com Denmark Author Spain Tel. [int. +45] 33 755 555 E-mail: [email protected] Gottmer www.gyldendal.dk P.O. Box 317, NL-2000 AH Haarlem, Netherlands Illustrator Denmark Tel. [int. +31 23] 541 11 90, Fax 527 44 04 Illustrator Netherlands Hakibbutz Hameuchad P.O. Box 1432, Bnei-Brak, Israel Gramedia Widiasarana Indonesia (Grasindo) Tel. [int. +972 3] 5785 810, Fax 5785 811 Jl. Palmerah Barat 33-37, Jakarta 10270, Indonesia www.kibutz-poalin.co.il Tel. [int. +62] 21 5365 0110 ext. 3300, 3303 Illustrator Israel Fax 21 53 698 098 E-mail: [email protected] Høst & Søn / Rosinante & Co. www.grasindo.co.id Købmagergade 62, 4, DK- 1019 Copenhagen K, Author and Illustrator Indonesia Denmark Tel. [int. +45] 3341 1800 Grani-T E-mail: [email protected] 49101 Str. Borisa Gmury 2 , office 10, UA-02140 www.rosinante-co.dk/hostogson Kiev, Ukraine Author Denmark Tel. [int. +380] 44 200 12 57, Fax 44 227 80 43 Illustrator Ukraine Human & Rousseau P.O. Box 5050, Cape Town 8000, South Africa Tel. [int. +27 21] 406 3033, Fax 406 3812 www.humanrousseau.com Author, Illustrator and Translator South Africa

110 Instytut Wydawniczy Latarnik im. Zygmunta Kids Can Press Ltd Kalużyńskiego Corus Quay, 25 Dockside Drive, Toronto ul. Cypryska 89, PL-02-761 Warsaw, Poland ON M5A 0B5, Canada Tel./Fax [int. +48] 22 614 2834 Tel. [int. +1 416] 479 7000, Fax 960 5437 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.latarnik.com.pl www.kidscanpress.com Author Poland Illustrator Canada

Iðnú Bókaútgáfa L‘Ecole des Loisirs Brautarholt 18, 105 Reykjavik, Iceland 11 rue des Sèvres, FR-75006 Paris, France Tel. [int. +354] 517 7200, Fax 562 3497 www.ecoledesloisirs.fr E-mail: [email protected] Translator France Author Iceland La Galera SAU Editorial Jungbrunnen C/ Josep Pla 95, ES-08019 Barcelona, Spain Rauhensteingasse 5, AT-1010 Vienna, Austria Tel. [int. +34] 93 412 00 30, Fax 93 301 48 63 Tel. [int. +43 1] 5121 299 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.editorial-lagalera.com www.jungbrunnen.co.at Translator Spain Translator Austria Lannoo Kalandraka Ediciones Andalucía Kasteelstraat 97, BE-8700 Tielt, Belgium Avión Cuatro Vientos / 7, ES-41013 Seville, Spain Tel. [int. +32] 5142 4211 Tel./Fax [int. +34] 954 095 558 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Translator Belgium www.kalandraka.com Illustrator Spain Libri Imprint of PT BPK Gunung Mulia Jl. Kwitang 22-23, 10420-Jakarta, Indonesia Kalandraka Tel. [int. +62 21] 390 1208, Fax 390 1633 Italia 37, ES-36162 Pontevedra, Spain www.bpkgm.com Tel. [int. +34] 986 860 276, Fax 986 100 280 Translator Indonesia E-mail: [email protected] www.kalandraka.com Lietusdarzs Publishing Ltd. Translator Spain Starta 22-12, LV-1006 Riga, Latvia E-mail: [email protected] Kalimat Author and Illustrator Latvia P.O. Box 59-95, Sharjah, United Arab Emirates Tel. [int. +971] 6556 6696, Fax 6556 6691 Little Island Books Author, Illustrator and Translator UAE 128 Lower Baggot Street, IE-Dublin, Ireland www.littleisland.ie Katha Author and Translator Ireland A 3 Sarvodaya Enclave, Sri Aurobindo Marg, New Delhi 110017, India Luftschacht Illustrator India Maizgasse 12/2, AT-1020 Vienna, Austria E-mail: [email protected] Kegedonce Press www.luftschacht.com Cape Croker First Nation, RR#5 Wiarton, Author Austria ON N0H 2T0, Canada Tel. [int. +1 519] 371 1434, Fax 371 5011 LUKOM d.o.o. E-mail: [email protected] D.Hodko 6, HR-1000 Zagreb, Croatia www.kegedonce.com Tel. [int. +385] 614 8459, Fax 614 8459 Author Canada E-mail: [email protected] Author Croatia

Publishers 111 Manteau Norma Mechelsesteenweg 203, BE-2018 Antwerp, Av. El Dorado 90-10, Bogotá, Colombia Belgium Tel. [int. +57 1] 4106 355, Fax 4105 414 Tel. [int+32 3] 285 7200 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.librerianorma.com Author Belgium Author Colombia

MIŠ založba Nova Fronteira Janez Miš s.p., Gorjuša 33, SI-1233 Dob pri Rua Nova Jerusalém 345, Bonsucesso, Domžalah, Slovenia 21042-235 Rio de Janeiro RJ, Brazil Tel. [int. +386] 1 4540, Fax 1 729 3165 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.novafronteira.com.br www.zalozbamis.com Illustrator Brazil Author Slovenia Ofog / Fandog Mladinska knjiga Založba d.d. No. 1 Javid, Shahid Nazari St. 12 Farvardin St., Slovenska cesta 29, Sl-1000 Ljubljana, Slovenia Enghelab Ave. Teheran, Iran Tel. [int. +386 1] 241 30 00, Fax 425 28 66 Tel. [int. +98 21] 6641 3367, Fax 6641 4285 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Illustrator Slovenia www.ofoqco.com/index.asp Author and Illustrator Iran Modrý Peter Francisciho 30, SK-054 01 Levoča, Slovakia Orca Book Publishers E-mail: [email protected] P.O. Box 5626, Station B, Victoria, Author Slovakia BC V8R 6S4, Canada Tel. [int. +1 800] 210 5277, Fax 408 1551 Munkhiin Useg Group Co E-mail: [email protected] Building 3rd khoroo, Teeverchid Street, Translator Canada Sukhbaatar district, Ulaanbaatar-28, Mongolia Tel. [int. + 976] 11 320 297, 11 326 913 Orion Children’s Books Fax 11 321 316 Orion House, 5 Upper St. Martin’s Lane, www.munkhiin-useg.mn GB-London WC2H 9EA, UK Translator Mongolia Tel. [int. +44 20] 752 043 18 E-mail: [email protected] Nahdet Misr www.orionbook.co.uk El Nahda Tower 21, Ahmed Orabi St., Author UK Mohandeseen, Postal Code 12411, Cairo, Egypt Tel. [int. +202] 3345 2422 Ext: 114 Otava Fax 3346 2576 Uudenmaankatu 10, FI-00120 Helsinki, Finland Email: [email protected] Tel. [int. +358 9] 199 61, Fax 643 136 www.nahdetmisr.com www.otava.fi Author and Illustrator Egypt Author and Translator Finland

Nakladatelství Paseka PARGA Chopinova 4, CZ-120 00 Prague 2, Czech Republic Tseriou 105B, CY-Stróvolos-Nicosia, Cyprus Tel. [int. +420] 222 710 751, Fax 222 718 886 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Author Cyprus www.paseka.cz Author Czech Republic PASTEL Boulevard Louis Schmidt 79, BE-1040 Brussels, Nieko ritmo Belgium Dŭmu 3a, LT-11119 Vilnius, Lithuania Tel. [int + 32 2] 7364 462 Tel. [int. +370] 5269 6684, Fax 5212 2061 E-mail [email protected] E-mail: [email protected] Author Belgium www.niekorimto.lt Illustrator Lithuania

112 Pamilea Ponytale Books Agustindarren indusrialdea / Soltaxte G kalea, A-132 Lake Gardens, 700 045- Kolkata, India B6 nabea, ES-31013 Iruñea Nafarroa, Spain Tel. [int. +91] 33 2422 4451 Tel. [int. +34] 948 326 535, Fax 948 326 602 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.ponytalebooks.com www.pamiela.com Translator India Translator Spain Profil International Patakis Kaptol 25, HR-10000 Zagreb, Croatia 38 Panagi Tsaldari, GR-104 37 Athens, Greece Tel. [int. +385 1] 488 22 87, Fax 488 22 77 Tel. [int. +30 210] 36 50 076 / 52 05 600 E-mail: [email protected] Fax 36 50 079 www.profil-international.hr www.patakis.gr Translator Croatia Illustrator and Translator Greece Projeto Pehuén Rua Hoffmann 239,CEP 90220-170, Brown Norte 417, Nunoa, Santiago, Chile Porto Alegre RS, Brazil Tel. [int. +56 2] 795 7131 Tel. [int. +55 51] 3346 1258 Illustrator and Translator Chile E-mail: [email protected] Author Brazil India 11 Community Center, Panchsheel Park, Prut International New Delhi 110 017, India 83 Alba luia street, MD-2064 Chişinău, Moldova Tel. [int. +91] 11 46 131 400 Tel. [int. +373] 22 749 318 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.penguinbooksindia.com www.prut.ro Author India Author and Illustrator Moldova

Perfekt Rabén & Sjögren a.s. Karpatská 7, SK-811 05 Bratislava, Slovakia Tryckerigatan 4, P.O. Box 2052, E-mail: [email protected] SE-103 12 Stockholm, Sweden www.perfekt.sk www.rabensjogren.se Illustrator Slovakia Illustrator Sweden

Picus Random House Books for Young People Friedrich-Schmidt-Platz 4, AT-1080 Vienna, Austria attn. Shana Corey, 1745 Broadway, New York, Tel. [int. +43 1] 4081 0821 NY 10019, USA E-mail: [email protected] Tel. [int. +1 212] 782 8617 www.picus.at www.randonhouse.com/kids Illustrator Austria Author USA

Planeta Tangerina Random House Mondadori / Lumen Rua das Rosas LT10 1o Dto, Terrapuerto Industrial el Dorado Bodega 4, PT- 2775-683 Carcavelos, Portugal Autopista Medellín Km 1.7, Entrada La Florida, Tel. [int. +351] 214 680 844 Bogotá, Colombia E-mail: [email protected] Tel. [int. +57 1] 7430 700, Fax 7550331 [email protected] E-mail: [email protected] Illustrator Portugal www.rhm.com.co Illustrator Colombia Planetopija Ilica 70, HR-10 000 Zagreb, Croatia Random House Tel./Fax [int. +385 1] 4851 557 Private Bag 102950, North Shore Mail Centre, E-mail: [email protected] North Shore City 0725, New Zealand www.planetopija.hr Tel. [int. +64 9] 444 7197, Fax 444 7524 Illustrator Croatia E-mail: [email protected] www.randomhouse.co.nz Illustrator New Zealand

Publishers 113 Room to Read Cambodia Sub-Saharan Publishers 111, St.566, Boeung Kak II, Tuol Kik, P.O. Box 358, Legon-Accra, Ghana Phom Penh, Cambodia Tel. [int. +233] 302 233 371, Fax 302 234 251 Tel. [int. +855] 23 881 161/ 881 171 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Author and Illustrator Ghana www.roomtoread.org Author and Illustrator Cambodia Soulières c.p. 36563, 598, rue Victoria, Saint-Lambert S. Fischer Verlag GmbH QC J4P 3S8, Canada Hedderichstr. 114, DE-60596 Frankfurt, Germany Tel. [int. +1 450] 465 2968, Fax 465 5828 Tel. [int. +49] 69 60 620, Fax 69 60 62214 www.soulieresediteur.com E-mail: [email protected] Author Canada www.fischerverlage.de Author Germany Tafleberg P.O. Box 879, Cape Town 8000, South Africa SALKA Book Publishing Tel. [int. +27 21] 406 3033, Fax 406 3812 Skipholt 50 C, IS-105 Reykjavik, Iceland www.tafelberg.com Tel. [int. +354] 552 1122 Author South Africa E-mail: [email protected] www.salka.is Tal May Illustrator Iceland 2, Tal May, 18 Ahavat Zion st., Tel Aviv, Israel Tel. [int. +972] 544 330 941 Samlaget www.ybook.co.il Jens Bjelkes gate 12, Pb 4672 Sofienberg, Translator Israel NO-0562 Oslo, Norway Tel. [int. +47] 22 707 800 Tamer Institute for Community Education E-mail: [email protected] P.O. Box 1973, Ramallah, Palestine www.samlaget.no Tel. [int. +970 2] 2986 121/2, Fax 2988 160 Author and Translator Norway E-mail: [email protected] www.tamerinst.org San Paolo S.R.L. Author, Illustrator and Translator Palestine Piazza Soncino 5, IT-20092 Cinisello Balsamo MI, Italy Tänapäev Tel. [int. +39 2] 6607 5255, Fax 6607 5211 Pärnu mnt 20, EE-10141 Tallinn, Estonia Author Italy Tel. [int. +372] 669 1890, Fax 669 1891 E-mail: [email protected] Scholastic www.tnp.ee Private Bag 94407, Botany Manukau 2163, Author Estonia New Zealand Fax [int. +64 9] 274 8115 TEA Kirjastus E-mail: [email protected] Tammsaare tee 47, EE-11316 Tallinn, Estonia www.scholastic.co.nz Tel. [int. +372] 616 1022, Fax 616 1008 Translator New Zealand E-mail: [email protected] www.tea.ee Selengepress Co. Illustrator Estonia B. Dorj’s st., 2nd. sub district, Bayanzurkh District, Ulaanbaatar, Mongolia Tiritamm Tel. [int. +976] 11 459 790 , Fax 11 462 616 Endla 3, EE-10132 Tallinn, Estonia [email protected] Tel./Fax [int. +372] 656 3570 Illustrator Mongolia E-mail: [email protected] www.tiritamm.ee Söderströms & Co Förlags AB Translator Estonia Georgsgatan 29 A, 2 vån., PB 870, FI-00101 Helsinki, Finland Tel. [int. +358 9] 6841 860, Fax 6841 8610 Translator Finland

114 Tokyo Sogensha Co., Ltd. Založba Sanje 1-5 Shin-ogawacho, Shinjuku-ku, Alešovčeva ulica 37, Sl-1000 Ljubljana, Slovenia Tokyo 162-0814, Japan E-mail: [email protected] Tel. [int. +81 3] 3268 8204, Fax 3268 8409 www.sanje.si Translator Japan Translator Slovenia

Türkiya Iş Bankasa Kültür Yayinian Zvaigzne ABC Publishers Istiklal Caddesi, Meşelik Sok, No 2 Kat 4, Beyoglu, 6 K. Valdemara St., LV-1010 Riga, Latvia Istanbul, Turkey Tel. [int. + 371] 673 2451, Fax 675 08798 Tel. [int. +90 212] 252 3991, Fax 252 3995 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.zvaigzne.lv www.iskultur.com Translator Latvia Author Turkey

Tyto alba J.Jasinskio ave 10, LT-01112 Vilnius, Lithuania Tel. [int. +370] 5277 9055 E-mail: [email protected] www.tytoalba.lt Author Lithuania

UCWIA P.O. Box 31613, Clock Tower, Kampala, Uganda E-mail: [email protected] Author Uganda

Uitgeverij Leopold P.O. Box 3879, NL-1001 AR Amsterdam, Netherlands Tel. [int. +31] 20 551 1250 E-mail: [email protected] Author Netherlands

Vydavateľstvo Q111 J.C. Hronského 4, SK-831 02 Bratislava, Slovakia E-mail: [email protected] Translator Slovakia

Walker Books 87 Vauxhall Walk, GB-London SE11 5HJ, UK Tel. [int. +44 20] 7793 0909 E-mail: [email protected] www.walker.co.uk Illustrator Ireland and UK

WSOY P.O. Box 222, FI-00121 Helsinki, Finland Illustrator Finland

Yapi Kredi Kultur Yayincilik Istiklal Caddesi No. 161 & 161A, 34433 Beyoglu Istanbul, Turkey Tel. [int. +90] 212 252 4700, Fax 212 293 0723 E-mail: [email protected] Illustrator Turkey

Publishers 115 International Board on Books for Young People

The International Board on Books for Young IBBY’s activities include People (IBBY) is a non-profit organization, which represents an international network of people * IBBY Congresses who are committed to bringing books and children together. It is composed of more than * Hans Christian Andersen Awards seventy-five National Sections worldwide. * IBBY Honour List IBBY’s mission is * IBBY-Asahi Reading Promotion Award * To promote international understanding through children’s books * International Children’s Book Day

* To give children everywhere the oppor- * IBBY Documentation Centre of Books for tunity to have access to books with high Disabled Young People literary and artistic standards * IBBY’s journal Bookbird * To encourage the publication and distribu- tion of quality children’s books, especially in * IBBY Children in Crisis Projects developing countries * IBBY-Yamada Workshop programme: * To provide support and training for those The Child’s Right to Become a Reader: involved with children and children’s litera- Books for Children Everywhere ture * Sharjah / IBBY Fund for Children in Crisis * To stimulate research and scholarly works in the field of children’s literature For more information contact

IBBY Secretariat Nonnenweg 12, Postfach CH-4003 Basel, Switzerland

Tel. [int. +4161] 272 29 17 Fax [int. +4161] 272 27 57 E-mail: [email protected] www.ibby.org

116 uu uuu uu uh . ..