Publications for Michael Walsh 2019 2018 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Publications for Michael Walsh 2019 2018 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 Publications for Michael Walsh 2019 2012 Sivak, L., Westhead, S., Richards, E., Atkinson, S., Richards, J., Walsh, M. (2012). The Murinyapata Language of North-West Dare, H., Zuckermann, G., Gee, G., Wright, M., Rosen, A., Australia. Muenchen,Germany: Lincom-Europa. <a Walsh, M., et al (2019). "Language Breathes Life"- Barngarla href="http://lincom-shop.eu/epages/57709feb-b889-4707-b2ce- Community Perspectives on the Wellbeing Impacts of c666fc88085d.sf/de_DE/?ObjectPath=/Shops/57709feb-b889- Reclaiming a Dormant Australian Aboriginal Language. 4707-b2ce- International Journal of Environmental Research and Public c666fc88085d/Products/%22ISBN%209783862880942%22">[ Health, 16(20), 1-17. <a More Information]</a> href="http://dx.doi.org/10.3390/ijerph16203918">[More Information]</a> 2011 2018 Walsh, M. (2011). A Neo-Colonial Farce? Discourses of Deficit in Australian Aboriginal Land Claim and Native Title Cases. In Walsh, M. (2018). 'Language is like food..': Links between Christopher N. Candlin and Jonathan Crichton (Eds.), language revitalization and health and well-being. In Leanne Discourses of Deficit, (pp. 327-346). Basingstoke: Palgrave Hinton, Leena Huss and Gerald Roche (Eds.), The Routledge Macmillan. <a Handbook of Language Revitalization, (pp. 5-12). New York: href="http://dx.doi.org/10.1057/9780230299023_18">[More Routledge. <a href="http://dx.doi.org/10.4324/9781315561271- Information]</a> 2">[More Information]</a> Zuckermann, G., Walsh, M. (2011). Stop, Revive, Survive: 2016 Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Walsh, M. (2016). Introduced Personal Names for Australian Languages and Cultures. Australian Journal of Linguistics, Aborigines: Adaptations to an Exotic Anthroponymy. In Guy 31(1), 111-127. <a Puzey, Laura Kostanski (Eds.), Names and Naming: People, href="http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2011.532859">[More Places, Perceptions and Power, (pp. 32-46). Bristol: Channel Information]</a> View Publications. Walsh, M. (2011). Voices from the North: Linguistic Zuckermann, G., Walsh, M. (2016). Language reclamation and Connections between Asia and Aboriginal Australia. JOSA: The mental health: revivalistics in the service of the wellbeing of Journal of the Oriental Society of Australia, 43, 1-18. Australian Aboriginal people. In Delyn Day, Poia Rewi, Rawinia Higgins (Eds.), The Journeys of Besieged Languages, (pp. 94-122). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars 2010 Publishing. Walsh, M. (2010). A Polytropical Approach to the 'Floating Pelican' Song: An Exercise in Rich Interpretation of a Murriny Walsh, M. (2016). Ten postulates concerning narrative in Patha (Northern Australia) Song. Australian Journal of Aboriginal Australia. Narrative Inquiry, 26(2), 193-216. <a Linguistics, 30(1), 117-130. <a href="http://dx.doi.org/10.1075/ni.26.2.02wal">[More href="http://dx.doi.org/10.1080/07268600903134087">[More Information]</a> Information]</a> 2015 Hobson, J., Lowe, K., Poetsch, S., Walsh, M. (2010). Re- awakening languages: Theory and practice in the revitalisation Walsh, M., Troy, J. (2015). Song and music in Aboriginal of Australias Indigenous languages. Sydney: Sydney University Australia: tradition and transformation. In Nicholas Ostler, Press. <a Brenda W Lintinger (Eds.), The Music of Endangered href="http://ses.library.usyd.edu.au/handle/2123/6647">[More Languages: FEL XIX - NOLA, (pp. 128-135). Hungerford: Information]</a> Foundation for Endangered Languages. Walsh, M. (2010). Why Language Revitalisation Sometimes 2014 Works. In John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch and Walsh, M., Marmion, D., Troy, J. (2014). Re-awakening Michael Walsh (Eds.), Re-awakening languages: Theory and Australian Languages: Economic, Educational, Health and practice in the revitalisation of Australias Indigenous Social Benefits to the Community. In P Heinrich, and N Ostler languages, (pp. 22-36). Sydney: Sydney University Press. (Eds.), Indigenous Languages: Value to the Community, (pp. 107-112). Japan: Foundation for Endangered Languages. 2009 Barwick, L., Walsh, M., Blythe, J., Reid, N., Ford, L. (2009). 2013 Wadeye Song Database. Australia: The University of Sydney. Marmion, D., Walsh, M., Troy, J. (2013). Draft Framework for <a href="http://sydney.edu.au/wadeyesong/">[More Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages, Information]</a> (pp. 1 - 9). Australia: Australian Curriculum Studies Association. 2008 Walsh, M. (2008). "Which way?": difficult options for Troy, J., Walsh, M. (2013). Embracing Babel: The framework vulnerable witnesses in Australian Aboriginal land claim and for Australian languages. Babel, 48(2-3), 14-19. <a native title cases. Journal of English linguistics, 36(3), 239-265. href="http://dx.doi.org/10.3316/ielapa.859120221942031">[Mo <a href="http://dx.doi.org/10.1177/0075424208321142">[More re Information]</a> Information]</a> Walsh, M. (2002). Transparency Versus Opacity in Aboriginal Troy, J., Walsh, M. (2008). Terminology planning in Placenames. In Luis Hercus, Flavia Hodges, Jane Simpson Aboriginal Australia. In Anthony J. Liddicoat, Richard B. (Eds.), The Land Is a Map: Placenames of Indigenous Origin in Baldauf (Eds.), Language planning and policy: language Australia, (pp. 43-49). Australia: Pandanus Books. planning in local contexts, (pp. 156-170). Clevedon: Multilingual Matters. Walsh, M. (2008). What's the use of linguistics? In Ahmar Mahboob, Naomi Knight (Eds.), Questioning Linguistics, (pp. 258-271). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing. 2007 Barwick, L., Marett, A., Blythe, J., Walsh, M. (2007). Arriving, Digging, Performing, Returning: An Exercise in Rich Interpretation of a Djanba Song text in the Sound Archive of the Wadeye Knowledge Centre, Northern Territory of Australia. Research in Anthropology and Linguistics, 1, 13-24. <a href="http://hdl.handle.net/2123/8935">[More Information]</a> Walsh, M. (2007). Australian Aboriginal song language: So many questions, so little to work with. Australian Aboriginal Studies, 2007 (2), 128-144. Walsh, M. (2007). Indigenous Languages of Australia. In Osahito Miyaoka, Osamu Sakiyama and Michael E. Krauss (Eds.), The Vanishing Languages of the Pacific Rim, (pp. 221- 238). Oxford: Oxford University Press. Walsh, M. (2007). Indigenous Languages: Transitions from the Past to the Present. In Gerhard Leitner and Ian Malcolm (Eds.), The Habitat of Australia's Aboriginal Languages: Past, Present and Future, (pp. 79-99). Berlin, Germany: Walter de Gruyter. Walsh, M. (2007). The Crowley Corrective: An Alternative Voice for Language Endangerment. In Jeff Siegel, John Lynch and Diana Eades (Eds.), Language Description, History and Development: Linguistic Indulgence in Memory of Terry Crowley, (pp. 431-437). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. <a href="http://dx.doi.org/10.1075/cll.30">[More Information]</a> 2006 Barwick, L., Blythe, J., Ford, L., Marett, A., Reid, N., Walsh, M. (2006), Murriny Patha Song Project Website (http://azoulay.arts.usyd.edu.au/mpsong). <a href="http://azoulay.arts.usyd.edu.au/mpsong">[More Information]</a> 2005 Barwick, L., Marett, A., Walsh, M., Reid, N., Ford, L. (2005). Communities of interest: issues in establishing a digital resource on Murrinh-patha song at Wadeye (Port Keats), NT. Literary and Linguistic Computing, 20(4), 383-397. <a href="http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqi048">[More Information]</a> Walsh, M. (2005). Indigenous Languages of Southeast Australia, Revitalization and the Role of Education. Australian Review of Applied Linguistics, 28(2), 1-14. Walsh, M. (2005). Will indigenous languages survive? Annual Review of Anthropology, 34, 293-315. <a href="http://dx.doi.org/10.1146/annurev.anthro.34.081804.1206 29">[More Information]</a> 2002 Walsh, M. (2002). Language Ownership: A Key Issue For Native Title. In John Henderson and David Nash (Eds.), Language in Native Title, (pp. 231-244). Canberra: Aboriginal Studies Press..
Recommended publications
  • 2019 Magazine
    T h e R o b e rt A . A n d S A n d ra S . b o R n S J ew i S h S T u d i e S P Ro g ra m Annual Magazine I Volume 47 I Fall 2019 From the Director “Continuity and change” might serve as the title for almost any year in the life of a Jewish Studies Program (JSP). Every year, we bid a sad farewell to wonderful graduating majors — like our remarkable seniors Harry Aaronson, Michelle Bennett, Naomi Farahan, Jordan Schiff and Margo Wagner. And every year, we are excited at the prospect of new majors entering the program; this fall, we’re particularly pleased that eight talented young individuals — many of them supported with generous scholarships — will be joining the JS B.A. class of 2023 from all over the USA, from Arizona, Connecticut, Georgia, Illinois, Nebraska, and Washington. But this year, “continuity and change” has a deeper resonance for the Program than usual. I can’t think of a stronger symbol of continuity than our celebration of Alvin Rosenfeld’s 50 years at IU. To prepare my remarks for the event, generously hosted by Sandra and Bob Borns in the gorgeous Grand Hall at Union Station – Crowne Plaza in Indianapolis, I looked back through the JS archives. I was struck again by what a remarkable achievement it was to invent this world-leading program in south central Indiana. Of course, it wasn’t Alvin’s work alone – many friends, donors, faculty, and staff played a part — and in April, so many of them were on Mark Roseman hand to share in the moment and to witness President Michael McRobbie bestowing on our founding director the President’s Medal for Excellence, IU’s most prestigious award.
    [Show full text]
  • 1 Contents Editor's Welcome 2 AAJS Executives Directory 3 Gilman
    Contents Editor’s Welcome 2 AAJS Executives Directory 3 Gilman Announced as AAJS Keynote Speaker 4 AAJS Conference Registration Forms 5-6 In Memoriam: Professor Colin Tatz OA 7 Report: Australasian Association of Holocaust Organisations (AAHO) Conference 7-8 Zuckermann’s New Revivalistic Release 9-10 Hebrew Video Pilot a Strategic Education Winner 10 Twentieth Anniversary of the Freilich Project, ANU 11 Jewish Studies Teaching Excellence Award Success at Sydney University 12 AAJS Member Essay: 13-16 Vacancies in Jewish Studies 17-18 Upcoming Conferences & Calls for Papers 18-19 Grants & Other Opportunities 20-21 Recent Books of Interest 22-24 Call for Submissions, AAJS Newsletter No 76 20 1 Editor’s Welcome publications to special events and teaching Welcome to the last 2019 AAJS Newsletter accolades. Reports are offered from several issue: a Chag Chanukah Sameach to all recent events. Our member essay is from members! The Australian summer is in full Patrick Casiano (Universities of Munich and swing, our 2020 Conference presenters are Tel Aviv), a Yiddish translator and language hard at work on their papers, and with teacher, who shares a story he uncovered in his research and translated on the bushfire season upon us early here in transmission of Yiddish into Ethiopia in the Australia, and at extreme levels in many parts 1960s. of the country, we hope fervently that our members remain safe and free from disaster. For those using the summer to seek new opportunities to develop their research and Planning for our 32nd annual Australian career this summer, we include details of new Association for Jewish Studies conference, to vacancies in Jewish studies, including be held in February 2020 at the Sydney Jewish postdoctoral schemes, Assistant Museum, is well under way.
    [Show full text]
  • Considerations for Non-Dominant Language Education in the Global South
    FIRE: Forum for International Research in Education Vol. 5, Iss. 3, 2019, pp. 12-28 LANGUAGE-IN-EDUCATION POLICIES AND INDIGENOUS LANGUAGE REVITALIZATION EFFORTS IN CANADA: CONSIDERATIONS FOR NON-DOMINANT LANGUAGE EDUCATION IN THE GLOBAL SOUTH Onowa McIvor1 University of Victoria, Canada Jessica Ball University of Victoria, Canada Abstract Indigenous languages are struggling for breath in the Global North. In Canada, Indigenous language medium schools and early childhood programs remain independent and marginalized. Despite government commitments, there is little support for Indigenous language-in-education policy and initiatives. This article describes an inaugural, country- wide, federally-funded, Indigenous-led language revitalization research project, entitled NE OL EW̱ (one mind-one people). The project brings together nine Indigenous partners to build a country-wide network and momentum to pressure multi-levels of government to honourȾ agreementsṈ enshrining the right of children to learn their Indigenous language. The project is documenting approaches to create new Indigenous language speakers, focusing on adult language learners able to keep the language vibrant and teach their language to children. The article reflects upon how this Northern emphasis on Indigenous language revitalization and country-wide networking initiative is relevant to mother tongue-based education and policy examples in the Global South. The article underscores the need for both community level initiatives (top-down) and government level policy and funding (bottom up) to support child and adult Indigenous language learning. Keywords: Indigenous language practices, language-in-education policies, policy reform, First Nations, Indigenous, Canada, Global North, Global South 1 Correspondence: Dr. Onowa McIvor, C/O Dept. of Indigenous Education, University of Victoria, PO Box 1700 STN CSC, Victoria BC V8W 2Y2; Email: [email protected] O.
    [Show full text]
  • Academic Journal Modern Philology
    ACADEMIC JOURNAL OF MODERN PHILOLOGY ACADEMIC JOURNAL MODERN PHILOLOGY OF Justyna Alnajjar, Sieci komunikacji w korporacjach w ujęciu lingwistyczny / 7 e-ISSN 2353–3218 ISSN 2299–7164 Vol. 7 (2018) Miguel Luis Poveda Balbuena, Origins of the French lexical borrowings in late Middle English weaponry / 21 Magdalena Bator, Marta Sylwanowicz, Early English Recipes—Development of the Text Type / 29 Katarzyna Buczek, Germanic Women in the Eyes of Law / 55 Zuzanna Bułat Silva, Gamilaraay, a Sleeping Language of New South Wales, Australia / 67 Academic Rafael Jiménez Cataño, Social Virtues in Taking Care of the Image of Others / 79 Anna Ciechanowska, On Zoosemic Tendencies in the Vocabulary of Prison Slang / 89 Aleksandra Deskur, „Wielka teoria piśmienności” – podstawowe założenia, krytyka i problemy metodologiczne / 109 Ewa Kębłowska-Ławniczak, From Peritext to Text: Constructing Authorship in David Journal Hare’s Selected Plays / 119 Prezi, Ịzọn narratives: Nengi-Ilagha’s Condolences, and Okara’s The Voice and “Little Snake and Little Frog” / 131 Matthias Urban, Towards a Semantically Organized Meaning List for Cognate Searches / 141 Ewa Ziomek, Sinister Vision of the Future in the TV Series Black Mirror / 159 of Piotr P. Chruszczewski, RECENZJA• Gaude, Mater Polonia? • Emilia Wąsikiewicz-Firlej. On (De)constructing Corporate Identity • Wydawnictwo Naukowe UAM: Poznań, 2017 / 167 Dominik Dworniczak, Classics have another quality too (…) they do not need to be true – o rewizjonizmie Williama Doyle’a / 179 Katarzyna Łobaza, Zróżnicowane i niedookreślone funkcje animatorów społeczno- kulturalnych / 195 Alan Żukowski, Autonomicznym Systemie Responsywnym – perspektywa Modern postmodernistyczna / 203 Philology Academic Journal Polish Academy of Modern of Sciences KOMISJA KOLEGIUM Philology NAUK MIĘDZYOBSZAROWYCH Wroclaw Branch FILOLOGICZNYCH STUDIÓW INDYWIDUALNYCH Academic Journal of Modern Philology Academic Journal of Modern Philology ISSN 2299-7164 Vol.
    [Show full text]
  • La Terminologia Nella Traduzione Istituzionale: Il Caso Di Termcoord.Eu (Terminology Coordination Unit – European Parliament)
    La terminologia nella traduzione istituzionale: il caso di TermCoord.eu (Terminology Coordination Unit – European Parliament) Rossella Ferraro Milano, 2016 Indice Introduzione 3 Capitolo 1 Il sito TermCoord: per un’analisi dei contenuti tematici Introduzione 5 1.1 Traduzione e terminologia in ambito UE: conferenze e seminari 5 1.1.1 IATE 11 1.1.2 Multilinguismo 12 1.1.3 Neologismi 13 1.1.4 Traduzione 14 1.2 Interviste a specialisti di terminologia 19 1.3 Lingua e linguistica: consulenze e approfondimenti per il traduttore/terminologo 32 1.3.1 Lingua inglese 38 1.3.2 Neologismi 40 1.3.3 Preservazione lingue minoritarie 41 1.3.4 Varianti linguistiche 42 1.3.5 Video Fix 44 1.4 Formazione in terminologia 48 1.4.1 Collaborazioni universitarie 57 Capitolo 2 Il sito TermCoord: pratiche e applicazioni per la terminologia e la traduzione specialistica Introduzione 59 2.1 Traduzione, CAT tools e mediazione culturale 59 2.1.1 Traduzione automatica 70 2.2 Database terminologici 74 2.2.1 Inter-active Terminology for Europe 79 2.3 I glossari 82 2.3.1 Nuove proposte 88 2.4 Dalla site map alle analisi svolte 90 Capitolo 3 IATE Term of the Week: da un corpus a un glossario 1 3.1 Nascita del database terminologico 93 3.2 Iate Term of the Week 95 3.3 Il glossario 96 3.4 Analisi dei dati censiti 115 Capitolo 4 Le interviste ai protagonisti di TermCoord Introduzione 116 4.1 Term extraction 117 4.1.1 IATE 118 4.1.2 Validazione e definizioni 119 4.1.3 Proactive terminology 120 4.2 La comunicazione e la scelta dei contenuti in TermCoord 120 4.2.1 Le interviste 121 4.3 L’importanza della terminologia al Parlamento Europeo 122 4.3.1 L’attività di TermCoord 123 4.3.2 EurTerm 125 4.4 I supporti tecnologici per la traduzione 128 4.5 Trainees’ terminology projects 130 Conclusioni 132 Bibliografia 134 2 Introduzione Il sito web del Parlamento Europeo TermCoord.eu è lo strumento di promozione e divulgazione dell’attività della Terminology Coordination Unit, che opera presso la sede dell’Unione Europea a Lussemburgo.
    [Show full text]
  • Revivalistics Is Not Documentary Linguistics
    ISSN 2335-2019 (Print), ISSN 2335-2027 (Online) Darnioji daugiakalbystė | Sustainable Multilingualism | 18/2021 https://doi.org/10.2478/sm-2021-0001 Ghil’ad Zuckermann University of Adelaide, Australia REVIVALISTICS IS NOT DOCUMENTARY LINGUISTICS Summary. This article introduces a new field of enquiry called revivalistics, and explores its trans-disciplinarity and various ethical, aesthetic and utilitarian benefits. Revivalistics is an emerging global, trans-disciplinary field of enquiry studying comparatively and systematically the universal constraints and global mechanisms on the one hand (Zuckermann, 2003; 2009; 2020), and particularistic peculiarities and cultural relativist idiosyncrasies on the other, apparent in linguistic reclamation, revitalization and reinvigoration across various sociological backgrounds, all over the globe (Zuckermann, 2020; Zuckermann & Walsh, 2011; 2014). The article focuses on the crucial differences between revivalistics and documentary linguistics. It provides examples from the field that demonstrate the complexity of the revivalist’s work and how the revivalist’s work is distinct from that of the documentary linguist. Too many documentary linguists mislead themselves to believe that they can easily be revivalists too. But there are two crucial differences between revivalistics and documentary linguistics, which are at war between themselves: (1) Whereas documentary linguists put the language at the centre, revivalists put the language custodians at the centre. (2) Whereas in documentary linguistics the Indigenous/minority people have the knowledge of the language, in revivalistics the revivalist is the one with that knowledge. Given that the Aboriginal/minority people are the language custodians, and given that the language custodians are at the centre of the revivalistic enterprise, the revivalist must be extremely sensitive.
    [Show full text]
  • PROFESSOR GHIL'ad ZUCKERMANN Prof of Linguistics & Endangered Languages School of Humanities Faculty of Arts
    PROFESSOR GHIL'AD ZUCKERMANN Prof of Linguistics & Endangered Languages School of Humanities Faculty of Arts Eligible to supervise Masters and PhD - email supervisor to discuss availability. Professor Ghil'ad Zuckermann, D.Phil. (Oxon.), Ph.D. (Cantab.) (titular), is Chair of Linguistics and Endangered Languages, a tenured Full Professor (Level E), at the University of Adelaide. He is chief investigator in an NHMRC project assessing the correlation between language revival and mental health. He is a leading expert of (1) Revivalistics, a new trans-disciplinary field of enquiry surrounding language reclamation (e.g. Barngarla), revitalization (e.g. Adnyamathanha) and reinvigoration (e.g. Irish), (2) the study of language, culture, identity and wellbeing, (3) multiple causation, cross-fertilization and horizontal gene transfer in languages, (4) contact linguistics, (5) sources of lexical expansion and camouflaged borrowing, and (6) lexicography. Professor Zuckermann is the President of the Australian Association for Jewish Studies (AAJS) (2017-) and past President of the Australasian Association for Lexicography (AUSTRALEX) (2013-2015). Professor Zuckermann is the author of "Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond" (Oxford University Press, New York, 2020) (ISBN 978–0–19–981279–0 (pbk), ISBN 978–0–19–981277–6 (hbk); https://global.oup.com/academic/product/revivalistics- 9780199812790?lang=en&cc=us ; 30% Discount Promo Code: AAFLYG6), the revolutionary bestseller "Israelit Safa Yafa" (Israeli - A Beautiful Language) (ISBN: 978-965-13-1963-1, Am Oved, Tel Aviv, 2008, and "Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew" (ISBN: 1-4039-1723-X, Palgrave Macmillan, 2003). Professor Zuckermann has been Distinguished Visiting Professor at Shanghai Jiao Tong University (China), Weizmann Institute of Science (Israel) and Middlebury College (Vermont, USA).
    [Show full text]
  • Decolonising Speech and Language Technology
    Decolonising Speech and Language Technology Steven Bird Northern Institute Charles Darwin University Abstract After generations of exploitation, Indigenous people often respond negatively to the idea that their languages are data ready for the taking. By treating Indigenous knowledge as a commodity, speech and language technologists risk disenfranchising local knowledge authorities, reenact- ing the causes of language endangerment. Scholars in related fields have responded to calls for decolonisation, and we in the speech and language technology community need to follow suit, and explore what this means for our practices that involve Indigenous languages and the communities who own them. This paper reviews colonising discourses in speech and language technology, and suggests new ways of working with Indigenous communities, and seeks to open a discussion of a postcolonial approach to computational methods for supporting language vitality. 1 Introduction So much of the templates, the guidelines, the university courses, have been created along the lines of a colonising language. Our task is to figure out how to be able to speak our languages, how to teach our languages, how to maintain our languages, how to normalise our languages, from our ways, from our perspective, from our point of view. – Lil’watul Lorna Williams, Lil’wat First Nation This is how Lorna Williams addressed 300 people at Language Technologies for All (Williams, 2019). We had been summoned to the UNESCO headquarters in Paris with these words: Everyone should have the possibility to get access to Language Technologies in his/her native languages, including Indigenous languages. The challenge is twofold: (i) preserving culture through language while (ii) allowing communication across languages.
    [Show full text]
  • Gamilaraay, a Sleeping Language of New South Wales, Australia
    Academic Journal 67 of Modern Zuzanna Bułat Silva Philology Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Romańskiej ISSN 2299-7164 Gamilaraay, a Sleeping Language of New South Wales, Vol. 7 (2018) s. 67–77 Australia Abstract The main aim of this paper is to present the situation of Gamilaraay, an Aboriginal language spoken in New South Wales, Australia, currently undergoing a revitalization (Giacon 2007) . After discussing the classification of the world’s languages according to their vitality, the author presents the language situation in Australia and offers a definition of revival linguistics (see Zuckermann & Walsh 2011), a new branch of linguistics as yet little known in Poland, justifying its relevance to the revitalization of Aboriginal languages. Special attention is given to the language situation in New South Wales, and to the specific revivalistic attempts undertaken by linguists there (Troy & Walsh 2010). Some morphological, syntactical and lexical features of Gamilaraay are described in order to show the complexities of language revival and problems revivalists have to face. Keywords: sleeping language, Gamilaraay, revival linguistics, language reclamation, linguistic diversity, language endangerment Acknowledgments I would like to sincerely thank John Giacon whose perceptive comments helped a lot to improve the final draft of this paper. Introduction The main aim of this paper is to present the situation of Gamilaraay, an Aboriginal language of Pama- Nyungan family once spoken in New South Wales and in southern Queensland, Australia, currently undergoing a revitalization (Giacon 2007, 2010, 2014). The methodological context for presenting Gamilaraay will be a new field of study calledrevival linguistics (Zuckermann & Walsh 2011, Zuckermann et al. 2014).
    [Show full text]
  • Revivalistics from the Genesis of Israeli To
    1 Ghil'ad Zuckermann. Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond. New York: Oxford University Press, 2020. Reviewed by Norman Simms This is a very important technical and contentious book, yet it is also a very funny, punny tome. It is technical in its approach to linguistics and language history, contentious because it argues that modern Hebrew spoken in Israel today is not the continuation of ancient or medieval Hebrew but rather a language created by secular European, mostly Yiddish- speaking Jews who pioneered the settlement of Palestine at the close of the nineteenth century, and only then became a spoken language, Israeli. Revivalistics is also technical in the way it looks at revived languages elsewhere, such as Aboriginal tongues that have lain dormant since native speakers were silenced and then were awakened like Sleeping Beauty into something new and modern or as New Zealand Maori brought into the post-colonial world after almost dying out with its population and then blending regional dialects, creating a lexicon for the new urban age of mechanization, and adapting to the dialectical era and the culture shaped by American Black rappers and political activists. And it is a funny punny book (as might be seen letter which only needs a dot in the (פ) if Hebrew characters were used, especially the feh/peh middle (like a belly button) to go from one to the other sound. The volume is chock-a-block with jokes, or what my father used to call “amusing anecdotes” based on the different intonations, voicing of non-vowel written ivrit, and other verbal confusions, situational mix- ups and deliberate obfuscations.
    [Show full text]
  • LARA in the Service of Revivalistics and Documentary Linguistics
    LARA in the Service of Revivalistics and Documentary Linguistics: Community Engagement and Endangered Languages∗ Ghil‘ad Zuckermann Sigurður Vigfússon The University of Adelaide The Communication Centre for the Deaf Australia and Hard of Hearing, Iceland [email protected] [email protected] Manny Rayner Neasa Ní Chiaráin FTI/TIM, University of Geneva Trinity College, Dublin Switzerland Ireland [email protected] [email protected] Nedelina Ivanova Hanieh Habibi The Communication Centre for the Deaf FTI/TIM, University of Geneva and Hard of Hearing, Iceland Switzerland [email protected] [email protected] Branislav Bédi The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, Iceland [email protected] Abstract under threat. Given a particular language we care about, what can we do to improve its prospects? We argue that LARA, a new web platform that supports easy conversion of text into an on- To underline our commitment to this positive line multimedia form designed to support non- perspective, we will situate the discussion within native readers, is a good match to the task of the emerging trandisciplinary field of Revivalis- creating high-quality resources useful for lan- tics (Zuckermann, 2020), a neologism which com- guages in the revivalistics spectrum. We illus- bines the notions of “revival” and “linguistics”. trate with initial case studies in three widely This in no way should be read as playing down different endangered/revival languages: Irish (Gaelic); Icelandic Sign Language (ÍTM); and the importance of language documentation, which Barngarla, a reclaimed Australian Aboriginal for obvious reasons is an essential component of language. The exposition is presented from a the enterprise.
    [Show full text]
  • Heritage and Exchanges
    Heritage and Exchanges Heritage and Exchanges Scientific Committee DEYRICH Marie Christine PR 7e et 11e LACES Bordeaux 4 NARCY COMBES Marie Françoise PR 11e CRINI Nantes OLLIVIER Christian PR 7e ICARE Réunion PRABHAKARA RAO J PR CALTS Hyderabad Inde ROLLAND Yvon PR 11e CCLC Réunion SYLVOS Françoise. PR 9e CCLC Réunion TUPIN Frédéric PR 70e ICARE Réunion WATBLED Jean Philippe PR 7e LCF Réunion WICKRAMASINGHE NK PR Leyden Pays Bas WILLIAMS WANQUET Eileen PR 11e CCLC Réunion ADDE Amélie MCF 14e CCLC Réunion ALLAOUI Driss MCF 70e ICARE Réunion CATROUX Michèle MCF 11e LACES Bordeaux 4 DUMONTEIL Julie MCF 12e CCLC Réunion DUPUIS Marie MCF 73e LCF Réunion GAILLAT Thierry MCF 7e ICARE Réunion KANTE Issa MCF 11e CCLC Réunion REPUSSARD Catherine MCF HDR 12e EA1341 Études Germaniques Strasbourg TAMPOE Vilasnee MCF HDR 11e CCLC Réunion Heritage and Exchanges: Multilingual and Intercultural Approaches in Training Context Edited by Yvon Rolland, Julie Dumonteil, Thierry Gaillat, Issa Kanté and Vilasnee Tampoe Heritage and Exchanges: Multilingual and Intercultural Approaches in Training Context Edited by Yvon Rolland, Julie Dumonteil, Thierry Gaillat, Issa Kanté and Vilasnee Tampoe This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by Yvon Rolland, Julie Dumonteil, Thierry Gaillat, Issa Kanté, Vilasnee Tampoe and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner.
    [Show full text]