area São Paulo

Aflalo e Gasperini Arquitetos Hector Zamora Isay Weinfeld Andrade Morettin Arquitetos Tryptique Brasil Arquitetura Adriana Levisky, Anna Dietzsch Bernardes Jacobsen Arquitetura 1 114 spbr arquitetos Vigliecca & Assoc. Biselli + Katchborian architects Paulo Mendes da Rocha 22,00  building site Herzog & de Meuron

interiors 1, DCB Bologna Muti Randolph Isay Weinfeld rivista di architettura e artigennaio/febbraio 2011 del progetto 22.00/Switzerland CHF 30,00/USA $ 40.95/Belgium  design

22.00/Spain Estúdio Campana  ovo design ltda 22.00/Portugal  24.80/UK GBP 19.50/Greece  Canada CAD 39.95/Germany

12,00

 Motta Architettura n° 46) art. 1 comma Rivista Bimestrale/Poste Italiane SpA - spedizione in abbonamento postale D.L. 353/2003 (conv.27/02/2004 Italia design focus interview design focus

trasparency

essay Alfonso Morone Ali Filippini object Inori, design Setsu & Shinobu Ito/Fiam Mirror Mirror, design Jasper Morrison/Glas Italia Ghost Buster, design Philippe Starck/Kartell Drop Table, design Junya Ishigami/Living Divani Pasha, design Archirivolto Design/Pedrali Vela, design Giuseppe Bavuso/Rimadesio Decorflou® Design, design Omnidecor/Omnidecor project Seves Q30 Diamante, 5+1AA Fontanot – flaghsip store Scavolini, Space Architects review factory Pilkington design focus essay flans te alo: il vetro, che soffiando prende vita flans te alo: glass receives the breath of life

text by Alfonso Morone

Il gesto del soffiare che dà vita resta lo stesso da secoli e questa magia, antichissima e attuale, dalle antiche fornaci vetrarie è proseguita intatta sino ai giorni nostri. L‘incanto di una plasticità gestuale che dona ad ogni oggetto la qualità irripetibile del pezzo unico. The creativity of blown glass has essentially remained the same for centuries and this magic, very ancient but also topical, has continued since the ancient glass furnaces until today. The enchantment of a gestural plasticity which gives every object the unique quality of the one-off piece. Il vetro ha in con i materiali della contemporaneità Effetti originali possibili solo attraverso la straordinaria capacità l’esperienza organica della fluidità. È, anzi, il primo materiale che manuale degli artigiani muranesi. Una plasticità gestuale che dona ha dato all’uomo, qualche millennio prima dell’invenzione delle ad ogni oggetto, seppur guidato da un obiettivo progettuale dettato plastiche, il prodigio di una cosa che nasce come polvere, e grazie dal designer, la qualità irripetibile del pezzo unico. al fuoco si impasta, assumendo con il soffio forma e vita. Recentemente, e solo per citare alcuni degli apici attuali, il brand Flans te alo, il gesto del soffiare che dà vita resta fondamentalmente inglese Established&Sons ha sviluppato, proprio in collaborazione lo stesso da secoli e questa magia, antichissima ma anche con Venini, una vasta collezione di oggetti che ha coinvolto alcuni tra straordinariamente attuale, dalle antiche fornaci vetrarie è proseguita i maggiori designer internazionali come Konstantin Grcic ed i fratelli intatta sino ai giorni nostri. L’avventura del vetro ha, poi, i suoi luoghi. Bouroullec. La collezione è stata presentata nel corso dell’ultimo Proprio con questo titolo una recente mostra al museo Correr, ha Salone del Mobile del 2010. Ma Venini annovera altre importanti ripercorso attraverso trecento opere, organizzate cronologicamente, collaborazioni nel contemporaneo, come quella con il designer Luca “l’avventura del vetro” a Venezia, dalle origini in età classica, sino Nichetto, muranese anche lui. Nichetto, sempre nel 2010 al futuro rappresentato dall’incontro con il design. ha realizzato le collezioni Otto (proposta in edizione limitata Questa storia si identifica con un’isola, Murano, di cui si parla come di cinque pezzi) e Arillo. sede di vetrerie già nel decimo secolo. Qui si trasferirono, alla fine La collezione Arillo comprende una serie di vasi dalla geometria del milleduecento, le fornaci da Venezia, per paura del fuoco, ma netta, in cui si fonde la tradizione vetraria veneziana degli oggetti anche per fornire un luogo appartato ad una lavorazione che doveva lavorati a ‘rigadin’, con richiami orientali nel profilo, ispirato a quello restare misteriosa. Ed è qui che nasce già nel 1295 da Jacobello delle lanterne cinesi. Barovier la più antica vetreria al mondo tuttora in attività e la quinta Otto, invece, è costruito partendo dall’eterno modello del vaso impresa familiare più antica del mondo. Anche grazie alla successiva cilindrico, evolvendolo verso un volume tronco conico, che lascia fusione con la famiglia Toso, nasce Barovier&Toso che rappresenta, intravedere gli otto strati di vetro e le diverse sfumature cromatiche nella integrazione di capacità artigiane e spinta verso l’innovazione, interne. Questa piccola serie ci permette di concludere accennando una sintesi della manifattura vetraria muranese, ma anche una a quelle esperienze ibride di design art. In questi casi, la vocazione metafora di ciò che è, nel meglio, la storia del Made in . fortemente sperimentale, si esprime nel fatto che il vetro compare Una concentrazione di medesime attività manifatturiere in una spesso in compagnia di altri materiali. circoscritta area geografica, che nel tempo darà luogo al fenomeno Il designer francese Guillaume Delvigne, ad esempio, pur continuando dei distretti industriali, la identificazione dell’azienda con una storia ad utilizzare il vetro soffiato, lo accosta ad altro. familiare che si tramanda di padre in figlio, la piccola dimensione, Dopo l’unione con il Corian per la lampada multistrato Campane, ma anche la altissima specializzazione che fa sì che da locale ha presentato quest’anno il vaso da fiori Deneb, la cui base il prodotto diventi internazionale, attraverso una integrazione di saper d’appoggio è realizzata in sughero. Anche in questo caso si tratta fare e di sensibilità che produce una particolare idea di bellezza, di una serie limitata a soli venticinque esemplari. Venticinque bolle italiana appunto. di vetro turchese soffiate a mano, inserite in un sostegno in sughero. Questo racconto è fatto di tanti episodi, storici e recenti. Riprendendo Un’altra traccia, nello stesso percorso, rimanda al Salone del Mobile Barovier&Toso, straordinarie sono le rivisitazioni del candeliere del 2008, quando, nello spazio di Droog Design, Pieke Bergmans a bracci policromi, sino all’astrazione dal modello storico raggiunto presentò Crystal Virus: Massive Infection. con prodotti come Exagon, in cui l’apparecchio a sospensione Trenta splendidi vasi di vetro soffiato che, attraverso la marchiatura è ridotto a sottili lamelle trasparenti, in cui la profondità del vetro a fuoco del sottostante piano in legno, sembrano fotografare, è accentuata dall’inserimento, nelle piccole foglie sospese, di piccole fissandolo eternamente, il momento magico della creazione scaglie d’oro o, nella versione colorata, dall’uso di tinte tenui dell’oggetto, quando ancora incandescente, resta sospeso nella nell’impasto vetroso. fluidità della fusione, per poi nascere come oggetto. La ricerca sperimentale coinvolge sin dalla sua fondazione, negli Glass shares a quality with contemporary materials: its organic feel anni venti del secolo scorso, un altro grande marchio della tradizione of fluidity. Indeed, it was the first material to give Man, some millennia vetraria di Murano: la fornace Venini. before the invention of plastics, the miracle of something born from Essa ha visto, all’origine, la collaborazione di Napoleone Martinuzzi, dust that is moulded by fire and that takes on form and life when Carlo Scarpa, Giò Ponti, Tommaso Buzi, Pietro Chiesa, fino a Ettore blown. Flans te alo, the creativity of blown glass has essentially Sottsass, Alessandro Mendini, Mario Bellini, Studio Job e i fratelli remained the same for centuries and this magic, very ancient but also Campana. Fu lo stesso Carlo Scarpa che, dalla metà degli anni trenta extraordinary topical, has continued since the ancient glass furnaces sino alla fine dei quaranta, segnò con la sua direzione artistica until today. The adventure of glass therefore has its places. un importante salto in avanti, con sperimentazioni che si muovevano And this is the title chosen by the Correr museum for its recent nel solco della grande tradizione artigiana veneta come i battuti, exhibition which retraces, through three hundred works organized i tessuti finiti alla mola, i granulari, i fili, le pennellate. chronologically, “the adventure of glass” in Venice, from the origins design focus essay

in the classical epoch to the future represented by the encounter with Twenties of last century, namely the Venini furnace. In the early years design. The story is identified with an island, Murano, which was its creations were designed by Napoleone Martinuzzi, Carlo Scarpa, referred to as a site of glassworks already in the tenth century. Giò Ponti, Tommaso Buzi, Pietro Chiesa; more recently the company This is where the furnaces of Venice moved in the late twelfth has worked with Ettore Sottsass, Alessandro Mendini, Mario Bellini, century, both due to a fear of fire and to provide a secluded place Studio Job and the Campana brothers. for a crafting that had to remain mysterious. And this is where It was none other than Carlo Scarpa who made an important leap Jacobello Barovier founded, as early as in 1295, what remains ahead while acting as artistic director from the mid-Thirties until the world’s’ oldest still-operating glassworks and fifth-oldest family the Forties, with experiments that followed in the wake of the great business. Also thanks to the subsequent merger with the Toso family, Venetian crafts tradition, as “hammered” glass, woven surfaces the firm Barovier&Toso has been founded; with its union between finished with grinder, decorations with granules and threads, craftsmanship skill and interest in innovation, the company represents and brushstrokes. Such original effects could only be achieved thanks both a synthesis of the Murano glass tradition and a metaphor to the extraordinary manual skill of the glassworkers of Murano. of the best aspects of the history of ‘Made in Italy’. A gestural plasticity which gives every object, even if guided by the A concentration of similar manufacturing activities in a circumscribed indications provided by a designer, the unique quality of the one-off geographic area, which has over time given rise to the phenomenon piece. Recently – just to mention some of the most important recent of the industrial districts, the identification between a company achievements – the British brand Established&Sons has developed, and a family history, handed down from father to son, small size precisely in collaboration with Venini, a vat collection of objects combined with very high specialization which gives a local production together with leading international designers as Konstantin Grcic an international dimension, through an integration of know-how and the Bouroullec brothers. The collection was presented during and artistic touch which produces a particular idea of beauty: the the last Furniture Salon of 2010. Italian. This story is made of many episodes, historical and recent. But Venini also works with other important contemporary designers, To continue the discourse on as for instance Luca Nichetto, who also comes from Murano. Barovier&Toso, we find extraordinary remakes of old models Nichetto has in 2010 realized the collections Otto (offered in a limited of chandeliers with polychrome arms, carried to extremes with the edition of five pieces) and Arillo. abstraction of historical models achieved with products as Exagon, The Arillo collection comprises a series of vases with a clean in which the suspended apparatus is reduced to thin transparent plates geometry, in which the Venetian glass tradition of objects featuring in which the thickness of the glass is accentuated by the inclusion, threads twisted into spiral shape has been merged with Oriental in the small suspended leaves, of small gold flakes or, in the coloured echoes, suggested by the profile inspired by that of Chinese lanterns. version, of the use of soft shades in the glass mixture. Otto is on the contrary built on the basis of the timeless model of the Experimental research has characterized another great glassworks cylinder-shaped vase, evolved into a tapering volume, which allows steeped in the tradition of Murano since it was founded in the one to glimpse the eight layers of glass and the different internal chromatic shades. This limited edition allows us to conclude by mentioning the hybrid experiences of design art. In these cases the experimental approach is witnessed by the fact that the glass often appears in combination with other materials. The French designer Guillaume Delvigne, for instance, while continuing to use blown glass, combines it with other materials. After using it together with Corian in the multilayer lamp Campane, this year he has presented the flower vase Deneb, with a cork base. Also in this case it is a matter of a limited edition of only twenty-five. Twenty-five bubbles in turquoise hand-blown glass, inserted in a support in cork. Another trace along the same trajectory, which brings to mind the Furniture Salon of 2008, when Pieke Bergmans presented Crystal Virus: Massive Infection in the space of Droog Design. Thirty splendid vases in blown glass that, through the fire-branded wooden surface below, seem to photograph, fixing for eternity, the magic movement of the creation of the object, when it remains, still incandescent, suspended in fluidity, in order to be cast and reborn as an object.

Massive infection, Pieke Bergmans, edizione speciale di Crystal virus, Droog. (Photo by Gerard van Hees). Lampada Lighthouse, Ronan e Erwan Bouroullec, Established & Sons e Venini. Massive infection, Pieke Bergmans, a special edition of Crystal virus, Droog. (Photo by Gerard van Hees). Lighthouse lamp, Ronan and Erwan Bouroullec, Established & Sons and Venini. design focus essay breve fenomenologia di un materiale evolutivo short phenomenology of an evolutive material

text by Ali Filippini

Cercheremo di ripercorrere l’evoluzione di un materiale “cangiante” quello tecnologico, basti pensare al glam touch di tutta l’estetica – la plastica. Tra le più “sfuggenti” delle materie, rientra tra quei Apple degli ultimi anni – riscopre quelle qualità appunto “artificiali” “materiali progettati” in grado di rigenerarsi nel tempo di senso che ne esaltano la componente legata alla luce. e prestazioni, – attraverso alcuni casi di interesse che incrociano È qui che i progettisti oggi riscoprono la magia dell’“effetto”: come l’evoluzione tecnologica e quella del design. fanno due global designer giapponesi, Junya Ishigami e Tokujin Andando dalle plastiche, più o meno evolute, con le quali il design Yoshioka, con personali concept che lavorano sulla trasparenza contemporaneo ha ri-connotato, in chiave anche espressiva, oggetti del materiale e le sue proprietà ottiche. Ishigami disegnando un d’uso e tecnologici, alle plastiche bio o organiche che rappresentano tavolo completamente trasparente e lucido, frutto di una tecnologia una sfida per gli anni futuri e incoraggiano nuove applicazioni. complessa, dal piano curvato come una lente che deforma Per iniziare, se la plastica esiste sempre sotto forma di qualcosa, la percezione dello spazio; Yoshioka, forse memore della lezione l’oggetto archetipo del design legato a questo materiale di Shiro Kuramata, elaborando per Kartell una serie di arredi è sicuramente l’amata-odiata sedia “monobloc”, stampata in serie rigorosamente squadrati e dai forti spessori in policarbonato e frutto di copie infinite. trasparente che interpretano la dicotomia tra leggerezza Dagli anni sessanta, lo stampaggio a iniezione ha prodotto in questo e pesantezza. senso una pletora di esempi, alcuni di grande valore, modalità che Infine, è visibile anche una recente costante che vede nel campo oggi un designer esordiente, François Dumas, ribalta con il prototipo, dell’arredo sempre più l’abbinamento della plastica con altri autoprodotto, di una seduta che curva “artigianalmente” il materiale materiali, in primis legno e metallo. Si tratta di un filone iniziato in stampi come nell’icona Thonet, ripensando i modi di fare le cose. nei novanta, forse col pensiero a un uso sostenibile dei materiali, Il processo produttivo che porta alla sua Sealed chair consiste ma che ritorna in questi anni. La polarità tra usi diversi, anche nel riscaldare delle aste di termoplastica in forno e posizionarle linguisticamente, dello stesso materiale non potrebbe essere più in stampi di legno per conferire la forma. I pezzi ottenuti vengono marcata e rimette in gioco la questione, multimaterico-plurimaterico poi sovrapposti e “saldati”; con lo stesso procedimento si possono dalla quale siamo partiti, apparentemente destinata a rimandare ricavare tipologie diverse di arredi, come tavoli, attaccapanni… una risposta progettuale univoca. Sempre in tema di sedute, ma in una declinazione del materiale, We will attempt to retrace the evolution of a “changing” material – sottoforma di una nuova membrana elastica per ripensare il comfort, plastic. Among the most “evasive” of materials, plastic is one of those troviamo l’esperimento “informale” di un maestro come Pierluigi Cerri “designed materials” that are capable of regenerating themselves che con la seduta Apta cerca una nuova ergonomia della sedia. over time, acquiring new senses and performances – by analyzing La “performance” è demandata a un foglio elastico di polisoprene, some cases of interest that involve the evolution of technology and che, quando teso segue il comportamento della persona seduta; design. Our examination will cover the range from the more or less esplorazione di un “new fitting” del design che solo il materiale evolved plastics which have been given new meanings impiegato rende possibile, dove gli oggetti sono adattati, cuciti quasi by contemporary design, also in an expressive key, to utilitarian addosso ai comportamenti e al corpo dell’utilizzatore. and technological objects, to the biological or organic plastics which L’altro grande terreno in cui si gioca la reinvenzione di questa represent a challenge for future years, encouraging new applications. materia è quello del riciclo e dei cosiddetti prodotti “usa As an introductory note it may be observed that while plastic e getta”. Non è priorità di questo excursus indagare la frontiera always exists in the form of something, the archetypal design dell’ecodesign, ma va sottolineato come la plastica “riciclata” abbia object associated with this material is certainly the loved and hated guadagnato un’estetica ibrida che conferisce valore a nuovi prodotti: “monobloc” chair, stamped in large numbers and the result prendiamo i casi di due mix materici creati rispettivamente da due of an infinity of copies. aziende, forse non a caso, scandinave. Since the Sixties injection moulding has, in this sense, produced La prima, sviluppata da Sodra, è una bio plastica ottenuta da carta an excess of examples, some of great value; this production method pressata e plastica biodegradabile ottenuta dall’amido di mais con la has today been overturned by an up-and-coming designer, François quale si fanno lampade piegate come origami e sedie impilabili per Dumas, with his self-produced prototype of a chair curved bambini; la seconda proviene dalla grande esperienza di Artek che by “craftsmanship” methods. The elements have been shaped con Shigeru Ban, ha messo a punto un composto di plastica e fibra in moulds not unlike those used for the icon-chair of Thonet; di legno, caratterizzato da un colore iconico che ricorda il legno al the designer has thought of a new way to do things. naturale, non trattato, con il quale si realizzano sistemi d’arredo, The process used to produce his Sealed chair consists of heating anche per la collettività. thermoplastic rods in a kiln and then placing them in wooden moulds E se questi ultimi esempi ci fanno riflettere su un aspetto quasi to shape them. naturalizzato (dovuto anche all’opacità delle superfici) di una The pieces thus obtained are then superimposed and “welded”; materia che dalla sua ha sempre avuto un percepito lucido/vetroso/ the same procedure may be used to create different types of furniture, artificiale, al contrario, l’uso che se ne fa in altri contesti – come as tables, clothes hangers… Still on the subject of chairs, but with a new version of the material, as glossy/glassy/artificial, its use in other context, on the contrary in the form of a new elastic membrane for a new concept of comfort, – as the technological one, it suffices to consider the glam touch we find the “informal” experiment of a master as Pierluigi Cerri who, of the appearance of all Apple products from the last few years with his Apta chair, sees a new ergonomics of the chair. – it rediscovers precisely those “artificial” qualities that exalt its The “performance” is entrusted to an elastic sheet in polyisolprene component linked to the light. which stretches to adapt to the behaviour of the seated person; It is here that present-day designers have rediscovered the magic an exploration of a new “fitting” of design which only the type of the effect: as in the case of two Japanese global designers, Junya of material makes possible, where the objects are adapted, almost Ishigami and Tokujin Yoshioka, whose personal concepts centre tailored to the behaviour and body of the user. on the transparency of the material and its optical properties. The other major area in which this material is being reinvented is that Ishigami has done so by designing a completely transparent of recycling and of so-called “disposable” products. While it is not and lucid table made with a complex technology, with a top that the priority of this excursus to investigate the frontier of eco-design, curves like a lens and thus deforms the perception of the space, it has to be stressed that “recycled” plastic has acquired a hybrid Yoshioka, perhaps mindful of the lesson of Shiro Kuramata, aesthetics which adds value to new products: we will examine two by elaborating a furniture range for Kartell that is rigorously squared, material mixes created by two companies, respectively, which are with thick elements in transparent polycarbonate, which interprets perhaps not by chance Scandinavian. the dichotomy between lightness and heaviness. The first, developed by Sodra, is a bioplastic made from pressed An old constant may finally be observed, that sees, in the field paper and biodegradable plastic obtained from corn starch, used of furniture, an increasing number of combinations between plastic to make lamps folded like origami and stackable children’s chairs; and other materials, especially wood and metal. It is a matter the second is the result of the experience of Artek, which has of a trend that began in the Nineties, perhaps with the thought in collaboration with Shigeru Ban developed a composite/mix of a sustainable use of the materials, but which has come back of plastic and wood fibre, characterized by an iconic colour that in these years. The polarity between different uses, also linguistically, reminds of natural, untreated wood, used to create furniture systems, of the same material could not be more marked, and makes also for community uses. If these latter examples make us reflect the question of multi-material or pluri-material that we began on an almost naturalized appearance (also due to the opacity by analyzing come into play once more; a univocal design response of the surfaces) of a material that has always been perceived only seems feasible in a distant future.

Sparkling, Marcel Wanders, Magis. design focus object inori setsu & shinobu ito

azienda Fiam anno realizzazione prodotto 2010 materiale vetro, ebano laccato lucido, legno opaco bianco o nero elementi libreria, espositore, contenitore, porta tv dimensioni basi 1200/1800/2400mm, P365mm – ripiani 60/90/120/180/240cm, P365mm – montanti H32/42cm firm Fiam year of realization 2010 material glass, lacquered glossy ebony, lacquered matt wood white or black elements bookshelf, display unit, container, tv unit dimensions bases 1200/1800/2400mm, D365 cm – shelves 600/900/1200/1800/2400mm D365mm – uprights H32/42cm

“Pregare”: è questo il significato in giapponese di Inori, il sistema of hands giving, receiving and thanking, as if to enclose and protect composto da elementi in vetro modulabili in molteplici combinazioni the objects and create an intimately sacred space for them. e differenti funzioni, progettato da Setsu & Shinobu Ito, il duo Inori’s structure is available with supporting bases made of tempered di designer e architetti giapponesi ma milanesissimi di adozione. glass (12 mm thick) with different finishes: extralight glass painted Il nome deriva appunto dalla forma dei suoi elementi verticali, white on the back, smoked glass painted black on the back and che richiama proprio alla posizione delle mani quando si riceve, extralight glass with a silver finish. New lacquered ebony finishes si dà e si ringrazia, come per racchiudere e proteggere gli oggetti and lacquered matt wood in white or black nuance. The intermediate e dare vita ad uno spazio intimamente sacro. shelves are made of tempered glass, available with clear, extralight La struttura di Inori è disponibile con basi d’appoggio in vetro and smoke finishes, and are also 12 mm thick. temperato (spessore 12mm), nelle finiture vetro extralight The curved glass uprights (10 mm thick) are available in clear glass, retroverniciato bianco, fumé retroverniciato nero ed extralight extralight and Black95 finishes; they can be positioned as desired argentato. Nuove finiture ebano laccato lucido e legno laccato opaco using a track anchorage and sliding system applied to each shelf. nei colori bianco o nero. The track is made of anodised aluminium painted black. I ripiani intermedi sono in vetro temperato nelle finiture trasparente, The bookshelf, display unit, container and tv unit can be freestanding extralight e fumé, e presentano anch’essi uno spessore di 12mm. or wall-mounted. I montanti in vetro curvato (spessore 10mm) sono disponibili nelle The maximum height of freestanding Inori units is: H1350mm with finiture vetro trasparente, extralight e Nero95; sono liberamente bases 1800/2400mm long, H500mm with bases 1200mm long. posizionabili tramite sistema di ancoraggio e scorrimento a binario The maximum height of wall-mounted structures is 5 shelves or a total applicato su ogni singolo ripiano. Il binario è realizzato in alluminio of 2340mm. anodizzato verniciato nero. Libreria, espositore, contenitore e porta tv sono sviluppabili sia in situazioni con fissaggio a muro che autoportanti. Per le strutture autoportanti Inori può raggiungere un’altezza massima: H1350mm con basi di lunghezza 1800/2400mm, H500mm su basi di lunghezza 1200mm. L’altezza massima per le strutture con ancoraggio a muro è invece di 5 ripiani per un totale di 2340mm. “Praying”: this is the meaning of the Japanese word Inori, the name of a system composed of glass elements which can be combined in different ways for different functions, designed by Setsu & Shinobu Ito, the Japanese designer and architect duo living in Milan. The name comes from the form of the vertical elements, like that Infinita modularità, estrema sicurezza, per un sistema libreria personalizzabile all‘infinito. Endless modularity, high security, for a infinite customizable bookcase. design focus object mirror mirror jasper morrison

azienda Glas Italia anno realizzazione prodotto 2010 materiale vetro elementi tavoli, consolle, specchi firm Glas Italia year of realization 2010 material glass elements tables, consoles, mirrors

Dall’estro e dalla creatività di Jasper Morrison nasce una collezione water jet cut double-faced laminated mirror slabs at 45°, a delicate, unica per rigore ed eleganza; le linee pulite ed essenziali tracciate difficult operation which the company performs using sophisticated dal designer inglese si trasformano, grazie all’assoluta capacità technologies resulting from years of research into the material. di lavorazione del vetro di Glas Italia, nella collezione Mirror Mirror, These accessories with their ethereal image and strong identity composta da tavoli alti e bassi e consolle (disponibili in varie misure), appear or disappear in space to reveal or conceal their presence la cui base è realizzata incollando a 45° lastre di specchio stratificato in a homogeneous, sophisticated, pure whole that finds its utmost bifacciale, tagliato a getto d’acqua, un’operazione delicata e difficile expression in the definition of quality details. In the low tables, realizzata dall’azienda attraverso tecnologie sofisticate frutto di anni for example, the mirror surface rests lower down within the base di ricerca sul materiale. frame, so as to be contained by a riser; in the high table and Complementi dall’immagine eterea ma allo stesso dalla forte identità consoles, on the other hand, the surface rests on the base frame. che possono apparire o scomparire nello spazio per testimoniare The collection also includes square and rectangular mirrors available o meno la propria presenza. Un’insieme omogeneo, sofisticato, in different sizes, also made by gluing together laminated double- puro, che trova la massima espressione nella definizione dei dettagli faced mirror slabs at 45°. Two sizes are also available with di livello assoluto. Nei tavoli bassi ad esempio, il piano a specchio transparent glass shelves heat-sealed to the mirror for an elegant rimane ribassato all’interno della base, in modo da essere contenuto supporting surface perfectly integrated into the element. da un’alzatina; nei tavoli alti e nelle consoles, invece, il piano rimane All mirrors are supplied with double vertical and horizontal fixtures in appoggio sulla base. La collezione comprende inoltre specchi so that they can be mounted on the wall as desired, creating infinite quadrati e rettangolari disponibili in varie misure, realizzati anch’essi combinations to make the most of any space, accentuating the incollando a 45° lastre di specchio stratificato bifacciale. features and peculiarities of any room. Due misure sono disponibili anche con mensole in cristallo trasparente, termosaldate allo specchio, che costituiscono un elegante base d’appoggio perfettamente integrata nell’elemento. Tutti gli specchi sono forniti con doppi attacchi verticali e orizzontali per poter essere collocati a piacimento sulla parete dando vita a combinazioni infinite che consentono di valorizzare qualsiasi spazio accentuando le caratteristiche e le peculiarità di ogni ambiente. Jasper Morrison’s creativity produces a collection of unique severity and elegance; Glas Italia’s glass-working expertise transforms the British designer’s clean, spare lines into the Mirror Mirror collection, consisting of high and low tables and consoles (available in a variety of sizes), with a base obtained by gluing together design focus object ghost buster philippe starck

azienda Kartell anno realizzazione prodotto 2010 materiale PMMA dimensioni Ghost Buster 800x440mm H690mm; Small Ghost Buster 500x330mm H400mm colori Ghost Buster cristallo, fumé, bianco, nero; Small Ghost Buster cristallo, fumé, giallo, rosso, viola, bianco, nero firm Kartell year of realization 2010 material PMMA dimensions Ghost Buster 800x440mm H690mm, Small Ghost Buster 500x330mm H400mm colors Ghost Buster crystal, smoke grey, white, black; Small Ghost Buster crystal, smoke grey, yellow, red, purple, white, black

Kartell ha celebrato nel 2010 il primo decennale dei mobili In 2010 Kartell celebrated its first decade making transparent furniture trasparenti; la nuova sfida si chiama Ghost Buster, un cassettone with the new Ghost Buster, a transparent commode designed by trasparente disegnato da Philippe Starck (con la collaborazione Philippe Starck (in collaboration with Eugeni Quitllet) weighing fully di Eugeni Quitllet) di ben 16 kg di peso, ottenuto da uno stampo 16 kg which is the first object of its size and weight to be made from unico, un’opera mai realizzata prima per dimensioni e peso. a single mould. The French designer’s creativity has produced a design Rivisitato dalla creatività del designer francese, il comò rievoca nelle which evokes the lines of the classic commode while its transparency forme il mobile classico, ma viene reso contemporaneo dal materiale and plastic material give it a contemporary, “light” voice. Corners plastico con cui è prodotto e dalla trasparenza che lo rende “leggero”. and curves, straight lines and sinuous play over its surfaces and give Sulla superficie di Ghost Buster si alternano pieni e vuoti, angoli life to an intriguing game of eye-catching, fascinating perspectives e curve, linee dritte e sinuosità, che danno vita ad un gioco infinito and reflections. Its transparency makes the commode ethereal, nude; di prospettive e riflessi che cattura lo sguardo, affascina as Starck says, “it is an evocation of one, the spirit of all those e incuriosisce. La trasparenza lo rende etereo, nudo, come dice Starck, commodes that may have existed and that I never ran across”. “è un’immagine evocativa, un fantasma di tutti quei comò che forse With three shelves open at the front supported by four two-sided legs, esistevano ma in cui non mi sono mai imbattuto”. Ghost Buster is the biggest single block of plastic material Composto da tre ripiani aperti sul fronte e sorretto da quattro gambe to be produced as an item of furniture so far. bifacciali, Ghost Buster è il monoblocco in materiale plastico più Its particular properties of transparency, thermal and mechanical grande mai prodotto a oggi nel mondo dell’arredo. resistance and its good electrical properties, tenacity and hardness Grazie alle sue proprietà particolari di trasparenza, resistenza termica have led to surprising growth in the popularity of polycarbonate e meccanica, oltre che per le buone proprietà elettriche, per la tenacità (PMMA) in recent years. More expensive than polypropylene, e la durezza, il policarbonato (PMMA) ha visto crescere negli anni and hard to use in injection moulding, polycarbonate was not used in misura sorprendente il suo utilizzo. Più costoso del polipropilene, for aesthetic applications until the’90s. After years of research e difficile da utilizzare nello stampaggio a iniezione, fino agli anni ’90 and countless attempts, in partnership with the American multinational il policarbonato non viene quindi utilizzato per fini estetici. Dopo anni General Electric, Kartell became the first company in the world di ricerca e numerosi tentativi, in collaborazione con la multinazionale to manage to use this precious, difficult material in aesthetic americana General Electric, Kartell, prima azienda al mondo, riesce applications to create a product of industrial design. Ghost Buster a utilizzare il prezioso e difficile materiale per fini estetici, per dare is also available as a night-table: a little cube on four legs, available forma ad un prodotto di design industriale. Ghost Buster è disponibile entirely transparent, coloured or matt, made out of plastic; a small, anche nella versione night-table. Un piccolo cubo quadrato sorretto agile, easy item that fits right in anywhere in the home. da quattro gambe, disponibile interamente trasparente, colorato o mat, e realizzato in materiale plastico. Un piccolo pezzo agile e facile, che può trovare posto in qualsiasi angolo della casa. etereo, nudo… 16 kg di peso in un unico stampo ethereal, bare… 16 kg in a single mould design focus object drop table junya ishigami

azienda Living Divani anno realizzazione prodotto 2010 materiale Plexiglas® GS colato dimensioni Ø500mm H350mm, Ø1450mm H700mm, spessore 70mm firm Living Divani year of realization 2010 material cast GS Plexiglas® dimensions Ø500mm H350mm, Ø1450mm H700mm, thickness 70mm

La collaborazione tra Junya Ishigami e Living Divani nasce dalle ricerche Sulla superficie sono disposti diversi oggetti che si fondono nell’immagine su materiali e nuove tecnologie applicate alla produzione nelle quali prodotta in maniera armonica e uniforme”. (Junya Ishigami) l’azienda è impegnata ormai da tempo. Il risultato sono una serie The partnership between Junya Ishigami and Living Divani is inspired di oggetti d’arredo eterei e minimali, la cui realizzazione si avvale by research into new materials and new technologies applied to appunto delle lavorazioni più sofisticate: Drop Table è un tavolo dalla production, areas the company has been working on for some time. sorprendente illusione di profondità, un oggetto-scultura trasparente, The result is a series of ethereal, minimal items of furniture produced using dall’estetica pura e da una nitida poetica che utilizza il plexiglass come highly sophisticated processes.0 Drop Table is a table which creates strumento di rappresentazione e di deformazione spaziale. a surprising illusion of depth, a clear sculpture/object characterised by La realizzazione di Drop Table è resa possibile grazie all’impiego a pure aesthetic and clean poetics in which plexiglass becomes a tool for di una complessa tecnologia abbinata all’artigianalità tipica spatial representation and deformation. Drop Table is made possible by dell’approccio industriale dell’azienda: il piano del tavolo è ricavato use of a complex technology combined with the craftsman’s skill typical dalla lavorazione tramite macchina a controllo numerico a 5 assi di una of the company’s approach to industrial production: the tabletop is made lastra di Plexiglas® GS colato, di grandi dimensioni (2000x3000mm, by a 5-axis machine with numerical control on a large cast GS Plexiglas® spessore 70mm). Un processo complesso e laborioso che prevede oltre plate (2000x3000mm, 70mm thick). This complex, laborious process 30 ore di lavorazione per due operazioni di sgrossatura e tre di finitura requires over 30 hours of work to perform two coarse shaping and three a cui si aggiungono altre due lavorazioni di levigatura finishing operations, followed by two smoothing processes and three e tre di lucidatura (pasta abrasiva, cera lucidante e polish di finitura), polishing operations (with abrasive paste, polishing wax and finishing eseguite manualmente, per ulteriori 20 ore di lavorazione. polish), performed by hand, taking another 20 hours. The through holes I fori passanti per l’innesto delle gambe all’interno del piano sono allowing the legs to fit into the tabletop are created by interpolation. ottenuti per interpolazione. Le gambe sono ricavate da 3 cilindri colati The legs are made from 3 cast GS Plexiglas® cylinders, machine worked in Plexiglas® GS, lavorati a macchina per ottenere il “ribassamento” to “lower” them so they can fit into the countertop, then smoothed and che permette l’innesto al piano, a cui si aggiungono le lavorazioni polished by hand. The result is 3 different legs, given the 3 different di levigatura e lucidatura eseguite a mano. Risultano 3 gambe diverse angles at which they fit and drop to the ground, fitting perfectly and date le 3 diverse inclinazioni dell’innesto e della caduta a terra invisibly into the volume of the table. “At first sight, it looks like a slender e che sono perfettamente inserite nella volumetria del tavolo in maniera round table, but if you take a closer look, you see that the lower side invisibile. “A prima vista, sembra un tavolo esile e rotondo, ma se of the tabletop is curved like a lens. Almost as if there were water slowly lo si guarda da più vicino, si nota che la parte inferiore del piano dripping off it. It’s an invitation to perceive the drops of water that form in ha la curvatura di una lente. Quasi come se vi fosse dell’acqua che their table's transparency. The transparent tabletop distorts our perception lentamente sgocciola. Un invito a percepire nella trasparenza, le gocce of space and alters the distances between objects, like a mirage. d’acqua che si formano. Il piano trasparente distorce la percezione A number of objects are arranged on the surface, blending together dello spazio e modifica le distanze tra gli oggetti, come un miraggio. harmoniously and uniformly in the image produced”. (Junya Ishigami) sorprendente illusione di profondità come in una lente an amazing illusion of depth as in a lens design focus object pasha archirivolto design

azienda Pedrali anno realizzazione prodotto 2010 materiale policarbonato dimensioni 710x750mm H980mm, seduta H430mm colori fumè, trasparente, nero lucido, bianco lucido firm Pedrali year of realization 2010 material polycarbonate dimensions 710x750mm H980mm, seat H430mm colors fumé, transparent, glossy black, glossy white

Oltre i limiti della forma e della materia nasce Pasha, oggetto Beyond the limits of form and material lies Pasha, an extraordinary extra-ordinario e sintesi perfetta di tradizione e innovazione grazie object which manages to reconcile tradition and innovation perfectly alle sue forme classiche abbinate a materiali contemporanei. in its classic forms made out of contemporary materials. Le linee di Pasha, disegnate da Archirivolto Design (Claudio The lines of Pasha, designed by Archirivolto Design (Claudio Dondoli Dondoli e Marco Pocci), richiamano infatti le bergére d’antan ma and Marco Pocci), recall a vintage armchair, but the transparency la trasparenza del policarbonato col quale è interamente realizzata of the polycarbonate it is entirely made out of gives this chair la seduta rende un prodotto dalla sofisticata ironia, ideale sia per a sophisticated irony that is perfect for transforming and trasformare e caratterizzare con un’immagine di prestigio gli ambienti characterising prestigious contemporary settings (from hotel lounges contemporanei (dalle aree lounge degli hotel alle sale ristorante to restaurants and informal hangouts with a cosy, relaxing dei locali più informali caratterizzati da atmosfere accoglienti atmosphere) or create a new mood in a traditional space. e rilassate) sia per conferire un nuovo e rinnovato mood agli spazi This chair as transparent as glass is in actual fact highly flexible più tradizionali. and strong and fits into a great variety of settings with surprising La sedia trasparente come il vetro è in realtà un prodotto discretion. estremamente flessibile e resistente che si inserisce con sorprendente Pasha lounge chair and the pouf are availables in fumé, glossy white discrezione nei più diversi contesti d’arredo. and transparent polycarbonate (also for outdoor) or in glossy black. Poltrona e pouf Pasha sono disponibili in policarbonato nelle versioni Pasha may be combined with a comfortable, versatile footstool fumè, trasparente e bianco lucido (ideali anche per gli ambienti or coffee table which can also be an item of furniture in its own right. outdoor) o nella versione nero lucido. The chair can also be accessorised with a padded cushion to make Pasha può essere accostata ad un pouf-tavolino comodo e versatile this large, comfortable chair even comfier. nell’utilizzo che può fungere anche da complemento d’arredo Pedrali’s production has been dominated by metal since the ’nineties. indipendente. La poltrona può essere inoltre accessoriata da In the last few years the company has turned to new materials, using un cuscino imbottito che rende la comoda e ampia seduta ancora metal with polycarbonate, nylon, polypropylene, leather, wood and più confortevole. glass and many other combinations of materials. Fino alla fine degli anni novanta il metallo ha dominato la produzione It has conducted a lot of research into polymers, using new moulding Pedrali. Negli ultimi anni, l’azienda si è orientata verso l’introduzione techniques and ongoing research into colours to create new di nuovi materiali usando il metallo abbinato al policarbonato, collections of chairs. al nylon, al polipropilene, al cuoio, al legno e al vetro e altre numerose combinazioni di materiali. Notevole la ricerca sui polimeri, che hanno permesso grazie alle nuove tecniche di stampaggio e alla continua ricerca di soluzioni cromatiche la nascita di nuove collezioni di sedute. linee classiche, materiali e tecnologie innovative classic lines, innovative materials and technologies design focus object vela giuseppe bavuso

azienda Rimadesio anno realizzazione prodotto 2005 materiale vetro dimensioni L800/900/1000mm H2100mm, L1200/900mm (su misura) H260cm colori Ecolorsystem Rimadesio firm Rimadesio year of realization 2005 material glass dimensions L800/900/1000mm H2100mm, L1200/900mm (to measure) H260cm colors Ecolorsystem Rimadesio

Un progetto innovativo, una soluzione dalle caratteristiche An innovative design solution offering unique technical properties: tecniche uniche: è la porta Vela, progettata da Giuseppe Bavuso the Vela door designed by Giuseppe Bavuso for Rimadesio combines per Rimadesio, che coniuga funzionalità ed estetica attraverso la practicality with aesthetics through natural lines and quality details. naturalezza delle linee e la qualità dei dettagli. Dotata di apertura It opens in the same way from both sides, as it is located in the centre bidirezionale è apribile indifferentemente da entrambi i lati, in quanto of the door jamb and the hinges are positioned at the top and bottom viene collocata al centro dello stipite e i cardini sono posizionati sui of the door. lati inferiore e superiore della porta. Vela is made of a single thick plate of float glass, surrounded by a thin Vela è composta da un’unica lastra di cristallo float, di forte aluminium trim and characterised by an original extruded aluminium spessore, contornata da un sottile profilo di protezione in alluminio handle. The door is the same on both sides so that it can fit into any e si caratterizza grazie ad una maniglia, dal disegno originale, in environment easily. The door post is reduced to a minimum to keep alluminio estruso. La porta è perfettamente bifrontale così da essere thickness down: an exclusive solution made possible by the company’s impiegata con estrema facilità, ovunque. Il copristipite è stato ridotto know-how in design and production, which allows it to create il più possibile così da ottenere uno spessore minimo; una soluzione perfectly consistent solutions. esclusiva, resa possibile dalla capacità progettuale e produttiva The Vela door focuses on technology in particular: Vela is closed dell’azienda, che consente di creare ambienti di assoluto rigore. by an innovative magnetic closing profile and magnetic lock which Un’attenzione del tutto particolare è stata riservata alla tecnologia: is completely invisible and eliminates, or rather, replaces a traditional la chiusura di Vela avviene infatti attraverso un innovativo sistema lock. The retractable door post adheres to the side of the door for magnetico, completamente invisibile, che elimina, o meglio, supera better acoustic insulation and privacy. l’impiego della serratura tradizionale. Il copristipite, retrattile, aderisce The door hinges are adjustable and entirely invisible, concealed like lateralmente alla porta garantendo una maggiore possibilità di all the other technological details thanks to Rimadesio’s know-how. isolamento acustico e una migliore privacy. The structure and door jamb, available in natural aluminium, black I cardini della porta sono regolabili e totalmente invisibili, così come aluminium or titanium, can be combined with a panel of sanded tutti i dettagli tecnologici nascosti con sapiente esperienza. transparent glass, mirror glass, or a glossy or matt lacquered or reflex Alla struttura e allo stipite, disponibili in alluminio naturale, alluminio finish in any of the 57 colours in Rimadesio’s Ecolorsystem. nero o in titanio, è possibile abbinare il pannello in vetro satinato, Rimadesio single-glazed tempered glass and double-glazed stratified trasparente, riflettente, laccato lucido, laccato opaco e laccato reflex glass conforms to UNI EN 12150 E 12600, UNI 7697 and UNI EN scegliendo tra 57 varianti cromatiche dell’Ecolorsystem Rimadesio. ISO 12543 safety standards for indoor glass. Vela was one of the I vetri Rimadesio, singoli temperati o doppi stratificati, sono conformi products nominated for ADI’s 21st Compasso d’Oro awards. alle norme UNI EN 12150 E 12600, UNI 7697 e UNI EN ISO 12543 in materia di sicurezza per i vetri d’arredo. Vela ha ricevuto la segnalazione in occasione del XXI Compasso d’Oro ADI. 1.

2.

Sezione orizzontale della porta Vela, profilo di battuta in posizione attiva con porta chiusa (1.), profilo di battuta a scomparsa con porta in movimento (2.). Horizontal cross-section of the Vela door, slamming profile in the active position with the door closed (1.), disappearing slamming profile while the door is moving (2.). design focus object

decorflou® design omnidecor

azienda Omnidecor anno realizzazione prodotto 2008 materiale vetro float, vetro argentato dimensioni 2000x3210mm, (float) spessori 4/5/6/8/10/12mm, (argentato) spessori 4/5/6mm colori (float) extrachiaro, grigio, bronzo; (argentato) chiaro, grigio, bronzo firm Omnidecor year of realization 2008 material float glass, silver-coated glass dimensions 2000x3210mm, (float) thicknesses 4/5/6/8/10/12mm, (silver-coated) thicknesses 4/5/6mm colors (float) extra-light, grey, bronze; (silver-coated) clear, grey, bronze

Costante ricerca di trattamenti e soluzioni a servizio della creatività design: these are the guidelines characterising the Decorflou® Design e della funzionalità, design contemporaneo inconfondibile collection. Elegant, eclectic, practical and resistant, it's the perfect e in continua evoluzione: sono le linee guida che caratterizzano solution for a multitude of applications in architecture and home la collezione Decorflou® Design; elegante, eclettico, pratico furnishings thanks to its high degree of transmission of light and e resistente è la soluzione ideale per molteplici applicazioni nel the surprising light effects obtained with the special “velvety touch” settore dell’architettura e dell’arredamento in virtù dell’alto grado surface treatment. di trasmissione luminosa e dei sorprendenti effetti di luce ottenuti Omnidecor sanded and coloured glass is lightweight (2.5kg/m2 grazie al particolare trattamento superficiale “vellutato al tatto”. per mm thickness) but at the same time particularly strong, perfectly I vetri satinati e colorati realizzati da Omnidecor sono leggeri smooth and homogeneous, maintaining its distinctive light and colour (2,5kg/m2 per mm di spessore) ma allo stesso tempo particolarmente characteristics unaltered over time. They are resistant to the action resistenti, perfettamente levigati e omogenei e mantengono inalterate of atmospheric agents and smog, stains and abrasions, and nel tempo le caratteristiche distintive di luce e colore. Resistono particularly easy to clean. The company oversees the entire industrial all’azione degli agenti atmosferici e dello smog, alle macchie e alle process, from choice of raw materials to sanding of the plates abrasioni e sono molto semplici da pulire. of glass with special equipment designed and built in-house, L’azienda segue l’intero processo industriale: dalla scelta della followed by order management and delivery. The Decorflou® Design materia prima, alla satinatura delle lastre realizzata attraverso collection is made of Float glass which permits all kinds of mechanical impianti ad hoc, progettati e realizzati internamente alla struttura, processing, tempering and stratification, with pvb only on the fino alla gestione di ordini e consegne. La collezione Decorflou® unsanded glossy side, or silver-coated glass which is also subjected Design è realizzata in vetro float, sul quale sono consentite tutte le to all forms of mechanical processing with the exception of tempering lavorazioni meccaniche, tempera e stratificazione, con pvb solo dal and stratification with pvb. lato lucido non satinato, o in vetro argentato, anch’esso sottoposto Alongside Tree, Weed and Celsius, three patterns by British designer a tutte le lavorazioni meccaniche escluse tempera e stratificazione Marc Krusin, and Pisis, Quadrio and Rain, the company now con pvb. Ai tre decori Tree, Weed e Celsius del designer inglese Marc offers the Blur, Beads, Laurel, Drops, and Fuzzy patterns designed Krusin, e ai decori Pisis, Quadrio e Rain, si aggiungono oggi i decori for Omnidecor by Defne Koz: designs featuring harmonious lines Blur, Beads, Laurel, Drops, e Fuzzy disegnati per Omnidecor da Defne extending over the plate without interruption to create ever-new tricks Koz: disegni dalle linee armoniose che si estendono sulle lastre senza of perspective, new weaves that dialogue with light to underline soluzione di continuità con giochi prospettici sempre nuovi, trame the identity and unique features of any room. inedite che dialogano con la luce per valorizzare identità e caratteristiche uniche di ogni ambiente. Ongoing research into treatments and solutions to serve creativity and practicality, with unique continually evolving contemporary design focus project Seves Q30 Diamante torre orizzontale di fieramilano horizontal tower at fieramilano

photo by Roberto Germogli, Fotocronache

luogo Milano design 5+1AA collezione utilizzata Neutro Q30 Diamante anno di realizzazione 2010 location Milan design 5+1AA collection used Neutro Q30 Diamante year of realization 2010

Tecnologia e design per dar vita ad un progetto innovativo che ancora del mattone di vetro permette alla luce di essere filtrata e riflessa una volta mette in luce le potenzialità creative di un materiale versatile in maniera cangiante, accentuando questo effetto di sospensione. e funzionale come il mattone di vetro: frutto di un dialogo sensuale Technology and design come together in an innovative project that once dei progettisti con la materia, e realizzato nell’ambito del servizio more underlines the creative potential of a versatile, functional material, Tailor Made offerto da Seves glassblock agli architetti, Q30 Diamante glass brick: the product of the architects’ sensual dialogue with the nasce dalla ricerca dello studio 5+1AA (Alfonso Femia e Gianluca material, as part of the Tailor Made service which Seves glassblock offers Peluffo) come una nuova possibilità per poter declinare alcune temi architects, Q30 Diamante is a product of research by studio 5+1AA che spesso ritornano nei loro progetti: l’interazione con la luce naturale (Alfonso Femia and Gianluca Peluffo) into new ways of expressing e la metamorfosi notturna, il rapporto interno-esterno, la ricerca della a number of themes that recur in their designs: interaction with natural bellezza come dialogo e stupore. La forma sporgente degli elementi daylight and its metamorphosis at night, the relationship between inside posti uno accanto all’altro evoca riferimenti storici di grande valore and outside, the search for beauty as dialogue and amazement. come il rivestimento del Palazzo dei Diamanti di Ferrara o di Palazzo The jutting shape of the elements placed side by side evokes prestigious Strozzi di Firenze. L’impatto emozionale generato da Q30 Diamante historic references such as the cladding on the Palazzo dei Diamanti si può oggi ammirare nella Torre Orizzontale che ospiterà le strutture in Ferrara or Palazzo Strozzi in Florence. Q30 Diamante’s emotional direzionali di Sviluppo Sistema Fiera a Milano, l’edificio progettato impact can now be admired in the Horizontal Tower that will contain proprio da 5+1AA e concluso pochi mesi fa. La struttura si pone the Sviluppo Sistema Fiera management offices in Milan, a building come nuovo riferimento visuale a scala territoriale, in un paesaggio designed by 5+1AA and completed only a few months ago. The structure (l’asse del Sempione) che ha conosciuto un’urbanizzazione continua is a new visual landmark in a landscape (the axis of the Sempione) that ma destrutturata. La scelta tipologica dei progettisti ha portato alla has been subject to ongoing but disorganised urban development. The definizione di un edificio compatto e monolitico allo stesso tempo, architects’ typological choice led to definition of a compact yet monolithic che presenta al suo interno due distinti corpi di fabbrica di 13 structure incorporating two separate buildings each 13 stories tall, which piani ciascuno, gestibili autonomamente uno dall’altro. Stratificata may be kept separate. Stratified through three spaces, the horizontal attraverso tre spazi, la torre orizzontale è definita da un basamento, tower is defined by a base, by the fifth-floor mezzanine two stories high dall’interpiano del quinto piano e la sua doppia altezza, dal grande and by the rooftop garden that crowns it. In the project, about 1700 tetto giardino per coronamento. All’interno del progetto, circa 1700 glass bricks with an unusual asymmetrical pyramid shape are used to mattoni di vetro dalla particolare forma piramidale asimmetrica, sono close off the two-storey high meeting room on the northwest side utilizzati proprio per la chiusura a nord ovest del volume a doppia of the volume, set into the terrace between the fifth and sixth floors. This altezza della sala riunioni, inserito nella terrazza intermedia tra il quinto transparent volume, a sort of empty gap halfway up the building, is as e il sesto piano. Questo volume trasparente, una sorta di vuoto a metà if suspended between the city and its surroundings, conveying a magical dell’edificio, risulta come un ambiente sospeso tra la città e il territorio e sense of spatial lightness: the three-dimensionality of glass brick filters comunica un senso di leggerezza spaziale e magia: la tridimensionalità and reflects light in different ways, accentuating the effect of suspension. Scheda tecnica Technical information Neutro Q30 Diamante Neutro Q30 Diamante Disegno vetro: 1 faccia piramidale Glass design: 1 asymmetric asimmetrica,1 faccia liscia pyramidal face, 1 smooth face Colori: neutro Colours: neutral Finitura: trasparente Finish: transparent Dimensioni: 300x300x100mm, Dimensions: 300x300x100mm, cuspide di 100mm 100mm cusps Peso: 8kg Weight: 8kg Metodi di posa: posa tradizionale Laying methods: traditional laying con malta cementizia, posa a secco with cement mortar, dry laying design focus project Fontanot, flaghsip store Scavolini

luogo New York design Space Architects scala Fontanot collezione utilizzata LaFont anno di realizzazione 2010 location New York design Space Architects stairway Fontanot collection used LaFont year of realization 2010

West Broadway 429, quartiere di Soho, una delle strade più con proprie peculiari caratteristiche e personalizzazioni; attraverso prestigiose di Manhattan: è una scala Fontanot della collezione molteplici fasi di affinamento viene studiato ogni dettaglio in termini LaFont, realizzata su misura per questo spazio, a collegare i due di design, di materiali, di trattamenti delle superfici, di conformità livelli del nuovo showroom Scavolini, inaugurato lo scorso dicembre alle normative vigenti per arrivare alla realizzazione di un prodotto a New York. Lo studio americano Space Architects che ha sviluppato “industriale” completo in tutte le sue parti, dalla fabbricazione il progetto, ha posto l’attenzione su due materiali di grande duttilità, ai servizi pre-post vendita al cliente. eleganza e prestigio: acciaio e vetro oltre a definire la struttura La sartorialità della gamma LaFont, consente all’azienda e le linee essenziali della scala, dialogano con lo spazio circostante di soddisfare qualsiasi tipo di richiesta estetica, dalla scelta dei in un gioco continuo di rimandi e riflessi prospettici che conferiscono materiali alle finiture e ai colori proposti: dal calore del legno, identità e carattere all’intero ambiente. in qualunque tipo di essenza, alla lucentezza dell’acciaio, dalle Le caratteristiche peculiari di questo elemento iconico e funzionale trasparenze del cristallo e del plexiglass ai nuovi materiali compositi. allo stesso tempo, così come avviene per tutte le realizzazioni At West Broadway 429, in Soho, one of Manhattan’s most prestigious su misura di Fontanot, sono insite nel progetto e nelle sue scelte streets, there’s a Fontanot staircase from the LaFont collection made compositive, nella qualità dei materiali nobili, nell’accuratezza della to measure for the space that contains it, linking the two levels fabbricazione. in the new Scavolini showroom opened in New York in December. Ogni gradino è composto da quattro strati di 10mm di cristallo The American studio Space Architects designed the project, focusing Madras separati tra loro da una pellicola rossa che crea un gioco attention on two very flexible, elegant, prestigious materials – steel cromatico di grande effetto visivo. Le ringhiere, anch’esse in cristallo, and glass – to define the structure and simple lines of the staircase sono completate da un corrimano in acciaio inox. and dialogue with the space around them in an ongoing game Rossa come un cuore pulsante, dinamica come catalizzatore of back-and-forth references and perspective reflections that give gerarchico di tutti i percorsi, accogliente come fulcro del sistema identity and character to the space as a whole. di relazioni all’interno dello showroom: i gradini della scala Fontanot The particular features of this iconic yet functional element, like sono diventati un insolito “luogo di incontro” per manager, artisti, all Fontanot’s custom projects, are inherent in its design and appassionati di design e amanti dei prodotti Made in Italy, accorsi compositional choices, in the quality of the noble materials used, numerosi all’inaugurazione dello spazio. in the precision of their manufacture. Tradizione e innovazione, propri della filosofia Fontanot, si esprimono Each step is made up of four 10mm layers of Madras crystal, anche in questo progetto, per una scala che oltre ad assecondare separated by a red film to create a high impact look. The railings, le esigenze distributive dell’ambiente nel quale è collocata permette also made of crystal, are completed with a stainless steel handrail. di arredarlo con stile unico e personale. Come sempre il progetto Red as a beating heart, dynamic as a hierarchic catalyst of all the prende vita da un impostazione “artigianale” basata sulle richieste routes in the showroom, welcoming as the fulcrum in the system specifiche del cliente, punto di partenza per una nuova scala of relationships within it: during the showroom inauguration, the steps in the Fontanot staircase become an unusual “meeting-place” for managers, artists and fans of Italian-made design. Tradition and innovation, the keys to Fontanot’s philosophy, appear in this project too, in a staircase which not only meets the distribution requirements for the space in which it is located but decorates it with a unique, personal style. As always, the project is inspired by a “handcrafted” approach based on the customer’s specific requirements, the starting point for a new staircase with its own particular features and customisations; in subsequent stages of refinement of the design, every little detail is examined in terms of design, materials, surface treatments and compliance with standards to create an “industrial” product which is perfectly complete, from manufacture to pre- and post-sales customer service. LaFont’s tailored product range allows the company to respond to all kinds of aesthetic demands, from the choice of materials to finishes and colours: from the warmth of woods of all kinds to the gloss of steel, the transparency of glass and plexiglass or the new composite materials. design focus review

Stopray 0.9 AGC Flat Glass Italia I_SEE Bonaldo design Bartoli Design

Stopray 0.9, la gamma di vetrate Stopray 0.9, the range of insulating I_SEE è un tavolo allungabile costituito I_SEE is an extendable table consisting isolanti con la quale AGC migliora glazing with which AGC has da una base realizzata con lastre di of a base made of sheets of tempered ulteriormente le prestazioni dei vetri further improved the performance cristallo temperato che sorreggono glass that support a parallelepiped- magnetronici, si caratterizza per of its magnetotronic glazing, is un piano parallelepipedo proposto shaped top available with either of un valore di trasmittanza termica characterised by heat transmittance in due finiture: laccato nelle tonalità two finishes: black or white painted Ug inferiore all’1.0 W/(m2K), un Ug lower than 1.0 W/(m2K). In the bianco o nero, oppure in cristallo finish or acid-etched black or while risultato in precedenza possibile solo past this result had been possible acidato bianco o nero. Grazie al glass. Thanks to its innovative design, attraverso l’utilizzo di vetrate triple. only using triple glazing. The suo design innovativo, I_SEE svela un I_SEE reveals a play on relationships Il risultato è stato raggiunto result was achieved combining the gioco di rapporti tra il volume pieno between the full and “solid” volume of combinando il coating magnetronico magnetotronic coating of the Stopray e “solido” del piano e i contrastanti the top and the contrasting transparent della gamma Stopray e il coating range and the pyrolytic coating volumi trasparenti della base in vetro. volumes of the glass base. pirolitico Planibel G fasT. Planibel G fasT.

AGC Flat Glass Italia Bonaldo spa via Turati, 7– 20123 Milano via Straelle, 3 – 35010 Villanova (PD) tel 02 62690110 – fax 02 6570101 tel 049 9299011– fax 049 9299000 www.yourglass.it – [email protected] www.bonaldo.it – [email protected]

Silverstar Combi Neutro 51/26 T Stag F.lli Boffi Euroglas design Nigel Coates

I vetri per facciate Silverstar Combi Silverstar Combi glazing for façades Il regno degli animali dà vita al tavolo The animal kingdom gives life to the coniugano protezione solare, combine protection from the sun, heat Stag, come ricordano le gambe, Stag table, as the legs recall, with an isolamento termico ed estetica ai insulation and top-level aesthetics. It is riferimento evidente alle corna di un obvious reference to a stag’s antlers. massimi livelli. È un vetro brillante a very bright glass with delicate blue cervo. La forma morbida del top di The soft shape of the glass top dalle delicate sfumature blu che tinges that reflects colours in a natural vetro (spessore 2cm) con gli angoli (2 cm thick) with bevelled corners riflette i colori in modo naturale; a manner; in terms of performance smussati, fa trasparire il raffinato allows the refined work of shaping livello prestazionale unisce un’alta it combines high light transmission lavoro di sagomatura della struttura of the structure show through, trasmissione luminosa con un apporto with a minimum contribution impreziosita dal particolare legno embellished by the special “ziricote” di calore minimo negli ambienti. of heat to the interiors. tropicale ziricote utilizzato. Stag, tropical wood used. Stag, designed L’ottimizzato design del rivestimento The optimised design of the coating disegnata dall’inglese Nigel Coates, è by Nigel Coates from England is also ha consentito di migliorare le proprietà has enabled the heat-insulation disponibile anche in versione tavolino available in the bar table version. termoisolanti di tutti i vetri Combi. properties of all Combi glazing. bar. Dimensioni: 197x109xh.74cm. Size: 197 x 109 x h.74cm.

Euroglas F.lli Boffi srl via Piave, 80 – 39012 Merano viale Industria, 5 – 20030 Lentate sul Seveso (MI) tel 0473 490072 – fax 0473 490073 tel 0362 564304 – fax 0362 562287 www.euroglas.com – [email protected] www.fratelliboffi.it – [email protected] b3 Bulthaup Italia VIER CT08 e15 design Philipp Mainzer

I pannelli e le colonne con frontali The panels and the glass-fronted Il tavolino di vetro VIER CT08 The small VIER CT08 glass table is in vetro di b3 esprimono in modo columns by b3 clearly express the rappresenta l’evoluzione del tavolino the evolution of the CT07 Drei glass evidente il concetto di leggerezza concept of lightness connected with di vetro CT07 Drei. Realizzato table. Made of five sheets of coloured legato all’aspetto minimalista e the minimalist look and the extreme attraverso cinque lastre di vetro glass joined to one another (thickness all’estrema precisazione della tecnica precision of the machining technique. colorato unite fra loro (spessore 10 mm), the e15 range of small di lavorazione. Il vetro bianco The transparent white glass provides 10 mm), la gamma di tavolini tables complementary to the SF03 trasparente conferisce un’atmosfera a pleasant, bright and welcoming e15 complementari al sistema di Shiraz system of sofas. Thanks to its piacevole, luminosa e accogliente atmosphere, and gives all the details divano SF03 Shiraz. Grazie alla symmetrical shape and to the plain a tutto l’ambiente e dona eleganza of the composition elegance and sua geometria simmetrica e alla dark blue or grey colour, it has a e pulizia a tutti i dettagli della plainness. colorazione blu scuro o grigio tinta refined and elegant appearance. composizione. unita, appare come un oggetto raffinato ed elegante.

Bulthaup Italia srl e15 Design und Distributions GmbH via Roma, 108 – 20060 Cassina dè Pecchi (MI) Hospitalstrasse 4 (Eingang Korfstrasse 13) – 61440 Oberursel Germany tel 02 95305115 tel +49 (0)6171 9795 0 – fax +49 (0)6171 9795 90 www.bulthaup.com www.e15.com – [email protected]

Mistral Faraone Sistemi di facciata Focchi design Matteo Paolini

Mistral è la nuova scala per interni Mistral is the new staircase for Per l’Edison Business Center For the Edison Business Center proposta, oltre che nella versione in interiors, available not only in the Development di Sesto S. Giovanni Development in Sesto S. Giovanni vetro e acciaio, con materiali nuovi glass and steel version but also made progettato dallo studio di architettura designed by the Garretti Associati come il legno colorato e l’alluminio. of new materials. It is a synthesis of Garretti Associati, Focchi ha firm of architects, Focchi has created Sintesi di solidità e leggerezza solidity and aesthetic lightness and realizzato una facciata a cellule a façade made up of structural cells, estetica, è costituita da: 15 gradini consists of 15 steps with an aluminium strutturali utilizzando un vetro selettivo using Ipasol Sky 30/16 selective glass con struttura in alluminio con structure featuring a shiny or coloured Ipasol Sky 30/16 con un U pari a featuring a U of 1.4 w/m2°k. It has finitura lucida o colorata; ringhiera finish, a coloured or silvery aluminium 1,4 w/m2°k. Ha sviluppato inoltre also developed thermal-break window in alluminio di colore argento (su bannister (also available on request serramenti a taglio termico con mostra and door frames with a 50-mm wide richiesta anche in acciaio inox) o in a stainless steel version), stratified esterna 50mm, progettati ad hoc visible part. The frames were designed colorata; gradini in vetro temperato tempered glass steps treated by silk- per il progetto, realizzati su disegni specifically for this project and made stratificato e serigrafia antiscivolo. screen printing for a non-slip surface. matrici Focchi e realizzati da Metra. to Focchi drawings by Metra.

Faraone srl Focchi spa via Po, 12 – 64018 Tortoreto (TE) via Cornacchiara, 805 – loc. Camerano 47824 Poggio Berni (RN) tel 0861 784200 – fax 0861 781035 tel 0541 627355 – fax 0541 686546 www.faraone.it – [email protected] www.focchi.it – [email protected] design focus review

Air Desk Hall Gallotti&Radice Esedra3 Haworth design Pinuccio Borgonovo design Haworth Design Studio

Le novità Gallotti&Radice sottolineano The innovations by Gallotti&Radice Dall’esperienza della R&S di Haworth Esedra3, a complete new range of la capacità dell’azienda di stress the company’s ability to interpret Italia nasce Esedra3 , una nuova mobile partition walls, is the result of interpretare il cristallo in situazione glass for office use, with a proposal gamma completa di pareti mobili the experience of R&S by Haworth Office, con una proposta che si snoda that ranges from single items (desks, caratterizzata da un profilo principale Italia. They feature a main section da elementi singoli (desk, scrivanie, drawers) to more structural solutions. in grado di supportare moduli ciechi capable of supporting single or cassettiere) per arrivare a situazioni Air Desk Hall is the transparent e vetrati, sia singoli che doppi, senza double blind or glazed modules, più strutturali. Air Desk Hall è la reception desk made of 12-mm thick soluzione di continuità. Il profilo a 3 without a break. The three-way scrivania per reception in cristallo glass, available with the top and front vie, vera anima del progetto rende section, which is the true core of the trasparente temperato da 12mm, panel painted in the glossy or satin infatti la parete estremamente flessibile project, makes the wall extremely disponibile con piano e pannello finish versions. e facile da riconfigurare, e consente di flexible and easy to reconfigure and frontale retroverniciato nella versione realizzare spazi che possono essere means that it is possible to create brillante o satinata. adattati nel tempo. spaces adaptable in time.

Gallotti&Radice srl Haworth spa via Matteotti, 17 – 22072 Cermenate (CO) via Einstein, 63 – 40017 San Giovanni in Persiceto (BO) tel 031 777111 – fax 031 777188 tel 051 820111 – fax 051 826987 www.gallottiradice.it – [email protected] www.haworth-europe.com – www.haworth.it

Optiwhite™ Pilkington Italia Pivot Porro design Decoma Design

Pilkington Optiwhite™ è un vetro float Pilkington Optiwhite™ is extra-clear Flessibilità d’uso e trasformabilità Flexibility of use and transformability extrachiaro a basso tenore in ferro, float glass with a low iron content so sono le caratteristiche salienti delle are the main features of Pivot praticamente incolore, in cui è assente that it is practically colourless, with partizioni Pivot, ideate dal team di partitions, designed by the Decoma l’aspetto verde comune al tradizionale none of the green hue that is common progettisti Decoma Design per creare Design team for creating large vetro chiaro. Risulta pertanto la scelta to conventional clear glass. It is ampie quinte mobili che, ruotando mobile wings that rotate on hinges ideale quando i bordi delle vetrate therefore the ideal choice when the attorno ad un cardine, fungono ora and can act as doors or partitions or sono esposti, o dove è preferibile un edges of the glazing is exposed, or da porta, ora da parete divisoria, closures. These multi-purpose interior colore neutro. Optiwhite™ consente when a neutral colour is preferable. ora da elemento di chiusura. decoration items take on different roles di ottenere luminosità e trasparenza With Optiwhite™ it is possible to Elementi di arredo dalla molteplici so as to meet the changing needs of superiori, permettendo una perfetta achieve superior levels of brightness funzionalità, assumono ruoli variabili contemporary living. restituzione dei colori quando questi and transparency, enabling colours to per assecondare le mutevoli esigenze vengono osservati attraverso il vetro. show perfectly even through the glass. dell’abitare contemporaneo.

Pilkington Italia spa Porro Industria Mobili srl via delle Industrie, 46 – 30175 P. Marghera (VE) via per Cantù, 35 – 22060 Montesolaro (CO) tel 041 5334918 – fax 041 5334031 tel 031 783266 – fax 031 7832626 www.pilkington.com www.porro.com – [email protected] Comodino Bifronte Horm 1989 Quartz Miniforms design StH design Andrea Lucatello

Una porzione di Ripples, la celebre A portion of Ripples, the famous Materiali autentici e nel rispetto Environment-friendly materials, and panca di Toyo Ito che è valsa un bench by Toyo Ito that won the dell’ambiente, forme e colori sono primary lines: this is the spirit of Compasso d’Oro nel 2004, viene Compasso d’Oro Award in 2004, essenziali, linee pulite e primarie: everything produced by Miniforms, utilizzata per realizzare un nuovo has been used to create a new è lo spirito di tutta la produzione the Veneto-based company that prodotto; si è pensato di racchiuderla product. It has been enclosed in Miniforms, l’azienda veneta che al presented twenty-two new products in un ponte di vetro extraclear, curvato a bridge of curved and tempered Salone del Mobile 2010 ha presentato by young up-and-coming designers at e temperato, che la impreziosisce e extra-clear glass that makes it more ventidue nuovi prodotti firmati da the 2010 Furniture Show. Quartz is la “celebra”. Bifronte è completato precious and “celebrates” it. Bifronte giovani designer emergenti. Quartz è a low table made of bevelled glass, da un cassetto su ruote che ne ha is completed by a drawer on wheels il tavolino realizzato in vetro bisellato available in the transparent extra-clear determinato il nome: si presenta that led to the name, since it is painted nelle versioni trasparente extrachiaro o or grey versions, made according infatti, con un fronte laccato bianco e white on one side and coated with grigio costruito con criteri ecosostenibili to eco-sustainable criteria and using quello opposto in noce canaletto. walnut “Canaletto” wood on the other. e materiali completamente riciclabili. recycled materials only.

Horm 1989 Miniforms srl via S.Giuseppe, 25 – 33082 Azzano Decimo (PD) via Ca’ Corner, 4 – 30020 Meolo (VE) tel 0434 640733 – fax 0434 640735 tel 0421 618255 – fax 0421 618524 www.horm.it – [email protected] www.miniforms.com – [email protected]

Levia Res Eveline Rexite design UTR design Raul Barbieri

Levia è un sistema di porte battenti, Levia is a system of hinged, single Grande protagonista del mondo Eveline, a leading player of the Rexite scorrevoli singole e doppie e a or double sliding and disappearing Rexite, Eveline è la sedia impilabile, world, is a stackable, lightweight scomparsa, caratterizzato da doors characterised by quality leggera ed elegante, caratterizzata and elegant chair characterised by materiali di pregio e perfezione in materials and perfection of every da linee fluide e continue. È stampata fluid and continuous lines. It is printed ogni dettaglio costruttivo. La maniglia construction detail. The handle in un unico pezzo utilizzando in one piece using an advanced può essere fornita di frontalino in vetro can be supplied with a glass front un’avanzata tecnica di stampaggio a “gas-assisted” injection-moulding con sistema a molle. La porta diventa panel with a spring system. This iniezione “gas assistito” che consente technique, which enables the use of un oggetto di design, una scultura, door becomes a designer object, a di ridurre l’impiego di preziose valuable raw materials to be limited qualcosa che si fonde con l'ambiente sculpture, something that blends into materie prime garantendo al tempo but guaranteeing at the same time casa, a volte scomparendo, a volte the domestic environment, sometimes stesso una elevatissima resistenza a very high structural resistance. imponendosi come protagonista. disappearing and sometimes strutturale. Disponibile in una vasta It is available in a vast range of becoming a leading player. gamma di colori. standard colours.

Res srl Rexite spa via Cassina Savina, 49 – 20038 Seregno (MI) via Edison, 7 – 20090 Cusago (MI) tel 0362 238620 – fax 0362 327860 tel 02 90390013 – fax 02 90390018 www.resitalia.it – [email protected] www.rexite.it design focus review

SGG Planitherm 4S Saint-Gobain Glass Italia Seplux 40 5PX S.E.P.

SGG Planithrem 4S è il nuovo vetro SGG Planithrem 4S is the new Il pannello in 100% policarbonato The Seplux 40 5PX 100% selettivo magnetronico prodotto da selective magnetotronic glass Seplux 40 5PX nasce per garantire polycarbonate panel was created Saint-Gobain Glass specificatamente produced by Saint-Gobain Glass for un’elevata resistenza e capacità di in order to ensure high strength and per il residenziale e consta di residential applications and consisting assorbimento delle sollecitazioni ai the ability to absorb weight-related un’esclusiva combinazione di più strati of an exclusive combination of several pesi grazie alla sua composizione a 5 stresses thanks to its composition di ossidi metallici applicati al vetro layers of metal oxides applied to clear pareti rafforzata da intersezioni ad X. based on 5 walls, reinforced by float chiaro SGG Planilux. Il deposito SGG Planilux float glass. The resulting Si tratta di un prodotto particolarmente X-shaped intersections. This product metallico, di spessore microscopico microscopically thin layer of deposited adatto alla realizzazione di facciate is particularly suitable for making che ne deriva, riflette efficacemente la metal reflects both long-wave and verticali, coperture, finestrature e vertical façades, roofing, windows radiazione termica sia a onda lunga short-wave heat radiation effectively divisori interni od esterni. L’incastro and internal or external partitions. The che corta ed è adatto per il controllo and is suitable for solar control maschio-femmina assicura una male-female joint ensures perfect water- solare e l’isolamento termico. and for heat insulation. perfetta tenuta all’acqua. tightness with no need for a sealant.

Saint-Gobain Glass Italia spa S.E.P. Società Europea Plastica srl via Ponte a Piglieri, 2 – 56121 Pisa via Salenghi, 68 1-2 – 38060 Volano (TN) tel 050 516362 – fax 050 516356 tel 0464 410655 – fax 0464 411332 www.saint-gobain-glass.com – [email protected] www.sepitalia.com – [email protected]

Vitrum – Home Control Think Simple Kasteel Tonelli Design design Marco Piva design Moe Design Lab

Vitrum – Home Control rappresenta Vitrum – Home Control represents Minimal, leggero e trasparente: Minimal, lightweight and transparent la nuova generazione d’interruttori, the new generation of switches sono le principali caratteristiche are the main features of the new table perfetto connubio di design, that are perfect combination of del nuovo tavolo di Tonelli Design. by Tonelli Design. The plain lines and tecnologia, ergonomia e sostenibilità; design, technology, ergonomics Linee essenziali e forte praticità handiness are highlighted also by dall’eleganza e dalla trasparenza and sustainability; the elegance and sono evidenziate anche dai robusti the strong trestles that act as a base del vetro nasce un interruttore unico transparency of glass gives rise to a cavalletti che fungono da base e and can support large tops. Kasteel is per la bellezza delle sue forme. Al unique switch in terms of the beauty of possono sostenere piani di grandi available in extra-clear or float glass centro di esso è scolpito un cerchio its shapes. At the centre it is sculpted dimensioni. Kasteel è disponibile in versions. luminoso “touch-screen” che permette in an illuminated “touch” ring that can vetro extrachiaro e float. The wooden joint can be made of di regolare luci, allarmi, serrande be used to control lights, alarms, roller Il giunto in legno può essere in rovere natural oak or stained wengé. e videocitofoni. Al suo interno blinds and video door phones. The naturale o tinto wengé. è custodita una tecnologia wireless. internal technology is wireless.

Think Simple spa TD srl viale Lino Zanussi, 3 – 33170 Pordenone via Guido Rossa, 15/17 – Talacchio di Colbordolo 61022 Pesaro (PU) tel 0434 516111 – fax 0434 516200 tel 0721 481172 – fax 0721 481291 www.thinksimple.it – [email protected] www.tonellidesign.it – [email protected]

pilkington

Il 90% del vetro prodotto nel mondo, il cosidetto vetro float, viene fabbricato con il sistema “a galleggiamento” inventato da Sir Alastair Pilkington nel 1952. Prevede che la massa di vetro fusa venga versata su un bagno di stagno; il vetro galleggiando forma una superficie perfettamente liscia su entrambi i lati. Dal 1973 al 1980 Pilkington è stato Presidente della Pilkington Glass che dopo tanti anni di attività e l’acquisizione da parte di NSG Group conferma oggi la propria posizione leader nel mercato della produzione di lastre di vetro per l’edilizia e l’automotive. L’utilizzo del vetro nell’architettura contemporanea è in continuo aumento e le richieste dei progettisti sono molteplici: vetri antiriflesso, vetri basso emissivi, vetri per il controllo solare, vetri stratificati di sicurezza, vetri autopulenti. La continua ricerca dell’azienda consente di ottenere prodotti dall’alto valore tecnologico e dalle prestazioni elevate senza dimenticare trasparenza e leggerezza che solo il vetro può offrire. 90% of the glass produced in the world, so-called float glass, is manufactured using the “floating” system invented by Sir Alastair Pilkington in 1952. This calls for the mass of molten glass to be poured onto a bath of tin. The glass floats, forming a perfectly smooth surface on both sides. From 1973 to 1980 Pilkington was Chairman of Pilkington Glass which, after many years of activity and the merger with the NSG Group, has now confirmed its position as market leader in the production of sheets of glass for the building and automotive industries. The use of glass in contemporary architecture is increasing constantly and designers have many demands: non-reflecting glass, low-emission glass, solar control glass, laminated safety glass, self-cleaning glass, etc. The company’s on-going research activities enable the production of goods featuring a high technological value and high performance levels, but without forgetting the transparency and lightness that only glass can offer. design focus factory pilkington trasparenza e comfort transparency and comfort

text by Davide Cattaneo photo by Ferdinando Sacco

Una “formula magica”, una miscela perfetta che genera un materiale I bruciatori posizionati alla bocca del forno (che ha una capacità dall’assoluta trasparenza, pulito, elegante, emozionante: il vetro di circa 2000 tonnellate) danno avvio alla fusione della miscela nasce da una tradizione antica, potremmo dire millenaria e il suo che avviene a 1650°C, temperatura alla quale si concretizza la processo produttivo si è evoluto nel corso dei secoli fino alla radicale decomposizione dei carbonati. trasformazione avvenuta a metà del secolo scorso grazie alla La miscela fusa viene colata successivamente, ad una temperatura sapienza tecnica dell’ingegnere Alastair Pilkington. Il suo metodo di circa 1000°C, all’interno del bagno float, vero cuore dell’impianto: per ottenere vetro float costituisce ancor oggi lo standard mondiale si tratta di una vasca della lunghezza di 60m e della capacità di 180 della produzione di vetro di alta qualità. Un vantaggio tecnologico tonnellate con fondo in materiale refrattario. rilevante che accanto ad uno sviluppo e ad un investimento continuo Contiene stagno fuso sul quale il vetro galleggia spontaneamente nella ricerca e nella razionalizzazione dei processi consente avendo un peso specifico inferiore. All’interno del bagno l’atmosfera al Gruppo NSG di produrre oggi il 17% del vetro float prodotto viene controllata in tutti i suoi parametri e attraverso l’immissione nel mondo. di azoto inerte viene impedita l’ossidazione dello stagno. Entrare nello stabilimento di Porto Marghera è come immergersi Si forma così un nastro continuo che presenta la perfetta planarità in quel crogiolo incandescente nel quale una materia ridotta in grani delle due superfici (lato stagno e lato atmosfera) di circa 6-7mm e polvere si trasforma in una massa liquida per poi ritornare solida, di spessore e 3,5m di larghezza. Saranno l’inclinazione delle ruote dura, resistente. dentate collocate al limite esterno della linea e la velocità dello Un insediamento industriale articolato, che si sviluppa su una scorrimento del materiale a determinare lo spessore e la larghezza superficie di 150.000m2 tra spazi per la produzione, uffici, della lastra. L’impianto consente di produrre lastre dello spessore magazzini e locali accessori, nel quale vengono impiegati variabile da 2 a 19mm con un controllo al centesimo di millimetro: quotidianamente 180 dipendenti oltre a numerosi collaboratori 3, 4 e 5mm sono gli spessori più utilizzati per l’edilizia ma spesso esterni. Il ciclo produttivo inizia con l’approvvigionamento delle vengono realizzate lastre di spessori ben maggiori. materie prime accuratamente selezionate per la loro qualità e per Il materiale entra poi nella galleria di ricottura ad una temperatura l’omogeneità delle caratteristiche. La sabbia, che costituisce la dose di circa 620°C (vi uscirà a 80°C circa). Lungo i 200m della galleria, maggiore della miscela, arriva direttamente via nave con attracco il nastro viene riscaldato e raffreddato a temperatura controllata fino diretto in banchina. Dalle navi la sabbia viene scaricata su nastri a raggiungere la temperatura ambiente. Ciò consente di controllare trasportatori che la trasferiscono direttamente ai due parchi sabbia lo sviluppo dello stato tensionale all’interno del materiale al fine di cui dispone lo stabilimento nel quale viene immagazzinata. di evitare successive rotture in questo punto o nelle successive fasi Tutti gli altri componenti della miscela arrivano a Marghera via di lavorazione e di ottenere un vetro perfettamente trasparente e con camion e vengono insufflati all’interno di silos nei quali viene superfici assolutamente complanari. monitorato costantemente il livello di materiale presente. La lastra viene lavata tramite ugelli per eliminare eventuali impurità Tutte le materie confluiscono poi secondo le dosi prestabilite nel e transita attraverso accuratissimi scanner ottici che controllano miscelatore che provvede a realizzare l’impasto del vetro float l’eventuale presenza di malformazioni (bolle, tensioni anomale, ottenuto con sabbia, carbonato di sodio, calcare, dolomite, allumina impurità…), verificando, tramite la comparazione con i parametri e altro materiale. di riferimento, l’effettiva conformità del materiale alle normative A questo composto di partenza viene aggiunto poi il rottame vigenti. L’ultima fase è quella del taglio del nastro che avviene tramite di vetro, in percentuale variabile dal 10% al 20% del totale secondo laser e che consente di ottenere elementi della lunghezza desiderata. la disponibilità e i ritmi di produzione. Il livello qualitativo del rottame Il forno float di porto Marghera è in grado di produrre ogni giorno rappresenta senza dubbio un fattore decisivo ai fini del risultato 600-700 tonnellate di vetro con produzione continua 24 ore su finale: Pilkington utilizza esclusivamente rottame di qualità elevata 24 per 365 giorni all’anno. Vengono prodotte lastre di vetro float per scongiurare il pericolo che una piccola contaminazione dovuta per l’edilizia della dimensione di 6000x3210mm che vengono poi a materiale non idoneo possa andare a generare una notevole caricate su appositi cavalletti, imballate e preparate per la spedizione quantità di vetro non conforme, con conseguente notevole spreco ai clienti oppure avviate alla successiva fase di laminazione. di energia, di materiale, di denaro. Ciò conferma ancora una volta L’impianto di laminazione, avviato nel 1996, consente di incollare l’attenzione a ogni fase del processo produttivo da parte dell’azienda fra loro due o più lastre mediante l’interposizione di un film e in particolare ai temi del risparmio energetico e del corretto utilizzo polivinilico (PVB) che aumenta la resistenza della lastra composita delle risorse proprio attraverso l’impiego dello scarto di produzione oltre a trattenere le parti di vetro in caso di rottura. Il calore e la all’interno del ciclo. È ovviamente indispensabile che la miscela pressione che vengono esercitati sulle lastre sovrapposte consentono preparata sia controllata continuamente e mantenga inalterate di eliminare le bolle d’aria del laminato e di renderlo trasparente in le proprie dosi e caratteristiche per evitare qualsiasi difformità modo da generare visivamente una lastra unica, ovviamente da quanto previsto nel prodotto finale. Le materie prime così miscelate di spessore maggiorato. L’incremento dello spessore del film plastico vengono immesse tramite “vassoi” nel bacino di fusione. e l’aggiunta di una terza lastra consente di produrre vetri stratificati Fondata nel 1826, Pilkington è rimasta una società privata fino al 1970, quando le sue azioni sono state quotate alla Borsa di Londra. L’azienda è presente in Italia dal 1994, anno in cui ha acquisito, in joint-venture con Techint spa, il Gruppo SIV (Società Italiana Vetro), rilevando poi la quota di Techint nel 1995. Pilkington Italia produce vetro per due linee di business: vetro per auto a San Salvo e Settimo Torinese e vetro per edilizia a Porto Marghera e San Salvo. La fusione dei settori vetro piano NSG e di Pilkington, avvenuta nel 2006, ha portato alla formazione di uno dei maggiori produttori mondiali presenti sul mercato. Il Gruppo ha sedi produttive in 29 Paesi e quattro continenti e vende i propri prodotti in 130 Paesi, un’ampia diffusione geografica che permette di soddisfare le esigenze di clienti le cui attività sono sempre più globali. Established in 1826, Pilkington remained a privately owned company until 1970, when its shares went onto the London Stock Exchange. The company has been present in Italy since 1994, the year in which, in the form of a joint venture with Techint SpA, it acquired the SIV (Società Italiana Vetro) Group, taking over Techint’s interest in 1995. Pilkington Italia produces glass for two lines of business: glass for the automotive industry in San Salvo and Settimo Torinese and glass for the building industry in Porto Marghera and San Salvo. The NSG and the Pilkington flat glass activities were merged in 2006, giving rise to one of the largest manufacturers in the world on this market. The Group has production sites in 29 different countries and four continents, and sells its products in 130 countries. This broad geographical distribution enables it to meet the needs of customers whose activities are increasingly global.

Pilkington Italia spa via delle Industrie, 46 30175 Porto Marghera (VE) tel 041 5334911 fax 041 5317687 www.pilkington.it design focus factory

di sicurezza con performance ancora più elevate. Le lastre pronte e trasparente, che consente una trasmissione luminosa estremamente escono dallo stabilimento attraverso l’uso di speciali mezzi dedicati. elevata. Eventualmente è disponibile anche in versione con vetro Un ciclo continuo, ininterrotto, il più pulito possibile: Pilkington ha extrachiaro Pilkington Optiwhite™ che aumenta ancora i livelli fatto della sostenibilità una mission aziendale trasformando i vincoli di trasmissione luminosa e la resa colore. e gli oneri da rispettare in opportunità di crescita, di sviluppo A “magic formula”, a perfect mixture that generates a material e perché no di guadagno. Inanzitutto la materia prodotta: il vetro featuring absolute transparency and is clean, elegant and exciting. è interamente riciclabile, anche infinite volte, perciò ecocompatibile Glass is the outcome of an ancient tradition, centuries-old, and its al 100%. Può essere reintegrato di continuo nel processo produttivo production process has evolved over the centuries until the radical per la realizzazione di nuove lastre. Poi il processo produttivo: transformation in the middle of the last century thanks to the technical il miglioramento dell’efficienza in ogni fase del ciclo ha portato alla expertise of Alastair Pilkington. His float glass method is still the world- riduzione dell’energia necessaria complessiva. wide standard for producing high-quality glass. It constituted Lo stabilimento è dotato di un impianto all’avanguardia per a significant technological advantage that, alongside development l’abbattimento dei fumi tramite elettrofiltro che consente di recuperare and continuous investment in research and rationalisation of the parte del calore prodotto dall’impianto che viene convogliato processes, has enabled the NSG Group to produce nowadays 17% e riutilizzato per il riscaldamento di altre parti dello stabilimento of the float glass currently manufactured in the world. (uffici, locali per il personale…). Entering the Porto Marghera plant resembles an immersion in the Le richieste sempre più specifiche dell’edilizia contemporanea hanno incandescent crucible inside which matter reduced to grains and portato ad una differenziazione della gamma e allo sviluppo di un powder is transformed into a liquid mass, only to become solid, hard numero infinito di soluzioni. and tough again. La gamma dei vetri selettivi Pilkington ad altissime prestazioni This structured industrial complex covers a surface area of 150,000m2 si allarga con Pilkington Suncool™ 60/30. Gli evoluti prodotti della including production areas, offices, stores and other premises, gamma Pilkington Suncool™ consentono di realizzare edifici efficienti providing jobs for 180 people plus employment for numerous external dal punto di vista energetico e gradevoli dal punto di vista estetico. staff members. Si tratta di vetri selettivi per il controllo solare, che uniscono un’ottima The production cycle starts with purchasing of the raw materials, trasmissione luminosa a importanti valori di trasmittanza termica carefully selected on the basis of their quality and the consistency e fattore solare ridotto. of their specifications. The sand, which constitutes the largest share Il successo di mercato di questi prodotti è dovuto essenzialmente alla of the mixture, arrives by sea on ships that berth directly at the pier. loro prestazione energetica eccezionale che permette di ripagare The sand is unloaded from the ships onto conveyor belts that carry il costo dell’investimento in poco tempo, grazie alla riduzione dei it directly to the two storage areas at the plant where it is placed. consumi, sia per il riscaldamento nella stagione invernale, che per All the other components of the mixture are delivered to Marghera il raffrescamento nella stagione estiva. by lorry and are blown into bins, inside which the level of the material Il nuovo arrivato della gamma, garantisce alla vetrata isolante una is monitored constantly. trasmittanza termica straordinaria, Ug = 1,0W/m2K, e un fattore All the materials are then conveyed on the basis of pre-established solare prossimo al 30%. Questo significa un isolamento termico doses to the mixer in which the mixture is created, using sand, sodium ottimale e un abbattimento del carico termico dovuto alla radiazione carbonate, lime, dolomite, alumina and other materials. solare superiore ai due terzi. A percentage of scrap glass varying between 10 and 20 % is then La sua applicazione è possibile in qualsiasi zona climatica del Paese, added to the mixture, depending on the available quantity and in ottemperanza alle nuove norme sul risparmio energetico, anche on the production rate. The quality level of the scrap is undoubtedly in assenza di sistemi schermanti esterni. a decisive factor for the purposes of the end result: Pilkington uses Il rischio che spesso è associato a prestazioni di schermatura così only high-quality scrap so as to avoid the risk of minor contamination elevate è di ridurre la trasmissione luminosa. In questo caso invece, due to unsuitable material, which might generate a considerable è stato possibile ottenere questi valori con un vetro altamente neutro quantity of glass that does not meet its specifications, with consequent Alcune fasi del processo produttivo: dalle materie prime al forno di cottura, dalla formazione della lastra alla sala controllo. Some stages of the production process: from the raw materials to the furnace, from creation of the sheets to the control room. design focus factory

considerable wasting of energy, material and money. This confirms Along the 200 metres of the tunnel, the strip is heated and cooled once again the attention paid by the company to each stage of the to controlled temperatures, until it reaches ambient temperature. production process, and in particular to energy-saving issues and This process enables the development of the stresses inside the to correct use of resources, precisely by including production waste material to be controlled so as to avoid subsequent breakages at this in the cycle. It is obviously essential for the mixture prepared stage or in later stages of the processing, and so as to obtain perfectly to be checked constantly and for its proportions and characteristics transparent glass with absolutely flat surfaces. to remain unchanged, thus avoiding any deviations from the planned The sheet is then washed using nozzles to eliminate any impurities characteristics of the end product. and is passed through high-precision optical scanners that check it for The raw materials mixed as above are sent to the melting pot the presence of malformations (bubbles, abnormal stresses, impurities, by means of “trays”. The burners positioned near the mouth of the etc. They compare the material with reference parameters to check its furnace (which has a capacity of about 2,000 tons) start to melt compliance with the applicable standards. The last stage consists the mixture. Melting occurs at 1,650°C, at which temperature of laser cutting of the glass into sheets of the required length. decomposition of the carbonate occurs. The Porto Marghera float glass furnace is capable of producing The molten mixture is subsequently cast, at a temperature of about 600 to 700 tons of glass a day with a continuous production 24 1,000°C, in the float bath, which is the true heart of the system. hours a day 365 days in the year. Sheets of float glass measuring It is a bath about 60 m long with a capacity of 180 tons, and the 6,000x3,210mm are produced for the building industry. bottom of which is made of refractory material. It contains molten tin They are loaded onto special supports, packaged and prepared for on top of which the glass floats spontaneously, since it has a lower shipment to customers or they may be sent for rolling. specific weight. Inside the bath, all the parameters of the atmosphere The laminating plant, started up in 1996, can be used to stick two are monitored, and inert nitrogen is added to prevent the tin from or more sheets to one another, sandwiching a polyvinyl (PVB) film oxidising. A continuous strip is formed, both surfaces of which (the between them. side facing the tin and the side exposed to the atmosphere) are This increases the resistance of the composite sheet, in addition perfectly flat. It is 6 to 7 mm thick and 3.5 metres wide. to retaining the fragments of glass in the event of breakage. The angle of the cog-wheels at the sides of the line and the speed at The heat and pressure exerted on the sheets, piled on top of one which the material flows determine the thickness and the width of the another, cause any air bubbles in the laminated glass to be eliminated sheet. This system enables sheets varying in thickness from 2 to 19 and make it transparent so that visually the effect is that of a single mm to be produced, controlling the thickness to within one hundredth sheet, obviously much thicker. of a millimetre. The most commonly used thicknesses for the building The increased thickness due to the presence of the plastic film and the industry are 3, 4 and 5 mm, although far thicker sheets are also often addition of a third sheet of glass give rise to stratified safety glass that made. The material then enters the annealing tunnel at a temperature has an even higher performance level. The cycle is continuous, with of about 620°C (leaving it at about 80°C). no breaks, and as clean as possible. Pilkington has made sustainability a corporate mission, transforming Its application is possible in any climate zone in Italy, in accordance the constraints and requirements to be met into opportunities for with the new regulations concerning energy saving, even without growth, development and – why not – earnings. outdoor shielding systems. The risk often associated with such high First of all, the material being processed, that is to say glass, can screening performance is that of lowering the transmission of light. be entirely re-cycled, even an infinite number of times, and In this case, on the other hand, it has been possible to achieve these is therefore 100% eco-compatible. It can be put back continuously into values with very neutral and transparent glass, enabling extremely the production process to make new sheets. high light transmission. This product is also available in the version Then, improvement of efficiency in each stage of the cycle has given with extra-clear Pilkington Optiwhite™ glass, that increases the levels rise to a reduction in the overall amount of energy required. of light transmission even more as well as the colour yield. The plant has an advanced fumes abatement system based on an electric filter, thanks to which it is possible to recover part of the heat produced by the plant. This heat is conveyed and re-used for heating other parts of the plant (offices, areas for the personnel, etc.). The increasingly specific demands made by the contemporary building industry have led to differentiation of the range and development of an infinite number of solutions. The range of very high performance Pilkington selective glass has been increased to include Pilkington Suncool™ 60/30 glazing. The evolved products of the Pilkington Suncool™ range can be used to create energy- efficient buildings that also have a pleasant appearance. These products consist of solar control glazing, which combines excellent light transmission and significant heat transmittance values with a low solar factor. The market success of these products is due basically to their exceptional energy-related performance, which enables the investment to be recouped in a short time thanks to the reduction in energy consumption for heating in winter and for cooling in summer. The newest product in this range guarantees insulating glazing with an extraordinary heat transmittance value of Ug = 1.0W/m2K, and a solar factor close to 30%. This means optimum heat insulation and a reduction of the thermal load due to sunlight in excess of two thirds. area

direttore responsabile editor Marco Casamonti

vicedirettore realizzazione editoriale São Paulo deputy editor editorial production Laura Andreini Archea Associati presentazione/introduction Philipp Meuser via della Fornace 30/r 50125 Firenze comitato di direzione 2 São Paulo: editorial commitee the difference between city and metropolis redazione testo Marco Casamonti Alessandro Anselmi editorial staff Augusto Romano Burelli Archea Associati saggi/essays Aurelio Cortesi coordinamento redazionale Claudio D’Amato editorial coordination Giangiacomo D’Ardia Beatrice Papucci 4 São Paulo: Nicola Pagliara Ilaria Brogi urban structure of territorial extension Franz Prati Sara Castelluccio testo Renato Anelli Franco Stella telefono +39 055 683199 fax +39 055 685193 18 São Paulo: transformation comitato di redazione [email protected] and preservation for a cosmopolitan culture editorial committee testo Luís Antônio Jorge Maria Argenti progetto grafico Laura P. Bertolaccini graphic design 32 The need of a urban planning culture Davide Cattaneo A G Fronzoni a dialogue with Elisabete França Isotta Cortesi Nicola Flora direttore editoriale Business 40 What dish would you like to try? Paolo Giardiello Media: Mattia Losi testo Fernando Serapião Maura Manzelle Alessandro Massarente 64 Leisure in Bo Bardi’s architecture Efisio Pitzalis testo Vanessa Grossman Giovanni Polazzi Gennaro Postiglione proprietario ed editore: 72 itinerario contemporaneo: São Paulo Il Sole 24 ORE spa consulenti sede legale: Via Monte Rosa, 91 scenari di architettura/architectural scenario consultants 20149 Milano Luca Basso Peressut presidente: Antonio D’Auria 82 Aflalo e Gasperini Arquitetos Giancarlo Cerutti Parque da Juventude, São Paulo Library Aldo De Poli amministratore delegato: 114 Sergio Polano Donatella Treu 94 Hector Zamora corrispondenti Errante corrispondents Cristiano Bianchi, Londra 98 Isay Weinfeld Annegret Burg, Berlino sede operativa: Via C. Pisacane, 1 Livraria da Vila Jorge Carvalho, Porto 20016 Pero (MI) Galina Kim, Taschkent tel. +39 02 30223002 102 Andrade Morettin Arquitetos Cristiana Mazzoni, Parigi ufficio pubblicità: Lorena Villa Residential Complex Thomas Mc Kay, New York tel. +39 02 30226836 Philippe Meier, Ginevra [email protected] 108 Tryptique Antonio Pizza, Barcellona ufficio traffico: Sandra Forlani Harmonia 57 Yoshio Sakurai, Tokio tel. +39 051 6575842 Jamal Shafiq A. Ilayan, sandra.forlani@ilsole 24ore.com segreteria di redazione: Caterina Zanni 114 Brasil Arquitetura Amman Zhi Wenjun, Shanghai Atelier Paes Leme Marco Zuttioni, Pechino 118 Adriana Levisky, Anna Dietzsch hanno collaborato Victor Civita Plaza contributions Maria Amarante Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutale della privacy) 124 Bernardes Jacobsen Arquitetura Federica Arman MAA House Roberta Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del Monica Bruzzone trattamento, tratta, con modalità connesse spbr Caroline Fuchs 130 ai fini, i Suoi dati personali, liberamente House in Carapicuiba Alessandro Massera conferiti al momento della sottoscrizione Vitoria Muzi dell’abbonamento od aquisiti da elenchi area n°114 anno XXII Vigliecca & Ass. 2011 gennaio/febbraio Andrea Nicolosi contenenti dati personali relativi allo 138 rivista bimestrale Carmine Piscopo svolgimento di attività economiche ed Jardim Vicentina Urban Plan equiparate per i quali si applica l’art. 24, bimonthly magazine comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per registrazione traduzioni 144 Biselli + Katchborian arquitetos inviarLe la rivista in abbonamento od in Center of Arts and Education of Pimentas Tribunale di Milano translations omaggio. n. 306 del 1981 08 08 Ilaria Ciccioni Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del R.O.C. n° 6553 Francesca Gamurrini D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, 152 Paulo Mendes da Rocha del 10 dicembre 2001 Jorunn Monrad correzione, ecc.) rivolgendosi al School Park of Art and Science spedizione Bruno Persico Responsabile del trattamento, che è il Selig Direttore Generale dell’Area Professionale, cantiere/building site in abbonamento postale presso Il Sole 24 ORE S.p.A., per le D.L. 353/2003 testate gestite dalle sedi di Milano: l’Ufficio (conv. 27/02/2004 n°46) fotolito Diffusione c/o la sede di via Patecchio 2 – 162 Herzog & de Meuron art.1 comma 1, DCB Bologna photolito 20141 Milano. Cultural Complex Luz Art and Pixel, Firenze Gli articoli e le fotografie, anche se non abbonamenti Italia: pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti interni/interiors stampa abbonamento annuo ` 75,00 sono riservati; nessuna parte di questa printing pubblicazione può essere riprodotta, una copia ` 12,00 Faenza Industrie Grafiche, memorizzata o trasmessa in nessun modo 168 Pleasure work and a lot of adrenaline Foreign subscription by priority mail: Faenza o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, testo Maria Helena Estrada `114,00 fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto distribuzione esclusiva Italia dell’editore. 172 Isay Weinfeld customer service distribution in Italy L’elenco completo ed aggiornato di tutti i Havaianas tel +39 02 30225480 m-dis distribuzione media spa, Responsabili del trattamento è disponibile fax +39 02 30225402/30225406 Milano presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere 176 Muti Randolph www.shopping24.it trattati da incaricati preposti agli ordini, D-Edge distribuzione estero al marketing, al servizio clienti distribution abroad amministrazione vendite e all’amministrazione e potranno essere design fax +39 02-06 30225402-5406 m-dis distribuzione media spa, comunicati alla società di Gruppo 24 Milano ORE per il perseguimento delle medesime “o avesso do avesso do avesso” associato a finalità della raccolta, a società esterne per 180 distribuzione librerie la spedizione della Rivista e per l’invio di a dialogue with Fernando Campana bookshop distribution nostro materiale promozionale. Joo Distribuzione, Milano Annuncio ai sensi dell’art. 2 comma 2 188 ovo design ltda del “Codice di deontologia relativo al Toroid Table by OL! trattamento dei dati personali nell’esercizio della attività giornalistica” “La società Il Sole 24 ORE S.p.A., editore 192 São Paulo Bibliographical Journey della rivista Area rende noto al pubblico che esistono banche dati ad uso redazionale 194 esiti concorsi/competitions nelle quali sono raccolti dati personali. Il luogo dove è possibile esercitare i diritti in copertina 200 recensioni mostre e libri/ Lina Bo Bardi, MASP previsti dal D.Lgs. 196/3 è l’ufficio del responsabile del trattamento dei dati exhibition and book reviews fotografia di Leonardo Finotti personali, presso il coordinamento delle segreterie redazionali (fax 02 39844802)”. 206 new media 40 What dishwouldyouliketotry Fernando Serapião dei privatiedigruppiimmobiliari. 50 annipersoddisfareprincipalmente ladomanda & Gasperini,presentenellarealtàlocaledaormai residenziali, sonostatirealizzatidallostudioAflalo scala, icentripolifunzionaliograndicomplessi Le operecontemporaneepiùsignificativesugrande alcuni aspettidinotevolelivelloarchitettonico. possiede società, ilgruppodegliedificiconservatori Tuttavia, essendol’architettura lospecchiodella piùricchi dellacittà. svalorizzano iquartieri più estremiriguardanogliedificineoclassiciche a valoripopulistiedimarketing.Gliesempinegativi non presentavaloridiqualitàeobbediscepiuttosto interesse architettonico.Ladomandaditaliedifici numericamente piùelevata,sebbenediscarso e ilcapitalefinanziario,presentaunaproduzione perisuoilegamiconlostatusquo “conservatore” Il primogruppo,chesipotrebbedefinire la cittàdellefavelasedell’edificazioneselvaggia. progettata secondolalogicadellasopravvivenza, privadiregole, è costituitodallacittàinformale, aiprimidue, il terzonucleo,distribuitointorno dall’altro l’architetturad’avanguardia,mentre ilmercatocapitalista, la produzionecheserve in trenucleibendefiniti.Daunlatotroviamo semplificando, classificarelacrescitaurbana stratificazioni inbaseallequalièpossibile, indiverse La cittàsipresentaoggiarticolata diSanPaolo(1958),LinaBoBardi. de Arte Ibirapuera (1954),diOscarNiemeyer, eilMuseu architettonici diquelperiodo,comeilParquedo in tuttalaloroevidenzaalcuniottimiesempi fisionomia dellacittàattuale,nellaqualeappaiono questa fasestoricaaforgiareilcarattereela Fuproprio pare, diunedificionuovoalgiorno. tra glianniTrenta eglianniSessanta,alritmo, passata attraversounafasedicrescitavertiginosa moderna, grande forzadiSanPaoloèlasuaparte edifici cheattestinoi450annidivitadellacittà.La che attualmenteesistonoscarsetestimonianzedi è costrettaadivoraresestessa.Conilrisultato una cittàautofagica,laquale,perpotercrescere, definita unacittàpolifonica.MaSanPaoloèanche L’antropologo italianoMassimoCanevaccil’ha indecifrabile persinoagliocchideisuoiabitanti. Il paesaggiourbanodiSanPaoloappare Che piattovorresteassaggiare

? interest. even ifoflittlearchitectonic ofnumber,higher interms vaunts aproductionthatis quo andthefinancialcapital, of itsbondwiththestatus byvirtue define “conservative” The firstgroup,whichonemay and undisciplinedconstruction. thecityoffavelas of survival, planned accordingtothelogic built withoutanyrulesand consists oftheshapelesscity two, around theformer the thirdnucleus,distributed avant-garde architecture,while capitalist market,ontheother production whichcaterstothe On theonesidewefind three clearlydefinednuclei. classify theurbangrowthin possible, bysimplifying,to on thebasisofwhichitis organized indifferentlayers The citytodayappearstobe (1958) byLinaBoBardi. diSãoPaulo Museu deArte by OscarNiemeyerandthe Parque doIbirapuera(1954) in alltheirevidence,asthe examples oftheperiodappear the outstandingarchitectural day city, inwhichsomeof physiognomy ofthepresent- moulded thecharacterand this historicalphasethathas building aday. Itisprecisely apparent rhythmofanew andSixties,atan the Thirties growthbetween vertiginous went throughaphaseof which part, is itsmodern The greatforceofSãoPaulo that thecityis450yearsold. that bearwitnesstothefact there aretodayfewbuildings order togrow. Asaresult which hastodevouritselfin is alsoanautophagouscity polyphonic city. ButSãoPaulo Canevacci hasdefinedita Italian anthropologistMassimo eyes ofitsinhabitants.The appears indecipherabletothe The cityscapeofSãoPaulo ? (Barcelona). Architectural Festival for instancetheWorld Brazil andabroad,as competitions bothin of has satonthejury He Iberica (Portugal). (Spain) andArquitectura such asDomusChina,AV and foreignmagazines, innational of articles has publishedhundreds Folha deS.Paulo,and with thedailypaper the magazinepiauíand on differentlevelswith Monolito. Hecollaborates editor ofthemagazine architecture criticand Serapiãoisan Fernando Festival (Barcellona). altri, ilWorld Architectural all’estero, come,tragli concorsi siainBrasileche stato membrodigiuriein È Iberica (Portogallo). (Spagna) eArquitectura quali DomusChina,AV nazionali estraniere, pubblicatisuriviste articoli al suoattivocentinaiadi Folha deS.Paulo,edha piauí econilquotidiano diversi livelliconlarivista Monolito. Collaboraa ed editoredellarivista critico d’architettura Serapiãoè Fernando 41 saggi essays Tra i progetti recenti di maggior rilievo ricordiamo The demand for such buildings il Parque da Juventude (1998-2010), risultato di is not inspired by any desire un concorso di architettura che ha trasformato for quality, instead adapting to populist and marketing il maggior penitenziario del Brasile in un parco values. The worst examples pubblico, dotato di una biblioteca e di una are neoclassic buildings that scuola per studi tecnici. Gli interventi attuali are an eyesore in the richest dello studio Aflalo & Gasperini sono, tra le altre districts of the city. However, istanze, all’insegna della tecnologia costruttiva, as architecture is a mirror of society, the group of della scomposizione degli elementi dei volumi conservative works features architettonici, della sostenibilità e dell’integrazione a number of examples of degli edifici nel tessuto urbano. a considerable architectonic Continuando a considerare i tratti più positivi del level. The most important large- gruppo conservatore, sebbene su scala minore, si scale contemporary buildings, multifunctional centres or large nota una crescente domanda da parte di un piccolo residential complexes, have nucleo di committenti con buona disponibilità been designed by Aflalo finanziaria, facenti parte di quel pubblico che & Gasperini firm, which has è solito frequentare alcuni sofisticati templi del by now operated on a local consumismo, ristoranti e bar. A causa delle level for 50 years, mainly to meet the demands of private peculiarità della vita cittadina, della mancanza di individuals and real estate spazi pubblici, del desiderio di convivere all’interno groups. Among the most della propria classe sociale o ancora del senso di important recent projects we insicurezza generato dalla violenza urbana, l’élite may remember the Parque cittadina è stata indotta a valorizzare gli spazi da Juventude (1998-2010), the result of an architecture chiusi. competition, which has turned Brazil’s largest penitentiary into a public park with a library and a school for São Paulo view from the technical studies. Copan Building by Oscar Niemeyer, 1957. Photo by Leonardo Finotti (top and opening). e tantomenodichidetieneil capitale. potere, anchesecondividela medesimaideologia, non èsolitostimolareglientusiasmi dichièal che valorizzilafunzionesocialedell’architettura, Un discorsoideologicamentecollocatoasinistra, di VilanovaePauloMendesdaRocha. Artigas la ScuolaPaulista,chesiispiraalleideeinnovative con l’altromovimentoarchitettonicobrasiliano, dialogo poichéessaèin aperto in granparte sostegno dellostatoodelmercato.Eciòavviene dalle condizioniavverse,senzabeneficiaredel l’avanguardia diSanPaolooperainuncontesto maggior esempioècostituitodallacittàdiBrasilia, rappresentava l’immagineufficialedelPaese,ilcui epoca passatal’architetturabrasilianamoderna a operaresuunsolcobentracciato.Mentrein attuali esponentidell’avanguardianoniniziarono de JaneirodiLucioCostaeOscarNiemeyer, gli brasiliano diarchitettura,lanotascuolaRio delmovimento giunsero alsuccessoall’interno della dittatura.Adifferenzadegliarchitettiche allademocraziadopol’epoca il Brasileètornato dalperiodoincui è quindicollocabileapartire compresa trai40e55anni,lacuiformazione produzione èrealizzatadaprofessionistidietà miglioredellasua maggior interesse.Laparte dove siconcentralaproduzionechedestail Ma èindubbiamentenelgruppoavanguardista di SanPaolo. un po’difreschezzaenuoveideenelpanorama dibattito locale,ilgruppohatuttaviaapportato i suoistudiaParigi.Ancorapococoinvoltonel architetti francesieunabrasilianachehasvolto aggiunto lostudioTriptyque, compostodatre supiccolascalasièrecentemente che interviene negli ambientidomestici.Algruppoconservatore e puntaacreareunaspazialitàditipomonumentale chevalorizzaimaterialinaturali importanza, a RiodeJaneiro),possiedeun’operadiunacerta architetticheoperarono dueimportanti Bernardes, di architetti(ènipoteSergioefiglioCláudio provenientedaunafamiglia Putman. Bernardes, si ispiraall’operadelladesignerfranceseAndrea anni Sessanta,Casasutilizzaunlinguaggioche un architettomessicanostabilitosiaSanPaolonegli originalediAurélioFlores, sofisticato ilrepertorio Mentre Weinfeld eKoganamplianorendonopiù CasaseThiagoBernardes. Marcio Kogan,Arthur rientranoIsayWeinfeld,in questalineadiintervento Tra iprincipalistudiprofessionalichesiinquadrano di dettagli,èsoggettaallemodeetendenze. in operecaratterizzatedaunaestremacomplessità Brasile coloniale.Questadomanda,chesitraduce gli chaletdimontagnapiuttostochelefazendasdel dal vagosaporetoscanocheadaltririchiamano abitazioni instiled’epoca,ricorrendosiaaelementi mentre lagrandemaggioranzaarredaleproprie più elevatorispettoalleanaloghefascedireddito, contemporaneo perpotersicollocareaunlivello di persone.Ipiùsofisticatiricorronoaunostile potrebbero ospitareunnumeroconsiderevole di circa1.000sqm),eposseggonospaziche (nonèrarochedispongano dimensioni enormi Le caseunifamiliaridelleclassiagiatehanno domestic environments. of amonumentalkindin and aimstocreateaspatiality he enhancesnaturalmaterials interest; of acertain Janeiro), hasdesignedworks architects whoworkinRiode twoimportant Bernardes, of SergioandsonCláudio architects (heisthenephew who comesfromafamilyof Andrea Putman.Bernardes, by theworkofFrenchdesigner utilizes alanguageinspired Paulo intheSixties,Casas architect whosettledinSão Aurélio Flores,aMexican of the originalrepertory and rendermoresophisticated Weinfeld andKoganenrich While and ThiagoBernardes. Casas Marcio Kogan,Arthur area compriseIsayWeinfeld, considered tobelongthis thatmaybe professional firms and trends.Theprincipal details, issubjecttofashions complex characterized byvery is translatedinworks This demand,which or colonialBrazilianfazendas. remind ofmountainchalets flavour andtoothersthat to elementsofavagueTuscan both period style,resorting decorate theirdwellingsin while thelargemajority analogous incomebrackets, themselves anotchabove order tobeableelevate stylein a contemporary The mostsophisticatedprefer a largenumberofpersons. interiors canaccommodate are notuncommon),andtheir (houses ofabout1,000sqm wealthy classesareenormous The detacheddwellingsofthe to appreciateclosedspaces. city, theurbanelitehascome caused bytheviolenceof with thefeelingofinsecurity one’s socialclass,combined the desiretosocializewithin and thelackofpubicspaces, peculiarity oftheurbanlife and bars.Duetothe consumer society, restaurants sophisticated templesofthe usually patronizecertain to themilieuofpeoplewho spending power, belonging of customerswithacertain ofasmallnucleus on thepart scale, agrowingdemand evenifonasmaller observe, groupwe the conservative the mostpositivetraitsof If wecontinuetoanalyze in theurbantissue. integration ofbuildings volumes, sustainabilityand of theelementsarchitectural technology, thedecomposition at researchonbuilding among otherthings,aimed are, Aflalo &Gasperinifirm The currentprojectsofthe

43 saggi essays 44 45 saggi essays 46 complesso per la danzainpienocentrocittà). & deMeuron,chestannoprogettando unenorme Rocha e,piùdirecente,archistar comeHerzog sono quellidiOscarNiemeyer ePauloMendesda (i miglioriepiùcospicuiprogetti diedificiculturali culturali e piccolispazidadestinarea interventi Le commesseriguardanosoprattuttocaseunifamiliari società checondivideisuoistessivaloriintellettuali. della trova clientiprivatiinquellaminuscolaparte Al difuoridellostatoSanPaolo,l’avanguardia non vienerealizzato. è peròcheil75%delleoperemesseaconcorso l’unicoproblema e collaborareconilgoverno; a trovareunamodalitàperrendersivisibile Nei concorsipubblici,l’avanguardiariescedisolito residenziali sulleareeoccupatedallefavelas. urbanizzando glispaziecostruendocomplessi affrontare ilproblemadelleresidenzeabusive, con larecentedeliberadellagiuntacomunaledi scolastici conunprogettodegnodinota.Oppure qualità haprodottooltreuncentinaiodiedifici di tecnicisensibiliaundiscorsoarchitettonico dellacompaginegovernativa presenza all’interno pubbliche costruitenellostatodiSanPaolo:la è avvenuto,adesempio,nelcasodellescuole inferiori adimostraresensibilitàaltema.Ciò incarichi pubbliciquandosonoilivelligerarchici qualità, eilgruppoavanguardistariesceaottenere non hascrupolinelfinanziareprogettidiscarsa cheilgoverno In lineadimassimasipuòaffermare following ablazedpath. not beguntheirworkby present-day avant-gardehave the leadingfiguresof Costa andOscarNiemeyer, of RiodeJaneiroledbyLucio movement, thefamousschool the Brazilianarchitectural reached successwithin Unlike thearchitectswho a periodofdictatorship. todemocracyafter returned to theperiodinwhichBrazil years maythusberetraced 40 and55,whoseformative professionals agedbetween its productionisrealizedby of production. Thebestpart encounters themostinteresting avant-garde groupthatone But itisundoubtedlyinthe of SãoPaulo. new ideasinthescenario brought somefreshairand debate, ithasnevertheless involvedinthelocal got very in Paris.Whileithasnotyet Brazilian onewhohasstudied three Frencharchitectsanda the Triptyque consistingof firm, has recentlybeenjoinedby which operateonasmallscale firms The groupofconservative Photo byLeonardo Finotti. Ibirapuera Park. aerial viewon In thepreviouspages: Marquise Building(right). Ibirapuera Park, Oscar Niemeyer, Oca Building(top). Ibirapuera Park, Oscar Niemeyer, 47 saggi essays 48 della ScuolaPaulista. dei principichecaratterizzavanoilpensiero valesse ancoralapenariprenderemaggiorparte In altreparole,isuoiesponenticredevanoche necessaria unamodificadellorodiscorso. fosse ancoracambiataasufficienzaperrendere nella convinzionechelarealtàbrasiliananon istanze socialiespazialidelmovimentooriginario, La GenerazionediSivigliadiedecontinuitàalle eMendesdaRocha. di Artigas FAUUSP, dopoilbandodelladittaturamilitare, traiquadridella Paulista, arricchitadalritorno la rivalorizzazionedell’architetturadellaScuola entusiasta dellapropriagenerazionechepromosse dell’équipevincitrice,fuilgrande a farparte diquestoprocesso:oltre all’interno importante Tra legiovanileve,Puntonièlapersonalitàpiù affineaquelladelloromaestro. è maggiormente e sonoattualmenteiprofessionistilacuiopera con MendesdaRochaadiversiprogetti paulista; inunsecondotempoessicollaborarono linguaggio chesiallontanavadaquellodellascuola studio MMBB,nonostanteutilizzasseroall’epocaun allo e Moreira,architetticheoggipartecipano un edificiorealizzatodaBraga,MeloFranca introspettiva. Alsecondopostosièposizionato appoggi, basatosuunconcettodispazialità in calcestruzzo,aununicoampiovanoepochi ispirato aiprecettidellaScuolaPaulista:uninvolucro San Paolo(FAUUSP), conunprogettoevidentemente Facoltà diArchitetturaeUrbanisticadell’Università sul progettodiPuntonieBucci,suoiexallievinella con MendesdaRochanellagiuria,lasceltacadde fu banditounconcorsopubblicoinsenoalquale, Moreira.Inquell’occasione,nel1990, e Marta deMeloFranco Bucci, MiltonBraga,Fernando l’Expo diSiviglia,comeÁlvaroPuntoni,Angelo progettazione delpadiglionebrasilianopresso all’intensodibattitorelativoalla parteciparono daquegliarchitettiche di Sivigliaedèformato Il primonucleopuòesserechiamatoGenerazione essere classificatainvariecategorie. vitalità –apparetutt’altrocheomogenea,epuò salute professionalechesitraduceinun’incredibile e ciòsiadettoadapprezzamentodellorostatodi facoltà diarchitettura.Laloroproduzione,tuttavia– piccoli studidiprogettazioneel’insegnamentonelle tutti dividonolapropriavitaprofessionaletrailoro possiedono unanalogomodusoperandi:quasi valori, rispondonoallostessotipodidomandae dell’avanguardia diSanPaolocondividonoglistessi Gli architettichepossonoessereconsideratiparte the sameintellectualvalues. of thesocietywhichshares customers inthattinypart findprivate garde category Paulo architectsintheavant- Outside thestateofSão competitions remainonpaper. projects developedthrough problem isthat75%ofthe theonly the government; visibility andcollaboratewith to findawayacquire architects usuallymanage competitions avant-garde occupied byfavelas.Inpublic complexes ontheareas spaces andbuildingresidential building, urbanizingthe the problemofunauthorized recent decisiontodealwith Or ofthemunicipaljunta’s schoolbuildings. noteworthy of morethanahundred has ledtotheconstruction architectural discourse sympathetic toahigh-quality organization oftechnicians presence inthegovernmental in thestateofSãoPaulo: case ofthepublicschoolsbuilt This has,forinstance,beenthe appreciation forthetheme. the lowerhierarchyshows public assignmentswhen group managestoobtain projects, andtheavant-garde about fundingmediocre does nothaveanyscruples thatthegovernment may assert capital. Ingenerallinesone by thosewhocontrolthe and itisevenlessappreciated they sharethesameideology, ofthoseinpower,part evenif elicits anyenthusiasmonthe function ofarchitecture,seldom which appreciatesthesocial ideologically left-oriented, A discoursethatis da Rocha. andPauloMendes Artigas innovative ideasofVilanova which isinspiredbythe movement, thePaulistaschool, another Brazilianarchitectural it isopenlyindialoguewith And thisislargelysobecause from thestateormarket. able tocountonanybacking difficult context,withoutbeing São Pauloisworkinginavery past epoch,theavant-gardeof being thecityofBrasilia–ina example – themostimportant official imageofthecountry architecture representedthe Brazilian While modern Photo byLeonardoFinotti Parque BurleMarx. BurleMarx, Roberto inner view. Memorial AméricaLatina, Oscar Niemeyer, In thefollowingpages: Memorial AméricaLatina. Oscar Niemeyer, Questo processo di rivalorizzazione della Scuola The commissions principally The first nucleus may be paulista ha generato una continuità che perdura concern detached dwellings defined as the Seville fino ad oggi (alimentato anche dal premio Pritzker and small venues for cultural Generation and is formed initiatives (the best and most by those architects who conferito a Mendes da Rocha), esercitando un conspicuous projects for participated in the intense certo influsso su un’intera generazione di architetti cultural buildings are those by debate on the design of the quali, ad esempio, i membri dell’Una, dell’Andrade Oscar Niemeyer and Paulo Brazilian pavilion at the Expo Morettin nonché del FGMF, ancora più giovani. Mendes da Rocha and, more in Seville, as Álvaro Puntoni, Ma la produzione di questi architetti non si limita recently, by archistars as Angelo Bucci, Milton Braga, Herzog & de Meuron, who Fernando de Melo Franco and all’influsso del movimento di Artigas, se si considera are designing an enormous Marta Moreira. l’implemento da essi operato sul vocabolario centre for dance in the central On that occasion, in 1990, architettonico grazie ai loro contatti con altri Paesi: part of the city).The architects a public competition was per la prima volta in Brasile, un ampio gruppo di who may be considered launched within the context professionisti, formatisi tra la fine degli anni Ottanta part of the avant-garde of of which, with Mendes da São Paulo share the same Rocha in the jury, the choice e l’inizio degli anni Novanta, ha trascorso periodi values, respond to the same fell on the project of Puntoni di lavoro in Europa o negli Stati Uniti (alcuni di kind of demand and have an and Bucci, his former students essi si sono stabiliti definitivamente all’estero come, analogous modus operandi: at the Faculty of Architecture ad esempio, Anna Dietzsch, una delle autrici della almost all of them divide their and Urbanism of the University Praça Victor Civita, che vive e lavora a New York). professional life between of São Paulo (FAUUSP), that their small design firms and is clearly inspired by the Se Paulo Mendes da Rocha è una sorta di leader teaching at the architecture precepts of the Paulista school: occulto della Generazione di Siviglia, l’uruguaiano faculty. However, their a concrete shell, a single large Hector Vigliecca è la personalità di spicco del production – and this should room an few supports, based gruppo di architetti dell’avanguardia paulista. be understood as a positive on a concept of introspective sign of their professional spatiality. health, which is translated in an incredible vitality – is anything but homogeneous, and may be classified in various categories. 50 51 saggi essays

54

56 Photo byLeonardo Finotti. Gallery.State Art Paulo MendesdaRocha, In thefollowingspages: Escultura-MUBE, 1986. Museo Brasileiroda Paulo MendesdaRocha, In thepreviouspages: 1957. Clube atléticoPaulistano, Paulo MendesdaRocha, vorreste assaggiare esigenze eipalatipiùsensibili.Evoi,chepiatto variegato eingradodisoddisfarelepiùdiverse e l’avanguardiapaulistailmenùèestremamente Come èpossibilenotare,traleesigenzedelmercato al cantiere. dallapraticadellacostruzione legata partendo Wright, Xaviersviluppalasuaricercaarchitettonica Munhoz fuinfluenzatoinizialmentedaFrankLloyd architetti sonotuttaviaeterogenei:sedaunlato di struttureinlegno.Ipercorsieilavorideidue entrambi suscaladomestica,spessoconl’uso Xavier eMauroMunhoz,chesisviluppaper Per concludere,ricordiamol’operadiCristina Arquitetura), AndréVainer eMarceloSuzuki. Ferraz eFranciscoFanucci(dellostudioBrasil collaborano conLinaBoBardi,comeMarcelo soprattuttogliarchitettiche gruppo fannoparte ricercare insenoalcittadinocomune.Diquesto e sullostudiodellaveraanimabrasilianada è postosullavalorizzazionedegliaspettiartigianali potremmo chiamareunalineagiopontiana,l’accento Nel lorocaso,muovendosilungoquellache Bo Bardi. decisivo leideeescelteprofessionalidiLina di progettistisuiqualihannoesercitatouninflusso della Scuolapaulistaesisteunaltrogruppo Accanto aiprofessionistichenonrientranonell’alveo Campinas, cittàa100kmdidistanzadaSanPaolo. università, adesempiolaMackenzieePUCdi della FAUUSP, dialtre maèpresenteall’interno prevalentemente aldifuoridell’ambitoaccademico sisvolge Barbosa. Ildibattitosulpost-modernismo Francisco Spadoni,NPCArquiteturaeMarcelo anche architettiquali,traglialtri,MarioBiselli, da Vigliecca edall’architettura post-moderna delgruppoinfluenzato e obsoleti.Fannoparte che iprecettidellaScuolapaulistaeranoantiquati econvinti molto sensibilialdibattitointernazionale idee nuoveeinfluenzatoungruppodiprogettisti unaventatadi brasiliano, notoperaverapportato figure fondamentalideldibattitoarchitettonico Pur essendopococelebrato,Vigliecca èunadelle ?

Paulista avant-garde architects. prominent personality ofthe Hector Vigliecca isthemost generation, theUruguayan of occultleadertheSeville Mendes daRochaisakind works inNewYork). IfPaolo Victor Civita,wholivesand of thedesignersPraça instance AnnaDietzsch,one definitively abroad,asfor States (someofthemsettling in EuropeortheUnited have spenttimeworking Eighties andearlyNineties, years, betweenthelate who duringtheirformative large groupofprofessionals for thefirsttimeinBrazila contacts withothercountries: has beeninspiredfromtheir architectural vocabulary one considersthewaytheir movement,if of Artigas’ is notlimitedtotheinfluence But thesearchitects’production architects oftheFGMF. as welltheevenyounger Una, oftheAndradeMorettin instance themembersof generation ofarchitectsasfor extent influencedanentire da Rocha),andhastosome prize assignedtoMendes bythePritzker furthered continued untiltoday(also of thePaulistschoolhas This processofreappreciation the Paulistschool. characterized thethoughof readopt theprincipleswhich whileto that itwasstillworth its representativesbelieved their discourse.Inotherwords, to requireamodificationof not yetchangedsufficiently that theBrazilianrealityhad movement, intheconviction spatial aimsoftheoriginal continuity tothesocialand The Sevillegenerationgave and MendesdaRocha. dictatorship,ofArtigas military after thebanishmentof leading figuresoftheFAUUSP, amongthe by thereturn of thePaulistaschool,enriched revaluation ofthearchitecture generation, whopromotedthe greatest enthusiastofhisown the winningteam,hewas of in additiontobeingpart personality withinthisprocess: Puntoni isthemostimportant Among theyoungergeneration closest tothatoftheirmaster. professionals whoseworkis and theyarecurrentlythe Rocha onvariousprojects, later workedwithMendesda the Paulistaschool;theyhave took adistancefromthatof adopted alanguagewhich eveniftheythen MMBB firm, ofthe who aretodaypart Franca andMoreira,architects designed byBraga,Melo awarded toabuilding The secondplacewas like totaste And you,whatdishwouldyou most discriminatingpalates. diverse requirementsandthe capable ofsatisfyingthemost extremely variegatedand avant-garde, themenuis market demandsandPaulista between As onemayobserve, to thebuildingsite. practice ofconstructionlinked fromthe research starting develops hisarchitectural Frank LloydWright, Xavier was initiallyinfluencedby heterogeneous: whileMunhoz works ofthetwoarchitectsare However, thetrajectoriesand the useofwoodenstructures. a domesticscale,oftenwith who arebothoperatingon Xavier andMauroMunhoz, remember theworkofCristina To conclude,wemay and MarceloSuzuki. AndréVainerArquitetura firm), Francisco Fanucci(oftheBrasil Bardi, asMarceloFerrazand have workedwithLinaBo comprises thearchitectswho This groupfirstandforemost citizen. ordinary spirit, asinterpretedbythe a studyofthetrueBrazilian craftsmanship aspectsandon the accentonavalorisationof call aGio-Pontianline,places moves alongwhatwemay influence. Thisgroup,which Bardi havewieldedadecisive professional choicesofLinaBo on whichtheideasand another groupofarchitects of thePaulistaschoolthereis cannot beconsideredfollowers Alongside professionalswho from SãoPaulo. of Campinas,acity100km Mackenzie andthePUC universities, asforinstancethe FAUUSP, butinvolvessome architectural contextofthe mainly conductedoutsidethe is debate onpostmodernism and MarceloBarbosa.The Spadoni, NPCArquitetura Mario Biselli,Francisco architects as,amongothers, architecture alsocomprises Vigliecca andbypostmodern The groupinfluencedby precepts ofthePaulistaschool. and obsoletenessofthe convinced oftheantiquation debateand to theinternational attentive architects thatisvery and influencedagroupof an influxofnewideas known forhavingbrought Brazilian architecturaldebate, fundamental figureinthe celebrated, Vigliecca isa Even ifheisnotvery ?

57 saggi essays

60 Leonardo Finotti. Bardi, 1947.Photoby byLinaBo Museum ofArt and MASP, theSãoPaulo aerial viewofSãoPaulo, In thefollowingpages: (right). 1999-2006 Portuguesa, Museu daLíngua Paulo MendesdaRocha, Patriarca Square,2002. Paulo MendesdaRocha, 61 saggi essays 62 63 saggi essays contemporary itinerary: São Paulo

01. Youth Park, Aflalo Gasperini 33. Madalena House, Brasil Arqutetura 02. Instituto criar de TV, cinema e novas mídias, Silvio Oksman 34. Simpatia_236 Building, Grupo SP and Fernanda Neiva 35. Llussá Marcenaria, Frentes+Juliana Llussá 03. Galpão Fortes Vilaça, Tacoa Arquitetos Associados 36. Harmonia_57 Building, Triptyque 04. Fórum Trabalhista Ruy Barbosa, Decio Tozzi Arquitetura e Urbanismo 37. Atelier Paes Leme, Brasil Arquitetura 05. D-Edge, Muti Randolph 38. Tomie Ohtake Institute, Ruy Ohtake 06. Lapa Bus Terminal, Luciano Margotto, Marcelo Ursini and Sergio Salles 39. Victor Civita Square, Levisky Arquitetos Associados + Anna Julia Dietzch 07. Science Station Café, Una Arquitetos 40. Casa Vertical, Isay Weinfeld 08. Estação Natureza, Brasil Arquitetura and Apiacás Arquitetos 41. Marrom House, Isay Weinfeld 09. Errante, Hector Zamora 42. JH House, Bernardes+Jacobsen 10. Expresso Tiradentes, Ruy Ohtake 43. MAA House, Bernardes+Jacobsen av 11. Votorantim Institutional Museum, METRO 44. Retrofi t Av. Nove de Julho, Reinach Mendonça Arquitetos Associados 12. Patriarca Square, Paulo Mendes da Rocha 45. KAA Restaurant, Studio Arthur Casas 13. Museu da lingua portuguesa, Paulo Mendes da Rocha and Arte 3 46. Agência de Publicidade MPM, Bernardes+Jacobsen 14. Centro Universitário Maria Antônia, Una Arquitetos 47. Unique Hotel, Ruy Ohtake 15. Mackenzie T Building, Spadoni + Associados 48. Ibirapuera Auditorium, Oscar Niemeyer 16. Sonique, Triptyque 49. Top Towers, Königsberger Vannucchi Arquitetos 17. Soccer Museum, Mauro Munhoz 50. City Boaçava Residence, MMBB 18. Garoa Store, Una Arquitetos 51. Galeria Leme, Paulo Mendes da Rocha + METRO 19. Zeferino Store, Studio Arthur Casas 52. Estudio leme, METRO 20. Livraria da Vila, Isay Weinfeld 53. House in Morro do Querosene, Grupo SP 21. Bar Número, Isay Weinfeld 54. Hyundai Showroom, Spadoni + Associados 22. Micasa volume B, Marcio Kogan 55. Projeto Viver, Forte, Gimenes & Marcondes Ferraz 23. Colombia_325 Building, Triptyque 56. Primetime Nursery, Marcio Kogan 24. Galeria Zipper, Rosenbaum® 57. House in Carapicuiba, Angelo Bucci and Alvaro Puntoni 25. 4x4 Building, Gui Mattos 58. Jardim Vicentina, Hector Vigliecca 26. Aimberê_1749 Building, Andrade Morettin Arquitetos 59. Portais Social Housing, Hector Vigliecca 27. Architect’s House, Rosenbaum® 60. Box House, Yuri Vital 28. Ourânia_77 Building, Gui Mattos 61. Escola Estadual Jardim Angélica III, Luciano Margotto, 29. Photo Studio, Studio Arthur Casas Marcelo Ursini and Sérgio Salles 30. VGP Encadernadora, NPC Grupo Arquitetura 62. Center of Arts and Education of Pimentas, 31. Fidalga_772 Building, Andrade Morettin Arquitetos Biselli + Katchborian arquitetos associados 32. Fidalga_727 Building, Tryptique 63. Escola Cáritas, Biselli + Katchborian arquitetos associados 64. Sabina Escola Parque do Conhecimento, Paulo Mendes da Rocha and MMBB edited by Gustavo Hiriart, Gabriel Salvador, Giacomo Favilli photo by Leonardo Finotti 62 61

GUARULHOS H 60

59 G

CARAPICUIBA OSASCO 50 58 51 av. bras lerne . inajar de sousa 52 57 av 53 01 F av. eng. caetano álvares av. gen. ataliba leonel TABOÃO DA SERRA 55 63 54 56 SÃO CAETANO DO SUL av. zaki narchi I 64 EMBU

av olafo fontoura A

av. mq. de são vicente

r. visc. de taunay

av. do estado 06 03 07 r. guaicurus 04 av. rudge av. r. ns. da lapa 08 r. sólon

02

B 05 r. anhangüera

av. cruzeiroav. do sul

PA r. james holland DA AGUARQUE av. rio branco BRANCA r. ribeiro de lima al. olga PARQUE VEVD. P DA LUZ PARQUE r. joão teodoro RES. ARTUR DA COSTA E SILVA DA LUZ av. pompéia 13 r. min. gastão mesquita pacaembu v. a

av. sen. queir av. do estado r. traipu av. dq. de caxias ós r. cerro corá av. sumare

r. maria antônia 09

PRAÇA DA 26 REPÚBLICA 11 10 17 C 14 r. harmonia r. abegoaria av. paulo VI 15 12 r. r. heitor penteado fidalga 27 SÉ r. penalva bela cintra av. alcãntara machado r. ourânia r. 31 30 25 28 33 túnel 16 r. 32 av. pedroso de morais delfina r. da conçolacão 34 av. do estado - pista central 29 r. dos macunis 35 36

vd. dr. plinio de queìrós av. rebouças aspicuelta 37 augusta r. r. joaquim antunes D r. 18 38 21 av. brg. luis antônio av. pedroso de moraisr. mourato coelho 199

20 av. paulista r. vergueiro 22 r. r. al treze de maio 39 r. sumidouro ameda lorena

av. brg. faria lima 24

23 41 av. brasil av. eusébio matoso 42 40 r. espanha av. nove de julho 49 PARQUE r. maria carolina 43 ACLIMAÇÃO AV. DAS NAÇÕES UNIDAS av. brg. luis antônio

al. g.m. da silva 44 av. são gabriel MAIO DE

r. vergueiro

E 47 AV. VINTE E TRÊS 46

45 PARQUE

ALFREDO VOLPI av. republica do libano

PARQUE MUN.

MARIO PIMENTA C PARQUE 48 IBIRAPUERA av. pres. juscelino kubitschek av. santo amaro

AV. DR. RICARDO JAFEL

r. sena madureira

152 andScience School ParkofArt PauloMendesdaRocha 64 photo byLeonardiFinotti built area:8,080,00sqm total area:35,000,00sqm opening: 2007 project: 2003-2004 HGuedesEngenhariaLtda. firm: waterproofing: Proassp acoustic: Acústica&Sônica systems: ProcionEngenharia Engenheiros Associados structures: Kurkdjian–Fruchtengarten Thiago Rolemberg Marina Sabino,RenataVieira, team: MarciaTerazaki, (collaborators) Moreira,MiltonBraga Franco, Marta DeMello with: MMBB–Fernando architect: PauloMendesDaRocha

153 scenari di architettura architectural scenario 154 all’edificio principale mediantepassaggicoperti. e unospecialespazioespositivo, ambeduecollegati volumi destinatiaospitarerispettivamente unauditorio Oltre alpadiglione,sonostatipredisposti dueulteriori del tuttoinsolita. e unaggettodi20m,chelorendono unacostruzione 3 pilastri,“tronchi”disoli150cm,convani80cm sospeso, l‘edificioapparevigoroso,appoggiatosusoli deipiani.Apparentemente interna tutta l’articolazione entrocuisisviluppa parallelepipedi incementoarmato a 30mper160circa,sicomponedidue L’intera struttura,conunvano didimensionipari quota delterreno,comesestessefluttuando. circa 2,70merimanesospesadi60cmrispettoalla di struttura aparallelepipedohaun’altezzainterna adegua sapientementealdislivellodelterreno.La a parallelepipedochesiestendeinlunghezzae struttura terreno comeunagranderoccia,un’enorme dell’edificio.Ilpadiglioneemergedal con l’interno che collegailpiazzaled’ingressodirettamente consente inoltrediaccedereaunagalleriasotterranea scolastico.Unarampascoperta mezzi deltrasporto per leautodeivisitatorichedaareadisostai ampio piazzalechefungesiadaareadiparcheggio L’accesso almuseoavvienequindiattraversoun lo svolgimentodellealtreattivitàospitatedalparco. con di accessolimitatoalloscopononinterferire l’elaborazionediunpiano padiglione hapermesso al parcoconl’areadestinataallacostruzionedel diverso genere.Laprossimitàdelleviecheimmettono edeventidi altri spazidestinatiaesposizionid’arte di unpadiglionecheospiti,oltrealmuseo,anche un ampliamentodell’ideainizialeconl’edificazione scolastico pubblico.Ilprogettopresentatopropone destinato aibambini,cheinteragisseconilsistema parco pubblicocittadino,diunMuseodelleScienze diun Santo Andréprevedevalacreazione,all’interno La propostainizialeavanzatadalComunedi floating. above theground,asifitwere remains suspendedabout60cm structure isabout2.70m,andit height oftheparallelepiped slope oftheterrain.Theinternal adapting itselfjudiciouslytothe structure thatextendslengthwise, parallelepiped an enormous the groundlikealargerock, The pavilionprojectsfrom and storageareas. as toilets,administrativerooms services, some auxiliary building. Thistunnelcontains directly totheinteriorof connects theentrancepiazza to anundergroundtunnelwhich ramp moreoverprovidesaccess for schoolbuses.Anuncovered the visitorsandastopoverarea as parkingareaforthecarsof both a largepiazzathatserves is thereforeaccessiblethrough place inthepark.Themuseum of theotheractivitiesthattake withtheconduction to interfere limited accessplaninordernot has madeitpossibletodevisea where thepavilionistobebuilt leading totheparkandarea The proximityofthestreets events ofvariouskinds. exhibitionsand dedicated toart the museumbutalsospaces of apavilionthatnotonlyhosts initial idea,withtheconstruction features anexpansionofthe public schoolsystem.Theproject that wastointeractwiththe Museum ofSciencesforchildren a publicparkinthecity, ofa consisted ofthecreation,inside ofSantoAndré The initialproposalofthe building bycoveredpassages. both areconnectedtothemain exhibitions space,respectively; an auditoriumandaspecial designed; theywillhost two othervolumeshavebeen effect. Inadditiontothepavilion, creating asurprisingillumination inside orfromtheoutside,thus cannot beseeneitherfromthe height ofthewallitself,they bearing walls;duetothegreater by theindispensableload- installed inthespacescreated the park.Windows havebeen the naturalflowofwaterwithin pavilion, whichcontributeto on theextremitiesof through fourfountainsplaced then channelledintotheground from thewholeroof,whichis designed togatherrainwater two parallelepipedstructuresare of thearchitecture.Infact, language relation totheformal rolein plays animportant for thecollectionofrainwater park, thepresenceoflargearea is intrinsicintheconceptof respect fortheenvironmentthat Coherently withtheprincipleof construction. singular other words,avery and aprojectionof20m;in 150 cm,withspacesof80cm pillars, “trunks”measuringonly as itrestsonnomorethan3 building appearsdynamic, Apparently suspended,the all thefloorsareorganized. reinforced concrete,insidewhich oftwoparallelepipedsin formed 30 metresby160metres,is measuring approximately The wholestructure,abody

156 157 scenari di architettura architectural scenario 158