Quickstart Resume Template s1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Quickstart Resume Template s1

Resumé Susana Legradi

Quinchamalí # 310, Postal Code 9251102 Santiago, Chile Telephone 562- 531 0581 Mobile 56 9- 774 803 74 [email protected] [email protected] www.legradi.cl

SUMMARY: • Free-lance Medical Translator since 1988 • More than 32 years experience as Medical Translator • Licentiate Degree in Anthropology  Bachelor in English Language and Literature • Long-standing experience in technical and medical translations.

LANGUAGES: Spanish – Native Hungarian – High level proficiency English – High level proficiency French – Intermediate

EDUCATION: Honorary High School Diploma Marian Catholic High School Chicago Heights, Illinois, U.S.A.

Licentiate in Anthropology University of Chile, Santiago, Chile

English Language and Literature University of Chile, Santiago, Chile

Translator English to Spanish Chilean - American Institute of Culture, Santiago, Chile

1 Post-graduate studies include:

Business administration courses ESAE, Catholic University of Chile Translation Strategies Marketing for small business

EXPERIENCE: Free-lance Medical Translator Dedicated to cultural validation and translation from English to Spanish, topics covered include:  Medical papers  Marketing and promotional materials  Protocols for clinical trials  Recruitment Tools for Clinical Trials  Investigator’s Brochures  CRFs  Regulatory manuals  Core sheets for products  Human resources materials related to the pharmaceutical industry  Medical anthropology  Cultural anthropology  Medical research

Main customers include most medical and pharmaceutical companies located in Chile such as:

Abbott Laboratories of Chile Allergan Laboratories AstraZeneca S.A. Bayer Chile S.A. Biersdorf Chile Galderma Chile GlaxoSmithKline Chile S.A. Grünenthal Chilena S.A. Genzyeme Chile Ltda Laboratories Andromaco S.A. Laboratorios Recalcine Laboratories Wyeth Inc. Ministry of Health of Chile Novo Nordisk Farmacéutica Ltda. Parexel International - Chile Pfizer Chile S.A. Quintiles Chile

2 Salimax Ltda. Sanofi-Synthelabo de Chile S.A.

International translation agencies:

www.translated.net (Nicole Paterlini, Project Manager)

Kent Language Services ([email protected]) Project Manager: Alan Thompson

Comprendo språktjenester (Project Manager: [email protected])

na Telelingua International nv Project Managers: [email protected]; [email protected], [email protected]; [email protected]; [email protected]

Oxford Conversis Ltd. Project Manager: [email protected]

TEACHING EXPERIENCE: • Assistant Professor - Chair of Sociology, Nursing School, Catholic University, Santiago, Chile  Professor- Chair of Sociology, Nursing School, Catholic University, Santiago, Chile  Assistant Professor- Introduction to Cultural Anthropology, University of Chile, Santiago, Chile  Professor – Many courses on Cultural Anthropology and Medical Anthropology, University of Chile, Santiago.

OTHERS:

 Translator - terms related to anthropology, the British Encyclopedia, published in Spanish by Editorial Santiago,2004  Specially appointed translator for F.D.A (Food and Administration Agency) officers during clinical trials monitoring visits to Chile.

3 MEMBERSHIPS:  Member # 04-08 316 Corporation of Graduates and Professionals, University of Chile  Member # 182 Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile, COTICH [Chilean Translators and Interpreters Association] www.cotich.cl  Member of the International Association of Translators and Editors in Medicine and Allied Sciences – TREMEDICA www.tremedica.org  Member of ATA – American Translators Association www.atanet.org  ProzCom http://www.proz.com/translator/124226

SOFTWARE:

 Microsoft Office  Windows Vista  Wordfast  ABBYY Fine Reader 8.0  SYSTRAN  PDF to Word  Norton 360  SDL Trados Studio 2009  SDL Trados 2007

Best rates Translation – English to Spanish – 0.09 Euros [0.12 USD] per Word Proofreading/ Review – English to Spanish – 0.03 Euros [0.04 USD] /Word

CAT Tools Wordfast SDL Trados Suite 2009

Productivity Average output of 300-400 words/hour

Payment PayPal, account: [email protected]

A few examples of medical documents translated from English to Spanish:

 ICFs Protocol A Phase 1/Phase 2 Study of XXXX in Patients with Relapsed and/or Refractory Ewing’s Sarcoma Family of Tumors (22 pages)  Protocol: A Phase 1/Phase 2 Study of XXXXX in Patients with Relapsed and/or Refractory Ewing’s Sarcoma Family of Tumors (92 pages)  CP-XXXX Investigator's Brochure October 2007 (121 pages)  Product monograph XXX (93 pages)  Promotion manual (fxxx furoate) (69 pages)  Brand calling card XXX

4  Rxxxxxx hydrochloride Product monograph (31 pages)  Depression questionnaire  HAM-D Scale  XXX Consumer Healthcare Global Policy  XXX Consumer Healthcare SOP for staff in Europe and International  XXX Good Regulatory Practices for Latin American Markets (97 pages)  XXX Good Regulatory Practices for Latin American Markets – Quick Reference (39 pages)  Monograph –HPV Vaccination (46 pages)  Operating Business Requirements for XXXX (11 pages)  Amendment 2 Date: XXX to Investigator’s Brochure XXXXX Version XX (Indication: Prevention of venous thromboembolism in patients undergoing major orthopedic surgery of the lower limbs) (25 pages)  Model Informed Consent Form for Legal Representative - Protocol XXX Efficacy, Tolerability And Safety Of XXX and Open-Label XXX as Active Control in HIV-1-Infected, Antiretroviral Naïve Subjects  Paper: Immune-enhancing role of vitamin C and zinc and effect on clinical conditions .Proceedings of the Nutrition Society (2008), 67 (OCE), E83  Investigator's Brochure XXX ± XXX Vaccine (84 pages)  Patient Information Sheet and Informed Consent Form - Protocol XXX Efficacy and Safety of Intravenous Administration of XXX and XXXX for The Treatment of Anaemia in Chronic Renal Failure Patients Receiving Hemodialysis  Information for the patient and Informed Consent Form, Extensive Pharmacokinetic Sampling: Protocol XXXXA Double-Blind, Placebo-Controlled, Randomized, Multi-Center, Dose-finding Study of XXX, a XXXX, to Evaluate the Effect on Renal Function and Safety in Subjects Hospitalized with Acute Decompensated Heart Failure and Renal Dysfunction  Subject Information Sheet Protocol International Randomized, Controlled Phase 3 Trial of XXX versus XXX for the Treatment of Acute Pneumocystis jiroveci Pneumonia (PCP) in Patients with HIV/AIDS  Revised Clinical Trial Protocol Summary- A Phase III, randomized, double-blind trial of XXX XX mg q.d. versus XXX XX mg q.d. in combination with a fixed background regimen consisting of XXX and XXXX in antiretroviral-naïve HIV-1 infected subjects (35 pages)

And many others that are highly confidential and therefore I cannot disclose their title and/or any other information.

5

Recommended publications