Tafasiry: Theater As a Tool for the Conservation of Malagasy Oral Tales Cassandra Stroud SIT Study Abroad

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tafasiry: Theater As a Tool for the Conservation of Malagasy Oral Tales Cassandra Stroud SIT Study Abroad SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Spring 2011 Tafasiry: Theater as a Tool for the Conservation of Malagasy Oral Tales Cassandra Stroud SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the Family, Life Course, and Society Commons, Sociology of Culture Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Stroud, Cassandra, "Tafasiry: Theater as a Tool for the Conservation of Malagasy Oral Tales" (2011). Independent Study Project (ISP) Collection. 996. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/996 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. Tafasiry: Theater as a Tool for the Conservation of Malagasy Oral Tales by Cassandra Stroud Project Advisor : Christiane Ramanantsoa Academic Advisor : Roland Pritchett Semester : Spring 2011 Project Location : Morondava, Menabe, Madagascar 2 For Michelle McNamara 2 3 Acknowledgements Thank you to Roland, Hanta, and Rivo for all their help throughout the semester. Thank you to Hoby and Tojo for their work translating. Thank you to all the storytellers who shared their lives and their stories with me. 3 4 Table of Contents I. Introduction 5 II. Study Area 7 III. Research Methodology 10 IV. Angano: A Study of Malagasy Tales (i.e. the title I come up with) 21 V. Glossary 55 VI. References 56 VII. Bleu Foncé a. Titre 59 b. Remerciements 61 c. Personnages, Scène, Temps, et Notes 62 d. Bleu Foncé 63 4 5 Introduction At the outset of my project, I intended to collect information from both storytellers and story listeners on the subject of angano or tafasiry, Malagasy verbal tales, so as to examine the state of this ancient aspect of daily life in the modern Malagasy world. An elder, such as a grandparent or parent, usually tells the tafasiry in Malagasy to the children of the family, historically in front of the fire while waiting for dinner. Before formal schools were instituted, tafasiry were used as a form of education to teach children morals, information they might need for future experiences, and how to use their imagination. Stepping into my research, I was aware that tafasiry were said to be slowly disappearing from everyday life, and I examined both the reasons for this disappearance and the methods, if any, that were currently being used to slow or stop it. Commonly cited reasons for the disappearance were the introduction of technology such as television and the Internet, busier work schedules for parents and children, and changing family structures. I also examined whether or not tafasiry were commonly being translated into forms other than traditional oral tales such as books, television, radio, or theatre and the relative effectiveness of these forms in preserving both the specifics and the general essence of the tafasiry. I found that these forms were being used to a certain extent, but that the alteration in form often changed the effectiveness of the tafasiry in achieving its goals and its essence as a verbal practice. I found, however, that theatre was an underutilized form for the preservation of tafasiry with an enormous amount of potential for relative accuracy in conserving the fundamental aspects of tafasiry such as orality, 5 6 changeability, and instigation of imagination that are often lost or diminished when converted to other forms such as books. Using the tafasiry I had heard from the storytellers I interviewed, I wrote a play using these stories in an attempt to examine whether playwriting could be an effective form of conserving tafasiry. I made many alterations to the tafasiry, however, such as selecting only certain stories to convey, setting them in the modern context, translating them into French, and using only parts of the stories. After writing the play, I discussed the effectiveness of both my specific play and the play format in general in sustaining Malagasy tafasiry. Within Malagasy culture, the project has great potential to aid in the safeguarding of an oral culture that is currently at risk of completely changing or disappearing forever. If a play has the potential to maintain, at least relatively, these few tafasiry I have encountered, plays could be used to maintain so many more stories and the entire oral education system that has passed down a set of knowledge from the ancestors for many hundreds of years and has played such an important part in Malagasy history and culture. 6 7 Study Area Morondava, a coastal city in the heart of the Menabe Region, sits on Madagascar’s west coast. Morondava’s population of approximately 60,0001 is largely composed of people of Sakalava descent, an ethnic group generally believed to derive more from Africa than most other ethnic groups in Madagascar. Sakalava influence can be seen both in the local dialect and culture. For example, while the words for story or tale is angano in the official Malagasy dialect, the word in the Menabe region is tafasiry, a word of Sakalava descent. This influence can be seen even more strongly in the surrounding villages such as Analaiva, where many of the interviews for the project were conducted. The evidence of French colonial influence still remains both in the language and culture of the region. Morondava’s economy includes both large fishing and tourism sectors. Access to the city is limited to the airport, an expensive option, and one road coming from the center of the country to the coast that is in poor shape, a time– consuming option, especially during the rainy season; the difficult access to the city gives the city and region in general a certain degree of isolation compared to bigger cities like Antananarivo. The region has a long history of storytelling, much of which has its origins in Africa and Asia, the origins of a large portion of the Malagasy population. “The trans- shipping of slaves through Madagascar and the long history of cultural convergence in all the islands brought about creolization in folktales.”2 As Madagascar’s population is relatively new, many of Madagascar’s tales can be traced to recently having their roots in tales from surrounding regions. “Once in Madagascar, people combined diverse imported 1 Japet 2 Haring, African Folktales and Creolization, 183 7 8 elements to create something discontinuous and new, Malagasy culture, which could not have been predicted from its origins and is no mere assemblage of foreign influences.”3 Because of the many different origins or Madagascar’s population, there are many different ethnic groups within the island. The distinction between these ethnicities and their origins has led to many distinct sets of tales within each ethnic group. “Madagascar has little island-wide mythology.”4 However, the entire set of tales within Madagascar can still be considered part of the more general category of tafasiry. The region also has a long history of outsiders coming in to collect those stories. The first notable transcriber of these stories was Emile Birkeli who in 1924 published a volume of Sakalava tales entitled "Folklore sakalava recueilli dans la region de Morondava."5 Since then, many researchers have come from France, as well as many other countries, to transcribe the tales. Additionally, many people from the city proper of Morondava have gone into the surrounding villages to collect tales to tell on radio stations such as Radio Fanasina, Radio Antsivabe, and Radio Magneva, stations that reach both Morondava and the surrounding rural areas in the Menabe region. Many researchers have also collected large volumes of stories from Madagascar as a whole, on of the most well know being James Sibree. He wrote in Antananarivo Annual and Madagascar Magazine in 1875, “It is most desirable that any Traditions, Legends, Fables, or Folk-Lore that may be met with should be preserved, as throwing valuable light on the origin of the different tribes. The relation of these to each other also deserves careful 3 Haring, African Folktales and Creolization, 184 4 Haring, African Folktales and Creolization, 185 5 Haring, Classification of Malagasy Narrative, 344 8 9 investigation.”6 These words demonstrate the way that the continuance of stories in Madagascar and in the Menabe Region in particular has been viewed in the past: as a frantic effort to write down and preserve a dying oral culture. 6 Haring, Classification of Malagasy Narrative, 342 9 10 Research Methodology In the course of my time researching Malagasy tales, I conducted interviews with storytellers in Antananarivo, Morondava, and Analaiva and listened to these people tell stories. I also interviewed people who did not necessarily identify as storytellers about their lifetime experiences with storytelling. I also researched written tales and secondary sources on storytelling both in Madagascar and in general. After conducting interviews and reading tales and secondary sources, I wrote a play that combined both tales that I heard and read and ideas about storytelling that I gleaned from my interviews. The following paper attempts to analyze the ethics, aesthetics, transition of form, and language use of the play in relation to the information I obtained from my interviews about storytelling in Madagascar. I chose to conduct my research in Antananarivo, Morondava, and Analaiva for several reasons. First, I chose the three sites because they vary greatly in size; Antananarivo is the largest city in Madagascar, Morondava is a mid–size city, and Analaiva is a small village. Through conducting research in locations of varying size, I was able to get both urban and rural perspectives on storytelling.
Recommended publications
  • GIS-Based Approach to Identify Climatic Zoning: a Hierarchical
    GIS-based approach to identify climatic zoning: A hierarchical clustering on principal component analysis Jean-Philippe Praene, Bruno Malet-Damour, Mamy Harimisa Radanielina, Ludovic Fontaine, Garry Riviere To cite this version: Jean-Philippe Praene, Bruno Malet-Damour, Mamy Harimisa Radanielina, Ludovic Fontaine, Garry Riviere. GIS-based approach to identify climatic zoning: A hierarchical clustering on principal component analysis. Building and Environment, Elsevier, 2019, 164, pp.106330. 10.1016/j.buildenv.2019.106330. hal-02271933 HAL Id: hal-02271933 https://hal.univ-reunion.fr/hal-02271933 Submitted on 27 Aug 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GIS-based approach to define climatic zoning : A hierarchical clustering on principal component analysis a,∗ a b Jean Philippe Praene , Bruno Malet-Damour , Mamy Harimisa Radanielina , Ludovic a c Fontaine , Garry Rivie`re aPIMENT Laboratory - University of la Reunion, 117 rue du General Ailleret - 97430 le Tampon - Reunion bInstitute for the Management of Energy (IME), Po. Box 566, University of Antananarivo, Madagascar cBuilding Sciences and Environment Department - University of la Reunion, 117 rue du General Ailleret - 97430 le Tampon - Reunion Abstract In tropical environments, the design of bioclimatic houses adapted to their environment is a crucial issue when considering comfort and limiting energy needs.
    [Show full text]
  • Etude De Cas GCV Ambatolahy Final
    MINISTERE DE L’AGRICULTURE SECRETARIAT GENERAL PROJET D’APPUI AU DEVELOPPEMENT DU MENABE ET DU MELAKY PROGRAMME D’APPUI A LA RESILIENCE AUX CRISES ALIMENTAIRES A MADAGASCAR _______________ ÉTUDE DE CAS PROGRAMME PAYS MADAGASCAR Direction: Caroline Bidault. Chargée de Programme FIDA Madagascar Rédaction: Marion Olliveaud - ISTOM- Ecole d’ingénieur d’Agro – développement international Juillet 2012 Étude de cas : la caisse de microfinance CECAM à Ambatolahy, commune de Miandrivazo Les opinions exprimées dans cette étude sont celles du/des auteur(s) et ne reflètent pas nécessairement celles du Fonds international de développement agricole (FIDA). 1 Table des matières 1. Introduction ....................................................................................................4 2. Origine du réseau CECAM ............................................................................5 3. Organisation du réseau CECAM ..................................................................6 4. Présentation du réseau CECAM ...................................................................7 5. Les ressources des CECAM .........................................................................8 6. Réseau CECAM dans la région du Menabe .................................................8 6.1 Caractéristiques du GCV ..................................................................11 7. Conclusion ....................................................................................................13 8. Références ....................................................................................................14
    [Show full text]
  • Madagascar Avec Andasibe, Tsingy Et Morondava, Circuit Privé Avec Séjour À La Plage
    Madagascar: Madagascar avec Andasibe, Tsingy et Morondava, circuit privé avec séjour à la plage Découvrez le parc national d'Andasibe, les impressionnants tsingys de Bemaraha, et détendez­vous sur les plages de Morondava Vous découvrirez le parc national d'Andasibe et le plus grand lémur de Madagascar : l'indri­indri. Vous irez à la ville thermale d'Antsirabe, en passant par les hauts plateaux malgaches, et continuerez vers Bekopaka pour découvrir les impressionnants tsingys de Bemaraha. Sur le chemin du retour, vous pourrez vous promener sur la majestueuse avenue des baobabs et vous détendre sur les plages de Morondava... N'hésitez pas... Et commencez à faire vos valises ! Départs: dès octobre 2020 jusqu'à novembre 2020 Destinations Visitées: Antananarivo, Mantadia National Park, District d'Ambatolampy, Antsirabe, Morondava, Belon'i Tsiribihina, Besalampy et Kirindy Mitea National Park. Catégories: Nature et Exotiques. Jour 1: Ville de départ ­ Antananarivo Départ pour Antananarivo. Arrivée et transfert à l'hôtel. Jour 2: Antananarivo ­ Pereyras ­ Andasibe Après avoir pris votre petit­déjeuner, vous partirez par la route pour le parc national d’Andasibe. Vous explorerez la réserve de Peyreiras (caméléons, crocodiles, reptiles et autres espèces de la faune endémique de Madagascar). Hébergement à Andasibe. Vous réaliserez ensuite une visite nocturne de la réserve Voi Mma. Dîner et hébergement. Jour 3: Andasibe Après le petit­déjeuner, vous disposerez d'environ 3 heures pour parcourir la réserve unique d'Analamazoatra à la recherche des lémurs sifaka et indri­ indri (le plus grand des lémurs de Madagascar). Ce parc est riche en flore endémique, ainsi qu'en orchidées. L’après­midi, vous visiterez la réserve privée de Vakôna Forest Lodge (île aux lémuriens et parc de crocodiles).
    [Show full text]
  • Dynamique Socio-Culturelle Des Migrants Betsileo Et Merina Dans La Region De Menabe : Cas De La Commune Urbaine De Morondava
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO FACULTE DE DROIT D’ECONOMIE, DE GESTION ET DE SOCIOLOGIE Département de SOCIOLOGIE Mémoire de MAITRISE en Sociologie DYNAMIQUE SOCIO-CULTURELLE DES MIGRANTS BETSILEO ET MERINA DANS LA REGION DE MENABE : CAS DE LA COMMUNE URBAINE DE MORONDAVA Soutenu par : Todiarivo Sarat Alisoa Les membres du jury : Président du jury : ANDRIANAIVO Victorine, Maître de conférences Juge : STEFANO Etienne Raherimalala, Maître de conférences Encadreur pédagogique : RANDRIAMASITIANA Gil Dany, Professeur Année Universitaire : 2009-2010 Date de soutenance : 26 Juillet 2012 DYNAMIQUE SOCIO-CULTURELLE DES MIGRANTS BETSILEO ET MERINA DANS LA REGION DE MENABE : CAS DE LA COMMUNE URBAINE DE MORONDAVA REMERCIEMENTS Je remercie Dieu qui m’a donné la force, l’espoir et le courage et d’avoir veiller tout autour de ceux qui ont accepté de m’aider dans l’accomplissement de ce travail. L’étude s’est faite sous la direction éclairée de notre encadreur académique, le professeur RANDRIAMASITIANA GIL DANY. Nous lui témoignons notre profonde gratitude pour sa constante disponibilité en dépit de ses nombreuses occupations. Merci d’avoir accepté conduire ce travail de bout en bout jusqu’au jour d’aujourd’hui. Je remercie également tous les corps enseignants du département de Sociologie pour toute leur volonté de nous transmettre des connaissances. Mes remerciements vont notamment à l’égard des membres du jury : le président du jury, madame ANDRIANAIVO Victorine ; le Juge, monsieur STEFANO Etienne Raherimalala. Je remercie, mes amies pour ces nombreuses fois où elles se sont investissent pour ce travail, ma famille pour leur patience malgré toutes ces longues attentes. Je voudrai également exprimer toute ma gratitude à l’endroit des populations de Morondava plus particulièrement aux enquêtés de Namahora, de Morondava Centre, ainsi que de Tsakoameloky qui ont bien voulu apporter leur part de soutien dans l’accomplissement de ce travail.
    [Show full text]
  • Remote River Expeditions Madagascar Escape to Western Madagascar
    Remote River Expeditions Madagascar Escape to Western Madagascar Rainforest / Manambolo River / Tsingy de Bemaraha / Kirindy Forest 15 Day / Detailed Itinerary (13 & 17 day programs available) Highlights Include: Andasibe (Perinet) National Park: Eastern Rainforest reserve Manambolo River Journey: Calm water float Tsingy de Bemaraha: A World Heritage Site Kirindy Forest: Western Dry Forest Morondava: Avenue of the Baobabs. Activity options: sailing, paddle in the mangroves Chez Maggie Hotel: A wonderful garden setting on the beach, swimming pool, superb cuisine And of course, lemurs, lemurs, lemurs… Day 01 Arrive Antananarivo, Meet and transfer together to the Relais Des Plateaux (or similar) for overnight. Dinner on own. Day 02 Early morning drive to Andasibe (Perinet) National Park, crossing the famous cliff of La Mandraka with a panoramic view of the Anjiro plain. Optional visit to Peireyras Farm (cameleons, butterflies, crocodiles, snakes) at Marozevo. This is the domain of the Indri Indri, the tallest living lemur, smaller Fulvus, and Rubriventer lemurs can also be seen. After dinner we take a night walk for nocturnal lemurs and birds (nightjars & owls). Accommodation at the Hotel Feon‟ny Ala. (B,L,D) Day 03 Andasibe – Antananarivo - Ampefy. (135km) Early morning walk in the forest. Overland via national road Number 1 crossing through the highland scenery, visit the famous "Geysers" in the region of volcanic Analavory. Visit the beautiful waterfall then drop to the “Chute de la Lily”. Afternoon excursion to the “îlôt de la vierge” in the middle of Lake Itasy or the central Madagascar. Overnight at the Hotel Kavitaha on Lake Itasy. (B,L,D) Day 04 AMPEFY - BERAVINA (220km) Early start, after breakfast to Tsiroanomandidy (good road / about 100km) across the full and dry mountains.
    [Show full text]
  • Candidats Belo Sur Tsiribihina Ambiky 1 Ird
    NOMBRE DISTRICT COMMUNE ENTITE NOM ET PRENOM(S) CANDIDATS CANDIDATS IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINAAMBIKY 1 RETSAIKY Renel RAJOELINA) BELO SUR TSIRIBIHINA AMBIKY 1 AVI (Asa Vita No Ifampitsarana) ZAFY Louis Race IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA ABOALIMENA 1 VOALA Joseph RAJOELINA) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA ANDIMAKY MANAMBOLO 1 BOTOSOA RAJOELINA) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA ANKALALOBE 1 ZAMANAHIRA RAJOELINA) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA ANKOROROKY 1 MODY RAJOELINA) INDEPENDANT INDEPENDANT RANDRIANARISOA BELO SUR TSIRIBIHINA ANKOROROKY 1 DAMY DANIEL (Randrianarisoa Daniel) INDEPENDANT RAKOTOMALALA JEAN JOCELYN BELO SUR TSIRIBIHINAANTSOHA 1 ROMAIN Toff-yang (Rakotomalala Jean Jocelyn) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINAANTSOHA 1 RALISON Kamasy RAJOELINA) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINABELINTA 1 FENOLAHY RAJOELINA) INDEPENDANT INDEPENDANT MARINTOETSY BELO SUR TSIRIBIHINA BELO SUR TSIRIBIHINA 1 TSITOHERY Mahalako EMMANUEL (Marintoetsy Emmanuel) IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA BELO SUR TSIRIBIHINA 1 JACQUES Sebany RAJOELINA) BELO SUR TSIRIBIHINA BEMARIVO ANKIRONDRO 1 AVI (Asa Vita No Ifampitsarana) SAMUELSON IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ ANDRY BELO SUR TSIRIBIHINA BEMARIVO ANKIRONDRO 1 MIL RAJOELINA) INDEPENDANT IRD (ISIKA REHETRA MIARAKA @ BELO SUR TSIRIBIHINABEREVO 1 RAKOTOVAO Charles ANDRY RAJOELINA) BELO SUR TSIRIBIHINA BEREVO 1 INDEPENDANT
    [Show full text]
  • Reseaux De Distribution Dir Antsirabe Rapport Final
    / REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Fitiavana - Tanindrazana - Fandrosoana -------------- MINISTERE DE L’EAU, DE L’ENERGIE ET DES HYDROCARBURES MEEH Public Disclosure Authorized -------------- JIRO SY RANO MALAGASY JIRAMA -------------- PROJET D’AMELIORATION DE LA P.A.G.O.S.E. GOUVERNANCE ET DES OPERATIONS DANS LE SECTEUR DE L’ELECTRICITE Public Disclosure Authorized PLAN DE GESTION ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL (PGES) RESEAUX DE DISTRIBUTION Public Disclosure Authorized DIR ANTSIRABE RAPPORT FINAL Public Disclosure Authorized Avril 2018 PROJET D’AMELIORATION DE LA GOUVERNANCE ET DES OPERATIONS DANS LE SECTEUR DE L’ELECTRICITE Plan de Gestion Environnementale et Sociale – Distribution Antsirabe SOMMAIRE SIGLES ET ABREVIATIONS ________________________________________________________ V RESUME NON TECHNIQUE_________________________________________________________ 1 NON TECHNICAL SUMMARY _______________________________________________________ 1 FAMINTINANA TSOTRA ____________________________________________________________ I I. INTRODUCTION _______________________________________________________________ 6 I.1 CONTEXTE GENERAL ___________________________________________________________ 6 I.2 OBJECTIFS __________________________________________________________________ 7 I.3 DEMARCHE METHODOLOGIQUE ____________________________________________________ 8 Etudes bibliographiques _______________________________________________ 8 Investigations sur terrain et consultation publique _________________________ 8 Rédaction du rapport __________________________________________________
    [Show full text]
  • Faritany Region District Commune
    REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Fitiavana – Tanindrazana – Fandrosoana COMMISSION ELECTORALE NATIONALE INDEPENDANTE _______________ ANNEXE DE LA DELIBERATION N°012 /CENI/D/2020 DU 12 OCTOBRE 2020 Fixant la liste et l’emplacement des bureaux de vote pour les élections sénatoriales de 2020 FARITANY REGION DISTRICT COMMUNE FOKONTANY CV CODE BV EMPLACEMENT BV ANTANANARIVO ANALAMANGA AMBOHIDRATRIMO AMBOHIDRATRIMO AMBOHIDRATRIMO TRANOMPOKONOLONA 110101 TRANOMPOKONOLONA ANTANANARIVO ANALAMANGA ANDRAMASINA ANDRAMASINA ANDRAMASINA TRANOMPOKONOLONA ANDRAMASINA 110201 TRANOMPOKONOLONA ANTANANARIVO ANALAMANGA ANJOZOROBE ANJOZOROBE ANJOZOROBE TRANOMPOKONOLONA 110301 TRANOMPOKONOLONA ANTANANARIVO ANALAMANGA ANKAZOBE ANKAZOBE ANKAZOBE I BUREAU FKT ANKAZOBE I 110401 BUREAU FKT ANKAZOBE I ANTANANARIVO ANALAMANGA ANTANANARIVO-ATSIMONDRANO BEMASOANDRO ANOSIMASINA COMMUNE 110501 SALLE DE MARIAGE ANTANANARIVO ANALAMANGA ANTANANARIVO AVARADRANO SABOTSY NAMEHANA NAMEHANA LAPAN'NY TANANA 110601 LAPAN'NY TANANA ANTANANARIVO ANALAMANGA ANTANANARIVO-RENIVOHITRA C.U ANTANANARIVO NANISANA BUREAU CER ANALAMANGA 110701 BUREAU CER ANALAMANGA ANTANANARIVO ANALAMANGA MANJAKANDRIANA C.U MANJAKANDRIANA MANJAKANDRIANA BUREAU CED 111301 BUREAU CED ANTANANARIVO BONGOLAVA FENOARIVOBE FENOARIVOBE FENOARIVOBE TRANOMPOKONOLONA 120101 TRANOMPOKONOLONA ANTANANARIVO BONGOLAVA TSIROANOMANDIDY C.U TSIROANOMANDIDY TSIROANOMANDIDY ATSIMO BUREAU CED 120201 BUREAU CED ANTANANARIVO ITASY ARIVONIMAMO Arivonimamo I Arivonimamo Centre Lapan'ny Tanana Arivonimamo I 130101 Salle de mariage ANTANANARIVO
    [Show full text]
  • Ecological and Social Issues Availability and Uses of Four Timber Tree Species in Menabe, Madagascar
    BOIS ET FORÊTS DES TROPIQUES, 2009, N° 302 (4) FORÊTS SÈCHES 33 PROBLÈMES ÉCOLOGIQUES ET SOCIAUX Ecological and social issues Availability and uses of four timber tree species in Menabe, Madagascar Eliane Graf1 Lanto Herilala Andriambelo2 Jean-Pierre Sorg1 1 ETH Zurich Department of Environmental Sciences Universitätsstrasse 22 8092 Zürich Switzerland 2 ESSA Département des Eaux et Forêts BP 3044 Antananarivo 101 Madagascar Photograph 1. The supporting structure of this house under construction in Mandraotra is made of Cedrelopsis gracilis, one of the preferred species for this purpose. Photograph E. Graf. BOIS ET FORÊTS DES TROPIQUES, 2009, N° 302 (4) 34 DRY FORESTS ECOLOGICAL AND SOCIAL ISSUES E. Graf, L. H. Andriambelo, J.-P. Sorg RÉSUMÉ ABSTRACT RESUMEN DISPONIBILITÉ ET UTILISATIONS DE AVAILABILITY AND USES OF FOUR DISPONIBILIDAD Y USOS QUATRE ESSENCES À BOIS D’ŒUVRE TIMBER TREE SPECIES IN MENABE, DE CUATRO ESPECIES DE MADERA DANS LA RÉGION DE MÉNABÉ, MADAGASCAR DE CONSTRUCCIÓN EN LA REGIÓN MADAGASCAR DE MENABE, MADAGASCAR Les forêts sèches de l’Ouest de Mada- The western dry forests of Madagascar Los bosques secos de Madagascar gascar ont une grande valeur écolo- are highly valuable both ecologically occidental poseen un alto valor ecoló- gique et sociale. D’une grande diversité and socially. They are very rich in biodi- gico y social. Encierran una gran diver- biologique, elles sont une source versity and are an important source of sidad biológica y son una importante importante de produits forestiers timber and non-timber forest products fuente de productos forestales made- ligneux et non ligneux pour les popula- for people in rural areas.
    [Show full text]
  • Itinerario Morondava Baobab and Tsingy Package
    Morondava Morondava Baobab & Tsingy Package 7 DAYS NEW WORLD SAFARIS D E S T I N A T I O N M A N A G E M E N T C O M P A N Y African travel specialists www.newworldsafaris.com Morondava Morondava Baobab & Tsingy Package 7 DAYS DISCOVER THE DIVERSITY OF A DISTINCTIVE DESTINATION WITH A 7-DAY PACKAGE TO THE ARID, YET STRIKING WESTERN REGION OF MADAGASCAR. Famous for the staggered, limestone “forests” of the Tsingy de Bemaraha National Park, the towering baobabs and peculiar tribal tombstones in Morondava as well as the incredible creatures of Kirindy Reserve - the wilderness of the west will be sure to amaze! Tour Code: NO CODE www.newworldsafaris.com Highlights Antananarivo Bemaraha National Park Bemaraha National Park Capital city of The area has a unique geography, The area Madagascar well preserved mangrove has a unique geography, forests and some amazing well preserved mangrove forests bird and lemur species and some amazing bird and lemur species Morondava Grand Tsingy Manambolo gorge Known for the royal A UNESCO world Home to many sculpted tombs of the heritage site since 1990 interesting rock formations Menabe ancestars Baobab Alley Kirindy Reserve Tombs of the Vazimba tribe Admire the beauty Take the chance These ancient people of the famous Baobab Alley to see 6 species where the original inhabitants at sunrise and sunset of lemurs of Madagascar www.newworldsafaris.com Quick facts Tour type Duration Start & End Private lodge tour 7 days Antananarivo Country visited Meals Vehicle Madagascar 6 x Breakfast 2 - 3 Clients: Car 4 - 8 Clients: Minivan + 10 Clients: Bus Group size Min.
    [Show full text]
  • Review of the Ebox Initiative in Madagascar, Under the MAHEFA Programme
    Review of the eBox initiative in Madagascar, under the MAHEFA programme Photograph of the eBox (bicycle sale and repair shop) in Bemanonga, Menabe, Madagascar April 2016 Caroline Barber and Dinasoa Rakotonoely 1 Contents Page List of acronyms and abbreviations ........................................................................................... 3 List of Figures ............................................................................................................................. 3 List of Boxes ............................................................................................................................... 3 1. Executive summary ............................................................................................................. 4 2. Background ......................................................................................................................... 6 3. The Key Steps for implementing the eBox ......................................................................... 8 4. Methodology for the review ............................................................................................ 10 5. Results - General findings ................................................................................................. 11 6. Results disaggregated by cooperative .............................................................................. 13 6.1. Bemanonga ............................................................................................................... 13 6.2. Miandrivazo ..............................................................................................................
    [Show full text]
  • CYCLONES ERIC and FANELE - Flash Situation Report No
    CYCLONES ERIC and FANELE - Flash Situation Report No. 2 Antananarivo, 5 February 2009 The following situational report has been prepared by the OCHA support mission to the Office of the Resident Coordinator in Madagascar It is largely based on the information provided by the National Office for Disasters and Risks Management (BNGRC) of the Government of Madagascar as well as UN Agencies and NGOs. HIGHLIGHTS · Cyclones Eric and Fanele in numbers: 12 dead; 33 injured; 54,493 disaster victims; 4,012 homeless; 9,712 damaged homes; 2,965 h of flooded rice paddies. Tropical storm Eric impacted the district of Mandritsara the most; while cyclone Fanele took the heaviest toll on the districts of Morondava, Manja and Beroroha, as well as the municipality of Belo sur Mer. · The National Disaster Management Authority (BNGRC) is continuing the distribution of relief items in region Menabe. BNGRC’s Execuitive Secretary visited the area to personally supervise the operation. · The results of the aerial survey conducted by BNGRC, CARE, CRS and USAID the day after the passage of Fanele in regions Menabe and Atsimo Andrefana reaveal 60-70% damage of varying degrees sustained to houses in the zone between Belo sur Mer and Manometimay. In Morondava, 25-30% of private homes and 60% of public buildings show damage of varying degrees. · Relief operations are taking place in the context of the current political volatility in Madagascar, which resulted in massive street protests, violence and looting in the week of 26 January[1]. In Antananarivo significant material damage has been done to shops, markets and other businesses.
    [Show full text]