Download Booklet
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sofia Gubaidulina AUSSERDEM Prokofjew, Denissow, Kantscheli, Geringas, Chatschaturjan U.A
AUSGABE 1. 2020 GEBURTS- UND GEDENKTAGE 90. GEBURTSTAG 2021 Sofia Gubaidulina AUSSERDEM Prokofjew, Denissow, Kantscheli, Geringas, Chatschaturjan u.a. INHALT / CONTENT Liebe Leserinnen, 03 / 22 liebe Leser, Sofia Gubaidulina 90. Geburtstag im Jahr 2021 die russische Komponistin Jelena Firssowa sagte ein- 06 / 24 mal über die von ihr bewunderte Sofia Gubaidulina, Georgische Musik sie sei eine „Schamanin in der Musik”, eine der tief- des 20. Jahrhunderts gründigsten und interessantesten Komponistinnen Kantscheli, Zinzadse, der Gegenwart. Im Jahr 2021 begeht Gubaidulina Nassidse ihren 90. Geburtstag. In diesem Magazin, das Kompo- nistenjubiläen der bervorstehenden Jahre 2021 und 08 / 26 2022 zum Inhalt hat, berichten wir von neuesten Sergej Prokofjew Werken Gubaidulinas und veröffentlichen zudem ein zum 130. Geburtstag dieser Komponistin gewidmetes Exklusiv-Interview 12 mit dem Dirigenten Kent Nagano. 100. Geburtstage von Francisco Tanzer & Stanisław Lem Ein weiteres Jubiläum steht uns mit Sergej Prokof- jews 130. Geburtstag im April 2021 bevor. Wir ver- 14 / 29 binden einen Rückblick auf die spektakuläre Neuin- 10. Todestag von szenierung von Prokofjews Oper „Die Verlobung im Karen Chatschaturjan Kloster” an der Staatsoper Berlin 2019 mit Kurzdar- stellungen ausgewählter Werke. 15 / 29 Edison Denissow Der 25. Todestag des Russen Edison Denissow, aus- 25. Todestag am 24. November 2021 gewählte Gedenktage von Komponisten aus Georgien 18 / 30 und zwei 100. Geburtstage von bedeutenden Text- Jubiläen litauischer dichtern wie Stanisław Lem und Francisco Tanzer Interpreten und Komponisten sind weitere Themen dieser Ausgabe. David Geringas & Bronius Kutavičius Wir wünschen Ihnen eine interessante Lektüre und viele Entdeckungen, 20 / 32 News Winfried Jacobs 19 Geschäftsführer Geburts- und Kennen Sie auch die anderen Gedenktage 2021 Hefte des SIKORSKI Magazins? 21 Vorschau 2022 IMPRESSUM FOTONACHWEISE Titel Sofia Gubaidulina © Priska Ketterer S. -
Thesis October 11,2012
Demystifying Galina Ustvolskaya: Critical Examination and Performance Interpretation. Elena Nalimova 10 October 2012 Submitted in partial requirement for the Degree of PhD in Performance Practice at the Goldsmiths College, University of London 1 Declaration The work presented in this thesis is my own and has not been presented for any other degree. Where the work of others has been utilised this has been indicated and the sources acknowledged. All the translations from Russian are my own, unless indicated otherwise. Elena Nalimova 10 October 2012 2 Note on transliteration and translation The transliteration used in the thesis and bibliography follow the Library of Congress system with a few exceptions such as: endings й, ий, ый are simplified to y; я and ю transliterated as ya/yu; е is е and ё is e; soft sign is '. All quotations from the interviews and Russian publications were translated by the author of the thesis. 3 Abstract This thesis presents a performer’s view of Galina Ustvolskaya and her music with the aim of demystifying her artistic persona. The author examines the creation of ‘Ustvolskaya Myth’ by critically analysing Soviet, Russian and Western literature sources, oral history on the subject and the composer’s personal recollections, and reveals paradoxes and parochial misunderstandings of Ustvolskaya’s personality and the origins of her music. Having examined all the available sources, the author argues that the ‘Ustvolskaya Myth’ was a self-made phenomenon that persisted due to insufficient knowledge on the subject. In support of the argument, the thesis offers a performer’s interpretation of Ustvolskaya as she is revealed in her music. -
094-Au91431 1956 31
BRAHMS: Viola Sonatas, Op. 120 A These are the "clarinet" sonatas, so called because Brahms composed them for a clarinetist friend. They Paul Doktor, violist. Nadia Reisenberg, A were published alternately for the viola, however, and the rich, mellow tones of this instrument are perfectly pianist A suited to them. Doktor's superb musicianship weaves a mood all its own, but Miss Reisenberg's sensitive Westminster WN- or SWN-18114 12" pianism is complementary in the extreme. The sound is unusually lifelike. RP GINASTERA: Quartet No. 1 B-B Ginastera's slow movement has a certain atmospheric beauty; its mingling of impressionism and jungle LAJHTA: Quartet No. 7, Op. 49 A-A evocations recalls early Villa-Lobos. His fast movements, however, are built on rhythmic ostinati that become Paganini Quartet B-B tiresome. La¡hta is a kind of Hungarian Virgil Thomson. His language is diatonic, spiced with dissonance and Decca DL-9823 12" Magyar tunes. His Opus 49 is attractive but inconsequential. Earnest performances. AS LECLAIR: 6 Violin Sonatas • Leclair's music does not stray far from the idiom of his time (when polyphony was "old fashioned" but George Alès, violinist; Isabelle Nef, harp- • melodic writing had not yet found its strength). These sonatas are thoroughly violinistic, and if the listener sichordist • can occasionally predict the next passage of sequential modulation there are compensating moments of London L'Oiseau -Lyre OL-50087 8 2-12" lovely invention. Playing is vigorous, musical, sometimes rough in tone. SF PROKOFIEV: Violin Sonata, op. 94 A-B The transcribed flute sonata of Prokofiev has enjoyed a succession of variously KAREN KHACHATURIAN: Violin A-A superb performances on LP. -
A Russian Eschatology: Theological Reflections on the Music of Dmitri Shostakovich
A Russian Eschatology: Theological Reflections on the Music of Dmitri Shostakovich Submitted by Anna Megan Davis to the University of Exeter as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in Theology in December 2011 This thesis is available for Library use on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. I certify that all material in this thesis which is not my own work has been identified and that no material has previously been submitted and approved for the award of a degree by this or any other University. 2 3 Abstract Theological reflection on music commonly adopts a metaphysical approach, according to which the proportions of musical harmony are interpreted as ontologies of divine order, mirrored in the created world. Attempts to engage theologically with music’s expressivity have been largely rejected on the grounds of a distrust of sensuality, accusations that they endorse a ‘religion of aestheticism’ and concern that they prioritise human emotion at the expense of the divine. This thesis, however, argues that understanding music as expressive is both essential to a proper appreciation of the art form and of value to the theological task, and aims to defend and substantiate this claim in relation to the music of twentieth-century Russian composer Dmitri Shostakovich. Analysing a selection of his works with reference to culture, iconography, interiority and comedy, it seeks both to address the theological criticisms of musical expressivism and to carve out a positive theological engagement with the subject, arguing that the distinctive contribution of Shostakovich’s music to theological endeavour lies in relation to a theology of hope, articulated through the possibilities of the creative act. -
Poetry Sampler
POETRY SAMPLER 2020 www.academicstudiespress.com CONTENTS Voices of Jewish-Russian Literature: An Anthology Edited by Maxim D. Shrayer New York Elegies: Ukrainian Poems on the City Edited by Ostap Kin Words for War: New Poems from Ukraine Edited by Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology Compiled and edited by Mark Andryczyk www.academicstudiespress.com Voices of Jewish-Russian Literature An Anthology Edited, with Introductory Essays by Maxim D. Shrayer Table of Contents Acknowledgments xiv Note on Transliteration, Spelling of Names, and Dates xvi Note on How to Use This Anthology xviii General Introduction: The Legacy of Jewish-Russian Literature Maxim D. Shrayer xxi Early Voices: 1800s–1850s 1 Editor’s Introduction 1 Leyba Nevakhovich (1776–1831) 3 From Lament of the Daughter of Judah (1803) 5 Leon Mandelstam (1819–1889) 11 “The People” (1840) 13 Ruvim Kulisher (1828–1896) 16 From An Answer to the Slav (1849; pub. 1911) 18 Osip Rabinovich (1817–1869) 24 From The Penal Recruit (1859) 26 Seething Times: 1860s–1880s 37 Editor’s Introduction 37 Lev Levanda (1835–1888) 39 From Seething Times (1860s; pub. 1871–73) 42 Grigory Bogrov (1825–1885) 57 “Childhood Sufferings” from Notes of a Jew (1863; pub. 1871–73) 59 vi Table of Contents Rashel Khin (1861–1928) 70 From The Misfit (1881) 72 Semyon Nadson (1862–1887) 77 From “The Woman” (1883) 79 “I grew up shunning you, O most degraded nation . .” (1885) 80 On the Eve: 1890s–1910s 81 Editor’s Introduction 81 Ben-Ami (1854–1932) 84 Preface to Collected Stories and Sketches (1898) 86 David Aizman (1869–1922) 90 “The Countrymen” (1902) 92 Semyon Yushkevich (1868–1927) 113 From The Jews (1903) 115 Vladimir Jabotinsky (1880–1940) 124 “In Memory of Herzl” (1904) 126 Sasha Cherny (1880–1932) 130 “The Jewish Question” (1909) 132 “Judeophobes” (1909) 133 S. -
RUSSIAN, SOVIET & POST-SOVIET CONCERTOS a Discography Of
RUSSIAN, SOVIET & POST-SOVIET CONCERTOS A Discography of CDs and LPs Prepared by Michael Herman Edited by Stephen Ellis Composers H-P GAGIK HOVUNTS (see OVUNTS) AIRAT ICHMOURATOV (b. 1973) Born in Kazan, Tatarstan, Russia. He studied clarinet at the Kazan Music School, Kazan Music College and the Kazan Conservatory. He was appointed as associate clarinetist of the Tatarstan's Opera and Ballet Theatre, and of the Kazan State Symphony Orchestra. He toured extensively in Europe, then went to Canada where he settled permanently in 1998. He completed his musical education at the University of Montreal where he studied with Andre Moisan. He works as a conductor and Klezmer clarinetist and has composed a sizeable body of music. He has written a number of concertante works including Concerto for Viola and Orchestra No1, Op.7 (2004), Concerto for Viola and String Orchestra with Harpsicord No. 2, Op.41 “in Baroque style” (2015), Concerto for Oboe and Strings with Percussions, Op.6 (2004), Concerto for Cello and String Orchestra with Percussion, Op.18 (2009) and Concerto for Piano and Orchestra, Op 40 (2014). Concerto Grosso No. 1, Op.28 for Clarinet, Violin, Viola, Cello, Piano and String Orchestra with Percussion (2011) Evgeny Bushko/Belarusian State Chamber Orchestra ( + 3 Romances for Viola and Strings with Harp and Letter from an Unknown Woman) CHANDOS CHAN20141 (2019) 3 Romances for Viola and Strings with Harp (2009) Elvira Misbakhova (viola)/Evgeny Bushko/Belarusian State Chamber Orchestra ( + Concerto Grosso No. 1 and Letter from an Unknown Woman) CHANDOS CHAN20141 (2019) ARSHAK IKILIKIAN (b. 1948, ARMENIA) Born in Gyumri Armenia. -
Transition in Post-Soviet Art
Transition in Post-Soviet Art: “Collective Actions” Before and After 1989 by Octavian Eșanu Department of Art, Art History & Visual Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Kristine Stiles, Supervisor ___________________________ Fredric Jameson ___________________________ Patricia Leighten ___________________________ Pamela Kachurin ___________________________ Valerie Hillings Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Art, Art History & Visual Studies in the Graduate School of Duke University 2009 ABSTRACT Transition in Post-Soviet Art: “Collective Actions” Before and After 1989 by Octavian Eșanu Department of Art, Art History & Visual Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Kristine Stiles, Supervisor ___________________________ Fredric Jameson ___________________________ Patricia Leighten ___________________________ Pamela Kachurin ___________________________ Valerie Hillings An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Philosophy in the Department of Art, Art History & Visual Studies in the Graduate School of Duke University 2009 Copyright by Octavian Eșanu 2009 ABSTRACT For more than three decades the Moscow-based conceptual artist group “Collective Actions” has been organizing actions. Each action, typically taking place at the outskirts of Moscow, is regarded as a trigger for a series of intellectual -
Communism with a Nonhuman Face
The title of this essay paraphrases the famous expression “Socialism with a human face,” which refers back to 1968, to the events in Czechoslovakia known as the Prague Spring, but also to the Soviet 1980s, the time of the late Soviet Union prior to perestroika, when the idea of changing the very nature of so-called “really 01/10 existing socialism” from the inside according to human/democratic values was still popular among dissidents. Apparently, it was not a renewed and more refined socialism, but a good old capitalism which entered this space under the mask of the human. Apparently, something went wrong long before perestroika, when communism went in an unknown direction, like a Oxana Timofeeva strange animal that managed to escape from people and from the very really existing socialism. Here I would like to track this strange Communism animal and read its traces as peculiar “signs from the future.” with a ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊI want to suggest not that something went wrong with socialism, but that something is Nonhuman Face wrong with the human face. Let me start from the argument, which sounds quite banal already, about the dialectical relationship between the ideology of democratic humanism and the racist social practices of neoliberalism. Film still from Soviet director Valeri Rubinchik's King Stakh from Savage Hunt of King Stakh (Дикая охота короля Стаха), 1979. ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊQuestions are posed here and there, in the entirety of Europe and further to the West, across first world countries and around: What happened to our nice and glorious multicultural world? How is it that our multiple identities, subjectivities, cultural diversities, and irreducible singularities are no longer taken into account? Where has our welfare paradise gone? Is it already lost? The enemy is easy to locate: the one percent, the rich, the bankers, the absolute capitalist minority that owns the world, together with far-right governments and 11.12.13 / 19:28:32 EST 02/10 Ilya Kabakov, Heads, 1967. -
Classical Literature and the Retroaction of Socialist Ideologyâ•Flthe Sovietization of a Medieval Georgian Epic Poem And
Diego Benning Wang, 1 Classical Literature and the Retroaction of Socialist Ideology—The Sovietization of a Medieval Georgian Epic Poem and Its Mysterious Author Diego Benning Wang O Georgia—who makest us shed tears, /Thou art the second cradle of the Russian muse. /One who carelessly forgets about Georgia, /Is not likely to be a poet in Russia. –Evgeny Evtushenko When you read Rustaveli, you would be thinking: could there be many writers who lived 700-odd years ago akin to this precious genius of the Georgian people? –Mikhail Kalinin Early-20th-century Russian poet Kontantin Balmont, the first person to fully translate the medieval Georgian epic poetry vepkhistqaosani (The Knight in Panther Skin) into Russian, said such about the work’s author Shota Rustaveli: “Like Homer to the Hellas, Dante to Italy, Shakespeare to England, Calderón and Cervantes to Spain, Rustaveli is Georgia… A people, if great, will compose a song and carry in their bosom their world- renowned poet. Such crown-bearer of the ages, still unbeknownst to the Russians to this day, was the chosen one of Georgia, Shota Rustaveli, who in the twelfth century endowed his homeland with a banner and an appeal—vepkhistqaosani […] This is the best poetry of love ever composed in Europe, a rainbow of love, a bridge of fire, which connects the heaven with the earth.”1 Long after Balmont’s Russian translation of vepkhistqaosani was completed, the work still remained unknown to most non-Georgians of the Soviet Union. Yet four decades later, Rustaveli had become a household name far beyond his native Georgia and throughout the Soviet Union. -
Translation and Literature Cumulative Index Volume 30
Translation and Literature Cumulative Index Volume 30 (2021) Part 2 Articles and Notes A. S. G. Edwards: Gavin Bone and his Old English Translations Mary Boyle: ‘Hardly gear for woman to meddle with’: Kriemhild’s Violence in Nineteenth- Century Women’s Versions of the Nibelungenlied Andrew Barker: Giant Bug or Monstrous Vermin? Translating Kafka’s Die Verwandlung in its Cultural, Social, and Biological Contexts Review Essay Caroline Batten and Charles Tolkien-Gillett: Translating Beowulf for our Times Reviews Gideon Nisbet: After Fame: The Epigrams of Martial, by Sam Riviere Sarah Carter: Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre, edited by Lisa S. Starks; Ovidian Transversions: Iphis and Ianthe, 1300-1650, edited by Valerie Traub, Patricia Badir, and Peggy McCracken Carla Suthren: Xenophon: Cyropaedia, translated by William Barker, edited by Jane Grogan James Simpson: The Song of Roland: A Verse Translation, by Anthony Mortimer Jonathan Evans: Zola and the Art of Television: Adaptation, Recreation, Translation, by Kate Griffiths Ritchie Robertson: Karl Kraus: The Third Walpurgis Night: The Complete Text, translated by Fred Bridgham and Edward Timms Enza De Francisci: Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility, by Robert Stock Catherine Davies: Ten Contemporary Spanish Women Poets, edited and translated by Terence Dooley Céline Sabiron: Translation et violence, by Tiphaine Samoyault Marjorie Huet-Martin: Textuality and Translation, edited by Catherine Chavin and Céline Sabiron Volume -
FOUR CENTURIES Russian Poetry in Translation
FOUR CENTURIES Russian Poetry in Translation № 25, 2020 Four Centuries. Russian Poetry in Translation Copyright © 2020 by Dr. Ilya Perelmuter, publisher. Mail: [email protected] This edition was typeset by Paul Bezembinder usingE MiKT X. Font: Linux Libertine. All rights to translations and materials published in this magazine are retained by the individual translators and authors. No part of this magazine may be reproduced, copied, transmitted, distributed or otherwise used without the prior permission of the Publisher. This magazine as a whole can be sent indissolubly per e-mail as a pdf file. Commercial distribution is not allowed. This magazine should be cited as follows: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2020, № 25. Все права на переводы и другие материалы, опубликованные в этом журнале, в полном объёме сохраняются за отдельными переводчиками и авторами. Журнал защищён авторским правом в совокупности всех его частей и в полном объёме. Любые типы копирования, перепечатки, распространения, публикации его отдельных частей без согласия издателя не разрешаются. Журнал может быть послан по электрон- ной почте с сохранением его целостности в формате pdf. Журнал без нарушения его целостности может быть включён в электронную библиотеку с уведомлением об этом издателя. Коммерческое распространение журнала запрещено. Цитирование материалов журнала обязательно в следующей форме: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2020, № 25. Acknowledgements I am grateful to FTM Agency Ltd. for their kind permission to publish translations of Boris Pasternak's poems into Italian. I am grateful to Mr. Sergej Kuznetsov for his kind permission to publish translations of Nina Iskrenko's poems in our magazine. -
Program Notes
27TH APRIL, FRIDAY, 7 PM, CONSERVATORY CONCERT HALL SENIOR RECITAL: “ANOTHER STEP ON THE BRICK ROAD” ANDREW NG WEN HAO, VIOLIN Johann Sebastian Bach (15’) Sonata for Solo Violin No. 3 in C Major, BWV 1005 I. Adagio II. Fuga. Alla breve Einojuhani Rautavaara (9’) Lost Landscapes I. Tanglewood IV. West 23rd Street, New York -Intermission- Mervyn Lee (9’) Fantasy for Violin and Piano (Premiere) Karen Khachaturian (15’) Violin Sonata in G Minor, Op. 1 I. Allegro II. Andante III.Presto Programme Notes A whimsical journey along an winding brick road path provides endless possibilities for a vivid imagination to conjure up numerous fantastical apparitions; in the case of this one, a tiny and stern-looking reporter gnome with tiny octagonal glasses and a fastidious approach to modern journalism. I heard you’re graduating soon, she said. Yes. What was it like? What was? Your university life. Ah! My four years. Hardship and struggle, my friend. But if I had to do it all over again, I probably would have. There has been much I have learned about love, life and friendship throughout the journey. -pause- And about music. Yes. But that no longer is the sole focus. Tell me more. You know, I started on this road with a single-minded intent to study the classics of violin repertory and get good at them. Bach, Mozart, Paganini. Especially Bach. I loved Bach. His solo works for violin? Simply sublime. The opening of the third solo violin sonata sounds like church bells for a funeral, doesn’t it? Doleful and full of sorrow.