Explore Parliament

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Explore Parliament 8 Y9≥10 eXplore PARLIAMENT How does Parliament recognise the Treaty of Waitangi? There are many parliaments around the world, but only the New Zealand Parliament incorporates the principles of the Treaty of Waitangi into its work. The Treaty is unique to New Zealand and gives our Parliament a special relationship with Māori as tangata whenua. What is the Treaty of Waitangi? The Treaty of Waitangi, Te Tiriti o Waitangi, is New Zealand’s founding document. It is an agreement, written in English and Māori, between the British Crown (Queen Victoria) and Māori. Representatives of many, but not all, iwi signed the Treaty. It established British authority over New Zealand and promised Māori full protection under British law. At the time, it was intended that the Treaty would create unity between Māori and Pākehā, but for a number of reasons, both peoples had different understandings of what the document would deliver. Partly, this was because the English and Māori versions of the Treaty are not exact translations of each other. (For example, “kāwanatanga” [governance] in the Māori version becomes “sovereignty” in the English.) Despite these issues, the Treaty is still very important for New Zealand. Today, the New Zealand Government represents the Crown in the partnership with Māori. It must make sure that the principles of the Treaty are upheld in all its areas of responsibility. The Treaty of Waitangi, Te Tiriti o Waitangi (Courtesy Archives New Zealand) Principles of the Treaty are recognised How does Parliament recognise Māori in our laws as tangata whenua? The Treaty is an agreement, not a law, so it doesn’t explain anything in DID YOU KNOW ? detail. For a long time, many New Zealanders did not feel the Treaty In 1867, four Māori seats were set up to make sure that Māori were represented in was relevant in today’s world. But this view has changed, and it’s Parliament. Since then, this number has increased to seven. The Treaty of Waitangi was first signed on now seen as a living document with something to say to 21st century Many Māori MPs have brought the concerns of Māori, including breaches of the 6 February 1840. Copies of the Treaty Aotearoa. The courts, the Waitangi Tribunal, and the Government have Treaty, to the House. were written in Māori and English. Two all supported this view and have to explain the principles behind the In 1987, Māori became an official language of New Zealand, meaning members hundred copies of the Treaty were printed Treaty in ways that everyone can understand. For example, in 1987 the of Parliament are able to use te reo Māori in the House. in Māori. Almost all of the 500 chiefs signed Court of Appeal found that: handwritten copies of the Māori version. Only • The Treaty put in place a partnership, and the partners have a Māori Affairs Committee room – Māui-Tikitiki-a-Taranga 39 chiefs signed the English version. There duty to act reasonably and in good faith The Māori Affairs Committee is a select committee that deals with matters directly is still discussion today about the different • The Crown has freedom to govern affecting the well-being of Māori. It meets in a specially designed room. Carvers translations and meanings of the words used • The Crown has a duty to actively protect Māori interests and weavers from around New Zealand took part in decorating the room, creating in the two versions, but it is accepted that the • The Crown has a duty to remedy past breaches designs that draw on the stories of all iwi. Opened in 1995, it is the largest of the underlying principles of the Treaty are really • Māori retain rangatiratanga over their resources and taonga select committee rooms. what is most important. and have all the rights and privileges of citizenship • The Crown has a duty to consult Māori • The needs of both Māori and the wider community must be met, which will require compromise. Today, all laws passed by Parliament must reflect the principles of the Treaty. If necessary, the House asks for advice from the Waitangi What steps has Parliament taken Tribunal to make sure there is no conflict with Treaty principles in to recognise the Treaty? any bill. TE REO Māori in tHE HOUSE In the years that followed the signing of the Treaty, instead of 1868 The first Māori members spoke little English. unity, there was conflict about land, which led to wars between They mostly spoke in te reo Māori, and an Māori and the Government. interpreter translated their speeches. Over the years, Māori protested to the Government about their loss of land and loss of access to other natural resources. 1880s Three interpreters were employed to translate In the 1960s and 1970s, many Māori took part in land marches all Māori members’ speeches into English and to and land occupations to publicise their grievances. They DID YOU KNOW ? translate all bills into Māori. argued that the Crown had not kept its Treaty promises. Finally, Parliament decided that these claims of broken promises Waitangi Tribunal decisions have 1913 Apirana Ngata was told to speak in English unless (breaches of the Treaty) should be properly investigated. resulted in: an interpreter was available. • The protection of traditional food 1930s It was agreed that Māori members of Parliament The Waitangi Tribunal sources, especially kaimoana Māui-Tikitiki-a-Taranga could use Māori as long as they were brief and In October 1975, Parliament passed a law setting up (Photograph courtesy Office of the Clerk) • The establishment, in 1987, of te reo immediately translated their words into English. the Waitangi Tribunal. The Tribunal is a committee that Māori as an official language of New investigates breaches of the Treaty. When it finds that there Zealand (following the Tribunal’s 1987 Parliament made Māori an official language in the has been a breach, the Tribunal makes recommendations to finding that it was a taonga that the House and members were allowed to use either Parliament about how to compensate Māori for their loss (for Crown must protect) English or Māori. example, by returning land or making a payment of money). The return of areas of land (large and THAt’s interesting! • 1997 Interpreters provide oral translations for all At first, the Tribunal could only deal with breaches that small) to iwi, the right for iwi to buy speeches and debates delivered in Māori. Written took place after October 1975. But in 1987 the law was back land, and the payment of money There are at least 62 separate Acts translations are provided for Hansard. changed, allowing it to look at grievances that went right back to iwi. of Parliament that refer to the Treaty. to 1840. Since then, the Tribunal has investigated and settled Treaty principles can only be legally 2010 Simultaneous interpretation was introduced. many Treaty breaches. In some cases, the process has taken applied if the Treaty is actually referred Whenever a member speaks in te reo Māori, many years. to in the particular law. Most laws in a simultaneous interpretation into English is New Zealand have no reference to the provided. Treaty and the ones that do usually Our relate to Māori land, the environment, House and natural resources. Other laws that refer to the Treaty include the Treaty of is your Waitangi Act 1975 and Māori Language house Act 1987. Our House is your house What steps has Parliament taken to recognise the Treaty? In the years that followed the signing of the Treaty, instead of unity, there was conflict about land, which led to wars between Māori and the Government. Over the years, Māori protested to the Government about their loss of land and loss of access to other natural resources. In the 1960s and 1970s, many Māori took part in land marches and land occupations to publicise their grievances. They argued that the Crown had not kept its Treaty promises. Finally, Parliament decided that these claims of broken promises (breaches of the Treaty) should be properly investigated. The Waitangi Tribunal In October 1975, Parliament passed a law setting up the Waitangi Tribunal. The Tribunal is a committee that investigates breaches of the Treaty. When it finds that there has been a breach, the Tribunal makes recommendations to Parliament about how to compensate Māori for their loss (for example, by returning land or making a payment of money). At first, the Tribunal could only deal with breaches that took place after October 1975. But in 1987 the law was changed, allowing it to look at grievances that went right back to 1840. Since then, the Tribunal has investigated and settled many Treaty breaches. In some cases, the process has taken many years. Principles of the Treaty are recognised in our laws The Treaty is an agreement, not a law, so it doesn’t explain anything in detail. For a long time, many New Zealanders did not feel the Treaty was relevant in today’s world. But this view has changed, and it’s now seen as a living document with something to say to 21st century Aotearoa. The courts, the Waitangi Tribunal, and the Government have all supported this view and have to explain the principles behind the Treaty in ways that everyone can understand. For example, in 1987 the Court of Appeal found that: • The Treaty put in place a partnership, and the partners have a duty to act reasonably and in good faith • The Crown has freedom to govern • The Crown has a duty to actively protect Māori interests • The Crown has a duty to remedy past breaches • Māori retain rangatiratanga over their resources and taonga and have all the rights and privileges of citizenship PUBLISHED BY CONTACT INFORMATION • The Crown has a duty to consult Māori www.parliament.nz [email protected] Phone: +64 4 817 9565 Fax: +64 4 472 8206 Copyright © Crown 2013 ISBN: 978 0 7903 4779 0.
Recommended publications
  • Portrayals of the Moriori People
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. i Portrayals of the Moriori People Historical, Ethnographical, Anthropological and Popular sources, c. 1791- 1989 By Read Wheeler A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in History, Massey University, 2016 ii Abstract Michael King’s 1989 book, Moriori: A People Rediscovered, still stands as the definitive work on the Moriori, the Native people of the Chatham Islands. King wrote, ‘Nobody in New Zealand – and few elsewhere in the world- has been subjected to group slander as intense and as damaging as that heaped upon the Moriori.’ Since its publication, historians have denigrated earlier works dealing with the Moriori, arguing that the way in which they portrayed Moriori was almost entirely unfavourable. This thesis tests this conclusion. It explores the perspectives of European visitors to the Chatham Islands from 1791 to 1989, when King published Moriori. It does this through an examination of newspapers, Native Land Court minutes, and the writings of missionaries, settlers, and ethnographers. The thesis asks whether or not historians have been selective in their approach to the sources, or if, perhaps, they have ignored the intricacies that may have informed the views of early observers. The thesis argues that during the nineteenth century both Maori and European perspectives influenced the way in which Moriori were portrayed in European narrative.
    [Show full text]
  • Origins of NZ English
    Origins of NZ English There are three basic theories about the origins of New Zealand English, each with minor variants. Although they are usually presented as alternative theories, they are not necessarily incompatible. The theories are: • New Zealand English is a version of 19th century Cockney (lower-class London) speech; • New Zealand English is a version of Australian English; • New Zealand English developed independently from all other varieties from the mixture of accents and dialects that the Anglophone settlers in New Zealand brought with them. New Zealand as Cockney The idea that New Zealand English is Cockney English derives from the perceptions of English people. People not themselves from London hear some of the same pronunciations in New Zealand that they hear from lower-class Londoners. In particular, some of the vowel sounds are similar. So the vowel sound in a word like pat in both lower-class London English and in New Zealand English makes that word sound like pet to other English people. There is a joke in England that sex is what Londoners get their coal in. That is, the London pronunciation of sacks sounds like sex to other English people. The same joke would work with New Zealanders (and also with South Africans and with Australians, until very recently). Similarly, English people from outside London perceive both the London and the New Zealand versions of the word tie to be like their toy. But while there are undoubted similarities between lower-class London English and New Zealand (and South African and Australian) varieties of English, they are by no means identical.
    [Show full text]
  • Historical Overview of the Treaty of Waitangi
    Historical Overview of the Treaty of Waitangi Early Connections consent to any changes to this state of affairs. The Treaty journey goes back many centuries to What the Treaty Says the time when Polynesians, migrating Lord Normanby (British Secretary of State for throughout the Pacific, identified Aotearoa as a the Colonies) said, in the instructions he gave to desirable place to settle. Over the centuries, the Captain Hobson in August 1839, that he was to early arrivals spread out and new groups came establish government amongst Europeans in to join them. order to avert ‘the same process of war and Many centuries later, Europeans eventually spoliation’ that had occurred elsewhere when extended their explorations in this direction as Europeans arrived (Buick, 1976, pp 71-72). well, with Abel Tasman naming the place Nieuw Unfortunately, the process for discussing and Zeeland on his map in 1642. By the early 1800s, agreeing to the Treaty was problematic, which people of many nationalities were living led to fundamental misunderstandings between alongside the hapū — although in 1840 Māori the English Crown and hapū signatories, still vastly outnumbered them. especially in relation to who held sovereignty: Generally, these early relationships were mutually the hapū believed they had retained it while the beneficial: European Crown believed that it had been ceded to them. traders were keen to have By definition, what distinguishes These different perspectives are reflected in the new markets; a ‘treaty’ from other types of two main documents that are referred to as ‘the missionaries were pleased agreements is that it must be Treaty’: the Māori Text and the English Version.
    [Show full text]
  • DEPA Treaty of Waitangi New Zealand August 2019
    DEPA IN CONFIDENCE Digital Economy Partnership Agreement (DEPA) Non-Paper from New Zealand: The Treaty of Waitangi August 2019 Text for DEPA: Treaty of Waitangi 1. Provided that such measures are not used as a means of arbitrary or unjustified discrimination against persons of the other Parties or as a disguised restriction on trade in goods, trade in services and investment, nothing in this Agreement shall preclude the adoption by New Zealand of measures it deems necessary to accord more favourable treatment to Maori in respect of matters covered by this Agreement, including in fulfilment of its obligations under the Treaty of Waitangi. 2. The Parties agree that the interpretation of the Treaty of Waitangi, including as to the nature of the rights and obligations arising under it, shall not be subject to the dispute settlement provisions of this Agreement. [Cross reference TBC] shall otherwise apply to this Article. A panel established under [Cross reference TBC] may be requested to determine only whether any measure referred to in paragraph 1 is inconsistent with a Party’s rights under this Agreement. Note that the text used for DEPA is the same as text in the P4, CPTPP and Singapore- New Zealand FTA but would be updated if no dispute settlement provisions. Summary The Treaty of Waitangi (the Treaty) is a founding document of New Zealand of the greatest constitutional importance. The Treaty provides a framework for the ongoing relationship of partnership between the Crown (represented by the Government of New Zealand) and Māori, the indigenous people of New Zealand. As part of the principle of partnership between the two signatories of the Treaty, it is important that recognition be given to the special place of the Treaty in New Zealand.
    [Show full text]
  • Guide to Living and Working in Auckland
    SMART MOVE YOUR GUIDE TO LIVING AND WORKING Why Auckland Living in Auckland Need to know IN AUCKLAND, NEW ZEALAND CONTENTS 01 WHY AUCKLAND? 3 03 NEED TO KNOW 12 A city of opportunity 4 Find a job 13 The Auckland economy 5 Work visas 13 Education 14 02 LIVING IN AUCKLAND 6 Healthcare 15 People and culture 7 SUCCESS STORY: LAVANYA BOMMINI 16 Things to do 8 Housing 17 Getting around 9 Cost of living 18 SUCCESS STORY: MARC FORRESTER 10 Taxes 18 Support services and networks 11 Climate 19 Connected to the world 19 WHY 01 AUCKLAND? When you start a new job in Auckland, you start a new way of life. One that offers both an amazing lifestyle and diverse possibilities for your career. RD MOST3 LIVEABLE CITY IN THE WORLD Mercer Quality Living Survey 2019 WELCOMING AND SAFE but small enough that making connections boarding or jogging along the waterfront then New Zealanders are well known for their is easy, and career progression can be relaxing after work with dinner and drinks, a friendly and welcoming nature. The traditional significantly faster than larger cities. It’s about bush walk or fish and chips on the beach. A CITY OF Māori spirit of manaakitanga (hospitality, more than a job; you’ll be helping to build and FAMILY FRIENDLY shape a city. OPPORTUNITY kindness and generosity) remains just as If you already have children or you’re planning significant today. We value human rights, are CITY STYLE, NATURAL BEAUTY for the future, Auckland is a wonderful place nuclear-free and politically stable.
    [Show full text]
  • New Zealand Wars Sources at the Hocken Collections Part 2 – 1860S and 1870S
    Reference Guide New Zealand Wars Sources at the Hocken Collections Part 2 – 1860s and 1870s Henry Jame Warre. Camp at Poutoko (1863). Watercolour on paper: 254 x 353mm. Accession no.: 8,610. Hocken Collections/Te Uare Taoka o Hākena, University of Otago Library Nau Mai Haere Mai ki Te Uare Taoka o Hākena: Welcome to the Hocken Collections He mihi nui tēnei ki a koutou kā uri o kā hau e whā arā, kā mātāwaka o te motu, o te ao whānui hoki. Nau mai, haere mai ki te taumata. As you arrive We seek to preserve all the taoka we hold for future generations. So that all taoka are properly protected, we ask that you: place your bags (including computer bags and sleeves) in the lockers provided leave all food and drink including water bottles in the lockers (we have a researcher lounge off the foyer which everyone is welcome to use) bring any materials you need for research and some ID in with you sign the Readers’ Register each day enquire at the reference desk first if you wish to take digital photographs Beginning your research This guide gives examples of the types of material relating to the New Zealand Wars in the 1860s and 1870s held at the Hocken. All items must be used within the library. As the collection is large and constantly growing not every item is listed here, but you can search for other material on our Online Public Access Catalogues: for books, theses, journals, magazines, newspapers, maps, and audiovisual material, use Library Search|Ketu.
    [Show full text]
  • Te Tiriti, Te Wai and Changing Pākehā
    NOBODY OWNS WATER: TE TIRITI, TE WAI AND CHANGING PĀKEHĀ by James Graham A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Environmental Studies Victoria University of Wellington 2015 Within the harbour, a white obelisk commemorating the ferocious battle between the Europeans and the Filipinos offers two sharply varying accounts of those events. One face presents the European point of view: ‘Here on 27th April 1521 the great Portuguese navigator Hernanado de Magallances in the service of the King of Spain was slain by native Filipinos.’ Another face portrays the conflict from the Filipino perspective: ‘Here on this spot the great chieftain Lapu repelled an attack by Ferdinand Magellan, killing him and sending his forces away.’ (Bergreen, 2003, p. 283) i Abstract Colonisation has been described as being at least in part about securing and controlling natural resources and the history of relationships between indigenous people and subsequent settlers as largely representing a battle for control over those resources (Kahn, 1999). A current example is the contest between Māori and the Crown over access to and control over fresh water resources in Aotearoa/New Zealand, part of a wider assertion of Māori rights under the Treaty of Waitangi (Ruru, 2012; Mikaere, 1997; Wikaira 2010). The Ministry for the Environment reports that Māori assertions of water ownership should be addressed before any changes to water management can occur (Ministry for the Environment, 2005). Pākehā responses to Māori interests in water are critical to future outcomes for both Pākehā and Māori.
    [Show full text]
  • A/HRC/18/35/Add.4 General Assembly
    United Nations A/HRC/18/35/Add.4 General Assembly Distr.: General 31 May 2011 Original: English Human Rights Council Eighteenth session Agenda item 3 Promotion and protection of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development Report of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, James Anaya Addendum The situation of Maori people in New Zealand∗ Summary In the present report, which has been updated since the advance unedited version was made public on 17 February 2011, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples examines the situation of Maori people in New Zealand on the basis of information received during his visit to the country from 18-23 July 2010 and independent research. The visit was carried out in follow-up to the 2005 visit of the previous Special Rapporteur, Rodolfo Stavenhagen. The principal focus of the report is an examination of the process for settling historical and contemporary claims based on the Treaty of Waitangi, although other key issues are also addressed. Especially in recent years, New Zealand has made significant strides to advance the rights of Maori people and to address concerns raised by the former Special Rapporteur. These include New Zealand’s expression of support for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, its steps to repeal and reform the 2004 Foreshore and Seabed Act, and its efforts to carry out a constitutional review process with respect to issues related to Maori people. Further efforts to advance Maori rights should be consolidated and strengthened, and the Special Rapporteur will continue to monitor developments in this regard.
    [Show full text]
  • The Story of the Treaty Part 1 (Pdf
    THE STORY OF THE TREATY Introduction This is the story of our founding document, the Treaty agreement contained within it. At the outset it of Waitangi. It tells of the events leading up to the should be noted that, while the steps leading to the Treaty at a time when Mäori, far outnumbering Treaty are well known and have been thoroughly Päkehä, controlled New Zealand. It describes the studied, historians do differ in what they see as the The Treaty of Waitangi is New Zealand’s founding document. Over 500 Mäori chiefs and essential bargain that was struck between Mäori main developments and trends. Some historians, for representatives of the British Crown signed the Treaty in 1840. Like all treaties it is an exchange and the British Crown and what both sides hoped example, emphasise the humanitarian beliefs of the of promises; the promises that were exchanged in 1840 were the basis on which the British to obtain by agreeing to it. However, it does not tell 1830s; others draw attention to the more coercive Crown acquired New Zealand. The Treaty of Waitangi agreed the terms on which New Zealand the full story of what has happened since the signing aspects of British policy or take a middle course would become a British colony. of the Treaty in 1840: of the pain and loss suffered of arguing that while British governments were by Mäori when the Treaty came to be ignored concerned about Mäori, they were equally concerned This is one of a series of booklets on the Treaty of Waitangi which are drawn from the Treaty of by successive settler-dominated governments in about protecting the interests of Britain and British Waitangi Information Programme’s website www.treatyofwaitangi.govt.nz.
    [Show full text]
  • Perspectives on a Pacific Partnership
    The United States and New Zealand: Perspectives on a Pacific Partnership Prepared by Bruce Robert Vaughn, PhD With funding from the sponsors of the Ian Axford (New Zealand) Fellowships in Public Policy August 2012 Established by the Level 8, 120 Featherston Street Telephone +64 4 472 2065 New Zealand government in 1995 PO Box 3465 Facsimile +64 4 499 5364 to facilitate public policy dialogue Wellington 6140 E-mail [email protected] between New Zealand and New Zealand www.fulbright.org.nz the United States of America © Bruce Robert Vaughn 2012 Published by Fulbright New Zealand, August 2012 The opinions and views expressed in this paper are the personal views of the author and do not represent in whole or part the opinions of Fulbright New Zealand or any New Zealand government agency. Nor do they represent the views of the Congressional Research Service or any US government agency. ISBN 978-1-877502-38-5 (print) ISBN 978-1-877502-39-2 (PDF) Ian Axford (New Zealand) Fellowships in Public Policy Established by the New Zealand Government in 1995 to reinforce links between New Zealand and the US, Ian Axford (New Zealand) Fellowships in Public Policy provide the opportunity for outstanding mid-career professionals from the United States of America to gain firsthand knowledge of public policy in New Zealand, including economic, social and political reforms and management of the government sector. The Ian Axford (New Zealand) Fellowships in Public Policy were named in honour of Sir Ian Axford, an eminent New Zealand astrophysicist and space scientist who served as patron of the fellowship programme until his death in March 2010.
    [Show full text]
  • Bicameralism in the New Zealand Context
    377 Bicameralism in the New Zealand context Andrew Stockley* In 1985, the newly elected Labour Government issued a White Paper proposing a Bill of Rights for New Zealand. One of the arguments in favour of the proposal is that New Zealand has only a one chamber Parliament and as a consequence there is less control over the executive than is desirable. The upper house, the Legislative Council, was abolished in 1951 and, despite various enquiries, has never been replaced. In this article, the writer calls for a reappraisal of the need for a second chamber. He argues that a second chamber could be one means among others of limiting the power of government. It is essential that a second chamber be independent, self-confident and sufficiently free of party politics. I. AN INTRODUCTION TO BICAMERALISM In 1950, the New Zealand Parliament, in the manner and form it was then constituted, altered its own composition. The legislative branch of government in New Zealand had hitherto been bicameral in nature, consisting of an upper chamber, the Legislative Council, and a lower chamber, the House of Representatives.*1 Some ninety-eight years after its inception2 however, the New Zealand legislature became unicameral. The Legislative Council Abolition Act 1950, passed by both chambers, did as its name implied, and abolished the Legislative Council as on 1 January 1951. What was perhaps most remarkable about this transformation from bicameral to unicameral government was the almost casual manner in which it occurred. The abolition bill was carried on a voice vote in the House of Representatives; very little excitement or concern was caused among the populace at large; and government as a whole seemed to continue quite normally.
    [Show full text]
  • The Treaty and Democratic Government Andrew Ladley
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Open Journal Systems at the Victoria University of Wellington Library The Treaty and Democratic Government Andrew Ladley Introduction negotiation of relative degrees of autonomy, within a system based on government-by-consent. This is the first of a series of articles exploring current implications of the Treaty of Waitangi for New Zealand The limits to all claims of power governance. Here, the objective is to locate the persistent Maori demand for some form of self- Across history, the limits to power have always been government in its democratic context of government- the subject of debate, political action, war, and, more by-consent. The argument is that the issues are not recently, constitutionalism. How far can a particular conceptually difficult. In particular, fears about minority assert its distinctiveness and not become too ‘sovereignty’ are unwarranted. The current burst of divisive, perhaps bloody, for society as a whole? How activity in ‘Treaty negotiation’ is not a threat to New far can a majority assert its numerical, cultural or other Zealand’s democracy, but a sign of its strength – a dominance without crushing the distinctiveness of positive and expected part of the constitutional system. smaller groups? What are the limits of domination, As in any democracy, however, there are legitimate and of resistance to such? In the fast-churning washing questions about the framework within which such machine of today’s world, with accelerating movement negotiation takes place and its limits. of peoples, economies and cultures, what is the ‘right to self-determination’? Put differently, are there limits Self-determination is a major theme across human history to both ‘majority rule’ and ‘self-determination’ where and across cultures.
    [Show full text]