Z Em a N Ek-Mü N Ster
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Zemanek-Münster www.tribal-art-auktion.de Tribal Art Auktion 74 7. September 2013 Würzburg Zemanek-Münster Auktion 74 7 September 2013 Tribal ArtTribal Würzburg Zemanek-Münster 74. Tribal Art (182. Auktion) Zemanek-Münster Würzburg Samstag, 7. September 2013 Ansprechpartner / Contact Vorbesichtigung Preview Mittwoch, 4. September bis Freitag, 6. September 2013 Wednesday, 4th September to Friday, 6th September 2013 jeweils 10.00 bis 19.00 Uhr und 10 am to 7 pm and Samstag, 7. September 2013 – 9.00 bis 13.30 Uhr Saturday, 7th September 2013 – 9 am to 1.30 pm Auktion Auction Würzburg, Auktionshaus Würzburg, Auction House Samstag, 7. September 2013, 14.00 Uhr Saturday, 7th September 2013, 2 pm Karin Zemanek-Münster Ernst Zemanek David Zemanek Hinweis nächste Auktion Be advised next auction Inhaberin Geschäftsführung Master Ethnologie th Geschäftsführung Auktionator Afrika / Ozeanien Unsere 75. Tribal-Art-Auktion findet statt Our 75 Tribal Art Auction will take place Auktionatorin Auktionator am 30. November 2013. on 30th November 2013. Für unsere Tribal Art Auktionen nehmen wir gerne We are looking for collections and quality single Sammlungen und qualitätsvolle Einzelobjekte an. items for future tribal art auctions. Howard Nowes Bren Heymans Petra Felder Kunstauktionshaus Zemanek-Münster Master History of Art Repräsentant Belgien/ M.A. Kunstgeschichte 97070 Würzburg Präkolumbien / Antiken Niederlande Redaktion / Marketing Berater für Ethnographie Hörleingasse 3 - 5 / Schildhof 2 Tel. +49 9 31 1 77 21 Fax. +49 9 31 1 77 36 [email protected] www.tribal-art-auktion.de Inhaber / Owner Karin Zemanek-Münster e.K. Öffentlich bestellte und vereidigte Kunstauktionatorin Repräsentanten / Representatives Sabine Reis Eva Rübig Nadine Waldmann Belgien & Niederlande M.A.Kunstgeschichte Marketing M.A. Kunstgeschichte Katalogbearbeitung Katalogbearbeitung Katalogbearbeitung Tel. 0032 (0)475 965 220 USA Zemanek-Münster c/o Ancient Art – Art of Eternity 303 East 81st Street, New York City, NY 10028 Impressum Bankverbindung Redaktion / Editor: Petra Felder M.A. Sparkasse Mainfranken, Würzburg Photos: Thomas Lother & Volker Thomas, Nürnberg Konto 36699, BLZ 790 500 00 Satz und Layout: Radke & Selke, Würzburg Print: bonitasprint, Würzburg IBAN DE06 7905 0000 0000 0366 99 Umschlag/cover: Lot 303, Lot 219 SWIFT (BIC) BYLADEM1SWU – 2 – – 3 – Inhalt / Content [lot] Indonesien / Indonesia .......................................................1-6 i.a. Goldgewichte der kolonialen Sammlung / Nepal / Nepal ......................................................................7-10 Goldweights from the colonial collection Indien / India .......................................................................11-13 Albert Gsell .....................................................................177-190 Bhutan / Bhutan ....................................................................14 Togo / Togo ........................................................................... 201 Japan / Japan ......................................................................15-16 Benin / Benin ............................................................... 202-204 Papua-Neuguinea / Papua New Guinea ....................17-32 Rep. Benin / Rep. of Benin .................................................205 Fidji Inseln / Fidji Islands ................................................33-34 Nigeria / Nigeria ......................................................... 206-283 Neuseeland / New Zealand ................................................35 Kameruner Grasland / Cameroon Grasfield .........284-292 Australien / Australia ..................................................... 36-37 Kamerun / Cameroon ............................................... 293-299 Alaska / Alaska ..................................................................38-41 Gabun / Gabon .......................................................... 300-309 Kanada / Canada ............................................................. 42-47 D.R. Kongo / D.R. Congo ............................................310-426 Schweizer Privatsammlung / i.a. ehem. ‚Herz-Jesu-Missionare‘ / Swiss Private Collection ............................................. 48-100 formerly ‚Missionaries of the Sacred Heart‘ ..........381-387 Westafrika / West Africa ...................................................101 Angola / Angola ..........................................................427-434 Liberia / Liberia ............................................................ 102-104 Tschad / Chad....................................................................... 435 Sierra Leone / Sierra Leone .......................................105-107 Äthiopien / Ethiopia .................................................. 436-438 Guinea Bissau / Guinea-Bissau .......................................108 Madagaskar / Madagascar...............................................439 Mali / Mali ..................................................................... 109-128 Somalia / Somalia ..............................................................440 Burkina Faso / Burkina Faso ...................................... 129-134 Ruanda / Rwanda ....................................................... 441-444 Côte d‘Ivoire / Côte d‘Ivoire ....................................... 135-172 Tansania / Tanzania ................................................... 445-454 Ghana / Ghana ............................................................ 173-200 Sambia / Sambia ......................................................... 455-458 Mosambik / Mozambique ........................................459-461 Südafrika / South Africa ..........................................462-466 Objekte der Offerte stammen ausschließlich von ethnischen Volksgruppen und sind für die Verwendung innerhalb der Ethnie gefertigt worden; Objekte der Colon sind in die frühe Zeit zu verorten. All items have been made by the ethnic group and for use in the ethnic group. Figures of the Colon are classified as objects of the early period. CITES-pflichtige Objekte erfüllen die Bestimmungen des Art. 2w der Verordnung (EG) Nr. 338/97 des Europäischen Rates vom 09.12.1996 (Antiquitäten aus artengeschützten Materialien) sowie die Bestimmungen der Resolution Res.10.10.10 Rev. COP 15. Object liable to CITES fullfil the requirements of the european regulation EU 338/97 Art. Art. 2 w, dated 09.12.1996 as well as the requirements of the resolution Res. 10.10.10 Rec. COP 15. – http://www.bfn.de/0305_antiquitaeten.html – http://www.cites.org/eng/res/10/10-10R15.php – 4 – – 5 – fig. lot 295 Vorderseite / Rückseite / frontside reverse INDONESIA - BORNEO, DAYAK 1 Schild „kliau“ Shield „kliau“ weiches und leichtes „jelutong“-Holz, Schild und Griff aus soft and light „jelutong“ wood, shield and grip carved from a einem Stück geschnitzt, beidseitig bemalt mit stilisierten single piece, on both sides painted in black and red with sty- Drachenmotiven in Schwarz und Rot, verstärkt mit Rotan- lized dragon motifs, strengthened with rattan strips to prevent streifen um ein Splittern des Holzes bei einem Schwerthieb splitting when struck by a sword, front with tufts of human zu vermeiden, Büschel von Menschenhaar auf der Vordersei- hair taken from the warriors victims, slightly dam. (rims, tips), te (von Opfern des Kriegers stammend), min. best. (Ränder, cracks, traces of hits; Spitzen), Risse, Spuren von Hieben; H: 130 cm, B: 41 cm Provenance Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the Slovakian Private Collection, Bratislava Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 73 € 2.000 - 4.000 – 6 – – 7 – INDONESIA - SULAWESI, TORAJA INDONESIA - BORNEO, DAYAK 3 Schwert „dua lalan“ 2 Trophäenschädel Metall, Holz, Horn, die Scheide zu zwei Dritteln mit Rattan menschlicher Schädel mit Unterkiefer, glänzend poliert, Ver- umwickelt, min. besch., kleine Fehlstelle (Klingenspitze), feine zierung der Schädelschale mit ornamentalen und floralen Risse, Korrosions- und Abriebspuren; Gravuren, der Unterkiefer fixiert mit Rotan, min. besch., klei- ein Schwert, dass sowohl zu Zeiten des Krieges, als auch bei ne Fehlstellen (Zähne), Sockel; der rituellen Schlachtung von Büffeln Verwendung fand. Der früher waren einige Dayak-Völker als Kopfjäger gefürchtet, da Name „dua lalan“ bedeutet auch soviel wie „zwei Zwecke“. sie aus religiösen Gründen die Schädel getöteter Feinde auf- bewahrten und in ihren Langhäusern zur Schau stellten. Die Sword „dua lalan“ Dayakkrieger konnten durch die Kopfjagd ihre Männlichkeit metal, wood, horn, the scabbard mostly covered with rattan, beweisen und dem animistischen Glauben der Dayak folgend, min. dam., small missing part (tip of the blade), fine cracks, in den Besitz der Seele ihrer Feinde gelangen. Ein weit verbrei- traces of corrosion and abrasion; tetes Motiv für die Kopfjagd bestand in dem Glauben, der a sword used both in time of war and for the ceremonial Getötete müsse seinem Mörder als Sklave ins Jenseits folgen. slaughtering of buffaloes. Hence its name „dua lalan“ meaning „dual purpose“. Trophee skull human skull with lower jaw, polished, incised ornamental and L: 68 cm floral decorations, the lower jaw fixed by rattan, min. dam., Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the small missing parts (teeth), socle; Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 43 in former times some of the Dayak people were dreaded head- € 200 - 400 hunters. For religious reasons they used to keep the enemy skulls and display them in their naves. By headhunting the Dayak warrior