33 économuséEs® à découvrir ! 33 économuséEs® TO DISCOVER!

Qu’est-ce qu’un Économusée® ? What’s an Économusée®? La Société du réseau Économusée® The Économusée® Network Society Un rayonnement Des produits québécois international qui se distinguent International outreach Fine products from Quebec

Québec - Premier numéro - Printemps / Été 2014 Quebec - First Edition - Spring / Summer 2014 www.economusee.com tables des matières MOT DU table of contents DIRECTEUR GÉNÉRAL

C’est avec plaisir que nous vous offrons le premier numéro de notre magazine Artisans à l’œuvre. À l’aube de la saison touris- tique 2014, ce numéro est consacré à vous faire découvrir les ® Mots du directeur général et de la Ministre du Tourisme ...... 1 Économusée® Montréal ...... 26 33 membres du réseau ÉCONOMUSÉE présents dans 13 régions touristiques du Québec. Artisans dans l’âme, entre- ® Qu’est-ce qu’un économusée ? Gardiens de lieux riches en histoire preneurs de métier, communicateurs, ils ont reçu le patrimoine ® What’s an économusée ? ...... 2 Stewards of premisses steeped in history ...... 28 en héritage et veulent le partager avec vous ! Reflet de la culture Économusée® Bas-Saint-Laurent ...... 4 Économusée® Outaouais ...... 30 québécoise et de ses régions, ils conçoivent des produits avec des techniques inspirés des traditions où authenticité rime avec Économusée® Cantons-de-l’Est ...... 5 Économusée® Québec ...... 31 modernité. Vous pourrez également découvrir dans ce numéro Économusée® Centre-du-Québec ...... 7 Économusée® Saguenay–Lac-Saint-Jean...... 36 l’ampleur du réseau ÉCONOMUSÉE® implanté au Québec Économusée® Charlevoix ...... 8 Des produits québécois qui se distinguent depuis 1988 et qui s’étend maintenant dans d’autres provinces canadiennes et en Europe du Nord. Économusée® Chaudière-Appalaches ...... 12 Fine arts and agri-food products from quebec that stand out .43 Économusée® Gaspésie ...... 13 Un rayonnement international Nous espérons que cette publication piquera votre curiosité et International outreach ...... 46 ® que vous ajouterez les économusées à votre liste d’activités de La société du réseau Économusées ® vacances ou d’excursions que ce soit en famille, en groupe ou The économusée Network Society (ENS) ...... 16 Réseau international International network...... 48 entre amis. N’y a-t-il pas plus agréables souvenirs de voyages Transmettre son savoir-faire à travers le temps que les rencontres et les échanges avec les gens de la place ? Transferring knowledge through the ages ...... 18 Photo : Camirand Économusée® îles-de-la-Madeleine...... 20 Nos artisans vous ouvrent leur porte… Bienvenue dans leur ÉCONOMUSÉE®. Économusée® Mauricie ...... 23 Économusée® Montérégie ...... 24

Carl-Éric Guertin, ing.f., M. Sc. Directeur général Société du réseau ÉCONOMUSÉE® Mot de la ministre

Le ministère du Tourisme est heureux de s’associer à la Société du réseau Économusée® (SRÉ), fier partenaire de la mise en valeur des particularités régionales. Acteurs d’importance en tourisme culturel, sur la scène provinciale, les Économusée® permettent aux visiteurs de vivre une expérience interactive et éducative en présence de l’Artisan à l’œuvre. Société du Réseau ÉCONOMUSÉE® (SRÉ) Conception et production IMPRIMÉ AU CANADA. Maison Louis-S.-Saint-Laurent Copyright© 2014 Société du réseau ÉCONOMUSÉE®. JFLarouche Agence de publicité En plus de générer des retombées économiques pour la 203, Grande Allée Est Tous droits réservés. 871, Grande Allée Ouest, bureau 205 destination québécoise, la SRÉ diversifie et augmente le niveau Québec (Québec) G1R 2H8 Québec (Québec) G1S 1C1 La SRÉ et JFL ont pris toutes les précautions Téléphone : (418) 694-4466 de qualité de l’offre touristique. Dans le contexte concurrentiel Téléphone : (418) 651-8777 nécessaires pour s’assurer de l’exactitude des www.economusee.com renseignements fournis dans ce magazine. actuel, il s’avère en effet important de rehausser l’offre pour www.jflarouchepublicite.com stimuler et fidéliser l’achalandage touristique. J’assure donc mon CARL-ÉRIC GUERTIN Ils ne peuvent être tenus responsables des erreurs JEAN-FRANÇOIS LAROUCHE ou des négligences commises dans l’emploi des Directeur général entière collaboration à ce Réseau qui rejoint les orientations du Directeur de création ces renseignements. Toute reproduction, en ministère du Tourisme, notamment en matière de développement GYNETTE TREMBLAY tout ou en partie est interdite sans la permission SYLVIE MARTINEAU écrite au préalable de la Société du réseau et de mise en marché. Permettez-vous une visite au cœur Chargée de projets ® Chargée de comptes ÉCONOMUSÉE . du talent en visitant l’une des 33 entreprises faisant CAROLE GOSSELIN RAYNALD LAFLAMME partie du Réseau! Adjointe à la direction générale Directeur artistique JANET BROWNLEE CÉLINE KIROUAC Traductrice Directrice de production Photographes DOMINIQUE VIEN ETIENNE LEJEUNE Denis Baribault, Christian Blais, Ministre du Tourisme Infographie Michel Bourret, Paul Cimon, Pascal Cothet, Marion Desjardins, Francis Doucet, Michel Duquenne, Martin Fiset, Eugène Holtz, Louis Laliberté, Lise Langlois, Carl Lessard, Trévor Lush, Pierre-Yolan Soucy et Joan Sullivan. 1 Les 33 Économusées du Québec Quebec’s 33 ÉCONOMUSÉEs

sainte-thérèse-de-gaspé

mont-joli

Escouminac saint-fulgence normandin ROBERVAL Saguenay AUCLAIR havre-aux-maisons

havre-aubert ® QUÉBEC SAINT-JOSEPH-DE-LA-RIVE Qu’est-ce qu’un Économusée ? BAIE-SAINT-PAUL ® Le réseau québécois en chiffres What is an ÉCONOMUSÉE ? SAINT-ANNE-DE-BEAUPRÉ Québec • 33 entreprises Un ÉCONOMUSÉE® c’est d’abord une entreprise oeuvrant An ÉCONOMUSÉE® is first and foremost an enterprise that île d’orléans dans le secteur des métiers d’art ou de l’agroalimentaire operates in the field of fine crafts or the agri-food sector and • 16 en métiers d’art qui utilise un savoir-faire authentique dans la fabrication uses authentic know-how in the production of commodities. de ses produits. SAINT-ALEXIS-DES-MONTS sainte-marie • 17 en agroalimentaire An ÉCONOMUSÉE® showcases artisans and their trades.

RK ® RK

O Un ÉCONOMUSÉE met en valeur des artisans et leurs The concept allows artisans to open their workshops to O métiers. Il rend possible la rencontre avec l’artisan qui the general public so they can share their knowledge victoriaville • 500 emplois T W T W

A vous ouvre son atelier, vous transmet son savoir-faire et and passion and sell products made on the premises. A

sa passion en plus de vous offrir des produits fabriqués mont-saint-hilaire • 35M$ de chiffre d’affaires ® Montréal SANS sur place. An ÉCONOMUSÉE allows enterprises to reach out to the gene- SANS saint-jean-baptiste ral public, explain local culture and contribute significantly to RTI RTI ® montebello A Un ÉCONOMUSÉE permet à une entreprise de vous faire the preservation of an intangible cultural heritage. Quebec network in numbers A découvrir la culture locale et de contribuer de manière COMPTON ® DUNHAM VRE - significative à la préservation du patrimoine culturel To become an ÉCONOMUSÉE , an enterprise must be selected • 33 enterprises VRE - U immatériel. for the quality of it’s production and it’s authenticity. U • 16 in the fine arts À L’œ Pour devenir un devenir un ÉCONOMUSÉE®, une entre- À L’œ prise est sélectionnée pour la qualité de sa production • 17 in the agri-food sector SANS et son authenticité. SANS RTI RTI

A • 500 jobs A • $35 million in sales

2 3 bas-saint-laurent

4 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK Absolument délectable ! un lieu inspirant au cœur de dans l’érablière ! impose en et s’explique l’érable une visite guidée et une dégustation où enfin C’est chocolats. les et terrines les gelées, les par passant en Grenoble de noix aux d’érable beurre du fins, duits pro- d’irrésistibles aussi sont Ce cheur ! fraî- en tout et surprenant blanc acer caractère un de digestif un douceur, en tout apéritif un d’avant-garde : festives, bulles des alcoolisées quatre sont boissons Ce Acer ? Domaine Le l’érable. qu’est d’exception produit ce réinventent pionniers, des Decaigny, Nathalie et Robert Vallier 1997, Depuis acer. devient d’érable l’eau équilibre, et finesse avec Vinifiée d’érable. l’eau de coulée la de mécanisme au nécessaire condition une est Québec, du dégel – À la base, l’alternance printanière de gel É DOM bas-saint-laurent M conomuséE aple syrupmaking:alcoholicbeverages AI N •cantons-de-l’est E A ® de l’acériculture:alcools C ER • centre-du-québec •charlevoix chaudière-appalaches •gaspésie product. lutely delectable! lutely at theheartofmaplegrove.Abso takes centrestageinaninspiringvenue guided tourandsamplingwheremaple Finally, itisabouta and chocolates. terrines jellies, butter, walnut maple cies: wine! It isalsoaboutirresistibledelica- white and asurprisinglyfresh liqueur, rages: sparklingwine,sweetaperitif, four avant-gardealcoholicbeve- about have Vallier Robert and pioneers 1997, Since beverage. coholic finesse and balance, it becomes an al- with vinified is sap maple When flow. to is a conditionfor necessary maple sap The springfreeze-thawcycleinQuebec É reinvented thisexceptionalmaple conomusé

S o what isDomaineAcer?It D e

E N ®

athalie Decaigny l ’ éra F rom sapto beverage - b le GROUPS UPONRESERVAT GU GROUPES À VISITES CLOSED 3WEE F OUVERT /OPEN t f 9 h -17 h Tous lesjours/ j 24 end f 9 h -17 h Lundi auvendredi/ open O www.domaineacer.com [email protected] Tél. : 418899-2825|Fax :899-6620 Auclair QCG0L1A0 145, routeduVieuxMoulin D une h ERMÉ in desemainel’actiongrâce in marsà

uvert toutel’année MI om an I j DES TOURSENDO uin àdébutseptembre

o - 24

k OCTOBRE year f ai sg 3

marc to GUIDÉES à n SEMAINES i

v SUR e

i early round ng Ac f h K in avril

RÉSERVATION S A

wee to Daily er

l TARI september F

end TER C k-

Monday toFriday APRÈS F ’ end MARC F acer

o ÉES I H f ON (

R Domaine apr

F ACER I NO STMAS H IN F TOM i EES APPLY)

Ë l

MARS L

I D-OCTOBER

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • famille aucœurdelatradition. en agrotouristique expérience une vivez et Groleau Ferme la à réponse la Découvrez beurre ? de grammes 454 produire pour lait Combien de litres tinette ? de faut-il une sert quoi À polyvalent. aliment cet de fabrication de étapes les suivez barattage, le par De l’écrémage au malaxage en passant usine. en fabriqués ceux de tinguent dis- se qui unique goût au artisanales méthodes des selon faits aromatisé et qu’il y a du beurre doux, salé, demi-sel découvrir fera vous Beaulieu-Groleau Diane beurrière la Québec, au sanale arti- beurrerie seule la dans Compton situé en plein cœur de la campagne de Comme disait la publicité. beurre ! Mais à l’économusée du c’est beurre Du É F Butter making A V conomuséE er bsolutely butter ac m e h G r ement É ® o conomusé de labeurrerie lea u E ® b tion withfamilyandfriends. tion tourism experienceattheheartoftradi- agri- an enjoy and Groleau Ferme at answers the all Get butter? of grams 454 litres ofmilkareneededtoproduce product. What is a firkin for? How many in theproductionofthisversatilefood tochurning,followallthesteps mixing produced butter.Fromskimmingto mass- from different uniquely taste a in using traditionaltechniquesthatresult butter andseasonedaremade sweet butter,saltedsemi-salted Beaulieu-Groleau willshowyouhow side in side located attheveryheartofcountry Butter is butter! But at the économusée eurre C ompton, buttermakerDiane -

(MiNiMUM 15PERSONS)(fEESAPPLY) GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON (minimum 15personnes) GUiDED TOURSMAY15TOOCTOBER30S samedi etdimanche V 10 h 30 AND S V 10 h -17 h OPEN YEARROUND CLOSED ONW F ouV www.fermegroleau.com [email protected] Tél. : 819835-9373|Fax :835-0151 Compton QCJ0B1L0 225, cheminCochrane F er isites degroupestariF isites guid er m erte m Ée unday e

j le

ea t m ou n-noë (fEESAPPLY) er ednesday É te es tariF c S cantons-de-l’est

re l aguenay– ’

a d nn l i

gr É

Ée es du15maiau30octobre o

É lea es surr u L ac- É ser aturday V S ation aint-Jean

5 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •

6 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK cantons-de-l’est and fortified wine. and fortifiedwine. senses: the please white, red,rosé,brut,icewine,greywine to sure wines 10 of of thevinegrower. and cooperagetoolsdemystifythework in. Visitthewinerywherepresses,hoes up takesplacequicklybeforewintersets making processendsandthenearthing- be pressedtoextractthemust.Thewine the grape harvest. Then the grapes must time to prune the vines. This is followed by ploughing back has been completed, it’s son hasitstasksandchallenges.Whenthe and wineproductioninQuebec. the made has he 1982, Since growers. vine southern France, grew up in a family of from Coussergues, de Charles-Henri et vinfortifié. gris vin glace, de vin brut, rosé, rouge, blanc, papilles : vos satisfaire pour vins ticulteur. Dégustez notre gamme de 10 tonnellerie démythifient le métier de vi- de outils et houes pressoirs, où vinerie la Visitez l’hiver. de l’arrivée avant vigne se termine qu’il faut vite renchausser la vin du L’élaboration moût. le extraire et presser alors faut Il vendanges. les arrive puis plants, des taillage le suit terminé, débuttage Le défis ! ses Québec. au vin À chaquesaisonsesoccupationset de production la vigne et la de culture la dans pionnière entreprise une l’Orpailleur de fait a il 1982, Depuis vignerons. de famille dans une grandi a Coussergues de Henri Originaire du Sud de la France, Charles- É d V firmly roo A enraciné b vigneron U Vine andwine conomuséE ig winemaker e O ien n

rpailleur apioneerinvinegrowing l no ’ Or

ble p

aille É cantons-de-l’est ® conomusé

S de laviticulture ample ourportfolio ted! u r E

ach sea !

E ® -

•centre-du-québec SPECiAL PRiCESfOR20ORMOREPERSONS GROUP TOURSUPONRESERVATiON prix sp V GUiDED TOURS(fEESAPPLY) V CLOSED 3WEE F OUVERT /OPEN t f 10 h -16 h 30 1 9 h -17 h 1 Tous lesjours/ J Tous lesjours/ MAY 1TODECEMBER31 ANUARY 1TOAPRiL30 h ERMÉ in desemainel’actiongrâce er er isites degroupessurr isites guid maiau31d an j an k sg V 3 É ier au30a SEMAINES ciaux pour20personnesetplus i v i ng É K es tariF

S A wee Daily Daily É cembre F TER C k-

V APRÈS end ril É H es

R

I NO STMAS

É ser •charlevoix •chaudière-appalaches •gaspésie Ë L V

ation

www.orpailleur.ca [email protected] Tél. : 450295-2763|Fax :295-3112 C.P. 339,DunhamQCJ0E1M0 1086, Route202(rueBruce) V ou OPEN YEARROUNDfORGROUPSUPONRESERVATiON OPEN fROM RESTAURANT LETiRE-BOUC ou restaurant letire-bouchon :450-295-3335 ig V V no ert pourgroupes ert du21 ble J d UNE 21TOOCTOBER14 e j

uin au14octobre l ’o r p aille À H l’ann ON: 450-295-3335 u r É e

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • Leather working e aoune cé ds as t des accessoires quisaurontvousravir. et sacs des crée maroquinier le anciennes, et modernes techniques les conjuguant en tout féconde, tion imagina- son de gré Au synthétiques. produits et la fins cuirs entre différence occasion, même la par Apprenez, effluves familiers et généreux du tanin. la main habile de l’artisan. Humez les sous cuir de objets beaux de devenir être peaux taillées, assemblées et façonnées les pour voyez l’atelier, Dans Lépinay. Willie de cordonnerie l’ancienne de même site le sur maroquinier du travail au initie vous Rochefort Denis etc. liseuses, ceintures, main, portefeuilles, à sacs en transforme qu’il cuir de fleur fine la minutie avec qui travaille artisan un Plutôt cuir ? à dur Un É Mar d T U conomuséE ough asleather e n n i o

s dur q r u och i ® n É de lamaroquinerie conomusé ier ef à o

rt cuir E

®

and accessories sure toplease. accessories and the leather workercreateshandbags with modern and age-old techniques, products. diffe- the synthetic and leather fine rencebetween about Learn tannin. of smell the artisan. Take in the familiar, rich of hands skilled the under objects tiful is cut,assembledandshapedintobeau- Lépinay. Intheworkshop,see how leather formerly occupiedbyshoemakerWillie duces youtoleatherworkinginpremises book covers,etc.DenisRochefortintro- crafting it into handbags, wallets, belts, leather, grain fine works carefully who Tough asleather?Rather,anartisan

C ombining great imagination great imagination GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON(fEESAPPLY) S GUiDED TOURS(fEESAPPLY) V V entr UPON RESERVATiON sur r S 9 h -12 h Samedi /Saturday 9 h -17 h fREE ENTRY Lundi auvendredi/ open O www.cuir-rochefort.com [email protected] Tél. : 819357-3138|Fax : Victoriaville QCG6P5W1 857, boul.desBois-FrancsSud r aturday amedi après-midietdimanche isites degroupestariF isites guid uvert toutel’année och

É year É e gratuite ser e Fo AfTERNOONANDS

V round rt ation É es tariF CENTRE m S ar aguenay–

Monday toFriday oQu É es

i - n É DU es surr unday ier

- QUÉBEC

L

ac- É ser V S ation aint-Jean

7 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •

8 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK U ne charlevoix 9 h -17 h Tous lesjours/ SEPTEMBER 7TO 7 septembreau23 8 h -19 h Tous lesjours/ J 24 UNE 24TO j uin àla I labor f S ête dutravail Daily Daily J UNE 23

day LE q j uin

A n islandbearingfruit ui p orte (fEES APPLY–MiNiMUM10PERSONS) Free tation detroisproduitssurr V SAMPLiNG OfALCO d SAMPLiNG OfT (10 personnesminimum) PiCk-YOUR-OWN iNSEASON autocueillette ensaison isites libresetguid É gustation deproduitsalcoolis

entry

and H

REE PRODUCTSUPONRESERVATiON g f UiDED TOURSfORGROUPSAND H OLiC BEVERAGES ruit É es tariF

É es etd É charlevoix •chaudière-appalaches •gaspésie ser É V s ation s É gus -

É et Pe Pomiculture www.vergerspedneault.com [email protected] Fax : 418438-1361 Tél. : 418438-2365|1888 Isle-aux-Coudres QCG0A3J0 3384, chemindesCoudriers Ci at their best! their best! at take homesomefruitgoodies.Apples more of the 25 alcoholic beverages, and without havingsampledatleastoneor main ingredients. Don’t leave the premises daring recipeswheresmallfruitarethe the shoresof and weatheredthetestoftimetoreach the apple: how the fruit crossed the ocean orchards tothecellar.Followstoryof everything youneedtoknow,fromthe ice mistelleandmanymoretreats.Learn cider, strong jam, cherry butter, apple ing the pleasureofyourtastebuds,includ- plan has createdseveraluniqueproductsfor visionary a with family A 1918. in planted trees apple 300 first the to thanks and plumtreesgrowonIsle-aux- seem, appletrees,cherrypeartrees family tradition. As incredible as it may C les pommes ! gâteries fruitées. De quoi tomber dans quelques emporté avoir sans lieux les pas quittez Ne vedette. en sont fruits petits les où audacieuses recettes des Découvrez Saint-Laurent. du rives les temps et l’océan pour se retrouver sur mes, comment celles-ci ont traversé le pom- des l’histoire Suivez tout. saurez vous cellier, au verger Du délices. les mis- parmi figurent autres, et glace fort, de telle cidre cerises, de confiture exciter vos papilles : beurre de pomme, pour uniques produits plusieurs créé a qui visionnaire famille Une 1918. en plantés pommiers grâce premiers 300 aux l’Isle-aux-Coudres à pruniers poussent et cerisiers pommiers, tre, Aussi incroyable que cela puisse paraî- familiale. tradition riche d’une issue est Pedneault Vergers et Cidres L’entreprise idres conomuséE d Isle-aux-Coudres re V dn s et et Vergers Pedneault has a rich et Vergers Pedneault has a rich erger V ea erger É u conomusée s p lt S ® t. Lawrence.Discover ducidrier s e dn

Ci ea u d lt re ® C

oudres s

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • 9 h -17 h Samedi etdimanche/ 8 h -17 h 30 Lundi auvendredi/ SEPTEMBER TO septembre au23 8 h -19 h Tous lesjours/ Ju 24 NE 24TOLABORDAY j uin À laFêtedutra J UNE 23 Daily j uin Monday toFriday Saturday andSunday

V ail

GROUP TOURSUPONRESERVATiON selon horaire V (fEES APPLY) SC V Canadienne. Canadienne. race de vache la national : trésor d’un impliquée éga- lement est L’entreprise etc. d’habitant, crème souhait, à vieilli lait au grains, en cheddar meules, en fromage l’atelier : à fabriquées tentations des boutique la à procurez-vous anciens, pements maturation. Tout en admirant les équi- de processus son et fromage du tion fabrica- la de rudiments et les apprenez artisans les observez heures, 11 de transformation. Tous les jours avant actuelles normes les rigoureusement respectant en du tout cheddar, fabrication fromage de méthodes ses de artisanal caractère le à préservé avoir québécoises laitières entreprises rares des l’une est Labbé, Stanislas et Fortin Elmina grands-parents les par 1948 en fondée Charlevoix, Laiterie La É L T de L C isites pourlesgroupessurr isites guid conomuséE heese making H aiterie he creamofcheeses EDULED GUiDEDTOURSANDSAMPLiNG a

s f cr É es etd

É C roma è gustation tariF É ® delafromagerie h conomusé dans le sauvetage sauvetage le dans me arlev É ser

V ation É

es E o ge ® i x

laiterie www.fromagescharlevoix.com [email protected] Tél. : 418435-2184|Fax :435-6976 (Route 138)Baie-Saint-PaulQCG3Z 2W7 1167, boul.Mgr-de-Laval s of cow. grandparents nal treasure,the“ is alsoinvolvedinsafeguardinganatio- perfection, habitant cream, etc. The farm cheesecurds,agedto cheddar on the premises: wheels of cheese, era, purchasetemptingproductsmade While admiring equipment from another of cheesemakingandtheagingprocess. observe theartisansandlearnbasics sing standards. Every day, before 11 a.m., comply rigorouslywithcurrentproces- tomakecheddarcheese,yet methods few the dairy of farms inQuebectouseartisanal one is It 1948. in Labbé las Laiterie Isle-aux-Coudres ch C harlevoix wasfoundedby arle E lmina S Vo aguenay– i x C anadienne” breed Fortin and charlevoix L ac- S tanis S aint-Jean -

9 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec • 10 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK with family.Amust-see. Take advantageofyourvisittopicnic fresh milled four at the customs of island dwellers. Purchase room showcasing the rites and media the workofAlfredDesgagnésanda hall houses a permanent exhibition of guided tours are available. A reception with real millstones. Guided and self- buckwheat milledthetraditionalway abode andoutbuildings. and beautifullyrestored,themiller’s operational both (1836), windmill a and (1825) watermill a is There detour. the onanexceptionalsitewellworth located The pour pique-niquerenfamille. visite votre de Profitez insulaires. des ments visuels sur les rites et coutumes docu- de et films de diffusion de salle des œuvres d’Alfred Desgagnés et une permanente exposition une science », à moulin « Le éducatifs ateliers des tout Un offre vous d’accueil bâtiment nouveau offertes. sont vous nomes auto- ou guidées visites Des pierre. en meules véritables de avec comme autrefois, sarrasin le et blé le moudre Voyez dépendances. ses et du meunier maison la admi- restaurés, et rablement activité en encore (1836), vent à moulin un (1825), eau un à moulin lieu seul un en réunit Il détour. le vaut qui exceptionnel site un sur situés sont l’Isle-aux-Coudres de Moulins Les charlevoix Flour milling É l M the windblows wa M et de au M conomusé ’Is illing asthe ou M eunier ter flows and le oulins del’Isle-aux-

du li l gré - a ’ ns d eau ux- É e conomusée

® delameunerie vent C e

M oud

oulins S ee wheatand

C

oudres are boutique. boutique. re ®

s

(GROUP RATES) GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON ADMiSSiON C a V entr Fermé /Closed OCTOBER 14TOMAY15 14 octobreau15mai 10 h -17 h 30 Tous lesjours/ MAY 17TOOCTOBER13 17 maiau13octobre isites guid V ec tariFssp É e payante H É ARGE es pourlesgroupes Daily É ciaux surr

É ser charlevoix •chaudière-appalaches •gaspésie V ation

www.lesmoulinsdelisleauxcoudres.com [email protected] Tél. : 418760-1065|Fax :760-1069 Isle-aux-Coudres QCG0A1X0 36, cheminduMoulin le Isle-aux-Coudres s mou li ns d e

l ’ i s le

- a ux-coud re s îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • rme ÉCONOMUSÉE Premier É Pa enterprise in T de L Admire the collection of silkscreens by Admire thecollectionofsilkscreens by and thewatermarkfeaturing pulp wood with mix flowers indigenous original creations.Watchasthepetalsof watch theartisantransformcottoninto At the very first ÉCONOMUSÉE first very the At du près Musée maritimeetauborddufleuve. Charlevoix, en lieu Un enchanteur quotidienne. vie la de cœur vous rappelantquelepapierestau maîtres articles divers appréciez et québécois grands de d’interprétation sérigraphies de collection deSaint-Gilles. la Admirez à l’effigie filigrane le et papier de pâte la à mêlant se pays du fleurs de pétales les yeux vos sous Apparaîtront originales. créations en observez l’artisan transformer le coton conomusé he mostexquisite paper making a p eterie p p lu a e p ®

du papier/ Sai s b ier ® du Québec ; Québec ; du n ® in Quebec, in Quebec, t S elle

-G t. Gilles. Q du

uebec Paper making ille

near the maritime museum. near themaritimemuseum. tion in central todailylife.Anenchantingloca- various items,remindersthatpaperis great Quebec masters and appreciate Qué s f C a É harlevoix, alongtheriverand conomusée b b ri ec q ® ue

S d production interrompue, samedi etdimanche : (fEES APPLY) GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON pour lesgroupessurr DEMONSTRATiONS AVAiLABLE PRODUCTiON DOWNTiME, V Sur rendez-vous/ NOVEMBER TOAPRiL no 9 h -17 h mai open O Tous lesjours/ MAY TOOCTOBER www.papeteriesaintgilles.com [email protected] Fax : 418635-2613 Tél. : 418635-2430|1866 Saint-Joseph-de-la-Rive QCG0A3Y0 304, rueFélix-Antoine-Savard p aturday isites guid É uvert toutel’année a monstrations oFFertes V p À embre eterie

Isle-aux-Coudres year octobre ANDS

round À s É a es tariF ai Daily S V unday

n ril aguenay– Upon reservation t - gille

: É

es

charlevoix É

s ser

V ation

L ac-

S aint-Jean 11 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoix 12 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK A d U chaudière-appalaches Fermé ledimanche/ClosedonSunday 9 h -12 h Samedi /Saturday 9 h -21 h Jeudi etvendredi/ 9 h -17 h 30 Lundi aumercredi/ open O uvert toutel’année n artisan’sgem! ’ n

year arti b

round i Thursday andFriday Monday toWednesday j s ou

an

! pour lesgroupessurr GUiDED TOURSfORGROUPS V UPON RESERVATiON(fEESAPPLY) isites guid É es tariF É es É

ser V ation É L Jewellery making joaillerie www.leforgerondor.com [email protected] Tél. : 418387-4445|Fax :387-4485 Sainte-Marie deBeauceQCG6E1M1 550, boul.VachonNord L awaits you! visit a of gem A hand. in hand go finery of objects and fashion how see and tion jewellery. Admire the contemporary collec- cover thehistoryoffamouspieces metals and tools used in creation. Dis- sures tobeworn. and discover the charms of these trea- GototheForgerond’ stones. precious graved necklacesandringssetwith en- finely sells store The Goujon. Agnès for inspiration and to meet his pearl, Richard Grenierhastravelledtheworld Marie and jewellery a watchmaker’s store founded in is gem artisan’s This Un bijoudevisiteenperspective ! comment voyez mode et objets de parure ne font qu’un. et contemporaine collection la Admirez célèbres. bijoux teur utilise. Découvrez des histoires de les apprivoisez pierres, métaux et outils que ce créa- bijoutier, du de l’évolution métier suivez l’œuvre, à san l’arti- voir de plus En porter. à trésors ces par séduire laissez-vous et d’Or Forgeron au Rendez-vous précieuse. pierre d’une serties finement bagues et ciselés colliers boutique la dans trouverez Vous Goujon. Agnès perle y pour puiser son inspiration et rencontrer sa monde le travers à voyagé a Grenier Richard bijoux ? les pour faible à un avez fondées Vous Beauce. de Sainte-Marie bijouterie et horlogerie joaillerie, une c’est d’artisan bijou Ce of jeweller and learn about the stones, stones, the about learn and jeweller of work, followtheevolutionoftrade e conomuséE e Fo

chaudière-appalaches f rger de Beauce. Do you love jewellery? jewellery? love you Do Beauce. de o on d’o rger

r ® de la bijouterie, de labijouterie, on d’o É S

ee theartisanat conomusé S r ainte- E

•gaspésie ® O r

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • or ovae» a u rsre le préserver su a ouvrage », notre remis avons nous métier, le sur fois « Cent disait qui Beaulieu-Roy Thérèse voirs touchant le tissage, la fondatrice, sa- différents ayant personnes des regrouper de plus En etc. tricots, de manteaux, de originales créations des que ainsi nappes des napperons, des lité et la beauté des linges de vaisselle, l’origina- par comblera vous boutique millénaire La persévérance. et patience exige qui art un tissage, du tionnel tradi- l’art découvrir feront vous Joli, Les Ateliers Plein Soleil, situés à Mont- É L F de D conomuséE e abric withsubstance s e atelier s l ’ ti ét ® ss du tissage/ o s p ff u lei s q n so e

Weaving

ui leil placemats, to coats, knitted goods and placemats, tocoats,knittedgoodsand tions, fromdishcloths,tableclothsand is filled with original and beautiful crea patience and perseverance. The boutique requires artthat a thousand-year-old learn aboutthetraditionalartofweaving, Visit Les Ateliers Plein d’autrefois desgensdelarégion. quotidienne vie la valeur en mettant exposition une présenter de permet datant du début du XX du début du datant d’objets impressionnant nombre un et région la de patrimoine É

conomusé ont

E ® S oleil e siècle. Ce qui qui Ce siècle. in M assembler assembler ont-Joli to to - regional inhabitantsinthepast. exhibition highlighting the daily lives of her, LesAteliersPlein to the onset of the 20 back dating objects of number pressive a regionalheritageandassembleanim- trade” hasalsobeenabletosafeguard on theweavingloomwehavepliedour who hasstatedthat“onehundredtimes in knowledge founder Thérèse Beaulieu-Roy, weaving, different with people more. Inadditiontogroupingtogether SEASONAL BOUTiQUEATLES bouti GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON TO ENDOfSEPTEMBER REfORD GARDENSOPENfROMMiD- sur r V 9 h -16 h Samedi /Saturday 9 h -18 h Jeudi etvendredi/ 9 h -17 h 30 ou Lundi aumercredi/ open O [email protected] Fax : 418775-9669 Tél. : 418775-5080|775-9894 Mont-Joli QCG5H2V8 1564, boul.Jacques-Cartier JACQUEL le isites guid uvert toutel’année s V erte delami- atelier

year É Q ser ue saisonnièreaux i

NE ROY V round ation É s p es pourlesgroupes S aguenay– lei Thursday andFriday

j Monday toWednesday uin n so th S century. Thanks to century.Thanksto oleil showcasesan À

laFinseptembre leil J ARDiNS DEMÉTiS j gaspésie ardins dem J UNE L ac-

S aint-Jean

É tis

13 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches • 14 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK Lundi ausamedi/ Sur réservationseulement/ SEPTEMBER 12TO 12 septembreau21 Fermé ledimanche/ClosedonSunday 9 h -17 h J 22 É L S M gaspésie Fish production:saltanddriedcod terez à différentes opérations qui admirer pourrez et salage le précèdent opérations différentes à terez assis- Vous séchée. et salée morue la gaspésienne de transformation la dans spécialisée entreprise cette dans vous seront révélés lors de votre visite qui secrets des quelques-uns que là sont ne Ce embarcations ? des bord à morue ? poisson ce prépare-t-on la Comment capture-t-on familiale. Comment entreprise cette de génération seconde la représentent ciés asso- ses et Lelièvre Roch atlantique. littoral du peuples des d’aventures La pêche à la morue rappelle les siècles UNE 22TOSEPTEMBER11 conomuséE eli j ea, cod,salt andsun! uin au11septembre er è vre , M J UNE 21 Monday toSaturday , L j uin ® salage etséchagedepoisson eli

orue Upon reservationonly è vre

et , - L Sel É ON T GROUP DiSCOUNT:10%(BEfORETAXES) GUiDED TOURS(fEESAPPLY) sur letotaldesFraisd’entr rabais degroupe :10 %(a V during your visittothisGaspé business secrets that will be revealed to you the of pared aboardship?Thesearebutsome pre- fish the is How cod? catch you do generation of this family enterprise. How and hisassociatesrepresentthesecond along theAtlanticcoast.RochLelièvre ries ofadventureinhabitantsliving centu- with synonymous is fishing Cod trésors delamer. un et mille de provision faire sonnerie pois- la à Passez gustatives ? papilles vos réveillé a expérience Cette morue. la sèche où vigneaux de centaines les conomusé e isites guid mo H E TOTALENTRYfEE ig

É es tariF et n

E ® a É es n

Soleil

V ant taxes) É e

[email protected] Tél. : 418385-3310|Fax :385-2260 Sainte-Thérèse-de-Gaspé QCG0C3B0 52, ruedesVigneaux leli ! used todrythecod. flakes fish of hundreds the See salted. is operations that take place before the cod different the Watch cod. dried and salted inthetransformationof specializing from thesea. supply of one thousand and one treasures a for shop fish the by Drop hungry? èV re , leli èV re

et

le mo S tarting tofeel ig n a n ltÉe

gaspésie

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • P L 9 h -17 h 1 9 h -17 h savon un procurer vous savonnière, place sur pour Rendez-vous son dans exécution. constance la la et patience, prudence la base, de ingrédients ses de qualité la inventivité, une par démarque se Vallée Danielle de celle Mais siècles. des depuis connue cette re- une selon lait du transformation la entreprend savonnière la terminée, de lait matin de du traite La frais. base alpine chèvre à qualité haute de gaspésiens produits des offrir rêve : grand un né est Gaspésie bordure en mer de en chèvrerie simple D’une (boutique àlamaison)/ Lundi ausamedi/ Tous lesjours/ July O 1 É L S ure softness er er ctober a oap making conomuséE octobreau30 a j uillet au30septembre 1

to

Sav partager la passion de la maître- la de passion la partager douceur 1

september to

j une Everyday onn Monday doSaturday 30 j uin É 30 conomusé ® (In housestore)

de lasavonnerie erie

duV E ® à

illage O V 10 h 30 et15 h 30 Vallée’s inventiveness knows no bounds Vallée’s inventivenessknowsnobounds using a centuries-old recipe. But Danielle soap makerbeginstransformingmilk milk. Gaspésie from made from fresh alpine goat’s products high-end offer to born: side in Gaspésie a great dream was From a small goat shed along the sea- rencontre. de et paysage votre à viendront qui bêtes les nourrir le d’admirer le prendre temps simplement ou agricole milieu en unique expérience une vivre bien, du fera vous qui crème une ou l isites guidéestari ctober ’ ét O 1 nce to

j morning milking is done, the morning milking is done, the une at 30 f ées p

ur

www.lasavonnerieduvillage.com Tél. : 418788-0199 Escuminac, 36, Routed’EscuminacFlats L the friendlyanimals. the timetoadmirescenery and feed perience inaruralsettingorsimplytake ex- unique a enjoy good, you do to sure soap making, purchase a soap or cream and meethertoshareinthepassionof detail andconsistentexecution. ingredients, greatpatience,attentionto and her work is characterized by quality JC Van Horne a La Savonnerie Bridge

Sav du Village onn QC G0C1N0 Escuminac erie 134 duV Dalhousie S Parc national de Miguasha aguenay– illage Nouvelle

Baie desChaleurs

Carleton gaspésie L ac- C ome S aint-Jean

15 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK La société du réseau ÉCONOMUSÉE® The ÉCONOMUSÉE® Network society — par/by Michel Gervais

L’origine de l’Économusée® À l’origine du concept et du mot même sur tous les métiers traditionnels peu à y décrit sa vision de l’ÉCONOMUSÉE® ® d’ÉCONOMUSÉE , il y a un homme, le peu remplacés par la production indus- qu’il articule autour de ses six compo- Cyril Simard, architecte, designer et trielle de masse, soucieux du sort incer- santes. Le premier ÉCONOMUSÉE® gr ethnologue. Au décès de M Félix-Antoine tain des artisans et de leur contribution est ouvert en 1988 dans La Papeterie Savard, grand écrivain et poète québécois, à l’identité culturelle de leur pays et vou- Saint-Gilles à Saint-Joseph-de-la-Rive Simard hérite d’une entreprise artisanale lant assurer la continuité de leur œuvre (Charlevoix) et servira de laboratoire pour Notre mission Notre approche Our approach traditionnelle, une papeterie fondée par et la sauvegarde de leur art, Cyril Simard expérimenter cette nouvelle théorie. Dès Par son système d’accompagnement Through an integrated support system focu- son mentor et qui menace de fermer décide de réaliser une thèse de doctorat sa mise en place, le concept ÉCONOMU- Permettre aux artisans ® intégré pour le développement, le sup- sing on development, competiveness and ses portes. Pendant quelques années, il en ethnologie à l’Université Laval. C’était SÉE suscite l’intérêt. En 1989, Cyril Simard et aux entreprises à carac- port à la compétitivité et la mise en mar- marketing, the ENS deploys a range of acti- s’ingénie à faire survivre cette entreprise en 1986. Trois ans plus tard, il publie une obtient le Prix national de l’innovation tère artisanal de mettre ché, la SRÉ déploie une variété d’activités vities that allow artisans to reap the many et à en assurer la rentabilité. De cette version vulgarisée de sa thèse : « Éco- touristique du Québec. permettant aux artisans entrepreneurs benefits of the ÉCONOMUSÉE® concept expérience difficile naîtra un plus vaste nomuséologie : Comment rentabiliser en valeur et de transmettre de retirer de nombreux bénéfices du from a cultural, touristic and economic projet. Préoccupé par la menace pesant une entreprise culturelle ». Cyril Simard ® in situ leurs métiers et concept ÉCONOMUSÉE sur les plans perspective. leurs connaissances culturel, touristique et économique. La inspirés d’un savoir-faire SRÉ orchestre, au bénéfice de ses mem- The ENS coordinates financing for its mem- bres, le financement pour la transfor- bers to transform workshops into ÉCONO- traditionnel afin d’offrir au ® mation d’ateliers en ÉCONOMUSÉE et MUSÉE®. The ENS also promotes cultural public un produit culturel supporte l’offre touristique expérientielle and experiential tourism and outreach acti- et éducatif de qualité. et les activités de rayonnement qui assu- vities that ensure the sustainable economic rent le développement économique de development of artisans pursing an entre- OUR mission ses artisans dans leur parcours entrepre- preneurial path. To allow artisans and craft enter- neurial. prises to develop and promote Vision for the future – in situ – traditionally inspired Notre vision d’avenir The ERN is a key player in efforts to crafts and knowledge in order La SRÉ est un intervenant de premier plan showcase traditional trades. The ENS heads an international network of arti- to offer the public a high-quality quant aux enjeux de mise en valeur des métiers traditionnels et est à la tête d’un san entrepreneurs who update and cultural and tourist product. réseau international d’artisans entrepre- adapt their know-how for the benefit neurs qui actualisent leurs savoir-faire au of their communities. The ENS is Plus de 20 ans à bénéfice de leur communauté. La SRÉ est currently in the process of deploying présentement en redéploiement et sou- efforts to establish new corporate soutenir les artisans entities to further expand the outreach of ® haite mettre sur pied de nouvelles entités Instigatrice du concept Économusée , la the work of its members. Cyril Simard ® corporatives dans le but de faire rayon- ® Société du réseau Économusée (SRÉ) The origin Fondateur des Économusée ner davantage le travail de ses membres. ® ® Founder of Économusée est une société à but non lucratif. Fondée of the Économusée en 1992, elle supporte depuis 20 ans les There is a man at the origin of the concept and artisans au Québec. Son apport se traduit Supporting artisans ® even the word, ÉCONOMUSÉE . Cyril Simard À l’origine du concept et du mot même d’ÉCONOMUSÉE®, principalement dans les conseils qu’elle for over 20 years is an architect, designer and ethnologist. RK prodigue tant au point de vue de la trans- ® RK

O When the great writer and Quebec poet Mgr il y a un homme, Cyril Simard, architecte, designer et ethnologue. The Économusée Network Society (ENS) O formation de l’entreprise que de la mise ® Félix-Antoine Savard died, Simard inherited ® promoting the Économusée concept is T W There is a man at the origin of the concept and even the word, ÉCONOMUSÉE . en valeur de sa production. Devenue une T W

A a not-for profit organization. For 20 years, A a traditional craft enterprise founded by his société internationale, la SRÉ travaille de Cyril Simard is an architect, designer and ethnologist. since its foundation in 1992, the ESM has mentor: a floundering stationary shop on the avec de nombreux partenaires verge of closing. For several years, he strived supported artisans in Quebec, offering advi- SANS partageant les mêmes objectifs, soit la SANS to ensure the survival of the enterprise and to make a cultural enterprise profitable” ce on transforming enterprises into écono-

RTI perpétuation des métiers et des savoir- RTI

A its profitability. From this very tough experi- [translation]. In it, the author described his musées and showcasing their production. A ® faire traditionnels dans les domaines des ence, a vast project slowly emerged. Simard vision of the ÉCONOMUSÉE based on the six Now grown into an international company, métiers d’art et de l’agroalimentaire. was concerned about the threat looming over components. the ENS works with many partners who VRE - VRE -

U traditional trades slowly being replaced by share the same goals − the continuation of U ® La SRÉ se déploie à l’échelle internationa- industrial mass production. He worried about The first ÉCONOMUSÉE opened in 1988 at Pa- traditional trades and know-how in the field the uncertain future reserved for artisans and peterie Saint-Gilles in Saint-Joseph-de-la-Rive le par la création de sociétés partenaires

À L’œ of fine arts and the agri-food sector. À L’œ their contribution to the cultural identity of (Charlevoix). It served as a laboratory to test ayant un statut officiel qui développent leur réseau respectif d’ÉCONOMUSÉE® Michel Gervais, O.C., O.Q., Ph.D. their country. He wanted to ensure continuity the new theory. As soon as it was in place, the The ENS has expanded its outreach inter- SANS ® tout en respectant la nature du concept. SANS in the artisans’ work and safeguard their art. ÉCONOMUSÉE concept attracted interest. In nationally through the creation of partner Président de la Société du réseau RTI So, in 1986, he decided to complete a Ph.D. 1989, Cyril Simard was awarded the Prix na- ÉCONOMUSÉE® RTI A companies with official status that develop A ® tional de l’innovation touristique du Québec. ® in ethnology at Université Laval. Three years their own networks of ÉCONOMUSÉE in President of the ÉCONOMUSÉE later, he published a popularized version of accordance with the concept. Network Society his thesis, entitling it “Economuseology: How

16 17 18 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK u en u éeu ÉCONOMUSÉE réseau du sein Au patrimoine culturel. un affaiblir c’est traditionnel, savoir-faire d’un perte La globalisé. monde un dans buant ainsi au rayonnement des cultures contri- identitaire, savoir-faire d’un tion promo- la à et sauvegarde la à pensable un patrimoine immatériel, un atout indis- préserver à capacité sa par est, L’artisan d’un village, d’une région, voire d’un pays. souvent, une partie de l’identité culturelle par leur métier, l’histoire, les traditions et, portent artisans Ses culturelle. diversité sa-la de bénéfice au des traditionnels voir-faire perpétuation la à contribuent économusées les ans, 20 de plus Depuis à T l’île en différents produits à boire et à et àboire produits différents en l’île de cette fruits plusieurs grandir, transforme famille à continuer Pour 1918. en ancestrale terre la sur plantés miers pom- premiers des racine plantation la prend dans qui l’ entreprise une de dres, Pedneault riculteurs d’arbo- famille la Mentionnons reconnu. d’être mérite génération en génération de savoir-faire du transmission la familiales dans entreprises les par joué rôle ran tra s ver mettre Î le-aux-Cou s le ® , le , le -

manger. En Gaspésie, l’entrepriseLelièGaspésie, manger.En Partez àleurrencontre ! Alexis-des-Monts. Saint-Nouvelle-Franceà la de Bières les chez direction François de poste un vingtenaire déjà occupe jeune le Lessard, liquoristes. Enfin,lefilsdeMarcetMartine de génération cinquième la représentent ne trentaine dirigent leur entreprise. Elles l’île de AnneetCatherinedanslajeu- d’Orléans, Filles également. et Monna s’impose Cassis Chez relève jeune La douxième estdéjànée. la d’agri- et familiale l’entreprise génération gère culteurs onzième La lu bien avez 1667 ! vous oui, Oui, terre Neuville. de à lopin même le cultivent et occupent 1667, en Normandie de venu l’ancêtre dont Langlois, Les1948. en dée fon- familiale laiterie Baie-Saint-Paul, à Labbé qui exploite la Laiterie de famille la Charlevoix de génération quatrième La salée etséchéetransmisedepèreenfils. morue la de technique la et tradition la perpetue qui Lemoignan et Lelièvre vre, tem s on ps s avoir - -f

Within the culturalheritage. weakens world. Anylossoftraditionalknowledge tes to the outreach of culture in a globalized identitarian know-how – the artisan contribu- – indispensible to safeguarding and promoting country. Bypreservinganintangibleheritage identityofavillage,region,even cultural history, tradition and often a part of the Through their trades, artisans carry with them knowledge tomaintainculturaldiversity. économusées the have contributedtoperpetuatingtraditional years, 20 than more For through theages T knowledge in d’ Go andmeetthem! business, Bières de la family twenties, holdsa management positionin the And M makers. of liqueur generation fifth the thirties, manage the business. They represent take over.At N been born. enterprise and the twelfth generation has generation offarmersnowmanagethefamily eleventh The 1667! right, that’s Yes, Neuville. occupy andtendtothesamefarmlandin to continues 1667 in Normandy ancestor from sailed whose family, Langlois The 1948. S nues tooperateLaiteriede fourth generation of the Labbé family conti- cod handeddownfromfathertoson.The perpetuates thetraditionofsaltedanddried business ofLelièvre,LelièvreandLemoignan products andbeverages.InGaspésie,the fruit harvestedontheislandintovariousfood continue to grow, the family has transformed To 1918. in lands ancestral on planted trees apple first the in root took Isle-aux-Coudres growing businessofthePedneaultfamily worthy of recognition. For instance, the fruit knowledge fromgenerationtois played byfamilybusinessesin the transfer of aint-Paul, ew generations O ar S ransferring ransferring aire rléans, Anneand aint-Alexis-des- c and and c M the family dairy farm founded in the family dairy farm founded in ÉCONOMUSÉE artine C assis Lessard’s son, François, in his Lessard’s son, François, in his M

are also beginning to are alsobeginning to onts. C M atherine, intheirearly onna etFillesonÎle ® network, the role network,therole C harlevoix inBaie-

N ouvelle-France

à de p articles décoratifs articles des et bijoux des créer pour verre de de tailleur de pierres fines et de souffleur de La Baie au Saguenay, il met ses talents Benedetto, Giuseppe à Quant tements. vê- ses de l’origine donc connaît mateur consom- Le qualité. haute de distinctifs vêtements en laine leur transformer familiale et ferme des la sur élever mohairs chèvres pour s’unissent Saguenay au Saint-Fulgence de Pilote famille la de Annie, sœur la et Régis lécithine frère Le soya. de sans et équitable chocolat biologique, du sur misant en et comotive sances en ouvrant leur chocolaterie Cho- en cuisine, mettent à profit leurs connais- professeurs deux tous Gielen, Luc et sier Tes- Géatan Outaouais en Montebello À choix deconsommation. ses diversifier à public le sensibiliser de essentiel s’avère il et d’innovation preuve font artisans les contemporaine, duction pro- leur Par identité. une recherchent derniers Ces avertis choix. leurs de l’impact sur consommateurs aux des répond qui besoins et unique qualité, proximité, de de locale, offrent production artisans une Les échelle. grande à industrielle production la par menacés, voire fragilisés, sont artisans des Partout romouv dimen

con s s omma ion oir h

un mangue, chocolat,etc. plusieurs aux fragrances de bleuet, poire, aussi mais pays, du savon le proposent savonnière, la de Domaine du vonnières sa- les Saguenay, au Baie La À Québec. à Vitrail du Artisans des et Pouliot, Pierre Vézina de Jocelyne de l’impulsion sous essor grand un pris a Il idées. en riches chemins nouveaux de quête une par risé caracté- est d’aujourd’hui vitrail Le d’hier. goût le donne lui qui vaches ses de lait du beurre un produit Beaulieu-Groleau Diane finesse. avec réalisés textiles de pièces autres et tricots tissages, des sent propo- Mont-Joli, un à soleil, incontournable lieu plein Atelier Les précédées. ont les qui hommes des et femmes des du reçus conseils les respectant en tout jour goûts aux répondre les pour artisans adaptent plusieurs et temps le sent traver- artisanales productions des Bien cherchent des pièces qui se démarquent. qui celles et ceux pour conçoivent régie Monté- en situées Mont-Saint-Hilaire de tière José Drouin, Ne faites pas l’autruche po- la et Saint-Jean-Baptiste de Bousquet Porcelaines de Bousquet Louise lainière uniques, porce- la que ce Voilà égal! sans produits produits qualité, de Produits tion umaine

mode

C M tele interestedinitemsthatstandapart. products! Inthe Quality products,uniqueunequalled objects. glass and blowing skills to craft jewellery and decorative talent cutting stone fine his uses Benedetto ofLaBaieinthe aware oftheorigingarments.Giuseppe end clothing. Thus, consumers are very much transform their wool into distinctive, high- to raisemohairgoatsonthefamilyfarmand Régis andAnnieofthePilotfamily to consumerdemand.Brotherandsister soylecithin-freechocolateinresponse equitable C used their expertise to open Tessier and Luc Gielen, both cooking teachers, In their consumerchoices. public be made aware of the need to diversify contemporary productionanditisvitalthatthe tity. Artisans demonstrate innovation in their of theirchoices.Thesecustomersseek iden by,unique informed consumersawareoftheimpacts close and ofqualitythatmeetstheneeds production, local offer threatened bymassproduction.Artisans Artisans everywherearevulnerable,even dimension with ahuman consumption promoting and more. such as blueberry, pear, mango, chocolate fragrances and several soap domestic offer soap makersattheDomainedelasavonnière Pouliot oftheArtisansduVitrailinQuébec der thetutelageofJocelyneVézinaandPierre product hasgrowninleapsandboundsun- by newtrendsrichinideas.Demandforthe her cows. − of milk the from − yesteryear of taste the with butter produces Beaulieu-Groleau Diane knitting and other textiles crafted with finesse. weaving, offers Mont-Joli, in must-see a soleil, women whoprecededthem.Atelierplein while bankingontheadviceofmenand crafts in response to today’s changing needs, of timeandtheirartisanshaveadapted of in maker LouiseBousquetofPorcelaine H Fulgence ity. InLaBaieinthe ho ilaire design and sell works of art tocliena art of works sell and design ilaire any M S N aint-Jean-Baptiste andpotterJoséDrouin ontebello inthe comotive. They bank on organic and e craft industries have weathered the test craft industries have weathered the test faites pasl’autruchein in the Saguenay region joined forces forces joined region Saguenay the in S tained glasstodayischaracterized M ontérégie region,porcelain O utaouais region,Géatan S aguenay region,the S aguenay region C M hocolaterie ont- S S aint- aint- - -

19 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 20 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK î l e s - d e- l a-ma d e l eine S ifting sand…solidsand Sa Sa b groupes admissansr NO RESERVATiONREQUiREDfORGROUPS fREE ENTRY entr 12 h -17 h 30 Samedi /Saturday 10 h -17 h 30 Lundi auvendredi/ Off SEASON H 10 h -21 h Tous lesjours/ iN SEASON en ors saison le s b ai É e gratuite s on le

f Daily luide

s Monday toFriday É olide ser V ation

Î 907, chemindelaGraveHavre-Aubert arti www.artisansdusable.com [email protected] Tél. : 418937-2917|Fax :937-2129 É A S sur sable your luggage,ratherthanshoes. bringing homesandfromtheislandin and all, seesandsfromaroundtheworld discover sand,asourceoflifeand,above miliar with the laws of granular physics, sand intoasculptedcastle.Becomefa- steps inthemetamorphosisofablock one originalitems.Followthefascinating the artisanscreateonethousandand as hardrock!Withboldimagination, M the of sand fine the change to formula magic the discovered parents Her you! team reveal almost all their secrets to merry membersofhersandsculpture Let Pauline-Gervaise Grégoire and the vos souliers. Î des sable de peu un rapportez passe, qui temps le défier de Histoire tions. utilisa- leurs et monde du sables les voyez surtout, et, vie de source sable, le découvrez granulaire, physique la métamorphose. Apprivoisez les lois de fascinante cette de étapes les suivez ciselé, bien château au sable de bloc Du originaux. objets un et mille créent artisans les imagination, audacieuse une Avec roc ? le comme solide tière des fin sable le transformer pour magique formule la trouvé avaient parents Ses presque ! ou vous secrets leurs son sable tous livrer du de Artisans membres des équipe les et Grégoire Gervaise Pauline souriante la Laissez les-de-la-Madeleine QCG4T9C8 les and sculpture conomuséE agdalene rti s dans vos bagages plutôt que dans dans que plutôt bagages vos dans their uses. Brave the winds oftime, Bravethe their uses. Î a les-de-la-Madeleine ns dus s a

Islands into a solid material Islands into a solid material ns du able É ®

de lasculpture conomusé Sable n n ma- une en E ®

î l e s - d e- l a-ma R connai Aff rience gustative unique. rience gustativeunique. expé- une vivre et nouvelles saveurs de délecter Venez-vous authentiques. les produits ces de fabrication apprendre de secrets pour s’impose visite Une économusée. cet à vedettes bles vérita- de figure font Canadienne race de vaches les effet, En îles. du des terroir fourrages à des diversité nourri la laitier même troupeau lait seul du d’un chimique, additif sont sans fromages faits, Ces fraîche. Crème la et grains en Cheddar Cheddar le Senau, Art Cœur, Jeune Demoiselles, des Tomme célèbre la Pied-de-Vent, fromage leur outre proposent, vous équipe leur toute et Arseneau Lucie la-Madeleine. aux portes ses ouvrir à musée écono- troisième le est aux-Maisons Havre- de enchanteur cadre le dans située Pied-De-Vent du fromagerie La É F Raw milkcheesemaking conomuséE r efine your knowledge om d e l agerie eine iner Ses artisans Jérémie et et Jérémie artisans Ses • mauricie montérégie•montréal •outaouaisquébec • ® de la fromagerie de lafromagerie s

Pie

s vo É conomusé ance d- Î les-de- De s -

ve flavours and enjoy a unique, gourmet gourmet experience. aunique, enjoy and flavours organic products. production oftheseauthentic,totally wishing tolearnthesecretsbehind économusée isamust-seeforvisitors are the“ Indeed, thestarsofthiséconomusée hay andfeedavailableontheislands. the milkfromonedairyherdfedonly chemical additivesandaremadewith Jeune and the Tomme des Demoiselles and three cheeses:thefamedPied-de-Vent Lucie Arseneauandtheirteamproduce M musée tohaveopeneditsdoorsonthe of Havre-aux-Maisons, is the third écono- musée locatedintheenchantingdecor Pied-de-Vent, thecheesemakingécono- E agdalene Islands.ArtisansJérémieand ® n s t C œur. Thesecheesescontainno

C anadienne” cows.Avisittot C ome savour new his his

Tous lesjours/ J 1 open O Tous lesjours/ Off SEASON [email protected] Tél. : 418969-9292|Fax :969-9307 Î Havre-aux-Maisons 149, chemindelaPointe-Basse F 11 h -17 h ho 8 h -18 h les-de-la-Madeleine QCG4T5H7 UNE 1TOSEPTEMBER30 er r uvert toutel’année juinau30se om r s

year agerie ai son î l

round e s Daily Daily dup S - pt d aguenay– embre e- ie l du d-d a-ma

Fr Pi

om ed e -d ag -V e- er Ve ie e nt d n t

L e ac- l eine S aint-Jean 21 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 22 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK î OCTOBER TOMARC Tous lesjours/ PAYiNG GUiDEDTOURSANDSAMPLiNG À V Sur réservation/ octobre 9 h -18 h J 15 9 h -17 h 1 EVERY APRiL 1TO Lundi auvendredi/ UNE 15TOSEPTEMBER l er isites guid l’heure,du24 a e j uin au15septembre V s ril au14 H - d OUR, f e- À J UNE 14ANDSEPTEMBER16T030 mars l É rom es tariF a-ma Daily j uin et16au30septembre Upon reservation j H j uin au31août

Monday toFriday une É d 24 es e

et d to l eine

august É gustation

31

www.fumoirdantan.com [email protected] Tél. : 418969-4907|Fax :969-4909 îles-de-la-Madeleine QCG4T5M1 27, cheminduQuaiHavre-aux-Maisons le Fumo ir d’ a n ta n

lize thegourmetinyou. and the wafting smoke are sure to tanta products Homemade industry. this of transformation processandtheevolution cod the follow to visitors allow objects and photos demonstrations, monials, to Ben. premises andmeetDan to Benand Ben ones inserviceontheislands.Tour the only smokers, family haverunthese 1950s. Three generations of the Arseneau produced atFumoird’Antansincethe traditional trade:hardsmokedherring origins ofa the learn about smokers, decorofthe Amid theexceptional gourmets. les tous de nez le chatouiller quoi de maison duits pro- Les industrie. cette de l’évolution de sus proces- le suivre de permettront vous monstrations, photographies et objets de-la-Madeleine. aux fumé hareng du l’époque florissante de témoins bâtiments des découvrirez Vous Ben. à Ben et Ben à Dan rencontrer et propriétaire du site vi- la Faites îles. aux activité en encore seuls les demeurent animé qui fumoirs ces ont d’Arseneau générations Trois 1950. années les depuis d’Antan mage du hareng tel que fu- fait au Fumoir le traditionnel : savoir-faire d’un origines jusqu’aux remontez caneries, bou- des exceptionnel décor le Dans cod onthe to the witness flourishing era of smoked Hard smokedherring É Fumo G d G conomusé uardian ofanera ardien ’ une transformation du hareng et et hareng du transformation E xplore ir M et le fumet des lieux ont ont lieux des fumet le et agdalene Islands.Testi d’An e buildings that bear ®

delaboucanerie éogae, dé- Témoignages, é p ta É

conomusée o n q Î les- ue - -

®

î l e s - d e- l a-ma fREE ENTRY entr 11 h Tous lesjoursàpartirde/ open O É É la par enivrer Laissez-vous bière. brasseur. de la de millénaire l’histoire Découvrez métier au Initiez-vous d’autrefois. gestes des à modernisme de touche une apportent cuivrées ble inoxyda- acier en- en cuves et les chanteur, chaleureux lieu ce Dans ces. connaissan- de soif votre d’étancher res saurontravirvospapilles,enplus biè- leurs additif, ni conservation, agent de sans épice, Sans et distinctives ? nouvelles saveurs les pour faible un avez Vous gluten. sans l’une dont bières six produit qui microbrasserie une est Nouvelle-France la de 15s Les food anddrink! I et à b A É d B Brewing conomus conomus nnkeeper, bringus uvert toutel’année conomusé i e è u

É year

e gratuite la re d à

b e round É É e oire l É e etrestaurant s AND

eine N conomusée ergi

ou manger restaurant e • mauricie ®

de labrasserie velle Daily from

s ® te -F •montérégie •montréaloutaouais •québec ra

nc

! (fEES APPLY–MiNiMUM10PERSONS) GUiDED TOURSWiT sur r V fOR GROUPSWiT sur r ou fLEXiBLE SC thirst for knowledge. The copper-plated thirst forknowledge.Thecopper-plated to delight the palate and quench your no preservatives,additives–beerssure spot fordistinctivenewtastes? which is gluten-free. Do you have a soft brewery thatproducessixbeers,oneof Bières dela surdesplanchettesdebois. servies gam une proposent vous François et leurfils Lessard arômes Martine et Marc aux particuliers. bières fameuses ces de provision Faites pays. d’autres de provenant chopes et verres de beauté isites guid e V ert entouttemps

É É ser ser V V H ation (10personnesminimum) ation pourlesgroupes EDULE É e e aer d bières de saveurs de me es tariF N H RESERVATiONS ouvelle-France isamicro H

SAMPLiNGUPONRESERVATiON É es a

V ec d É gustation N

o spice

s, s, - www.lesbieresnouvellefrance.com [email protected] Tél. : 819265-4000|Fax :265-4020 Saint-Alexis-des-Monts QCJ0k1V0 90, rangRivière-aux-Écorces MARC ETMARTINELESSARD bi beers servedonwoodenplatters. propose a François, fine selectionson, of M licious beers with special fragrances. licious beers with special fragrances. other countries.Buysomeofthesede- beauty oftheglassesandmugsfrom centuries-old historyofbeer.Takeinthe to age-old gestures. Learn about the friendly environmentaddamoderntouch stainless steeltanksinthiswarmand è ar re c and s d e

la M nouV artine Lessardandtheir S aguenay– elle -F ra

nc mauricie e L ac- S aint-Jean

23 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 24 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK ucin ewe hae ad earth, andoutside. within and heaven between junction that often take the shape of a ship, the S fantasy animal. Learn about see apieceofclaybecomebowl,cupor to time the take and Mont-Saint-Hilaire the stop! by the raku method, itself aloneworth or kiln a gas in firing reduction by fired handcrafts thrown or shaped pieces ing through colour in her creations. glow- bylight completed then fire, and four essential elements: earth, water, air Potter andceramistJoséDrouin mixes terre, entrel’intérieuretl’extérieur. bateau, la jonction entre le ciel et la d’un forme la souvent prennent créations qui ses et Simon Marie-Ange de remarquable travail le Découvrez fantaisiste. animal un ou tasse une voir bol, un de terre de bloc d’un temps apparaître le prenez et Hilaire Mont-Saint- de atelier son dans trer rencon- la Allez détour ! le vaut seule, taculaire technique du raku qui, à elle dans un four ou au moyen de la spec- réduction en cuites et main la à nées Elle crée des pièces tournées et façon- œuvres. ses de chatoyantes couleurs les par présente lumière la s’ajoute la terre et l’eau, l’air et le feu, auxquels essentiels : éléments quatre associe Drouin José céramiste et potière La montérégie É l Ne of herfingers to thetips C doigt b j C Pottery amon’s remarkableworkandcreations conomuséE ’ eramist a u érami out

u faite sq tr É M conomusé eet heratworkshopin uch u s p

de s ® de lapoterie ’ au e a

s s E ® s te M

arie-Ange

S he

6 PERSONS)UPONRESERVATiON(fEESAPPLY) GUiDED TOURSfORGROUPS(MiNiMUM sur rendez- V Heures variables/ fEBRUARY TOAPRiL F Fermé / J 9 Ouvert surrendez-vous/ 16 d Heures variables/Variablehours S samedi etdimanche 9 h 30 -12 h|13 h 3017 h 30 Lundi auvendredi/ MAY TODECEMBER mai DECEMBER 16TO ANUARY 9TOfEBRUARY15 aturday ÉV isites guid j an rier É À cembre au8 V d ier au15F Closed É À cembre ANDS a V É V ril es tariF ous (6personnesminimum) unday J ANUARY 8

Variable hours ÉV j Monday toFriday an rier É

V es pourlesgroupes ier Upon reservation

www.josedrouin.com [email protected] Tél. : 450464-0576 Mont-Saint-Hilaire QCJ3G4S6 581, chemindelaMontagne n e F aite s p a s l ’ a Richelieu Saint-Hilaire u Saint-Jean-Baptiste tr Mont- uch Ne faitespas e l’autruche

îles-de-la-madeleine •mauricie GUiDED TOURSUPONRESERVATiON pour groupesde8personnesminimum (MiNiMUM 8PERSONS)(fEESAPPLY) V CLOSED ONLEGAL Fermé les 10 h -16 h Samedi etdimanche/ 9 h -17 h Lundi auvendredi/ open O isites guid uvert toutel’année

year

round j ours É es tariF H f ériés OLiDAYS Monday toFriday Saturday andSunday É es surr

É ser

V ation montérégie www.porcelainesbousquet.qc.ca [email protected] Fax : Tél. : Saint-Jean-Baptiste QCJ0L2B0 2915, rueLafrance po r c

450 464-4083 1 866445-8696 450 464-2596|446-8696 elai •montréal •outaouaisquébec • n e s b ousQu

et

É Bous P Porcelain making W comme Blanc p porcelain celain. por- white fine, to leading steps one and the thousand Follow products. vitrified raw material into hard and translucent rienced artisancraftsfragile,crumbly both attractiveandutilitarian.Thisexpe Her snow. pieces, as pure as they are beautiful, are as white as things make to Louise Bousquethadonlyonedream, tables etaiguisentl’appétit ! jets moulés main, qui embellissent les par tenter laissez-vous Enfin, comme Angleterre à Limoges (France). de cette matière l’histoirecélèbre en Chine, en Découvrez dégustation. à de d’assiettes, plats de service, de bols que de cuillers bien aussi compose se des porcelaine de lignée maisons grandes la dans gamme de haut d’articles collection La blanche. et fine porcelaine la à menant fabrication de étapes une et mille les Suivez vitrifiée. et translucide sonnante, matière une en fragile et friable première matière la de transforme qui artisane Solide utilité. leur par que formes leurs par pureté sans égale qui séduisent autant d’une pièces seul Des blanc. du faire qu’un rêve, n’avait Bousquet Louise the appetite! the that addbeautytoatableandwhet objects hand-moulded to yourself Treat in about the history of this famous material bowls and hors d’oeuvre spoons. Learn dishes, serving dishes, include firms lain easily rivalthecreationsoffamedporce- conomuséE o C orcelaine hite likeher hina, r C c ollections ofhigh-enditemsthat E elai q ngland andLimoges(France). u S et aguenay– ® n

de laporcelaine

É s e conomusé montérégie s a

L

ces ob- ac- E S ® aint-Jean -

25 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 26 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK tant sa marque dans plusieurs pays. tant samarquedansplusieurs pays. expor- en québécois féminin prenariat l’entre- véritablement incarne Mariouche Gagné mode. la de capitale la comme Montréal de renommée la fait ont qui renom de créateurs plusieurs de foulée la dans s’inscrit dernité, mo- la dans incarnée designer, Cette créatrices. artisanes les échanges avec les directs oublier sans trajet, ponctuent le marquantes créations et techniques fiches esquisses, dances, travail démystifié où tableaux de ten- l’inspiration à de la création. Un lieu de mode : de création la de fascinant l’univers avec familiariser vous pourrez un édifice du début du XX du début du édifice un Dans démarche. sa de centre au logie l’éco- et l’éthique place recyclés, luxe de produits de création la par tingue dis- se qui Mariouche, par Harricana É Harri F Fourrure montréal Fashion design conomuséE ashionable furs c a n É ® conomusé de lacréationmode a p ar e siècle, vous vous siècle, m s E ® ari de ouch onset of the 20 the of onset terials. Inabuildingdatingbacktothe madefromnoble,recycledma- products for ecologicalandethicalhigh-end apart stands Mariouche par Harricana eral countries. bec, exporting her brand name to sev- bodies femaleentrepreneurshipinQue- design capital. ers whohavemade on the heels of several renowned design- This resolutelymoderndesignerisclose though directcontactwiththeartisans. nical sheets and the creative process tech- sketches, trends, demystifies that inspiration to creation. Tour a workshop fascinating worldoffashiondesign,from s t

e

y th century, learn about the century, learn about the le M ariouche Gagnéem M ontréal afashion -

T (fEES REfUNDEDWiT ENTRANCE fEES aucune (a entr the season. change withoutnotice,dependingon selon lasaison./ Les heurespeuventchangersanspréavis, NOTE Sur réservation/ S samedi etdimanche 10 h -16 h 30 Monday toFriday,reservationsuggested Lundi auvendredi,réservationsuggérée/ OPEN YEARROUND,EXCEPTDECEMBER ou

www.harricana.qc.ca [email protected] Tél. : Montréal QCH4C1A5 3000, rueSaint-AntoineOuest h H aturday arri V E

Rue Saint Antoine Ouest V ec remboursementsurachat) Autoroute Ville-Marie BOUTiQUE) NOGUiDEDTOURSiNDECEMBER ert toutel’ann É :

1 877894-9919 514 287-6517,poste201 e tariF c V a ANDS isite guid par Mariouche n 720 Harricana a É p

e unday ar Our openinghoursmay

Upon reservation H m

Rue Saint-Jacques APURC É e end É ari

e, sauFend

Lionel-G ouch Atwater Avenue H Station É ASE iN cembre ro ulx e

É cembre

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie • T c L’ spectacles. spectacles. des quartier plein en Montréal de ville centre- au 1970, depuis situé, est sé économu- Cet ans. 450 depuis changé pas n’a forme la fasci- dont violon, du nant l’univers Découvrez Québec ? du luthiers les sont Qui ? l’histoire de luthiers grands les furent Qui archet ? un fabrique-t-on Comment cordes ? à l’instrument fait de est quoi De musique. amateurs des et musiciens des cœur de le et l’ceil l’oreille, a séduire quoi collection L’impressionnante le violonrougemême,bienentendu. sauf maître, du collection la de naient prove- film ce dans exposés ments instru les tous oui, rouge, violon Le vu violoncelles, avez vous si archets... contrebâsses, altos, violons, Instruments d’hier, cordes. à instruments aux liés éléments les tous de dispose Saint-Michel Jules luthier du L’atelier Instrument making:violins É J u conomuséE he artofmakingwood sing art h le s anter Sai

n de ® de la lutherie de lalutherie t - Mi f ch

le aire É conomusé el

b

- downtown 1970, this économuséehasbeenlocatedin Since years. 450 for unchanged of the violin, whose shape has remained Discover the fascinating world history? Who were the great violin makers in crafted? bow a is How from? made ment and musiclovers.Whatisastringinstru- to theears,eyesandheartsofmusicians The impressive collection is sure to appeal the redviolin. the master’scollectionexcept,ofcourse, instruments in the movie came from the if you saw The Red Violin, then yes, all violins, altos,cellos,doublebases,bows... instruments. Instrumentsofyesteryear, spectacles. spectacles. tertainment district,theQuartierdes workshop haseverythingrelatedtos Jules oi

E ® S s aint- montréal M M ichel’s instrumentmaking ontréal in the city’s en- •outaouais •québec tring tring

www.luthiersaintmichel.com [email protected] Tél. : 514288-4343|Fax :288-9296 Montréal QCH2X1Y8 57, rueOntarioOuest ju Lundi auvendredi/ open O B V V 10 h -15 h Samedi /Saturday 10 h -18 h Lundi auvendredi/ B 14 h -17 h iNDiViDUAL TOUR(fEESAPPLY) (fEES APPLY) GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON pour lesgroupessurr out outique isites guid isite indi uvert toutel’année le i s

year que ai

n Jules Saint-Michel, round V t iduelle tariF É -m es tariF Luthier S i aguenay– ch Monday toFriday Monday toFriday el É , es

l É u

É ser montréal t e h V ier ation L ac- S aint-Jean 27 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK 28 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK 1903 dans le même bâtiment à Roberval. depuis maintenus sont se pain du faire de traditionnel savoir-faire archi- le et tecturale fonction la Perron, Des aux continuité. Cossette de exemple bel un est Clément Perron de la boulangerie Perron dessus delaboucanerie. îles. Les volutes de fumée dansent encore au- aux activité en le encore fumoir préserver seul su ont Arseneau Louis et Benoît Arseneau, Fabien de descendants témoin un d’une activité jadis importante. Grâce est aux 1950 en construit leine des d’antan fumoir Le Saint-Jean. Saguenay–Lac- du région la de nisation colo- la lance qui Vingt-et-un des Société débarquèrent en 1838 les membres de la où lieu Saint-Alexis-de-Grande-Baie, de institutionnel noyau du patrimonial Site phare de l’histoire régionale fait partie du bâtiment Ce 1879. en construit de-Baie Saint-Alexis-de-Gran- presbytère du taire MUSÉE ÉCONO- Saguenay, de Lavoie famille La bâti estpréservéetaccessibleaupublic. patrimoine notre de partie une musées, écono- aux Grâce centenaire. que plus souvent bâtiment d’un restauration la re devez assurer l’entretien, la réfection, voi- vous quand Imaginez maison. sa tretenir en- pour déployer faut qu’il efforts les et temps le reconnaître sait monde le Tout ric G ardien ® e a aonre et proprié- est savonnerie, la de h e s en Î les-de-la-Made s h de i - s

lieu du village construite en 1934. Tout Tout 1934. l’ de eninsulaires des face, en juste construite l’école village occupe du Saint-Gilles La reconnaissance. Papeterie notre méritent joyaux, ils des se maintenir citoyens pour de démènent groupes des quand Et Sud. du vient qui cacao, le d’une première, matière faits sont qui produits des ment renfer- Montebello Château du l’érection pour train par arrivaient qui rouge cèdre ture construit avec le surplus de billots de d’architec- trésor Ce 1931. en bâtie bello Monte- de gare l’ancienne dans loger se à trouvé a Chocolaterie La veaux produitsdemaroquinerie. nou- des offre leur il sellerie, de parfois et cordonnerie de réparation une pour viennent qui locaux clients des besoins aux répondant en Tout relève. la prend Rochefort Denis 1979, lorsqu’en cuir du conserver sa vocation d’abriter pu un artisan a au lieu Ce ans. œuvré 63 pendant quotidien ont d’artisans générations dans poursuit trois où se Lépinay des boutique l’ancienne tradition Victo- la à riaville, RocheFort, maroquinerie la À Quel mérite ! grain le moudre au Québec. pouvant vent à mou- seuls lins deux des L’un (1836). à vent un et (1825) eau à moulin un activité Coudres t oire préservent et maintiennent en en maintiennent et préservent x Î le-aux-

MUSÉE The Lavoiefamilyofthesoapmaking and accessibletothepublic. musées, partofourbuiltheritageispreserved more thanacenturyold.Thankstotheécono- ting, even the restoration of a building often retrofit- maintenance, the ensure must you ded tomaintaintheirhome.Imaginewhen nee- effort and time the of aware is Everyone in history premises steeped stewards of presbytery in What merit! grain. mill is oneoftwomillsinQuebecwhere onecan windmill The (1836). windmill and (1825) mill preserve andmaintainanoperationalwater across fromit,Isle-aux- Just 1934. in built schoolhouse village the in recognition. Papeterie to safeguardtreasures,theydeserveour And whengroupsofcitizensgathertogether originating fromthe products made from cacao, a raw material offers now Montebello Château the of struction red cedarlogsarrivingbytrainforthecon- This architecturaltreasurebuiltwithsurplus 1931. in built station train Montebello former C crafted leatherproducts. carefully offers Rochefort repairs, saddle and tele forshoerepairsandsometimesharness clien- local a to catering to addition In 1979. workshop whenDenisRocheforttookoverin their vocationasanartisanalleathermaking maintain to able were premises The years. 63 three generations of artisans worked daily for shop operatedby the Lépinayfamilywhere the tradition continues on in the old work- At the RocheFort leather maker’s in Victoriaville, building inRobervalsince1903. making havebeenmaintainedinthesame substance and traditional expertise of bread family to the Perron family, the architectural Cossette the From continuity. of example fine a offers Perron Boulangerie of Perron Clément continue towaftabovethesmoker. in activityontheislands.Wreathesofsmoke were able to preserve the only smoker still Fabien Arseneau,BenoîtandLouisArseneau formerly activity.Thankstodescendantsof a important to witness bears 1950 in built The of Saguenay–Lac-Saint-Jeanin1838. group landed and launched the colonization the placewheremembersof“Vingt-et-un” tutional core of building ispartoftheheritagesiteinsti- built in 1879. This regionally historic signature hocolaterie M agdalene Islandssmokerofyesteryear ® inthe C hocomotive ishousedinthe S S S aguenay region owns the aguenay regionownsthe aint-Alexis-de-Grande-Baie, aint-Alexis-de-Grande-Baie, S outh. S aint-Gilles islocated C oudres residents ÉCONO -

au D adjectives that describe artisans. Artisans of of Artisans artisans. the describe of that some adjectives but are − passionate − mined deter- − inspirational – innovative – Creative cesses inthemakingfromfallingby wayside. and contributetopreventingeconomicsuc- toentrepreneurship road difficult the along allows the S C tional modelsofentrepreneurshipinQuebec, a hotbedofentrepreneurs.Indeed,inspira- structures andequipment.Artisansrepresent supplies securing locally and investing regularly in their infra- jobs, indirect and direct the dynamicsoflandoccupancy,generating they arelocated.Theyparticipateactivelyin uting tothevitalityofcommunities where Artisans aretruecreatorsofwealth,contrib- tha L nomiques endevenir. éco- succès grands de l’oubli dans laisser pas ne à contribue et l’entrepreneuriat de difficile route la à l’accès facilite SÉE® d’ÉCONOMU- modèle au grâce grandir de permettant leur en artisans des sion pas- la soutenir SRÉ, la Pour artisans. des départ au été tous ont ailleurs et Canada au Québec, au d’entrepreneurs pirants ins- modèles Ces d’entrepreneurs. nière pépi- véritable une représentent artisans infrastructures et leurs équipements. Les leurs dans régulièrement investissant en et localement s’approvisionnant en rects, indi- et directs emplois des générant en territoire du l’occupation de dynamique ils lesquelles sont situés. Ils participent activement à la dans communautés vitalité des la à contribuant en richesse de créateurs véritables de sont artisans Les upporting thepassionofmemberartisans anada ocal entrepreneurship e and elsewhere all began as artisans. and elsewhere all began as artisans. t benefitcommunities s b ENS toaccompanyanddirectthem entre éné f ice p reneur

de de la culture de la vigne au Québec. À À Québec. Normandin au Lac-Saint-Jean, Mario Bilo- au vigne la de culture la de précurseur un étant en d’un plus inspirer en su a 1980, années les dans France de venu onéologue, Coussergues, de Henri à Montréal. À Dunham en Estrie, Charles- de entreprise son lançant en métier profit à luthier son met et 1960 années les dans natale Hongrie sa quitte lui à quant Saint-Michel Jules pays. plusieurs dans Mariouche par HARRICANA marque sa exportant en québécois féminin nariat de l’entrepre- designer véritablement incarne mode, Gagné, Mariouche tréal, ÀMon- du Québec. régions les différentes dans entrepreneuriale vitalité la de the garments madeoffur.VallierRobert and that employs 70 specialized workers who craft business a runs now He fishing. and hunting the Boreal forest at a young age trapping, din, Lac- Norman- In Quebec. in vines cultivate to first inspired more thanonewinemaker,beingofthe has 1980s, the in Quebec to came de C Charles-Henri Townships, Eastern the in master violin-makerin of trade his plies and 1960s the in Hungary countries. Jules several to Mariouche par HARRICANA name preneurship inQuebec,exportingherbrand er gions ofQuebec.In re- different in vitality entrepreneurial the to u éeu ÉCONOMUSÉE réseau du artisans Les artisans. les décrivent catifs qualifi- d’autres bien et passionnés nés, détermi- inspirants, innovants, Créateur, oussergues, M ÉCONOMUSÉE ariouche Gagnéembodiesfemaleentre s S aint-Jean, an oenologist from France who an oenologist from France who collec S aint- ® network are a testament network are a testament M M ontréal, fashiondesign ario Bilodeauroamed s M M ichel ontréal. InDunham locau ® left his native left his native témoignent témoignent tivité N a - - -

pour s’agrandiretmieuxs’afficher. bijouterie sa déménager dû a Beauce, de joutier-joaillier, qui installé à Sainte-Marie bi- Grenier, Richard Mentionnons Village. du Savonnerie la fondent y et Gaspésie en Escuminac à s’établissent et tropole mé- la délaissent Ils zéro. à saut repartent et grand le font Bourdages Serge et Vallée Danielle tawny. porto un et rentes Cha- des pineau style de demi-sec blanc mousseaux, type de alcoolisées boissons de variété une en transforment qu’ils ble d’éra- l’eau à ajoutée valeur une ajoutant d’Auclair en innové ont Decaigny, Bas-Saint-Laurent, le dans Nathaly et Vallier Robert fourrure. de partir de à vêtements confection dans spécialisée ployés - 70 em de entreprise une dirige pêcher, et chasser trapper, pour boréale forêt la arpente âge jeune plus son dès qui deau his business. business. his jewellery store to expand and better showcase in located Grenier Richard jeweller is there Vallée and and started from scratch. They left the city for des a medium-drywhitewinesimilartoPineau of alcoholicbeveragessuchassparklingwine, maple sapthattheytransformintoavariety Lawrence have innovated, adding value to thaly DecaignyfromAuclairintheLower S S E ainte- avonnerie d’ scuminac intheGaspésieareaandfounded x C harentes andatawnyPorto.Danielle M arie deBeauce,whohadtomovehis S erge Bourdagestookthebigstep s E scuminac (soapmaking).Then, S t.

29 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 30 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK C (MiNiMUM 10PERSONS)fEESAPPLY GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON sur r V 9 h -18 h Tous lesjours/ OPEN YEARROUND ou É chocomo C L’ outaouais les autres ! En plus d’offrir une gamme que unes les alléchantes plus toutes saveurs de mariage Un chocolaterie. la de renommée la à contribuent soya, qui de lécithine sans équitable, et spécialités biologique chocolat de partir des à faites dégustation menu, Au une destination. savoureuse une vers guideront vous Gielen Luc et Tessier Gaëtan cuisiniers chefs et tiers chocola- artisans Les Chocomotive ! chocolaterie la l’ancienne à Montebello, de dans gare cho- attend du vous monde colat le dans voyage Un isites guid conomuséE hocolate making V hocolate isourbusiness ert toutel’ann a É ser ff V ation (10personnesminimum) É es tariF Daily aire É É ® e es pourgroupes delachocolaterie tive É conomusé

e

s

E t ®

towards adelightfuldestination. Tessier and Luc Gielen, will guide you chocolate makersandchefs,Gaëtan you at the old A trip to the world of chocolate awaits contre dechocolatierspassionnés. chocolatren- la à venez et vous attend du terroir. Un voyage dans le monde du produits de faits chocolats de ligne une saisonniers, Chocomotive propose lages mou- de et pralinés de traditionnelle menu: sampling of house specialties menu: samplingofhousespecialties and c (60 minutes) h C Ottawa 148 hocolaterie Oméga Parc Park ocola 323 Montebello 24 M ontebello C Chocomotive hocomotive! 148 train station train station (75 minutes) Montréal

t

Ontario Ontario

Québec Québec 15

Artisan Artisan O n the

late makers. of world chocolate andmeetimpassionedchoco- the of tour your Enjoy ducts. chocolates made with local pro of a line offers Chocomotive chocolates, selections of pralines and seasonal tional than the next! In addition to the tradi delicious more each flavours of feast A buted tothechocolatemaker’srenown. lecithin-free chocolatethathascontri- made fromorganicandequitablesoy www.chocomotive.ca [email protected] Tél. : 819423-5737 Montebello QCJ0V1L0 502, rueNotreDame,Route148 Gare deMontebello chocomo ti V e - - îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal • lhne aé Vstz e adn de jardin sculptures enpleinair. le Visitez Paré. Alphonse d’une sculpture, la de mémoire québécoise légende la sont de ans gardiens 25 les depuis qui Kingsland Scott et Lavoie Françoise sculpteurs les avec d’échanger et rencontrer de unique l’occasion aurez Vous utiles. et attrayants objets en yeux vos sous et de noyer cendré sont transformées tilleul de pin, de pièces les Des légendes. peuplent qui diables et sorciers fantômes, loups-garous, follets, feux lutins, de histoires les découvrir font vous d’aujourd’hui et œuvres d’hier d’artistes Les bois. moyen sur sculptures au de québécoises tradi - tionnelles légendes des l’interprétation fascinante : expérience une nomusée éco- cet dans Vivez concept. son par original et unique est Paré L’Atelier É atelier Wood sculpture S Scul conomusé culptor oflegends p p e ar ® É de lasculpturesurbois teur conomusée é ®

de memory of who havebeentheguardiansof lhne aé o 2 yas Vst the Visit outdoor gardenofsculptures. years. 25 for Paré Alphonse Lavoie and Françoise nity to meet and exchange with sculptors Take advantageoftheuniqueopportu objects. useful and attractive into eyes before your aretransformed butternut year. Piecesofpinebasswoodand of yester andartists of modernartists work in the depicted many legends the in werewolves, ghosts,witchesanddevils about storiesofelves,will-o’-the-wisps, Learn wood sculptures. through Quebec of traditionallegendsin terpretation fascinating the in- in thiséconomusée: experience a Enjoy concept. original Atelier Paréisbasedonauniqueand

légende legendary Quebecsculptor S cott Kingsland outaouais • québec s - - ANYTiME UPONRESERVATiON GUiDED TOURSANDSTORYTELLiNGfORGROUPS pour lesgroupesscolaireseta groupes entouttempssurr V fOR SC fEES APPLY(11 ANiMATiON ANDSTORYTELLiNGiNENGLiS entr Closed onMondaysandTuesdays Fermé leslundisetmardis/ 13 h -16 h Mercredi àdimanche/WednesdaytoSunday Wi H 9 h -17 h fREE ENTRY tariF animation parunconteurenFrançais mai Tous lesjours/ MAY TOOCTOBER www.atelierpare.com [email protected] Tél. : 418827-3992|Fax :827-3583 Sainte-Anne-de-Beaupré QCG0A3C0 9269, avenueRoyale atelier isites guid iver nter À É É octobre e gratuite H e (10het14h)–tariFssp OOLC p

arÉ • É H H es etanimationpourles iLDREN GROUPSANDELDERS Daily AND15 S

aguenay–

H ) –SPECiALRATES

É É québec ser ciaux L ac- V ation Î H n

, S É

s aint-Jean 31 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 32 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK québec L i q uori 5 for fivegenera généra s L te pour groupessurr (fEES APPLY) GUiDED TOURSfORGROUPSUPONRESERVATiON fREE ENTRY V entr 11 h -19 h Samedi etdimanche/ SEPTEMBER 3TOOCTOBER14 3 septembreau14octobre 11 h -21 h Vendredi etsamedi/FridayandSaturday 11 h -19 h Dimanche aujeudi/ J 22 monnaguette UNE 22TOSEPTEMBER2 isites guid iqueur makers j uin au2septembre É e gratuite s

É es tariF de Sunday toThursday tion Saturday andSunday É É ser es p

V tions ation ui s s Saint-Pierre, 721, cheminRoyal c www.cassismonna.com [email protected] Tél. : 418828-2525|Fax :828-1940 quality oftheproducts. ters andimpressedbytheoriginality charmed by the welcome of his daugh- in thestoryof at the entrancetoÎled’ free samplinginextraordinarypremises ges and other fine products available for renowned alcoholic blackcurrantbevera- business specializing in the production of Cassis Monna & filles is a dynamic family une façonsd’apprêterlecassis. savoureux qui fait découvrir les mille et l’ de pont le et fleuve le sur imprenable vue avec La fleurie domaine, terrasse sa avec du Monnaguette, restaurant le pour et assuré cœur de Coup médicinales plus. beaucoup vertus ses cassis, du origines les fabrication, de méthodes ses fascinant, fruit petit ce de facettes qualité d’autres découvrir Venez la produits. des et l’originalité et par filles conquis ses de l’accueil par charmés Monna, père du l’histoire par captivés l’ de l’entrée à extraordinaire site un sur dégustation en gratuitement offerts fins produits autres et renommés cassis de alcools des élabore qui dynamique familiale Cassis Monna & filles est une entreprise É c rant fruit. sand and one ways to prepare blackcur- a delicious menu showcasingthe thou- of theriverandbridge. view breathtaking and terrace flowered to lovethedomain’srestaurant,withits virtues andmuchmore.Youaresure origin of the blackcurrant, its medicinal small fruit,ourproductionmethods,the about otherfacetsofthisfascinating Liqueur making a conomuséE ss a i s monn ss i Î le s mon Î le d’OrléansQCG0A4E0 mais surtout par le menu menu le par surtout mais a

Î et le M F d’Orléans. Vous serez serez Vous d’Orléans. ille onna, thefather,be ® É de laliquoristerie conomusé s a C O ome andlearn rléans. Delight

et C hoose from

fille E ®

s

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouais fREE ENTRY entr 8 h 30 -17 h 30 Mercredi àdimanche/ NOVEMBER TO no 8 h 30 -18 h Tous lesjours/ J j OPEN YEARROUND ou apprendrez Vous ailleurs. part nulle trouverez ne vous que ce Médé chez trouverez Vous Fernand. et Murielle parents leurs par transmis et cestrale an- terre même la sur 1669, en racine, prend qui héritage riche leur de fiers (Médé) Carol et Daniel Nathalie, tion, par généra- onzième la humeur de membres des bonne avec accueillis seront visiteurs Les champs. ses dans récolte qu’elle ce place sur conserves La en d’Inde ! met et blé transforme Langlois famille dit Neuville dit Qui É fer C W de Sur ULY TOENDOfOCTOBER uillet conomuséE annery V V ert toutel’ann embre orking thesamelandsince1669 É e gratuite À m Finoctobre

terre À e É

j J conomusé uin UNE Daily

la le

É Wednesday toSunday n ® e de la conserverie de laconserverie

gl m E o ® ê

i de s ETFIL me p

lo

ui Daniel and Visitors are welcomed readily by fields. their from harvest they what can familymembersprocessand Langlois N des ou mûrs conserves succulentes ! bien légumes de beaux avec repartirez vous sûr, coup À recettes. et trucs quelques demander lui à pas n’hésitez Médé, croisez vous Si légume ? un ou fruit un est maïs le Est-ce conserverie. la inventé a qui S euville andcorngohandinhand! ( Donnacona s 1669 CH p in EZ Ferme Langlois C arol ( MÉDÉ

365

281 M

Fleuve Saint-Laurent édé), membersof 2 e Rang )

Neuville Route Gravel Route 285 N atha

que que Pont Rouge Pont lie, lie,

[email protected] Tél. : 418909-0729|876-2816 Neuville QCG0A2R0 1087, Route138 F to in the sameancestrallandshandeddown 1669 in root took that heritage rich the eleventhgeneration,proudoftheir canned goods! garden freshvegetablesanddelicious recipes. Youaresuretoleavewithripe, do not hesitate to ask him for tips and a fruit or a vegetable? If you see will learnwhoinventedcanning.Iscorn find what can be found nowhere else. You will you Médé’s At and Fernand. er québec m them by their parents, e

la n gl o • i

s S aguenay– québec L M ac- urielle M édé, S aint-Jean

33 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie 34 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK du forgeron. du forgeron. très diversifiés qui font l’éloge du tra vail formats aux et formes aux originaux objets ces avec vue la plein mettra en vous boutique La ancêtres. des par visite, des pièces authentiques forgées grilles décoratives, etc. Admirez, lors de votre étagères, chandeliers, tables, tuelles pour créer des pièces uniques : qu’ac - traditionnelles tant techniques aux empruntent parfait, chronisme syn- d’un précis, gestes Ses l’inspire. qui matière d’une partir à créer et rer l’atelier, voyez l’artisan-forgeron Guy Bel s’affai- Dans années. nombreuses de depuis passants les fascinent me l’enclu- sur marteau du répétitifs sons Î fer le vu chaud se faire battre ? À Saint-Laurent, déjà avez-vous mais sion, est chaud. Tous connaissent cette expres- qu’il pendant fer le battre faut Il É la québec Blacksmithing le conomuséE d’Orléans, le feu de la forge et les les et forge la de feu le d’Orléans,

f o rge É àp conomusé ® de laforge iq u e E

® - a ss a smith’s workandtalent. shapes of and designs that showcase the black- variety a in objects original with filled is boutique The ancestors. by visit, admireauthenticpiecesfashioned shelves, decorativegrills,etc.Duringyour unique pieces:tables,chandeliers, contemporary techniquesusedtocreate gestures are based on traditional and synchronized perfectly precise, His him. ferent itemsfrommaterialsthatinspire artisan blacksmithGuyBelshapedif- for manyyears.Intheworkshop,see striking anvil have fascinated passersby forge andrepeatedsoundsofhammer fiery the d’Orléans, Île Saint-Laurent, In but haveyoueverseenhotironstruck? E You have to strike while the iron is hot. veryone isfamiliarwiththisexpression, u t le q TTRE I u while theironisho l f ’ f il Y er ou have to strike

aut

e (fEES APPLY) (MiNiMUM 20PERSONS):UPONRESERVATiON BLACkSMiT sur r groupes (minimum20personnes) : fREE /C iNTERPRETATiON CENTERTOUR:fEESAPPLY gratuit /moinsde12ans V Only uponreservation O REST OfT reste del’ann 10 h -17 h Tous lesjours/ J 15 d www.forge-pique-assaut.com [email protected] Tél. : 418828-9300 Saint-Laurent, 2200, cheminRoyal L UNE 15TOSEPTEMBER p isite tariF É uvert surrendez-vousuniquement a s monstration tariF j Fo uin au15septembre É t ser rge H end b iLDREN UNDER12 H E YEAR H V

iNG DEMONSTRATiONfORGROUPS ation À É c e ducentred’interpr p Daily a i É Î Qu le d’OrléansQCG0A3Z0 e h e - a aud ant ss É e deForgepour a u

t

t É tation

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouais Glass working en plus d’y offrir des cours. en plusd’yoffrirdescours. Tiffany et celle à la baguette de plomb, technique la fois la à maîtrisent sans couleursarti- les atelier, cet Dans chatoyantes. aux décoratifs éléments porains telsqu’abat-jours,porteset contem- objets des produire pour ou lisent pour restaurer un vitrail ancien un peu plus sur les techniques qu’ils uti- saurez en Vous âges. les travers à vitrail du fascinante l’histoire vrirez décou- vous économusée, cet visitant En Âge. Moyen au remonte tradition la dont métier ce pour passion une et acharné travail un couronne nommée re- Leur Québec. à Limoilou quartier du atelier leur vitrail dans du accueillent vous Artisans les 1984, Depuis É L T et E conomuséE e ransparent andcoloured n s A

en rti tran s É

a conomusé ® couleur du vitrail ns du sp

E vitrail ® arence goes backtothe hard workandapassionfortradethat Limoilou. Theirreputation is basedon welcomed visitorstotheirworkshopin have vitrail du Artisans the 1984, Since in additiontoofferingcourses. techniques, welding stick and Tiffany the this workshop, the artisans master both decorative items in glowing colours. In and doors shades, lamp as such objects glass windoworcraftcontemporary niques used to restore an old stained the ages.Findoutmoreabouttech- fascinating historyofglassworkthrough this économusée, learn about the visiting

M iddle Ages.While

Lundi aumercredi/ OPEN YEARROUND ou entr Fermé ledimanche/ClosedonSunday 10 h -17 h Samedi /Saturday 9 h 30 -18 h Vendredi /Friday 9 h 30 -21 h Jeudi / 9 h 30 -17 h 30 fREE ENTRY 1017, 3 le www.artisansduvitrail.com [email protected] Fax : 418648-6100 Tél. : 418648-0969|1877918-0969 Québec QCG1L2X3 s V ert toutel’ann arti É e gratuite Tuesday e Avenue québec s a ns duV

Monday toWednesday • itrail É e S

aguenay–

québec L ac- S aint-Jean 35 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK Saguenay–Lac-Saint-Jean Saguenay–Lac-Saint-Jean Lavez vos péchés Wash away your sins domaine de la savonnière ÉconomuséE® de la savonnerie Soap making ÉconomuséE®

Sise dans le presbytère de la parois- plantes et des fleurs. Suivez l’histoire nière to learn how soap is made! Where se Saint-Alexis-de-Grande-Baie, sur de cette matière moussante que vous does soap come from? Who discovered les lieux mêmes de la fondation du racontera avec éclat Sylvain Lavoie. it? What makes it hard and long-lasting? Saguenay–Lac-Saint-Jean, une visite Découvrez des publicités savonneuses Enjoy an unparalleled sensory experience au Domaine de la savonnière vous et des emballages emballants. Enfin, with the soap maker! Here, the traditional permettra de percer les secrets de ne quittez pas les lieux sans faire art of soap making is combined with the Tranche la fabrication du savon ! D’où vient provision de produits de soins corpo- aroma-therapeutic properties of essen- le savon ? Qui l’a découvert ? Qu’est- rels à l’huile d’olive biodégradables et tial oils and the science of plants and de bonheur ce qui rend cette substance dure économiques ! flowers. Learn about the history of this et durable ? À la savonnerie, vous foamy substance skillfully explained by et de saveur vivrez une expérience sensorielle The soap making économusée is located Sylvain Lavoie. Discover bubbly advertis- sans pareille ! Ici, l’art traditionnel de in the presbytery of the parish of Saint- ing and great packaging. And don’t leave depuis 107 ans ! la fabrication du savon se marie aux Alexis-de-Grande-Baie, the very place the premises without purchasing rea- qualités aromathérapeutiques des where Saguenay–Lac-Saint-Jean was sonably priced bodycare products made Fresh and flavourful huiles essentielles et à la science des founded. Visit the Domaine de la savon- with biodegradable olive oil! bread for 107 years!

Boulangerie perron ÉconomuséE® de la boulangerie Bread making ÉconomuséE®

Entrez dans la boulangerie Perron de pas les délices de la boutique ! Profitez and of bread, a staple food for mankind, Roberval et humez l’odeur du pain de votre passage pour vous procu- but also a source of social unrest. Tour frais fabriqué à la manière d’autrefois. rer une bonne miche de pain frais ! the premises to discover the steps in Au-delà de cet incomparable arôme, Des pains sans levain aux exquises bread making. Observe Clément Perron suivez l’histoire de l’une des plus vieilles pâtisseries, la boulangerie Perron at work, from his choice of raw ingre- boulangeries de Roberval. Percez vous offre un parcours gourmand à dients to final product. And don’t miss les secrets du métier de boulanger saveur artisanale. out on the shop’s delights! Take advan- et ceux du pain, nourriture de base tage of your visit to purchase a loaf of de l’humanité, mais aussi source de Enter Boulangerie Perron in Roberval fresh bread. From unleavened bread to troubles sociaux. Faites une visite pour and revel in the smell of fresh bread exquisite pastries, Boulangerie Perron

RK en apprendre sur les étapes de fabrica- made the old-fashioned way. In addition offers a gourmet experience with an arti- RK O tion du pain. Voyez Clément Perron à to the unmistakeable aroma, follow the sanal flavour. O

T W l’œuvre, du choix des matières premiè- story about one of the oldest bakeries in T W A A res jusqu’au produit final. Ne manquez Roberval. Learn the secrets of the trade

SANS Domaine SANS de la Savonnière RTI Boutique Visites libres tariFÉes RTI A Boutique du 1er juillet au 1er septembre A ouVert toute l’annÉe fREE ViSiTS (fEES APPLY)

VRE - OPEN YEAR ROUND fROM JULY 1 TO SEPTEMBER 1 mai À dÉcembre janVier À aVril VRE -

U MAY TO DECEMBER JANUARY TO APRiL U Mardi et mercredi / Tuesday and Wednesday mardi au Vendredi de 14 h À 17 h Samedi au mercredi / Saturday to Wednesday Lundi au samedi / Monday to Saturday 8 h - 17 h 30 (enFant moins de 13 ans / gratuit)

À L’œ TUESDAY TO Friday 14H TO 17H 9 h - 17 h 10 h - 14 h À L’œ Jeudi et vendredi / Thursday and Friday (CHiLDREN UNDER 13 / fREE) Jeudi et vendredi / Thursday and Friday Dimanche / Sunday domaine de la saVonnière

SANS 8 h - 20 h Visites guidÉes tariFÉes SANS pour groupes sur rÉserVation boulangerie perron de roberVal 9 h - 18 h 12 h - 16 h 3289, boul. Grande-Baie Sud RTI Samedi / Saturday (enFant moins de 13 ans / gratuit) 637, boul. Saint-Joseph Saguenay, arr. La Baie QC G7B 1G1 RTI A Visites guidÉes tariFÉes A GUiDED TOURS UPON RESERVATiON (fEES APPLY) Roberval QC G8H 2L1 Tél. : 418 544-8484 | Fax : 418 544-7818 9 h - 12 h pour groupes sur rÉserVation (CHiLDREN UNDER 13 / fREE) Tél. : 418 275-1234 | Fax : 418 275-4939 GUiDED TOURS fOR GROUPS UPON RESERVATiON [email protected] Fermé les dimanches et lundis [email protected] (fEES APPLY) www.domainedelasavonniere.com Closed on Sundays and Mondays bas-saint-laurent • cantons-de-l’est • centre-du-québec • charlevoix • chaudière-appalaches • gaspésie îles-de-la-madeleine • mauricie • montérégie • montréal • outaouais • québec • Saguenay–Lac-Saint-Jean

36 37 S bas-saint-laurent •cantons-de-l’est •centre-du-québec •charlevoixchaudière-appalaches •gaspésie aguenay– 38 38 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK 9 h -16 h Samedi surréservation/ 9 h -16 h Lundi auVendredi/ OPEN YEARROUND ou S aguenay– V ert toutel’ann L ac- S aint-Jean L Monday toFriday ac- É e Saturday uponreservation S aint-Jean p lein W D armth to brag about e

(20% OffONPURC GUiDED TOURSUPONRESERVATiON(fEES APPLY) sur r V Fermé ledimanche/ClosedonSunday la

isites guid le É ser

V c s b ation (20 %derabaissurachat) É es tariF h H ASE) aleur É o es pourgroupes tte s

É Fur dealer-bootmaker du pelletier-bottier É bil make boots? furs? Are some furs better than othersto such as: How does the artisan choose his intriguing trade and answer questions tour of their workshop will demystify this tion theartisansandtheirworkteam.A you will be invitedtoobserveandques Bilodeau boot. While on the premises, Bilodeau boot.Whileonthepremises, product oftheirskillandknowledge,the dealer-bootmaker andpresentthestar invite youtodiscoverthetradeoffur M inseparable fromthiscountry’shistory. sociated with fur, a natural resource more ofamystery.Yetthetradeisas- trade ofbootmaker,furdealermaybe Although you may be familiar with the What doesafurdealer-bootmakerdo? quer desbottes ? fourrures des meilleures a-t-il Y fourrures ? ses telles choisit-il l’artisan questions Comment que : des à répondre de de démystifier ce métier intrigant métier ce démystifier de incursion dans l’atelier vous permettra Une travail. de équipe leur et artisans serez les questionner vous à et observer à passage, invité votre de Lors Bilodeau. botte la savoir-faire : ce de lèvent le voile sur le produit Ils pelletier-bottier. vedette de métier le vrir Marcel Laplante vous invitent à décou- et Bilodeau Mario fourrure. la pays : du l’histoire de indissociable naturelle Pourtant il est associé à une ressource celui familier, est nous bottier de métier le Si pelletier-bottier ? un fait Que www.bilodeauinc.com [email protected] Tél. : 418274-2511|Fax :274-4759 Normandin QCG8M4H9 bil 943, rueSaint-Cyrille Bi conomusé conomuséE ario lode od de pelletier soulève des questions. au od ea Bilodeau and u c a ea u date pu fabri- pour d’autres que n a E d u c ® a

®

a M arcel n a d Laplante Laplante a issu

et et -

îles-de-la-madeleine •mauriciemontérégie •montréal •outaouaisquébec • animaux plus vrais que nature et à et nature que vrais plus animaux des àidentifier fourrures, toucher différentes à invités êtes vous vedette, la est nature la où environnement un dans aménagé interactif, parcours du long au l’orne- Tout cinéma. du et mentation de l’éducation, de science, la de monde au destinés animaux des minutie avec reconstituer de leur permet ans, des fil au acquise animale, l’anatomie de connaissance La vage. sau- nature la pour fascination la de relève naturalisation la taxidermistes, de équipe son et Bilodeau Mario Pour É bil Taxidermy T Plu conomuséE rue to life od ea s É conomusé u c vrai ® de lataxidermie a n a E ® q d a ue

For parleurréalisme. surprendront vous qui et vivant du geant l’apparence prolon exotiques, et indigènes maux d’ani- naturelles postures les recrée qui fascinant métier un Découvrez tannerie. la de travail le entrevoir education, ornamentation andmovie education, world, scientific the for intended animal allows themtocarefully restore an animal anatomyacquired over theyears a fascination with wildlife. Knowledgeof naturalizationcomesfrom taxidermists,

nature M ario Bilodeauandhisteamof -

you withtheirrealism. that look alive and will surprise species indigenous wildanimalsandexotic that recreatesthenaturalposturesof Discoverafascinatingtrade tannery. to true life, andtakeapeekatworkinthe animals identify furs, different the show,youwillbeinvitedtotouch environment wherenatureisthestarof making. Duringtheinteractivetourinan (20% OffONPURC GUiDED TOURSUPONRESERVATiON(fEESAPPLY) sur r V Fermé ledimanche/ClosedonSunday 9 h -16 h Samedi surréservation/ 9 h -16 h ou Lundi auVendredi/ OPEN YEARROUND bil www.bilodeauinc.com [email protected] Tél. : 418274-2511|Fax :274-4759 Normandin QCG8M4H9 943, rueSaint-Cyrille Bi isites guid V lode od S ert toutel’ann É aguenay– ser au ea u c V ation (20 %derabaissurachat) É es tariF a n H a S ASE) Monday toFriday d aguenay– a É É

e L es pourgroupes Saturday uponreservation ac- S aint-Jean L ac-

S aint-Jean 39 ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK Saguenay–Lac-Saint-Jean Saguenay–Lac-Saint-Jean Inspiré par la matière Inspired by the material verrerie d’art touverre ÉconomuséE® du soufflage de verre Glass blowing ÉconomuséE®

Vivez des émotions fortes en regardant Giuseppe Benedetto jongler avec sa canne qui lui permet de donner vie à la matière en fusion. À chaud, le verre est devenu vases, assiettes décoratives ou figurines décoratives empreintes de l’influence régionale. Ce maître-verrier répondra à vos réponses : Qu’est-ce que le verre ? Comment travaille-t-on Des créations cette substance en fusion ? Quels sont les outils utilisés ? Vous percerez les de taille secrets liés à ce fascinant métier de souffleur de verre. Assistez à la création Polished creativity d’une œuvre, remontez aux origines du verre, découvrez les techniques de fabrication et de coloration de la touverre verrerie. Vous pourrez repartir avec l’une de ses pièces aux formes et aux ® ÉconomuséE de la taille de pierre couleurs les plus variées. Gemstone cutting ÉconomuséE® Live through a unique experience watch- What tools are used? Learn the secrets Devant un fjord majestueux, Giuseppe de pierres tirées de l’univers minéral. persthene and labradorite. Take part in ing Giuseppe Benedetto juggle with of the fascinating trade of glassblower. Benedetto, italien d’origine mais bien Admirez ses œuvres qui associent le some steps in the transformation and blowing iron and fire to breathe life into Watch a work of art in the making. Learn ancré au Québec, pratique son métier granit, le cristal, le verre, l’aluminium, see the raw material close at hand. The molten glass. In his skilled hands, glass about the origins of glass, manufacturing depuis 40 ans. Dans son atelier, cet le bronze et l’acier. sculptor is always seeking new shapes, becomes vases, decorative plates and techniques and glass colouring. Leave infatigable artisan transforme devant creating gems from stones of the mineral ornamental figurines mirroring regional the premises with one of his beautifully vous plusieurs pierres fines du Québec With the majestic fjord as a backdrop, world. Admire works of art that combine influence. This master glassblower will crafted and many-coloured creations. et d’ailleurs en bijoux, en objets déco- Italian-born Giuseppe Benedetto − now granite, crystal, glass, aluminum, bronze answer all your questions: What is glass? ratifs ou utilitaires, ainsi qu’en œuvres firmly anchored in Quebec – has prac- and steel. How does one work with molten glass? originales. Venez l’observer lorsqu’il tised his craft for 40 ans. In his workshop, RK RK

O taille, polit et grave des pierres dont this tireless artisan will transform fine O

T W l’amazonite, l’hypersthène et la labra- stones from Quebec and elsewhere T W A A dorite. Il vous invite même à participer before your very eyes, crafting them ouVert toute l’annÉe à certaines étapes de transformation into jewellery, decorative or utilitar- OPEN YEAR ROUND

SANS et à vous confronter avec la matière. ian objects and even original works of Tous les jours / Daily SANS

RTI Toujours en quête de nouvelles formes, art. Watch him as he cuts, polishes and RTI

A 9 h 30 - 17 h A le sculpteur taille des joyaux à partir engraves stones such as amazonite, hy- dÉmonstration tariFÉe : mardi au samedi

Musée DEMONSTRATiON: TUESDAY TO Saturday VRE - du Fjord VRE -

U (fEES APPLY) U

ForFait pour dÉmonstrations ouVert toute l’annÉe ForFait pour dÉmonstrations du souFFlage du Verre et de la taille À L’œ OPEN YEAR ROUND du souFFlage du Verre et de la taille À L’œ de la pierre de la pierre touVerre Tous les jours / Daily GLASS BLOWiNG AND GEMSTONE CUTTiNG GLASS BLOWiNG AND GEMSTONE CUTTiNG Verrerie d’art touVerre SANS 3205, boul. Grande-Baie Sud DEMONSTRATiON PACkAGE SANS 9 h 30 - 17 h DEMONSTRATiON PACkAGE Saguenay, arr. La Baie QC G7B 4L3 3205, boul. Grande-Baie Sud RTI Saguenay, arr. La Baie QC G7B 4L3 RTI A dÉmonstration tariFÉe sur rÉserVation : Tél. : 418 544-1660 | Fax : 418 544-0557 A mardi au samedi Tél. : 418 544-1660 | Fax : 418 544-0557 DEMONSTRATiON UPON RESERVATiON: [email protected] [email protected] TUESDAY TO Saturday (fEES APPLY) www.touverre.com www.touverre.com bas-saint-laurent • cantons-de-l’est • centre-du-québec • charlevoix • chaudière-appalaches • gaspésie îles-de-la-madeleine • mauricie • montérégie • montréal • outaouais • québec • Saguenay–Lac-Saint-Jean

40 41 Saguenay–Lac-Saint-Jean Le Forgeron d’Or Page 12

DES PRODUITS QUÉBÉCOIS QUI SE DISTINGUENT

FINE ARTS AND AGRI-FOOD PRODUCTS Les Ateliers Plein Soleil FROM QUEBEC THAT STAND OUT Page 13

Visitez nos artisans dans l’une des 13 régions du Québec et procurez-vous des produits uniques empreints de traditions, aux goûts et aux allures tendances et surtout faits avec passion ! Souvenirs, cadeaux d’anniversaire ou pour souligner un événement spécial … voici quelques idées originales pour faire plaisir !

De la laine aux mitaines From wool to woolens

le chevrier du nord ® ÉconomuséE de la lainerie mi-mai À mi-octobre Animal fibre craft: mohair ÉconomuséE® MiD-MAY TO MiD-OCTOBER Lundi au samedi / Monday to Saturday L’un est agronome, l’autre est designer 9 h - 16 h de mode. Régis est à l’étable, Annie est ARTISANS À L’œUVRE - ARTISANS AT WORK mi-octobre À mi-mai dans l’atelier et tous deux sont pro- MiD-OCTOBER to MiD-MAY priétaires de cette petite entreprise Vendredi et samedi / Friday and Saturday Cidres et vergers Pedneault agricole axée sur l’élevage pur-sang de Page 8 9 h - 16 h Ferme Jean-Noël Groleau Papeterie Saint-Gilles la chèvre angora et la fabrication arti- Page 5 Visites libres tariFÉes Le Domaine Acer Page 11 sanale de vêtements à base de mohair. fREE ViSiTS (fEES APPLY) Page 4 Fibre naturelle soyeuse, lustrée, résis- Visites guidÉes tariFÉes tante et trois fois plus chaude que la pour les groupes sur rÉserVation laine, le mohair vole la vedette chez le GUiDED TOURS fOR GROUPS UPON RESERVATiON Chevrier du Nord. Cette douce matière (MiNiMUM 8 PERSONS) ateliers ÉducatiFs (20 personnes première sert à confectionner vête- Les moulins de ments et accessoires tissés, feutrés minimum) EDUCATiONAL WORkSHOPS l’Isle-aux-Coudres ou tricotés. Suivez les étapes de fabri- One is an agronomist, the other a fashion (MiNiMUM 20 PERSONS) Page 10 cation de ces pièces au style unique. designer. Régis works at the goat barn Laiterie Charlevoix Apprivoisez des techniques tradition- and Annie in the workshop. Both own this Page 9 nelles comme le filage et le feutrage. small farming enterprise specializing in Du foulard au chapeau en passant par Angora goat breeding and the artisanal le manteau kimono, dénichez de quoi production of mohair-based garments. vous tenir au chaud en hiver comme Mohair, a naturally silky, shiny and durant les nuits froides de l’été ! resistant fibre three times warmer than wool, is the star product at Chevrier du Nord. This soft, raw material is used to craft woven, felted and knitted garments and accessories. Follow the steps in the production of uniquely styled items. le cheVrier du nord Learn about the traditional techniques 71, rang Saint-Joseph of carding and felting. From scarf and Saint-Fulgence QC G0V 1S0 Tél. : 418 590-2755 hat to kimono-style coat, find what you [email protected] Vignoble de l’Orpailleur need to stay warm in winter and on cold Rochefort Maroquinier www.chevrierdunord.com Page 6 summer evenings! Page 7

îles-de-la-madeleine • mauricie • montérégie • montréal • outaouais • québec • Saguenay–Lac-Saint-Jean

42 43 Atelier Paré DES IDÉES DE CADEAUX Page 31 Harricana par FABRIQUÉS AU QUÉBEC Mariouche GREAT GIFTS CRAFTED Page 26 IN QUEBEC

Le Fumoir d’Antan Page 22

Bières de la Domaine de la Savonnière Nouvelle-France Page 37 Page 23 Bilodeau Canada Page 39

Chocomotive Page 30

Le chevrier du nord Page 42

Fromagerie du Pied-de-Vent Ferme Langlois Page 21 Page 33

Jules Saint-Michel,

RK luthier RK O Page 27 Boulangerie Perron de Roberval O Page 36 T W T W A A

La Savonnerie du Village SANS Page 15 SANS RTI RTI

A Touverre A Page 40

VRE - Artisans du sable VRE - U Page 20 U

À L’œ La forge à Pique-Assault À L’œ Page 34

SANS Ne faîtes pas Cassis Monna et Filles SANS

RTI l’autruche Page 32 RTI A Page 24 A

44 45 international UN RAYONNEMENT INTERNATIONAL INTERNATIONAL OUTREACH

En 2008, la Société du réseau ÉCONOMUSÉE® (SRÉ) amor- In 2008, the ÉCONOMUSÉE® Network Society (ENS) began to çait son expansion vers l’international. Elle signait alors un expand abroad. The network signed a first agreement with the premier protocole d’entente avec le comté de Hordaland county of Hordaland in Norway, but also with representatives en Norvège mais aussi avec des représentants de l’Islande, from Iceland, Ireland, the Faeroe Islands and the United King- de l’Irlande, des Îles Féroé et du Royaume-Uni. Ce proto- dom. The purpose of the agreement was to provide the new part- cole visait à soutenir les nouveaux partenaires afin qu’ils ners with support in the implementation of the ÉCONOMUSÉE® puissent implanter le concept ÉCONOMUSÉE® chez eux. En concept in their countries. In 2011, a second protocol was signed 2011, un second protocole d’entente était signé auxquels with Sweden and Greenland. se joignaient la Suède et le Groenland. Elsewhere in Canada, économusées have been present in the Ailleurs au Canada, les économusées sont présents dans Atlantic Provinces for more than 15 years. In Western Canada, les provinces de l’Atlantique depuis plus de 15 ans. Quant the ENS sealed a partnership with the Société de développe- à l’Ouest canadien, la SRÉ scellait en 2011 un partenariat ment économique de la Colombie-Britannique (SDECB) to sup- avec la Société de développement économique de la port the establishment of économusées in British Columbia. In Colombie-Britannique (SDECB) pour la soutenir dans l’im- September 2014, the ENS will assist the Conseil de la coopéra- plantation d’économusées dans cette province. En septem- tion de la Saskatchewan (CCS) through the transfer of expertise. bre 2014, la SRÉ appuiera le Conseil de la coopération de la The CSS views économusées as integrated models of economic, Saskatchewan (CCS) en transférant son expertise. Le CCS cultural and tourist development for rural communities. voit dans les économusées un modèle intégré de dévelop- pement économique, culturel et touristique pour les com- munautés rurales.

Un message de la Norvège A word from Norway

Notre patrimoine est l’expression physique de notre histoire. Our heritage is a manifestation of our past and within it, we find such Nous en retirons de nombreuses leçons, connaissances et a vast plethora of lessons, knowledge and values. If anything were to Le costume traditionnel groenlandais valeurs. Par métaphore, nous pouvons même dire que le be honoured by the title “the DNA of the Present,” perhaps it should ® patrimoine est « l’ADN du présent ». C’est pourquoi le réseau be our heritage. As such, the Économusée Network is a brilliant – Le kalaallisuut ® conduit for knowledge from our highly skilled artisans to visitors ÉCONOMUSÉE est une excellente façon de transmettre les seeking to enrich their lives with contemporary products that may connaissances et l’expertise de nos artisans aux visiteurs qui serve as the embodiment of centuries of skills and expertise. The Greenlandic Traditional Costume – The kalaallisuut sont à la recherche de produits contemporains fabriqués grâce au savoir-faire accumulé au cours des siècles. The ultimate strength of our Économusée® artisans is their links to Le costume traditionnel groenlandais tire son origine des The Greenlandic Traditional Costume originates from the old,

RK their local society. Whilst their products may grace the tables of the vêtements en peau de phoque alors portés au Groenland. everyday sealskin clothing worn in Greenland. The colors, fabrics, RK O La grande force des artisans associés au réseau ÉCONO- pinnacle of international society, such as the G8 Summit in Northern Les couleurs, les tissus et l’inspiration de sa conception vien- and design inspiration may have been taken from dresses worn O ® th T W MUSÉE est le lien qu’ils entretiennent avec les communau- Ireland, their claims to a clearly defined terroir are incontestable. nent peut-être des robes portées par les femmes danoises by Danish women and from the interior decorations in early 20 T W A A tés locales. Même si leurs produits peuvent se retrouver à et de la décoration intérieure des maisons européennes du century European homes. In 1982, a group of local women initi- des rencontres de la communauté internationale, comme Time and time again, our artisans act as role models for those début du 20e siècle. En 1982, un groupe d’artisanes s’unissent ated the Kittat workshop to preserve the traditional know-how and SANS lors du sommet du G8 de juin 2013 tenu en Irlande du aspiring to become young entrepreneurs. Artisans aim to help et créent l’atelier Kittat pour préserver le savoir-faire tradi- to pursue the production of the Greenlandic Traditional Cos- SANS retain young people in communities where no future seems to exist ® RTI Nord, ils appartiennent incontestablement à un terroir tionnel et poursuivre la production du costume traditionnel. tume. In November 2013, Kittat became the first ÉCONOMUSÉE RTI A unless employed in traditional male-oriented jobs. A bien défini. En novembre 2013, Kittat devient le premier ÉCONOMUSÉE® of Greenland now permitting tourists to discover this authentic au Groenland et permet ainsi de faire découvrir aux touristes savoir-faire. VRE - My new role as a Member of the Norwegian Parliament has rein- VRE -

U Nos artisans sont incontestablement des modèles pour ® U forced my view of the significance of the Économusée Network ce savoir-faire authentique. les jeunes de la relève qui veulent se lancer en affaires. Ils as a vehicle to safeguard our heritage. contribuent à convaincre ces jeunes de rester au sein des À L’œ À L’œ communautés qui ne semblaient offrir aucune perspective

SANS d’avenir outre les métiers traditionnellement masculins. SANS

RTI Helge André Njåstad RTI A Mon nouveau rôle en tant que membre du parlement Membre du parlement norvégien A norvégien m’a permis de constater l’importance du réseau pour le comté de Hordaland ÉCONOMUSÉE® dans la conservation de notre patrimoine. Member of the Norway Parliament for Hordaland

Québec • Atlantique • Colombie-Britannique • Saskatchewan • Groenland Irlande • Irlande du Nord, Royaume-Uni • Norvège • Suède • Îles Féroé • Islande

46 47 international

Norvège Norway (10)

Suède Sweden (3) Groenland Greenland (1) Islande Iceland (3)

Îles Féroé Colombie-Britannique Faroe Islands (2) Réseau international British Columbia (2) Terre-Neuve et Labrador Québec (33) Newfoundland & Labrador (2) INTERNATIONAL NETWORK Siège social de la SRÉ ENS Head office Irlande du Nord, Royaume-Uni Un réseau international en croissance Saskatchewan Northern Ireland, À compter de septembre 2014, la SRÉ appuiera United Kingdom (3) comptant plus de 70 membres artisans Irlande le Conseil de la coopération de la Saskatchewan île-du-Prince-Édouard ® Ireland (4) reconnus pour leur excellence. à implanter le concept ÉCONOMUSÉE . Prince Edward Island (1) In September 2014, the ENS will assist the Conseil Nouvelle-Écosse A growing international network de la coopération de la Saskatchewan (CCS) Nova Scotia (4) to implement the Économusée® concept. with more than 70 member artisans Nouveau-Brunskwick renowned for their excellence. New Brunswick (2)

Colombie-Britannique / Fabricant de tapis au crochet / Rug hooker Îles Féroé / Faroe Islands Irelande / Ireland Islande / Iceland Souffleur de verre Glass/ blower Spruce Top Rug Hooking Stine Hoff Kunstglass British Columbia Forgeron / Blacksmith Scuplteur sur bois / Wood carver Designer de mode / Fashion designer Mahone Bay Bergen Cidrier / Cider maker Mikkjal the Blacksmith The Celtic Roots Studio Arfleifd www.sprucetoprughookingstudio.com www.stinehoff.non Merridale Ciderworks Trøllanes Ballinahown, Athlone Djupivogur

Cobble Hill www.economusee.eu/the-artisans.html?id=19 www.store.celtic-roots.com/ www.arfleifd.is Nouveau-Brunskwick / Tonnelier / Cooper www.merridalecider.com New Brunswick Tre og Tonner Musiciens traditionnels/ Boucannier / Buccaneer Tanneur / Tanner Samnoyvegen Herboriste / Herbalist Forgeron et travailleur de metal / Traditionnal musicians Connemara Smokehouse The Tannery Visitor Centre www.tretonner.no Hazelwood Herb Farm Blacksmith and metal worker TUTL Aillebrack, Ballyconneely, Sauðárkrókur Lady Smith Heritage Wrought Iron Tórshavn www.smokehouse.ie www.sutarinn.is Pomiculteur / Apple grower www.hazelwoodherbfarm.com MacDougall Settlement www.tutl.com Syse Gard www.heritagewroughtiron.com Fromager / Cheese maker Potier / Potter Syse Gard île du Prince Édouard / Irlande du Nord, Royaume-Uni / St. Tola Cheese Leir 7 www.sysegard.no Prince Edward Island Pomiculteur /Apple grower Northern Ireland, United Kingdom Gortbofearna, Maurices Mills, Ennistymon, Stykkisholmur Verger Belliveau Orchard Chocolatier / Chocolate maker Fabricant de bâtons de hurling/ www.st-tola.ie www.leir7.is Memramcook Filature de laine / Woollen mill RK Island Chocolates Hurling stick maker Hillesvag Ullvarefabrikk RK O www.vergerbelliveauorchard.ca Potier / Potter Norvège / Norway O Victoria Scullion Hurls Leknesvegen Breeogue Pottery T W www.islandchocolates.ca Ballimena Sculpteur sur bois / Wood carver www.ull.no T W

A Terre-Neuve et Labrador / Knocknahur, Co. Sligo A www.scullionhurls.com Treskjerartunet Newfoundland & Labrador www.breeoguepottery.ie Nouvelle-Écosse / Nova Scotia Myrkdalen Fabricant de tapis / Carpet maker Confiseur de fruits des champs / SANS Huilerie de colza/ Rapeseed oilmill www.woodcarving.no Ledaal Teppeveveri SANS Verrier / Glass fuser Suède / Sweden Confectioner of wild berries Broighter Gold Stavanger RTI Studio Glass RTI

A The Dark Tickle Co. A Maitland Limavady Brasseur / Brewer Chausseur / Shoemaker www.veveri.no St. Lunaire - Griquet www.studioglasscanada.com www.broightergold.com Klovsjo Gardsbryggeri Aurlandskoen www.darktickle.com Klovsjo Aurlanskoen Fabricant de produits à base de feutre / VRE - VRE -

U Fabricant de hamacs / Hammock maker Bijoutier / Jeweler www.kgb-bryggeri.se www.aurlandskoen.no Felt products maker U Tricoteur / Knitter Bay Hammocks Steensons Ullform Stages and Stores Inc. Seabright Glenarm Souffleur de verre Glass/ blower Constructeur de bateaux / Boat builder Stavanger À L’œ Change Islands À L’œ www.bayhammocks.ca www.thesteensons.com Storsjöhyttan Oselvarverkstaden www.ullform.no www.stagesandstores.com Ostersund Os

SANS Fabricant de produits en étain / Pewter maker www.storsjohyttan.com www.oselvarverkstaden.no/ SANS Groenland / Greenland RTI Amos Pewter RTI A Mahone Bay Création costume traditionnel du Groenland/ Impression sur tissus / Fabric printing Fabricant de barils / Small barrel maker A www.amospewter.com Greenlandic Traditional Costume making Frosohandtryck Fjordtonna Kittat Frösön Tysse Nuuk www.frosohandtryck.com www.fjordtynna.no

Québec • Atlantique • Colombie-Britannique • Saskatchewan • Groenland Irlande • Irlande du Nord, Royaume-Uni • Norvège • Suède • Îles Féroé • Islande

48 49