America Latina Y El Caribe Y China. Historia, Cultura Y Aprendizaje Del

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

America Latina Y El Caribe Y China. Historia, Cultura Y Aprendizaje Del CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO América Latina y el Caribe y China América Latina y el Caribe y China CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO Historia cultura y aprendizaje del chino 2015 ablar hoy de China es hablar sobre un gigante geográfico, Heconómico, demográfico, político, social y cultural, es hablar sobre un actor proactivo y decisivo en los mercados financieros del mundo, en los precios de los recursos naturales y en todos los as- pectos de la economía mundial. Si hace algunas décadas aprender chino era un lujo, hoy es la manera de acceder a más y mejores oportunidades de empleo. 2015 Este segundo volumen de nuestro eje temático, fruto del segundo encuentro de la Red ALC-China, es una clara muestra del interés de nuestro gremio intelectual por acercar estas dos grandes regiones del mundo desde la perspectiva de la historia, la sociedad, sus len- guas y culturas respectivas. Aunque aún falta mucho por superar la idea de que “la relación entre China, América Latina y el Caribe se basa en el mutuo des- conocimiento”, nuestro esfuerzo conjunto sin duda contribuirá a nuestro acercamiento y conocimiento mutuo. Invitamos a todos los interesados en el tema acercarse a la Red ALC-China en pos de consolidar aún más el intercambio y la cooperación en beneficio de nuestras regiones. ISBN: 978-607-8066-16-2 9 786078 06616 2 Liljana Arsovska América Latina y el Caribe y China y el Caribe América Latina del chino Historia, y aprendizaje cultura Coordinadora CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO América Latina y el Caribe - China Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 Liljana Arsovska Coordinadora Red Académica de América Latina y el Caribe sobre China Dr. Enrique Dussel Peters Coordinador General y Coordinador del eje temático Economía, comercio e inversión Dr. José Ignacio Martínez Cortés Coordinador del eje temático Relaciones políticas e internacionales Dra. Yolanda Trápaga Delfín Coordinadora del eje temático Recursos naturales y medio ambiente Dra. Liljana Arsovska Coordinadora del eje temático Historia, cultura y aprendizaje del chino Dr. Antonio Ibarra Romero Representante de la Unión de Universidades de América Latina y el Caribe http://www.redalc-china.org/ Unión de Universidades de América Latina y el Caribe Dr. José Tadeu Jorge Presidente Dr. Roberto Escalante Semerena Secretario General Universidad Nacional Autónoma de México Dr. José Narro Robles Rector Dr. Eduardo Bárzana García Secretario General Ing. Leopoldo Silva Gutiérrez Secretario Administrativo Dr. Francisco José Trigo Tavera Secretario de Desarrollo Institucional Lic. Enrique Balp Díaz Secretario de Servicios a la Comunidad Dr. César Iván Astudillo Reyes Abogado General Centro de Estudios China-México Dr. Enrique Dussel Peters Coordinador Dra. Yolanda Trápaga Delfín Responsable América Latina y el Caribe-China. Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 Coordinadora: Liljana Arsovska Diseño de portada e interiores: Socorro García DR© Unión de Universidades de América Latina y el Caribe Circuito Norponiente del Estadio Olímpico, Ciudad Universitaria, Delegación Coyoacán, C.P. 04510, México, D.F. Primera edición: 2015 ISBN: 978-607-8066-16-2 Impreso en México América Latina y el Caribe - China Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 Liljana Arsovska Coordinadora Índice Introducción ........................................................................................ 7 Los derechos humanos y China ........................................................ 13 Flora Botton Beja Ancestralidad trascendente: Confucio y la ritualización del ayer .... 31 Flor de María Balboa Reyna Wa-Sion: una ventana a la reconfiguración de las sociedades portuarias centroamericanas (1909-1930) ....................................... 47 Ricardo Martínez Esquivel Andrey Araya Arias Barrios chinos de América Latina y El Caribe .................................. 63 Yrmina Gloria Eng Menéndez El aporte chino a la historia de la comunicación en occidente ...... 79 Salvador Salazar Navarro 治 (Zhì) Gobernar y curar: la incorporación de la medicina tradicional china y de la Medicina de Nacionalidad Tibetana al Sistema de Salud de la RPCh ......................................................... 91 Beatriz Juárez Aguilar Prejuicios, estereotipos y percepciones mutuas en la relación China-México desde el imaginario colectivo .................................. 109 Mariana Escalante La cultura como bien público global: la influencia de la poesía de Li Po en José Juan Tablada .......................................................... 125 Eduardo Tzili Apango 5 AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE-CHINA / Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 Problemática de la situación legal del nuevo migrante chino a Latinoamérica ................................................................................ 141 Ana Gabriela Mansilla Grippa La literatura de Gioconda Belli en China ....................................... 163 Huang Xunyi Desde el Río de la Plata hasta la Gran Muralla: Jorge Luis Borges y sus obras en China .......................................... 171 Zhou Wei 草木皆兵 ¿Ver moros con tranchetes? ............................................ 183 Liljana Arsovska Estudio comparativo de métodos de enseñanza del chino: El chino de hoy y New practical chinese reader ........ 201 Adriana Martínez González ¿Se puede aprender chino de manera autónoma? ........................ 217 María de Lourdes Cuéllar Valcárcel Referencias culturales y cuatrisílabos: retos en la traducción chino-español. Tomando como ejemplo la novela corta El árbol más querido ............................................. 233 Radina Plamenova Dimitrova Aproximación a las dificultades de los hispanohablantes para pronunciar las consonantes en chino y algunas estrategias correspondientes ............................................................................. 251 Chen Zhi Chino y español: apología desapasionada de dos lenguas. De las capacidades simbólicas y estéticas del chino y del español .......... 267 Ricardo Arriaga Campos Sobre los Autores ............................................................................ 285 6 Introducción Hablar hoy de China implica referirse al gigante geográfico, econó- mico, demográfico, político, social y cultural; es hablar de un actor proactivo y decisivo en los mercados financieros del mundo, en los pre- cios de los recursos naturales y en todos los aspectos de la economía mundial. En el aspecto cultural China también es un gigante; su industria editorial ha crecido ocho veces en comparación con el año 2000; la industria cinematográfica crece sin precedentes históricos y estable- ce acuerdos de asociación con estudios cinematográficos de talla mundial. El arte contemporáneo chino acapara las más prestigiosas galerías del mundo. Los Institutos Confucio, ya más de ciento cincuenta en el mun- do y más de veinte en América Latina y el Caribe, con sus costos accesibles y su rica oferta cultural, cada vez atraen a más jóvenes, conscientes de las oportunidades de desarrollo que ofrece un buen dominio de la lengua china. Si hace algunas décadas estudiar a China desde la perspectiva latinoamericana y caribeña era un lujo excéntrico, hoy día conocer, estudiar e investigar a China es una inminente necesidad. La inmigración china en los países de Latinoamérica y el Caribe, a pesar de las políticas restrictivas y de los complejos procesos de visado, crece a todo galope. Los lazos económicos de casi todos los países de la región que sostienen relaciones diplomáticas con China son cada vez más sólidos y robustos. Desde su establecimiento en 1949, la República Popular China fundó muchas universidades a lo largo de su territorio, y en esas ins- 7 AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE-CHINA / Historia, cultura y aprendizaje del chino 2015 tituciones proliferaron licenciaturas de español e historia y cultura de Hispanoamérica. A raíz de ese esfuerzo muchos diplomáticos chinos de las embajadas de este país asentadas en América Latina y el Caribe hablan español. En pocas palabras, los chinos se han esforzado por conocernos y acercarse a nosotros. El galopante crecimiento y desarrollo que ha experimentado China en los últimos treinta años ha despertado el interés en Lati- noamérica y el Caribe por conocer y acercarse a la historia, lengua y cultura chinas. Con el apoyo de diversas instancias de China y de los países de la región cada vez es más frecuente que estudian- tes de la región viajen a China para estudiar licenciaturas, maestrías y doctorados en cuestiones relacionadas con la cultura y la civiliza- ción de aquel país. Son muchas las universidades de Latinoamérica y el Caribe que han abierto programas de estudio de China, enfocados principalmente en cuestiones comerciales y económicas, aunque no se han dejado de lado los temas políticos y culturales. El conocimien- to y respeto mutuo por la historia, la lengua, la filosofía, la literatura, el arte es el cimiento más sólido y duradero de las buenas y fructífe- ras relaciones entre los pueblos y regiones del mundo. Es en este ámbito en el que se inserta la Red Académica de América Latina y el Caribe (Red ALC-China), institución académica constitui- da en mayo de 2012 con la finalidad de conjuntar los esfuerzos latinoa- mericanos y de otras regiones para analizar a profundidad la relación entre ALC con China. La Unión de
Recommended publications
  • America Latina Y El Caribe Y China. Economia, Comercio E Inversion 2015
    CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO América Latina y el Caribe y China CENTRO DE ESTUDIOS América Latina y el Caribe y China CHINA-MEXICO Economía, comercio e inversión 2015 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO Economía, comercio e inversión 2015 a relación de China con América Latina y el Caribe (ALC) durante Lel último lustro ha experimentado, sin duda alguna, una dramá- tica profundización, que se refleja en términos de comercio e in- versión, pero también en otros aspectos, tales como las relaciones políticas, educativas y académicas, así como en las culturales y en el aprendizaje del chino-mandarín en ALC y del castellano en China, entre otros aspectos. Con 25 artículos, el presente volumen analiza la situación actual 2015 entre ALC y China en los ámbitos del comercio, la inversión y otros aspectos económicos relevantes y reflejan la creciente profundiza- ción del conocimiento sobre China en la región. Invitamos a los lectores, investigadores e interesados a participar en las actividades de la Red ALC-China, a que se sumen al objetivo de acrecentar y fomentar el conocimiento mutuo entre ALC y China en el corto, mediano y largo plazos. Si bien se han logrado avances significativos, no existe duda en que los retos aún son inmensos. ISBN: 978-607-8066-15-5 9 786078 066155 Enrique Dussel Peters América Latina y el Caribe y China y el Caribe América Latina e inversión comercio Economía, Coordinador CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MEXICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO América Latina y el Caribe - China Economía, comercio e inversión 2015 Enrique Dussel Peters Coordinador Red Académica de América Latina y el Caribe sobre China Dr.
    [Show full text]
  • Programa De Becas Para Investigadores Sobre China Del Centro De Estudios China-México 2019 2
    Programa de Becas para Investigadores sobre China del Centro de Estudios China-México 2019 Ciudad de México, 2020 Programa de Becas para Investigadores sobre China del Centro de Estudios China-México 2019 2 América Latina y el Caribe su vinculación a la Iniciativa de la Franja y la Ruta Doris Ramírez Leyton* Introducción En la II reunión ministerial del Foro China - CELAC, de enero de 2018, celebrado en Santiago de Chile, el Ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, invitó formalmente a los países de América Latina y el Caribe a unirse a la Franja y la Ruta, al manifestar que América Latina es la extensión natural de la Ruta Marítima de la Seda del siglo XXI. CELAC está integrada por 33 estados de América Latina y el Caribe, escenario ideal que privilegia a toda la región, donde China prefirió abordar el tema de la Franja y la Ruta. Desde el 2017 fecha del ingreso de Panamá, hasta Noviembre de 2019, 19 países de América Latina y el Caribe firmaron el Memorando de Entendimiento (MoU) de cooperación de la Franja y la Ruta, 1 vinculandose a dicha Iniciativa. China ha reiterado su disposición a mejorar la cooperación y la inversión por medio de la Franja y la Ruta “trabajando para construir una comunidad de futuro compartido” entre China y América Latina y el Caribe, frase reiterada en las exposiciones del gobierno chino, al nombrar la Iniciativa. ALC se ha convertido para China en una región estratégica para potenciar su infraestructura, si bien los MoU no son vinculantes, tampoco son acuerdos protocolarios de apoyo a la Franja y la Ruta, los gobiernos que se vinculen dentro de esta iniciativa deben reflexionar sobre los compromisos que abordan los MoU para adelantar una cooperación fructífera.
    [Show full text]
  • The Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature Tong Tong Bucknell University, [email protected]
    Bucknell University Bucknell Digital Commons Honors Theses Student Theses 2017 Fusion and Reconstruction: the Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature Tong Tong Bucknell University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bucknell.edu/honors_theses Recommended Citation Tong, Tong, "Fusion and Reconstruction: the Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature" (2017). Honors Theses. 424. https://digitalcommons.bucknell.edu/honors_theses/424 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Student Theses at Bucknell Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of Bucknell Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. iv Table of Contents List of Table v List of Figures vi Abstract viii Introduction 1 Chapter 1: An Overview of Literary Translation in China in the 1980s 9 Based on World Literature Chapter 2: Translation, Perception, and Discourses of Reception: 37 Latin American and Chinese Modernist Literature in the 1980s Chapter 3: The Transformation of Chinese Modernism under the 56 Influence of Literary Translations - A case study of “Baotown” by Wang Anyi and “Fabrication” by Ma Yuan Conclusion 77 Bibliography 81 Appendix – Online Projects 84 v List of Table Top 10 source countries for translated literature 14 vi List of Figures A screenshot of the general database 11 A screenshot of the “Featured Authors” database
    [Show full text]
  • El Futuro Económico De América Latina: ¿Hecho En China?
    El Futuro Económico de América Latina: ¿Hecho en China? Ciudad de Guatemala 2828--2929 de febrero del 2012 Oficina del Economista Jefe América Latina y el Caribe 1 Banco Mundial El entorno global Turbulencia financiera coyuntural 2 Sources: Bloomberg. Sources: volatilidad financiera Coyuntura global fragilidad marcada por y VIX Index 60 70 80 90 10 20 30 40 50 0 Jan -07 Jun -07 Nov -07 Apr -08 S&P 500 S&P500 and VIX Index Sep -08 Feb -09 Jul -09 Dec -09 May -10 Oct -10 VIX Index VIX Mar -11 (rhs) S&P500 Aug -11 Jan -12 200 400 600 800 0 1200 1400 1600 1800 1000 S&P 500 3 El epicentro europeo La reversión de las fortunas Global Sovereign CDS Global Sovereign CDS 31-Dec-2007, in basis points Feb-2012, in basis points Argentina Greece Venezuela Portugal Ukrain Venezuela Kazakhastan Ukraine Tukey Argentina Phillipines Ireland Indonesia Hungary Colombia avg Panama Croatia Peru Italy Vietnam Romania Brazil Spain Russia Bulgaria Romania Slovak Rep South Africa Turkey Bulgaria Kazakhastan Mexico Poland Croatia Belgium Thailand Russia Hungary Thailand Korea South Africa Malaysia Indonesia Chile France Poland Phillipines Italy Peru Greece Korea Ireland Brazil Slovak Rep Mexico Portugal Colombia Spain Malaysia Belgium Panama France Chile Germany Germany Sweden Sweden 0 500 1000 1500 2000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 Notes: In panel A, for Ireland we use the first CDS quote available (August 2008). Sources: Bloomberg. 4 Notes: In panel Notes: A, for Ireland we use first CDSthe Trauma y drama ––¿cuánto más por venir? y Trauma drama ––¿cuánto europeo epicentro El 1000 1500 2000 2500 500 0 Aug -10 quote availablequote (August 2008).
    [Show full text]
  • Asian Studies 2021
    World Scientific Connecting Great Minds ASIAN STUDIES 2021 AVAILABLE IN PRINT AND DIGITAL MORE DIGITAL PRODUCTS ON WORLDSCINET HighlightsHighlights Asian Studies Catalogue 2021 page 5 page 6 page 6 page 7 Editor-in-Chief: Kym Anderson edited by Bambang Susantono, edited by Kai Hong Phua Editor-in-Chief: Mark Beeson (University of Adelaide and Australian Donghyun Park & Shu Tian (Lee Kuan Yew School of Public Policy, (University of Western National University, Australia) (Asian Development Bank, Philippines) National University of Singapore), et al. Australia, Australia) page 9 page 14 page 14 page 14 by Tommy Koh by Cuihong Cai by Victor Fung-Shuen Sit by Sui Yao (Ambassador-at-Large, (Fudan University, China) (University of Hong Kong, (Central University of Finance Singapore) & Lay Hwee Yeo Hong Kong) and Economics, China) (European Union Centre, Singapore) page 18 page 19 page 19 page 20 by Jinghao Zhou edited by Zuraidah Ibrahim by Alfredo Toro Hardy by Yadong Luo (Hobart and William Smith & Jeffie Lam (South China (Venezuelan Scholar (University of Miami, USA) Colleges, USA) Morning Post, Hong Kong) and Diplomat) page 26 page 29 page 32 page 32 by Cheng Li by & by Gungwu Wang edited by Kerry Brown Stephan Feuchtwang (Brookings Institution, USA) (National University of (King’s College London, UK) Hans Steinmüller (London Singapore, Singapore) School of Economics, UK) About World Scientific Publishing World Scientific Publishing is a leading independent publisher of books and journals for the scholarly, research, professional and educational communities. The company publishes about 600 books annually and over 140 journals in various fields. World Scientific collaborates with prestigious organisations like the Nobel Foundation & US ASIA PACIFIC .....................................
    [Show full text]
  • Definición Y Recepción De La Imagen China De Jorge Luis Borges a Través De La Traducción Al Chino De Cuatro Textos
    PROGRAMA OFICIAL DE DOCTORADO EN LENGUAS, TEXTOS Y CONTEXTOS DEFINICIÓN Y RECEPCIÓN DE LA IMAGEN CHINA DE JORGE LUIS BORGES A TRAVÉS DE LA TRADUCCIÓN AL CHINO DE CUATRO TEXTOS TESIS DOCTORAL PRESENTADA POR JINYU ZHU DIRIGIDA POR DR. JUAN JOSÉ CIRUELA ALFÉREZ GRANADA, 2019 Editor: Universidad de Granada. Tesis Doctorales Autor: Jinyu Zhu ISBN: 978-84-1306-544-1 URI: http://hdl.handle.net/10481/62935 AGRADECIMIENTOS Quisiera aprovechar estas líneas para agradecer a las personas que, de un modo u otro, me han ayudado y guiado en la realización de este trabajo, especialmente al Dr. Juan José Ciruela Alférez, el director de esta tesis, por el enorme esfuerzo que ha invertido en este trabajo. Siempre eficiente, cercano y comprensivo, me ha apoyado a superar todas las dificultades en este camino. Sin su paciencia y orientación no habría podido llegar hasta aquí.. Quisiera expresar mi gratitud a la Dra. Rosa García Gutiérrez, por animarme a dar el primer paso en el mundo de la investigación académica. Gracias a Chen Hua, Sun Xiaomeng y Sun Anyi, por compartir conmigo todas las alegrías e inquietudes en la vida predoctoral. A Jialing, la primera amiga que conocí en Granada, quien me recibió cuando llegué a Granada hace tres años, totalmente sola y cargada. A Míriam, por su ayuda y ánimos en todo momento. Y a José Luis, por su paciencia y valiosos consejos. Quiero dejar también constancia de mi gratitud a la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan y al programa CSC (Chinese Scholarship Council), por haberme apoyado y concedido una beca que me ha posibilitado la estancia en España.
    [Show full text]
  • La Tendencia Domesticante De La Traducción China Del Cuento La Viuda Ching, Pirata, De Jorge Luis Borges
    http://dx.doi.org/10.30827/sendebar.v30i0.8543 ISSN-e 2340-24 35 | Nº 30 | 2019 | pp. 101-120 101 La tendencia domesticante de la traducción china del cuento La viuda Ching, pirata, de Jorge Luis Borges Jinyu Zhu [email protected] Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan Recibido: 15/01/2019 | Revisado: 20/05/2019 | Aceptado: 30/05/2019 Resumen El artículo pretende revisar la traducción china del cuento «La viuda Ching, pirata» de Jorge Luis Borges, centrándonos en la tendencia domesticante existente en el texto meta. Para ello, llevaremos a cabo un análisis de la fuente de la historia, la presencia del conflicto de la inje- rencia cultural y de la retrotraducción. Mediante los ejemplos seleccionados, analizaremos las soluciones que propone el traductor, los motivos de la selección del método traductor, las variaciones con respecto al texto original y los errores de traducción, con el objetivo de sacar conclusiones de que el traductor ha intensificado el color de la cultura meta y en cierto modo, ha modificado el valor estético del cuento de Borges. Palabras clave: domesticación; traducción literaria español-chino; Jorge Luis Borges; «La viuda Ching, pirata» Abstract The Tendency Towards Domestication in the Chinese Translation of the Story The Widow Ching, Lady Pirate, by Jorge Luis Borges In this article we will analyze the Chinese translation of Jorge Luis Borges’s short story «The Widow Ching, Lady Pirate», focusing on the existing domesticating tendency in the target text. We will carry out an analysis of the source of the story, the presence of the conflict of cultural interference and the back-translation problems.
    [Show full text]
  • Traducción Y Estudio De Jorge Luis Borges En China
    III. Literatura española e hispanoamericana 891 ZHOU WEI(周维) Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Traducción y estudio de Jorge Luis Borges en China Resumen: Desde el fin de los años setenta del siglo xx hasta hoy en día, la traducción, la introducción y el estudio de los cuentos, poemas y ensayos de Jorge Luis Borges han logrado bastantes éxitos en China. Empero, en distintas etapas históricas, el interés por los tres géneros literarios es diferente. También varían los puntos de vista de investigación. Este trabajo pretende aportar una aproximación a la situación histórica y actual en materia de las traducciones y los estudios más importantes en China dedicados a Jorge Luis Borges, basándose en una estadística sistemática de los trabajos y obras publicados en los últimos 30 años. Los datos materiales y digitales provienen de la Biblioteca Nacional, Banco de datos de revistas y gacetas de China, etc. Según las características de publicación, los datos originales están clasificados en tres grupos. En los años ochenta del siglo xx, la traducción de los cuentos borgesianos fue dominante en China; en los años noventa, la identidad de Borges como poeta y estudioso se aceptó ampliamente y provocó mucho interés a los investigadores y lectores. La publicación de Obras completas de cinco volúmenes simbolizó la culminación de la traducción borgesiana; en el primer decenio del siglo xxi, la pasión de leer y traducir las obras del maestro argentino no se enfría en China.
    [Show full text]
  • Descargar Volumen Completo En
    ISSN 1130-5509 | E-ISSN 2340-2415 | DEPÓSITO LEGAL GR/841-1990 SENDEBAR es una revista internacional de investigación, de periodicidad anual, que publica tra- bajos relacionados con la Traducción y la Interpretación. Fue fundada en 1990 por Luis Már- quez Villegas y su sede se encuentra ubicada en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. La revista tiene como principal objetivo presentar trabajos científicos originales sobre la Tra- ducción e Interpretación en todos sus aspectos (teóricos, prácticos, metodológicos, didácticos, históricos, etc.). Los lectores de esta revista son estudiosos e investigadores en el área de la Traducción e Interpretación, así como en disciplinas afines. http://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar Directora Contacto de la Redacción Director Editorial Office Contact Info Esperanza Alarcón Navío, Universidad de Granada, España SENDEBAR Revista de Traducción e Interpretación Secretaria Universidad de Granada Secretary C/ Puentezuelas, 55. E 18071 Granada Clara Inés López Rodríguez, Universidad de Granada, España España | Spain. e-mail: [email protected] Consejo de redacción Editorial Board Edita Cristina Álvarez de Morales Mercado, Universidad de Granada, Scientific Editor España Facultad de Traducción e Christian Balliu, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes Interpretación | Departamento de (ISTI) - Bruselas, Bélgica Traducción e Interpretación de la Cesáreo Calvo Rigual, Universitat de Valencia, España Universidad de Granada (España). Laura Carlucci, Universidad de Granada,
    [Show full text]
  • Analisi Comparata Della Traduzione Di Se Una Notte D'inverno Un Viaggiatore in Cina Continentale E Taiwan
    Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Tesi di Laurea Analisi comparata della traduzione di Se una notte d'inverno un viaggiatore in Cina continentale e Taiwan Relatore Ch. Prof.ssa Nicoletta Pesaro Correlatore Ch. Prof.ssa Monica Giachino Laureando Yang Jing Matricola 865212 Anno Accademico 2017 / 2018 Ringraziamenti Prima di tutto vorrei esprimere il mio più sincero ringraziamento alla mia Relatrice, la Dott.sa Nicoletta Pesaro, per la sua gentilezza e disponibilità. Desidero anche rivolgere uno speciale ringraziamento alla Dott.sa Martina Codeluppi per la correzione della tesi. Inoltre, vorrei spendere due parole di ringraziamento nei confronti di tutte le persone, che mi hanno supportato durante lo svolgimento di questo progetto. Con loro anche i miei genitori che, grazie al loro sostegno morale ed economico, mi hanno permesso di compiere questi due anni di studio, brevi ma intensi. È stato un periodo, che ha permesso di arricchirmi, grazie alla professionalità dei docenti ed alla loro passione per la lingua trasmessami. Infine, desidero ringraziare in modo speciale i miei carissimi amici, per aver condiviso insieme le esperienze più importanti della mia vita. Abstract In the long course of mankind history, there are many literati and heroes and the writer ItaloCalvinois one of them. He reveals the cruelty of the real society and the discomposure of the modern men through the children’s vision and the imaginary stories. He is a stupendously swift writer and his works are also translated in many languages and published in all of the world, of course, also in China. But it may derive a doubt: Have the translated works conveyed the writers’ intentions correctly? China has a huge territory, that’s why we have so many nations and dialects.
    [Show full text]
  • Estudios Sobre La República Popular China: Relaciones Internacionales Y Política Interna / 2
    Estudios sobre la República Popular China: Relaciones Internacionales y Política interna / 2 Estudios sobre la República Popular China: Relaciones Internacionales y Política interna Maria Francesca Staiano – Laura Bogado Bordazar – Laura Bono (Compiladoras) Sobre los autores Estudios sobre la República Popular China : relaciones internacionales y política inter- na / Maria Francesca Staiano ... [et al.] ; compilado por Maria Francesca Staiano ; Laura Lucia Bogado Bordazar ; Laura Maira Bono. - 1a ed . - La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, 2016. Libro digital, PDF Archivo Digital: descarga y online ISBN 978-950-34-1365-4 1. China. 2. Relaciones Internacionales. 3. Integración Regional. I. Staiano, Maria Francesca. II. Staiano, Maria Francesca , comp. III. Bogado Bordazar, Laura Lucia, comp. IV. Bono, Laura Maira , comp. CDD 327 Sobre los autores Carlos Hernán González Parias: Politólogo de la Universidad Nacional de Colombia, Medellín, Co- lombia. Magister en Gobierno de la Universidad de Medellín, Medellín, Colombia. Estudiante Doc- torado Universidad Nacional de la Plata, Buenos Aires, Argentina. Docente de tiempo Completo de la Institución Universitaria Esumer, Medellín, Colombia. Dania J. Bonadeo: Licenciada en Relaciones Internacionales. Máster Iberoamericano en Coopera- ción Internacional y Desarrollo (UC). Maestranda en Ciencia, Tecnología y Sociedad (UNQui). Con- sultora BID “Proyecto Mendoza Tecnológica N° 3169 OC/AR). Diego Riddick: Estudiante Licenciatura Relaciones Internacionales (USAL), Integrante del Centro de Estudios Chinos (IRI-UNLP). Felipe Ezequiel Ríos Díaz: Licenciado en Comercio Internacional (UNLU). Asesor en el ámbito pri- vado en el área de Servicios al Comercio Exterior Argentino. Docente en la Universidad Nacional de Lujan y en la Universidad del Salvador en la Carrera de Comercio Internacional.
    [Show full text]
  • El Ascenso De China En El Sistema Mundial
    Pléyade revista de humanidades y ciencias sociales número 18 | julio-diciembre 2016 online issn 0719-3696 / issn 0718-655x Edición especial Capitalismo del sur global: Landnahme, extractivismo y acumulación por desposesión en América Latina Nicolás del Valle Orellana Nota editorial Editorial Note Hernán Cuevas Valenzuela Introducción. Capitalismo en América Latina. Extractivismo, Landnahme Nicolás del Valle Orellana y acumulación por desposesión Dasten Julián Vejar Introduction. Capitalism in Latinamerica. Extractivism, “Landnahme” and Accumulation by Dispossesion Artículos Klaus Dörre Capitalismo, Landnahme y regímenes sociales de tiempo: un panorama general Capitalism, “Landnahme” and Social Time Regimes: An Outline Johanna Sittel Landnahme capitalista, precarización laboral y reversión posneoliberal en Argentina Capitalist “Landnahme”, Labor Precarization and Post-Neoliberal Reversal in Argentina Osvaldo Battistini Entre el ofcio y el mérito. La evaluación del trabajo frente a la problemática Diego Szlechter del solapamiento salarial en Argentina Between Trade and Merit. Work’s Evaluation Against the Problem of Salary Overlap in Argentina Maria Backhouse The Discursive Dimension of Green Grabbing: Palm Oil Plantations as Climate Protection Strategy in Brazil La dimensión discursiva del “green grabbing”: plantaciones de palma africana como estrategia de protección del clima en Brasil Stefan Schmalz El ascenso de China en el sistema mundial: consecuencias en la economía política de Sudamérica The Rise of China in the Capitalist World-System and Its Impact on South American Political Economy César Pineda El despliegue del capital sobre la naturaleza The Deployment of Capital on Nature Osvaldo Blanco Clases, desarrollo geográfco desigual y capitalismo periférico-dependiente: una aproximación desde el caso chileno Classes, Uneven Geographic Development and Peripheral-Dependent Capitalism: An Approach from the Chilean Case Entrevista Hernán Cuevas Valenzuela Extractivismo y teoría social en América Latina.
    [Show full text]