1 Translated Children's Books from Japan Recommended for AFCC

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Translated Children's Books from Japan Recommended for AFCC Translated Children’s Books from Japan Recommended for AFCC 2016 Library and Festival Bookstore Note: Each section below (YA, middle grade, picture book) is arranged with highly recommended titles first. Feel free to send questions to [email protected]. Young Adult Moribito: Guardian of the Spirit, by Nahoko Uehashi. Translated by Cathy Hirano. Arthur A. Levine Books, 2008. ISBN-13: 978-0545005425. *Mildred L. Batchelder Award Winner *Hans Christian Andersen Award Winning Author *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Moribito II: Guardian of the Darkness, by Nahoko Uehashi. Translated by Cathy Hirano. Arthur A. Levine Books, 2009. ISBN-13: 978-0545102957. *Mildred L. Batchelder Honor Winner *Hans Christian Andersen Award Winning Author *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Dragon Sword and Wind Child, by Noriko Ogiwara. Translated by Cathy Hirano. VIZ Media, 2007. ISBN-13: 978-1421515014. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Mirror Sword and Shadow Prince, by Noriko Ogiwara. Translated by Cathy Hirano. VIZ Media, 2011. ISBN-13: 978-1421537252. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Tomo: Friendship Through Fiction—An Anthology of Japan Teen Stories. Edited by Holly Thompson. Includes 10 translations from Japanese, including one from Ainu. Stone Bridge Press, 2012. ISBN-13: 978-1611720068. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Author (Thompson), Translator (Udagawa) Brave Story, by Miyuki Miyabe. Translated by Alexander O. Smith. VIZ Media, 2007. ISBN-13: 978-1421511962. *Mildred L. Batchelder Award Winner 1 The Girl with the White Flag, by Tomiko Higa. Translated by Dorothy Britton. Kodansha USA, 2013. ISBN-13: 978-1568365312. Kitaro, by Shigeru Mizuki. Translated by Jocelyne Allen. Drawn and Quarterly, 2013. ISBN-13: 978-1770461109. Math Girls, by Hiroshi Yuki. Translated by Tony Gonzalez. Bento Books, 2011. ISBN-13: 978-0983951315. The Secret of the Blue Glass, by Tomiko Inui. Translated by Ginny Tapley Takemori. Pushkin Children’s Books, 2016. ISBN-13: 978-1782690344. The Whale That Fell in Love with a Submarine, by Akiyui Nosaka. Translated by Ginny Tapley Takemori. Pushkin Children’s Books, 2015. ISBN-13: 978- 1782690276. Middle Grade The Friends, by Kazumi Yumoto. Translated by Cathy Hirano. Farrar, Straus and Giroux, 2005. ISBN-13: 978-0374424619. *Mildred L. Batchelder Award Winner *Boston Globe-Horn Book Award Winner *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator J-Boys: Kazuo’s World, Tokyo, 1965, by Shogo Oketani. Translated by Avery Fischer Udagawa. Stone Bridge Press, 2011. ISBN-13: 978-1933330921. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Totto-Chan: The Little Girl at the Window, by Tetsuko Kuroyanagi. Illustrated by Chihiro Iwasaki. Translated by Dorothy Britton. Kodansha USA, 2012. ISBN-13: 978-1568363912. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus (Yuko Takesako, Chihiro Museum) Night on the Galactic Railroad & Other Stories from Ihatov, by Kenji Miyazawa. Translated by Julianne Neville. One Peace Books, 2014. ISBN-13: 978-1935548355. 2 Picture Books The Family of Fourteen series, written and illustrated by Kazuo Iwamura. Translated by Arthur Binard. Doshinsha, 2005. Five-book box set, ISBN-13: 978-4494041909. Must be purchased via Japan: http://amzn.to/1q0lPRQ *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Author Note: Books in this series are also sold individually. The Family of Fourteen Fix Breakfast. ISBN-13: 978-4494007813. http://amzn.to/1MRDmjJ The Family of Fourteen Grow a Pumpkin. ISBN-13: 978-4494007844. http://amzn.to/1V39lUB The Family of Fourteen Go Picnicking. ISBN-13: 978-4494007820. http://amzn.to/1PECf6K The Family of Fourteen and the Moon. ISBN-13: 978-4494007837. http://amzn.to/22ZWF3u The Family of Fourteen on the Move. ISBN-13: 978-4494007806. http://amzn.to/1LYOYGG The Bear and the Wildcat, by Kazumi Yumoto. Illustrated by Komako Sakai. Translated by Cathy Hirano. Gecko Press, 2011. ISBN 13: 978-1877467707 *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Hannah’s Night, written and illustrated by Komako Sakai. Translated by Cathy Hirano. Gecko Press, 2013. ISBN 13: 978-1877579547. *AFCC 2016 Japan: Country of Focus Translator Once Upon a Time in Japan, by Japan Broadcasting Corporation (NHK). Translated by Roger Pulvers and Juliet Winters Carpenter. Tuttle Publishing, 2015. ISBN-13: 978-4805313596. *2015 Gelette Burgess Award Winner for Best Multicultural Book The Day I Became Your Mom, by Hideko Nagano. Translated by Arthur Binard. Doshinsha, 2016. ISBN-13: 978-4494007752. http://amzn.to/1ROoLwP Once Upon a Home Upon a Home, by Kenya Hirata. Illustrated by Kunio Kato. Translated by Arthur Binard. Hakusensha, 2009. ISBN-13: 978-4592761402. http://amzn.to/1pJjjhS 3 .
Recommended publications
  • Protoculture Addicts #61
    Sample file CONTENTS 3 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ PROTOCULTURE ✾ PRESENTATION ........................................................................................................... 4 STAFF WHAT'S GOING ON? ANIME & MANGA NEWS .......................................................................................................... 5 Claude J. Pelletier [CJP] — Publisher / Manager VIDEO & MANGA RELEASES ................................................................................................... 6 Martin Ouellette [MO] — Editor-in-Chief PRODUCTS RELEASES .............................................................................................................. 8 Miyako Matsuda [MM] — Editor / Translator NEW RELEASES ..................................................................................................................... 10 MODEL NEWS ...................................................................................................................... 47 Contributors Aaron Dawe Kevin Lilliard, James S. Taylor REVIEWS Layout LIVE-ACTION ........................................................................................................................ 15 MODELS .............................................................................................................................. 46 The Safe House MANGA .............................................................................................................................. 54 Cover PA PICKS ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Spring/Summer 2010
    The SCBWI Tokyo Newsletter Spring/Summer 2010 Carp Tales is the bi-annual newsletter of the Tokyo chapter of the Society of Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI). The newsletter includes SCBWI Tokyo chapter and member news, upcoming events, a bulletin board of announcements related to writing and illustrating for children in Japan, reports of past events, information on industry trends, interviews with authors and illustrators, and other articles related to children’s literature. To submit inquiries or learn how to contribute to Carp Tales, contact [email protected]. The submission deadline is May 1 for the spring issue and November 1 for the fall issue. All articles and illustrations in Carp Tales are © SCBWI Tokyo and the contributing writers and illustrators. For more information about SCBWI Tokyo, see www.scbwi.jp. The Carp Tales logo is © Naomi Kojima. From the Editors Contents included a broad range of events for SCBWI Tokyo. Patrick Gannon led the From the Editors ................................1 From cut-paper art to children’s book translation, the first half of 2010 by planning and preparations for the March Bologna Children’s Book Fair, SCBWI Tokyo Event Wrap-Ups ..........2 wherefirst workshop Yoko Yoshizawa, of the year our in Assistant cut-paper Regional illustration. Advisor February and Illustrator was consumed Moribito II Named Coordinator, represented SCBWI Tokyo. April brought a visit from author Jane Kurtz who gave a vivid presentation on the importance of using details Batchelder Honor Book .....................4 in writing. May brought a long-awaited visit from Simon & Schuster art Batchelder, Marsh Awards director Laurent Linn, for a full day devoted to children’s book illustration, including a morning master class for illustrators.
    [Show full text]
  • Fall / Winter 2009
    The SCBWI Tokyo Newsletter Fall/Winter 2009 Carp Tales is the bi-annual newsletter of the Tokyo chapter of the Society of Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI). The newsletter includes SCBWI Tokyo chapter and member news, upcoming events, a bulletin board of announcements related to writing and illustrating for children in Japan, reports of past events, information on industry trends, interviews with authors and illustrators, and other articles related to children’s literature. To submit inquiries or learn how to contribute to Carp Tales, contact [email protected]. The submission deadline is May 1 for the spring issue and November 1 for the fall issue. All articles and illustrations in Carp Tales are © SCBWI Tokyo and the contributing writers and illustrators. For more information about SCBWI Tokyo see www.scbwi.jp. The Carp Tales logo is © Naomi Kojima. Contents From the Editors The second half of 2009 was filled with SCBWI Tokyo events of all sorts, From the Editors ……………………….1 including some held outside of central Tokyo. July featured a panel of illustrators discussing the Bologna Book Fair experience. September Event Wrap-Ups ………………………. 2 included two events: illustrator Naomi Kojima speaking on storyboarding A Tale of Two Stories and and picture book dummies, and senior designer Kerry Martin from Clarion Four Cities………………………..……..4 Books discussing how to become a picture book illustrator. October’s talk on picture book writing by Holly Thompson was held in Kyoto during the Translating Japanese YA Literature Japan Writers’ Conference. November’s all-day event featuring Alvina Ling, into English: An Interview with Alexander O.
    [Show full text]
  • Frankfurt 2017 International Rights Guide
    __________________________________________________________________________________________ 1 Frankfurt 2017 International Rights Guide 1-16-6 Otowa, Bunkyo-ku, Tokyo 112-8011, Japan Phone: +81-3-5395-8178 Fax: +81-3-3942-7511 KOBUNSHA Co., Ltd_ Frankfurt 2017 __________________________________________________________________________________________ 2 〈TABLE OF CONTENTS〉 COMPANY PROFILE ............................................................................................... 3 LITERARY FICTION ................................................................................................. 5 ESSAY ...................................................................................................................... 10 MYSTERY/CRIME .................................................................................................... 11 FANTASY/SF .......................................................................................................... 20 SCIENCE ................................................................................................................ 22 HEALTH/MEDICAL ................................................................................................ 25 ART ......................................................................................................................... 28 COOKING ............................................................................................................... 31 LIFESTYLE ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • Analisis Struktural Dalam Novel “All She Was Worth
    ANALISIS STRUKTURAL DALAM NOVEL “ALL SHE WAS WORTH (MELACAK JEJAK)” KARYA MIYUKI MIYABE SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi salah satu syarat ujian Sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Jepang Oleh: GUS SUKIWA WICAKSONO NIM : 130708082 PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2019 i Universitas Sumatera Utara ANALISIS STRUKTURAL DALAM NOVEL “ALL SHE WAS WORTH (MELACAK JEJAK)” KARYA MIYUKI MIYABE SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi salah satu syarat ujian Sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Jepang OLEH: GUS SUKIWA WICAKSONO NIM : 130708082 Pembimbing Zulnaidi S.S, M.Hum NIP. 19670807 200401 1 001 PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2019 ii Universitas Sumatera Utara Disetujui Oleh : Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Medan, 29 Juli 2019 Program Studi Sastra Jepang Ketua, Prof.Hamzon Situmorang, MS.,Ph.D NIP. 19580704 1984 12 1 001 iii Universitas Sumatera Utara PENGESAHAN Diterima Oleh : Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Untuk Melengkapi Salah Satu Syarat Ujian Sarjana Dalam Bidang Ilmu Sastra Jepang Pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Pada : Pukul 13.30 WIB Tanggal : 29 Juli 2019 Hari : Senin Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Dekan, Dr. Budi Agustono, M.S NIP. 19600805 198703 1 001 Panitia Ujian : No. Nama Tanda Tangan 1. Zulnaidi, SS.,M.Hum. (...........................) 2. Prof. Hamzon Situmorang, M.S, Ph.D (...........................) 3. Adriana Hasibuan, S.S., M.Hum (...........................) iv Universitas Sumatera Utara KATA PENGANTAR Alhamdulillahi Rabbil ‗alamin, segala puji dan syukur penulis panjatkan atas kehadirat ALLAH SWT, yang telah memberikan rahmat beserta karunianya kepada penulis sehingga dapat menyelesaikan skripsi ini.
    [Show full text]
  • Dealing with the Foreign in the Translation of Contemporary Japanese Fiction
    “Shōchū at the Izakaya ” or “Drinks in the Pub ”? Dealing with the Foreign in the Translation of Contemporary Japanese Fiction Yngve Johan Larsen Master’s Thesis in Japanese The Department of Culture Studies and Oriental Languages University of Oslo Spring 2009 Table of Contents 1. Introduction 1 2. Theory and Method 3 2.1 Foreignization vs. domestication 3 2.2 Japanese literature in translation 5 2.3 Method and material 6 2.4 Göte Klingberg’s Cultural concept adaptation categories 8 2.4.1 Different ways to effect cultural context adaptation 9 2.5 Use of a loan 13 3. Results and Analyses 14 3.1 Kasha / All She Was Worth - Miyuki Miyabe 14 3.1.1 Background 14 3.1.2 Culture-context adaptation within the translation 15 3.1.2.1 Religious references 23 3.1.2.2 The treatment of titles and personal names in the novel 25 3.1.2.3 Dealing with weights and measures 29 3.1.3 Concluding remarks 29 3.2 Batoru Rowaiaru / Battle Royale – Koushun Takami 31 3.2.1 Background 31 3.2.2 Culture-context adaptation within the translation 32 3.2.2.1 Challenges related to the Japanese writing system 36 3.2.3 Concluding remarks 38 3.3 Umibe no Kafuka / Kafka on the Shore – Haruki Murakami 39 3.3.1 Background 39 3.3.2 Culture-context adaptation within the translation 39 3.3.3 Concluding remarks 44 3.4 Kicchin / Kitchen – Banana Yoshimoto 45 3.4.1 Background 45 3.4.2 Culture-context adaptation within the translation 45 3.4.3 Concluding remarks 48 3.5 Hebi ni Piasu / Snakes and Earrings – Hitomi Kanehara 49 3.5.1 Background 49 3.5.2 Culture-context adaptation within the translation 50 3.5.3 Concluding remarks 53 4.
    [Show full text]
  • The Future Is Japanese
    THE FUTURE IS JAPANESE CAT BANDIT sets a course for Haikasoru, a US-based publishing imprint that unleashes the most insane (and typically Japanese) futurism in readables today. VIZ Media tradebooks editor NICK MAMATAS gives her warp speed. ooks “Space opera, dark fantasy, and “Masumi Washington, Editor- hard science” screams their in-Chief of Haikasoru, reads website’s chief obsessions, widely and will commission but there’s one other clause sample translations of a few in Haikasoru’s self-signed chapters of some books,” says contract that make them Nick Mamatas, VIZ Media’s one of the most intriguing tradebooks editor. Half his publishers in sci-fi (and job is editing Haikasoru’s beyond) right now. Long titles (which is an imprint of defined by their dedication to VIZ), working closely with “bringing Japanese science translators, writing cover fiction to America and copy, and developing cover beyond,” if it ain’t from the land concepts. He also puts that eye of the rising sun, it ain’t no fun. to good use for Studio Ghibli HAIKASORA B 42 43 and the occasional manga ROBOT BUDDHA VS. CYBER novel tie-in. “We’ll go over JESUS >> If Haikasoru have them and make offers based no particular caveats in terms on what we like and think we of how far their words are can sell. What we like hasn’t prepared to go, they certainly changed much – high-concept have none when it comes material that’s intelligent and to choosing the writers who well-written – but what we go those distances – just so think can sell has changed a long as they bring some kind bit over the years.
    [Show full text]
  • MANGA ANIME Games ART FASHION FOOD LITERATURE ARCHITECTURE DESIGN TECHNOLOGY CONTENTS
    MANGA ANIME GAMEs ART FASHION FOOD LITERATURE ARCHITECTURE DESIGN TECHNOLOGY CONTENTS INTRODUCTION 03 MANGA, ANIME and GAMES 04 CONTEMPORARY ART 08 FASHION 09 FOOD 10 LITERATURE 11 ARCHITECTURE 12 DESIGN 14 TECHNOLOGY 15 CONTRIBUTORS A General Introduction to Manga, Anime and Games: Megumi Onouchi (Media Content Producer) Manga: Tomohiko Murakami (Manga Critic) Anime: Mayumi Ekuni-Valler (Editor) Games: Daichi Baba (Computer Game Writer) Art: Yumi Yamaguchi (Art Producer) Fashion: Eriko Minamitani (Fashion Journalist) Food: Chieko Hirano (Food Journalist) Literature: Hiroharu Ayame (Professor, Japanese Language and Literature, Notre Dame Seishin University) Architecture: Hiroyuki Suzuki (Professor, History of Architecture, University of Tokyo) Design: Masafumi Fukagawa (Curator, Kawasaki City Museum) Technology: Kazuma Yamane (Non-fiction Writer) Adviser to the project: Yasuki Hamano (Professor, Graduate School of Frontier Sciences, University of Tokyo) Published by the Ministry of Foreign Affairs (MOFA), Japan Edited by the Embassy of Japan in the United Kingdom The views expressed in the articles are those of the contributors, and are not necessarily a reflection of the views of the Japanese Government. © MOFA 2007 Printed in the UK All over the world, people have been focusing their young people of contemporary Japanese culture population and that anyone can enjoy. attention on contemporary Japanese culture. Since as “cool”. The truth is that subcultures have often And what about the character of the people the 1990s there has been a burst of creative arisen during the significant periods in Japanese who give form to Japanese culture? We were energy in the fields of manga, anime, gaming, art, history. As they matured, they went on to form a brought up surrounded by beautiful natural scenery architecture, design, literature, food and fashion.
    [Show full text]
  • Preliminary Research on the Creation Process of Japanese Manga
    Discussion Paper Series No. 2010‐02 Preliminary research on the creation process of Japanese manga 川又啓子 (Keiko KAWAMATA) 2010 年 6 月 (June 2010) The Society of Education & Research in Management Kyoto Sangyo University Abstract Japanese manga (comics) have been popular as the original source of motion pictures and anime (Japanese animation) because of their reputation of possessing strong story creation. The purpose of this article is to explore the creation system of Japanese manga with an emphasis on the dyadic relationship between mangaka and editors in ideation and the subsequent manga development process with employing the geneplore model of creative cognition. Although this paper is preliminary in nature, it is suggested that the creation necessitates trust in the dyadic relationship, which, in turn, facilitates the cycle of the geneplore process. Keywords product development, content, Japanese manga, comics, geneplore model Introduction According to the Dejitaru Kontentsu Hakusho (2008; Digital Content White Paper), the market size of the Japanese content industry in 2007 was estimated to be 13.8 trillion yen (152 billion U.S. dollars (USD)/123 billion Euros (EUR)1. (Figure 1) Further, in terms of size, it was deemed to be second only to the U.S. industry. In fact, over the past few years, the Japanese content industry has been attracting considerable attention as the next leading industry. Figure 1: Japanese content industry, 2007 Source: Dejitaru Kontentsu Hakusho (2008; Digital Content White Paper)2. 1 Foreign exchange rates used in this article are USD/JPY = 91 and EUR/JPY = 112. 2 “Prints (Tosho, Shimbun, Gazo, Tekisuto)” includes all publications, newspapers, other texts, advertising, etc.
    [Show full text]
  • October 2011
    9 October 2011 October 10 Afterschool Charisma Story and Art by Kumiko Suekane Series Synopsis St. Kleio Academy is a very exclusive school: all of the students are clones of famous historical figures such as Beethoven, Queen Elizabeth I, Napoleon, Mozart, and Freud. All of them, that is, except for Shiro Kamiya. As Shiro struggles to adapt to this unusual campus, St. Kleio’s first graduate, a clone of John F. Kennedy, is killed. Are the clones doomed to repeat the fate of their genetic progenitors, or can they create their own destinies? And how does a normal boy like Shiro fit in? • Online preview available at SigIKKI.com title Afterschool Charisma vol 4 Oct ’11 street 3 times a year frequency isbn 978-1-4215-4021-4 WL US $12.99 5¾″ PAGE 208 COUNT CAN $14.99 8¼″ HOUKAGO NO CARISMA © 2009 Kumiko SUEKANE/Shogakukan 11 Bakumanº Story by Tsugumi Ohba, Art by Takeshi Obata Series Synopsis Average student Moritaka Mashiro enjoys drawing for fun. When his classmate and aspiring writer Akito Takagi discovers his talent, he begs Moritaka to team up with him as a manga- creating duo. But what exactly does it take to make it in the manga-publishing world? • Volumes 1-3 have sold through over 23,000 copies in the U.S. to date (BookScan 02/11) • A New York Times bestseller (08/10) • A BookScan Top 50 Graphic Novels bestseller (11/10) • Creators’ previous series, Death Note, has sold over 1.2 million copies across 12 volumes in the U.S. to date (BookScan 03/11) • Monthly previews for SHONEN JUMP magazine subscribers at ShonenJump.Viz.com • Bakuman° anime started airing in Japan Fall 2010 Other series available from VIZ Media Death Note, Death Note: How to Read 13, Death Note Black Edition, Hikaru no Go (artist Takeshi Obata), Ral Ω Grad (artist Takeshi Obata) title Bakuman ˚ vol 7 Oct ’11 street 6 times a year frequency isbn 978-1-4215-3888-4 WL US $9.99 5″ PAGE 192 COUNT CAN $12.99 7½″ BAKUMAN © 2008 by Tsugumi Ohba, Takeshi Obata/SHUEISHA Inc.
    [Show full text]
  • Investigating the Revival of the Boy Detective in Japan's Lost Decade
    Manga, Murder and Mystery: Investigating the Revival of the Boy Detective in Japan’s Lost Decade by Tsugumi Okabe A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Comparative Literature University of Alberta © Tsugumi Okabe, 2019 Abstract The past two decades have seen a sustained growth in the number of Japanese mystery and detective comics (manga) publications that feature boys (and girls) as crime fighting agents. While the earliest incarnation of the boy detective character type can be traced to the works of Edogawa Rampo (1894-1965), little critical attention has been paid to the impact of his works on contemporary manga narratives. This thesis takes up the genre of Japanese mystery/detective manga and explores the construction of the boy detective (shōnen tantei) to address the crisis of young adult culture during the so-called Lost Decade in Japan. It conducts a comparative textual analysis of three commercially successful manga: Kanari Yōzaburō and Seimaru Amagi’s Kindaichi Shōnen no Jikenbo (1992-1997), Aoyama Gōshō’s Meitantei Konan (1994- ), and Ohba Tsugumi’s Death Note (2003-06), and reveals that the boy detective is defined by his role as the other, but that each series deals with this otherness in thematically different ways in response to the discursive formation of youth delinquents in 1990s Japan. Additionally, because the boy detective tradition in manga emerged from more traditional literature, this thesis takes an interdisciplinary approach to contextualizing the deeply complex literary history of Japanese detective fiction as it contributes to an understanding of how (youth) identity can be analyzed in detective manga.
    [Show full text]
  • Preliminary Research on the Creation Process of Japanese Manga
    Preliminary research on the creation process of Japanese manga Author(s) Keiko Kawamata Occupation : Associate Professor Affiliation : Kyoto Sangyo University Biography of the author(s) Keiko Kawamata is Associate Professor of marketing, Faculty of Business Administration, Kyoto Sangyo University. Kamigamo-motoyama, Kita-ku, Kyoto, 603-8555, Japan, e-mail: [email protected]. Abstract (150words) Japanese manga (comics) have been popular as the original source of motion pictures and anime (Japanese animation) because of their reputation of possessing strong story creation. The purpose of this article is to explore the creation system of Japanese manga with an emphasis on the dyadic relationship between mangaka and editors in ideation and the subsequent manga development process with employing the geneplore model of creative cognition. Although this paper is preliminary in nature, it is suggested that the creation necessitates trust in the dyadic relationship, which, in turn, facilitates the cycle of the geneplore process. Keywords (5 words) product development, content, Japanese manga, comics, geneplore model Introduction According to the Dejitaru Kontentsu Hakusho (2008; Digital Content White Paper), the market size of the Japanese content industry in 2007 was estimated to be 13.8 trillion yen (141 billion U.S. dollars (USD)/110 billion Euros (EUR)1. (Figure 1) Further, in terms of size, it was deemed to be second only to the U.S. industry. In fact, over the past few years, the Japanese content industry has been attracting considerable attention as the next leading industry. 1 Foreign exchange rates used in this article are USD/JPY = 98 and EUR/JPY = 126.
    [Show full text]