A Comparative Dictionary of Orokolo, Gulf of Papua

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Comparative Dictionary of Orokolo, Gulf of Papua PACIFIC LINGUISTICS Series C - No. 84 A COMPARATIVE DICTIONARY OF OROKOLO, GULF OF PAPUA by Herbert A. Brown wi th line illustrations by the author Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Brown, H.A. A comparative dictionary of Orokolo, Gulf of Papua. C-84, xxii + 275 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1986. DOI:10.15144/PL-C84.cover ©1986 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii Summer Institute of Linguistics David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii A. Capell P. MUhlhausler University of Sydney Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii Australian National University M.A.K. Halliday Gillian Sankoff University of Sydney University of Pennsylvania E. Haugen W.A.L. Stokhof Harvard University University of Leiden A. Healey B.K. T'sou Summer Institute of Linguistics City Polytechnic of Hong Kong L.A. Hercus E.M. Uhlenbeck Australian National University University of Leiden Nguy�n Dl1ng Li�m J. W.M. Verhaar University of Hawaii Divine Word Institute, John Lynch Madang University of Papua New Guinea All correspondence concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: The Secretary PACIFIC LINGUISTICS Department of Linguistics Research School of Pacific Studies The Australian National University Canberra, A.C.T. 2601 AustralIa Copyright © The Author First Published 1986 Maps drawn by Theo Baumann Printed by A.N.U. Printing Service Bound by Adriatic Bookbinders Pty Ltd The editors are indebted to the Australian National University for assistance in the production of this series This publication was made possible by an initial grant from the Hunter Douglas Fund ISSN 0078-754X ISBN 0 85883 317 4 TO S.H.D. Fellow Student and Colleague CONTENTS Table of Contents v Foreword VI Preface vii Map XI Introduction xii Abbreviations XX References XXI DICTIONARY 1 English-Orokolo Index 109 T oaripi-Orokolo Index 169 Catalogue of Orokolo Publications 206 Bi bliogr a phy 206 Appendix 1: Terms of Relationship 209 Appendix 2: Traditional Systems of Counting 211 Appendix 3: Outline of Verb System 212 Appendix 4: Swadesh Word List 219 Appendix 5: Orokolo Texts (a) Pipi Korovu 224 Notes 241 (b) Letters 247 Notes 252 v FOREWORD The present dictionary of Orokolo. with its English-Orokolo index. is the first comprehensive dictionary of this important Papuan language of the Gulf Province of Papua New Guinea. The language has close to 7500 speakers. with the major of its two dialects. Orokolo proper. having approximately 6500 speakers. In addition to being an important local language. Orokolo has in recent years also become a limited local lingua franca in the western part of the area of the Eleman stock­ level fa mily to which Orokolo belongs. The stock-level fa mily itself is a member of the vast Trans­ New Guinea phylum of Papuan languages which with over 500 languages occupies over 4/5 of the mainland of New Guinea. both in Papua New Guinea and Irian Jaya. and also extends into Timor. The relationship between languages of the Eleman family and other Trans-New Guinea phylum languages further north is not close and in fact rather tenuous. but there seems to be good grounds. on the basis of work carried out during recent years. that this assumed realtionship is real. The Orokolo language is fairly closely related to the T oaripi language spoken further east. That language. which is the most important language of the Eleman stock-level family and has over 20.000 speakers. has for many years been used as a missionary lingua franca. and was formerly also used in the Orokolo language area until the emergence of Orokolo as an independent church language. and later local lingua franca. The Toaripi language is well studied. and a dictionary on it. by H.A. Brown. was published in 1968 by the University of Sydney as Oceania Linguistic Monographs No. 11. The author of the present dictionary. Dr H.A. Brown. has made a very valuable contribution to Papuan linguistics with both his dictionaries of Toaripi and the present Orokolo work. The value of the Orokolo dictionary has been considerably enhanced by the addition of Toaripi comparisons to the Orokolo dictionary entries which in many instances throw additional light on the etymology and semantics of individual Orokolo items. The addition of numerous references to the Orokolo Scripture translations, which are certainly all available to readers specifically interested in that language, constitutes a useful help for the user looking for examples of the usage of given dictionary items. Also, the inclusion of an appendix containing an Orokolo clan myth and letters written in Orokolo by indigenous speakers of the language is a valuable addition to the dictionary. I wish to thank the author for his excellent contribution to the knowledge of the Papuan languages of the Gulf area of Papua New Guinea. S. A. Wurm, Professor of Linguistics, Editor vi PREFACE It is now 47 years since I began studying Orokolo, the language which is the subject of this dictionary. At that time I was a student, preparing to be a missionary, doing an Honours Course in Anthropology at University College and the London School of Economics. It had then only just become possible for an Arts student to graduate in London in this subject. I was, in fact, the only student taking the course during 1934-6, although there was also a fellow student doing a Special B.Sc. in Anthropology. For Linguistics we had the advantage of tuition by the late Professor J.R. Firth, who was then teaching at University College. As there were only two of us students taking the course, the instruction he gave us was largely of an informal character. There were several occasions in our discussions when he paid generous tributes to the contributions to linguistic knowledge made by missionaries as an outcome of their work of Scripture translation. I say 'generous', because I am well aware that some Scripture translations into 'primitive' languages have shown little linguistic discernment. Those were the days before Wycliffe Bible Translators had begun their work. It would have been easy for a man of Firth's linguistic knowledge to have pointed out a few of the many errors made by missionary translators, but never did I hear him do this. It was these expressions of appreciation of linguistic work done by missionaries that encouraged me to resolve to do all I could in the way of translation, whatever form my missionary duties might take. I further resolved that I would set down in some systematic form such knowledge of Papuan languages as I might acquire. This dictionary is an outcome of that resolve. Towards the end of 1938 I left England for Papua, and there, apart from three furloughs in England and some shorter periods in Australia, I have lived, until two years ago eye trouble made necessary a return to England. Prior to graduating, however, I had made a beginning at investigating Papuan languages. I received an introduction to S.H . Ray, and at his suggestion I began a study of Orokolo, using as a basis the then recent translation of the Four Gospel and Acts made by the Rev. H.P. Schlencker. The main reason for this choice of language was my anticipation that I would be appointed to a place somewhere in the Gulf of Papua. Ray told me that he had himself very little knowledge of Orokolo, but he knew it to be cognate with T oaripi. I was able to get from him material on Toaripi and other Gulf languages. I made some progress with the study of Orokolo. Schlencker's translation turned out to be far from satisfactory, and other more urgent claims on my time resulted in my putting aside my investigations. In due course, having completed my training, I arrived in Papua, and was appointed to the Mission District of Moru. There Toaripi was the language in use. Earlier missionaries had translated the whole of the New Testament, but there was neither grammar nor dictionary. However, I was able to show to the missionary colleague, the Rev. Maurice Nixon, whose position I was taking over, some fairly extensive notes on Toaripi that I had written in England as a result of help from Ray. My duties as a district missionary proved to be onerous. The area I had to cover included 60 miles of coast where there were two mission stations, 40 miles apart. At a later date a third mission station was established on the mountains 100 miles inland. Roads were lacking. Along the coast the beach was the highway. Itineration was on foot or by dug-out canoe, a mode of progression that was vi i vi i i at times even slower than walking. When I was not travelling.
Recommended publications
  • Borobudur 1 Pm
    BOROBUDUR SHIP RECONSTRUCTION: DESIGN OUTLINE The intention is to develop a reconstruction of the type of large outrigger vessels depicted at Borobudur in a form suitable for ocean voyaging DISTANCES AND DURATION OF VOYAGES and recreating the first millennium Indonesian voyaging to Madagascar and Africa. Distances: Sunda Strait to Southern Maldives: Approx. 1600 n.m. The vessel should be capable of transporting some Maldives to Northern Madagascar: Approx. 1300 n.m. 25-30 persons, all necessary provisions, stores and a cargo of a few cubic metres volume. Assuming that the voyaging route to Madagascar was via the Maldives, a reasonably swift vessel As far as possible the reconstruction will be built could expect to make each leg of the voyage in using construction techniques from 1st millennium approximately two weeks in the southern winter Southeast Asia: edge-doweled planking, lashings months when good southeasterly winds can be to lugs on the inboard face of planks (tambuku) to expected. However, a period of calm can be secure the frames, and multiple through-beams to experienced at any time of year and provisioning strengthen the hull structure. for three-four weeks would be prudent. The Maldives would provide limited opportunity There are five bas-relief depictions of large vessels for re-provisioning. It can be assumed that rice with outriggers in the galleries of Borobudur. They sufficient for protracted voyaging would be carried are not five depictions of the same vessel. While from Java. the five vessels are obviously similar and may be seen as illustrating a distinct type of vessel there are differences in the clearly observed details.
    [Show full text]
  • BAB I PENDAHULUAN A. Dasar Pemikiran Bangsa Indonesia Sejak
    1 BAB I PENDAHULUAN A. Dasar Pemikiran Bangsa Indonesia sejak dahulu sudah dikenal sebagai bangsa pelaut yang menguasai jalur-jalur perdagangan. Sebagai bangsa pelaut maka pengetahuan kita akan teknologi perkapalan Nusantara pun seharusnya kita ketahui. Catatan-catatan sejarah serta bukti-bukti tentang teknologi perkapalan Nusantara pada masa klasik memang sangatlah minim. Perkapalan Nusantara pada masa klasik, khususnya pada masa kerajaan Hindu-Buddha tidak meninggalkan bukti lukisan-lukisan bentuk kapalnya, berbeda dengan bangsa Eropa seperti Yunani dan Romawi yang bentuk kapal-kapal mereka banyak terdapat didalam lukisan yang menghiasi benda porselen. Penemuan bangkai-bangkai kapal yang berasal dari abad ini pun tidak bisa menggambarkan lebih lanjut bagaimana bentuk aslinya dikarenakan tidak ditemukan secara utuh, hanya sisa-sisanya saja. Sejak kedatangan bangsa Eropa ke Nusantara pada abad ke 16, bukti-bukti mengenai perkapalan yang dibuat dan digunakan di Nusantara mulai terbuka. Catatan-catatan para pelaut Eropa mengenai pertemuan mereka dengan kapal- kapal Nusantara, serta berbagai lukisan-lukisan kota-kota pelabuhan di Nusantara yang juga dibuat oleh orang-orang Eropa. Sejak abad ke-17, di Eropa berkembang seni lukis naturalistis, yang coba mereproduksi keadaan sesuatu obyek dengan senyata mungkin; gambar dan lukisan yang dihasilkannya membahas juga pemandangan-pemandangan kota, benteng, pelabuhan, bahkan pemandangan alam 2 di Asia, di mana di sana-sini terdapat pula gambar perahu-perahu Nusantara.1 Catatan-catatan Eropa ini pun memuat nama-nama dari kapal-kapal Nusantara ini, yang ternyata sebagian masih ada hingga sekarang. Dengan menggunakan cacatan-catatan serta lukisan-lukisan bangsa Eropa, dan membandingkan bentuk kapalnya dengan bukti-bukti kapal yang masih digunakan hingga sekarang, maka kita pun bisa memunculkan kembali bentuk- bentuk kapal Nusantara yang digunakan pada abad-abad 16 hingga 18.
    [Show full text]
  • Manual of Procedures for the Surveillance, Outbreak Investigation and Response to Microbial Agents of Food and Waterborne Diseases
    MANUAL OF PROCEDURES FOR THE SURVEILLANCE, OUTBREAK INVESTIGATION AND RESPONSE TO MICROBIAL AGENTS OF FOOD AND WATERBORNE DISEASES EDITOR AND PROJECT PROPONENT Celia C. Carlos, M.D. Research Institute for Tropical Medicine, Department of Health With contributions from the Departments of Health, Agriculture, the Interior and Local Government Philippines Supported by a grant from the World Health Organization Manila, Philippines 2007 CONTRIBUTORS Department of Health MA. SONABEL ANARNA, MSc. DONATO ESPARAR, RMT Supervising Health Program Officer Science Research Specialist I Food and Waterborne Disease Control Research Institute for Tropical Medicine Program Department of Health National Center for Disease Prevention and Control HAZEL GALANG, RMT Department of Health Senior Science Research Specialist Research Institute for Tropical Medicine GERALDINE M. BICOL, MD Department of Health Contributor Alabang, Muntinlupa, Metro Manila Research Institute for Tropical Medicin e Department of Health JOSEFINA GERONIMO, RMT, MPH CELIA C. CARLOS, MD Science Research Specialist II Medical Specialist IV Research Institute for Tropical Medicine Consultant in Pediatrics and Infectious Department of Health Diseases Alabang, Muntinlupa, Metro Manila Antimicrobial Resistance Surveillance Reference Laboratory MARITESS GO, RMT Research Institute for Tropical Medicine Medical Technologist II Department of Health National Reference Laboratory for Water Alabang, Muntinlupa, Metro Manila East Avenue Medical Center ALMUEDA C. DAVID, RMT MANUEL JAMORALIN, RMT Food-Drug
    [Show full text]
  • 9:30–10:40Am
    THE RUHLMAN R C O N F E R E N C E 9:30–10:40am guage, and disability. With a focus on four Cross-cultural Research Literature and the Arts discourse variables—question-and-answer sequences, expletives (profanity), honorif- Construction of Gender: ics, and indirection—the study aims to Why There Are Indirect Speech Insight into Japan and Korea (panel) identify stereotypes associated with female Acts: A Response to Bertolet (panel) Science Center 396 vs. male speech and explores the role Pendleton West 117 of disability in their perpetuation. The Gender is a social construct expressed by Shan Shan Tam ’10, Philosophy and each individual in accordance with a social major questions addressed by this film- based linguistic analysis are as follows: Architecture, Kimberly Goyzueta ’11, standard. This panel examines native Cognitive and Linguistic Sciences, and 1) Are the disabled subject to the same portrayals of gender in creative outlets, Margaret Hall ’11, Psychology language-related gender stereotypes that and the use of language and other social ADVISOR: Mary Kate McGowan, Philosophy behavior, to examine the expression of characterize the speech of nondisabled Suppose a diner asks, “Can you pass the gender in modern Japan and Korea. men and women (e.g., women’s speech is “powerless” and/or “cooperative”)? and salt?” Although her utterance is literally a Real Men Wear Sequins: Performing 2) can physical disability, both in Oasis question (about the physical abilities of Gender on the Takarazuka Stage and more generally, in Korean society and the addressee), most would take it as a elsewhere, be a hyperbolized expression of request (that the addressee pass the salt).
    [Show full text]
  • Moderate Acute Malnutrition MCH Maternal and Child Health MHO Municipal Health Officer
    ACRONYMS BHS Barangay Health Station BHW Barangay Health Worker BNS Barangay Nutrition Scholar BSFP Blanketed Supplementary Feeding Program CHT Community Health Teams CMAM Community-Based Management of Acute Malnutrition CTC Community Therapeutic Care DHMT District Health Management Team DOH Department of Health DALY Disability-Adjusted Life Year DSWD Department of Social Welfare and Development ENA Essential Nutrition Action ENN Emergency Nutrition Network EPI Expanded Program of Immunization FDA Food and Drug Administration FNRI Food and Nutrition Research Institute FANTA Food and Nutrition Technical Assistance G6PD Glucose-6-Phosphate Dehydrogenase Deficiency GAM Global Acute Malnutrition GFD General Food Distribution GIDA Geographically Isolated and Disadvantaged Area GNC Global Nutrition Cluster GP Garantisadong Pambata HC Health Center IEC Information, Education, and Communication IFE Infant Feeding during Emergency IYCF Infant and Young Child Feeding IMAM Integrated Management of Acute Malnutrition IMCI Integrated Management of Childhood Illness IPF In-Patient Facility ITC Inpatient Therapeutic Care IU International Units IUGR Intrauterine Growth Restriction LMICs Low and Middle Income Countries MAM Moderate Acute Malnutrition MCH Maternal and Child Health MHO Municipal Health Officer National Guidelines on the Management of Moderate Acute Malnutrition for Children under Five Years 3 MNAO Municipal Nutrition Action Officer MUAC Mid-Upper Arm Circumference NAOs Nutrition Action Officers NiE Nutrition in Emergency NNC National Nutrition
    [Show full text]
  • LGBTI Rights in East and Southeast Asia E
    Special Brief: LGBTI Rights in East and Southeast Asia E apcom .org Writers: Professor Douglas Sanders Design and layout: Vaness S. Kongsakul © APCOM 2020 Map Disclaimer: The designations employed and the presentation of the material on this map do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of APCOM concerning the legal status of any country, terri- tory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Every effort is made to ensure this map is free of errors but there is no warrant the map or its features are either spatially or temporally accurate or fit for a particular use. This map is provided without any warranty of any kind whatsoever, either express or implied. LGBTI Rights in East and Southeast Asia 4 LGBTI Rights in East and Southeast Asia BRUNEI Criminal law: The Malay, Muslim, Sultanate of Brunei retains a British colonial era anti-homosexual criminal law. Cases reported in the local press all involved sex with underage males – no other prosecutions. Sharia law: New Sharia (Islamic) criminal code provisions, first announced in 2013, came into force in 2019. They impose the death penalty for rape, adultery and sodomy. Muslims and non-Muslims alike are threatened with death by stoning and other ‘hudud’ punishments. This prompted renewed international calls for a boycott of the luxury hotels in the US, UK and Italy owned by the oil-rich Sultanate. In response, the Sultan has pledged that there will be no enforcement of the death penalty. A de facto moratorium on the death penalty was already in place.
    [Show full text]
  • Spice Routes/Spice Wars with Ian Burnet
    SPICE ROUTES/SPICE WARS WITH IAN BURNET The Moluccas (better known as the Spice Islands) have been a magical destination for over ten centuries. The first seafarers to explore the region, as early as the 8th century, were the Arabs. In fact, the name Maluku is thought to have been derived from the Arab traders term for the region Jazirat al-Muluk, The Islands of the Kings and an ancient Arab text places the islands rather precisely Fifteen days sailing east of Java. What the Arab traders brought back to their home ports were exotic spices: cloves, mace and nutmeg. These were sold to Venetian merchants and became known in Europe as The nuts from Muscat. Because of > the high value of these spices in Europe and the large profits they generated, many adventurers followed in the wake of the Note: Guests will meet the Ombak Putih in Ternate. Airfares to Arabs; initially the Portuguese, then the Spanish, and later the Ternate and from Ambon are not included in the tour package. Dutch and the English. Our 12-day voyage aboard the Ombak We will be happy to assist you with any information and flight Putih will depart from the fabled Sultanate of Ternate, with its reservations. historical clove plantations, and retrace the marine spice route through the Moluccan islands, visiting the remote Banda ITINERARY islands, the original source of nutmeg, where we will wander through the nutmeg plantations. We will finish in Ambon, the Day 1 - Ternate You and your party will be met at the airport on the island of bustling capital city of the Moluccas.
    [Show full text]
  • EMOTION CLASSIFICATION of COVERED FACES 1 WHO CAN READ YOUR FACIAL EXPRESSION? a Comparison of Humans and Machine Learning Class
    journal name manuscript No. (will be inserted by the editor) 1 A Comparison of Humans and Machine Learning 2 Classifiers Detecting Emotion from Faces of People 3 with Different Coverings 4 Harisu Abdullahi Shehu · Will N. 5 Browne · Hedwig Eisenbarth 6 7 Received: 9th August 2021 / Accepted: date 8 Abstract Partial face coverings such as sunglasses and face masks uninten- 9 tionally obscure facial expressions, causing a loss of accuracy when humans 10 and computer systems attempt to categorise emotion. Experimental Psychol- 11 ogy would benefit from understanding how computational systems differ from 12 humans when categorising emotions as automated recognition systems become 13 available. We investigated the impact of sunglasses and different face masks on 14 the ability to categorize emotional facial expressions in humans and computer 15 systems to directly compare accuracy in a naturalistic context. Computer sys- 16 tems, represented by the VGG19 deep learning algorithm, and humans assessed 17 images of people with varying emotional facial expressions and with four dif- 18 ferent types of coverings, i.e. unmasked, with a mask covering lower-face, a 19 partial mask with transparent mouth window, and with sunglasses. Further- Harisu Abdullahi Shehu (Corresponding author) School of Engineering and Computer Science, Victoria University of Wellington, 6012 Wellington E-mail: [email protected] ORCID: 0000-0002-9689-3290 Will N. Browne School of Electrical Engineering and Robotics, Queensland University of Technology, Bris- bane QLD 4000, Australia Tel: +61 45 2468 148 E-mail: [email protected] ORCID: 0000-0001-8979-2224 Hedwig Eisenbarth School of Psychology, Victoria University of Wellington, 6012 Wellington Tel: +64 4 463 9541 E-mail: [email protected] ORCID: 0000-0002-0521-2630 2 Shehu H.
    [Show full text]
  • Transgenders in Korean Society
    女性心身医学 J Jp Soc Psychosom Obstet Gynecol Vol. 24, No. 3, pp. 252-254,(2020 年 3 月) <第 29 回日本女性心身医学会研修会 日韓合同企画 JSPOG-KSPOG Joint Symposium> Transgenders in Korean Society Department of Obstetrics and Gynecology Inje University Sanggye Paik Hospital Seoul, Korea Chulmin Lee Sexual minorities including transgenders have long been tabooed especially when confucianism prevailed for the last several centuries in Korea. The first transgender who courageously underwent gender reassignment surgery to a woman in 1955 eventually returned to a man in his later years. The bitter reality surfaced in a large scale only when it was broadcasted in 1990. Celebrities such as Harisu and Hong Seok-Cheon came out in early 2000 and the existence of LGBTQ in Korean society slowly had become a new normal. Harisu was a representative MTF transgender. However, the public was not favorable for another period after the Blueboy Trial broke out in Japan coincidentally around mid-2000s, although the case itself was not widely acknowledged in Korean society. Hong Seok-Cheon reappeared in media in late 2000s and prosperous as a media star as well as a cook. He may be a symbolic figure representing LGBTQs. The National Human Rights Commission of Republic of Korea reported the Research on Discrimination of Sexual Orientation and Gender Identity in 2014 that contains in-depth online survey from 200 students, 100 teachers, and 948 adult sexual minorities. It showed that sexual minorities are still inappropriately treated and withered. They tend to conceal themselves in fear of bullying from teachers and friends that most never notified to anyone even when bullying actually happened.
    [Show full text]
  • INDO 92 0 1319755155 59 96.Pdf (1006.Kb)
    "The Single Most Astonishing Fact of Human Geography": Indonesia's Far W est Colony Ann Kumar The title of this paper is taken from the following paragraph by Jared Diamond: These Austronesians, with their Austronesian language and modified Austronesian culture, were already established on Madagascar by the time it was first visited by Europeans, in 1500. This strikes me as the single most astonishing fact of human geography for the entire world. It's as if Columbus, on reaching Cuba, had found it occupied by blue-eyed, blond-haired Scandinavians speaking a language close to Swedish, even though the nearby North American continent was inhabited by Native Americans speaking Amerindian languages. How on earth could prehistoric people from Borneo, presumably voyaging on boats without maps or compasses, end up in Madagascar?1 Though he regards the presence of these "prehistoric people from Borneo" on the isolated island of Madagascar as the most astonishing fact of human geography, Diamond does not, to his credit, dismiss it as impossible: he recognizes the strength of the evidence. Not only do Madagascans look astonishingly like Indonesians, they also speak a language that derives from Borneo (Kalimantan). This paper surveys the long series of studies that established this linguistic relationship and deals with a number of different types of evidence not examined by Diamond. It is hoped that this will answer 1 Jared Diamond, Guns, Germs, and Steel: A Short History of Everybody for the Last 13,000 Years (London: Vintage, 1998), p. 381. Indonesia 92 (October 2011) 60 Ann Kumar his "how on earth" question, and it may be possible to answer the "why on earth" question as well.
    [Show full text]
  • HAVC 186Q Queer Visual Culture: Contemporary East Asia Summer Session I Summer 2018 Tuesday/Thursday 9:00 Am - 12:30 Pm Porter Academy 248
    HAVC 186Q Queer Visual Culture: Contemporary East Asia Summer Session I Summer 2018 Tuesday/Thursday 9:00 am - 12:30 pm Porter Academy 248 Instructor: Kate Korroch Office: Kresge 220 Email: [email protected] ​ Office hours: Thursdays, 3-5 pm, Kresge 220 INTRODUCTION This class provides undergraduate students with the critical skills to grapple with contemporary ​ ​ art, visual culture, and critical theory by artists and theorists from East Asia and its diasporas. Specifically sourcing theorists and artists from this region, the class moves away from ​ hegemonic Western discourse and visual culture and reframes our understanding of how to read and communicate about bodies, genders, and sexualities. We examine seminal texts by thinkers from and about China, Japan, South Korea, and the United States and look specifically at visual culture such as K-Drama, cosmetics ads, film, performance, and photography. Together we will consider the power of visibility and invisibility in these specific and currently unfolding contexts. GUIDING QUESTIONS How do theorists and artists from East Asia and its diasporas grapple with “queer”? How does in/visibility impact queer lives and visual culture? How do the theorists and artists respond to putative hegemonic European and North American queer theory? If queer acts are disruptions of that which is normative, in what ways can “queer” be considered a methodology? GUIDELINES FOR CLASS DISCUSSION ● Be respectful ● One mic ● Listen ● Focus on what is being said and then raise your hand to respond ​ ​ ● Be aware of different experiences shaping perceptions ● When you disagree do so with the ideas not the person ● Be respectful of pronouns ● What we say in the classroom stays in the classroom (for example when a classmate shares a personal experience) REQUIREMENTS GRADING Reading Journals 30% Asset Library 10% Paper I 20% Paper II 20% Paper III 20% ATTENDANCE Regular attendance at all sessions is required for the entirety of each class and attendance will be taken during each session.
    [Show full text]
  • Modernization of Sea Transportation Between Islands on the Southwest Coast of Halmahera the 20Th Century: a Socio-Historical Perspective
    International Conference on Technology, Innovation, and Society (ICTIS) 2016 Modernization of Sea Transportation Between Islands On the Southwest Coast of Halmahera The 20th Century: A Socio-Historical Perspective Abd. Rahman Department of History-Faculty of Literature and Culture, Universitas Khairun, Ternate, Indonesia Abstract The Marine Areas and Islands of Maluku is the area that is not foreign in Indonesia national history. However, this region has not become a serious concern of nearly all researches and foreign writers. This region is known as the spices islands had been a struggle for the nations of Europe, especially Portuguese, Spain, and Dutch, to seized the trading monopoly of nutmeg and cloves. Foreign nations that had been faced by local kingdoms which traces can still found today, namely Loloda, Jailolo, Bacan, Tidore, and Ternate. One part of this area is the Southwest Coast of Halmahera. Lives of the people in this region cannot be separated from the world of inter-island shipping. Various types of water transport appear to operate from a dinghy boat does not sail until ships twin-engine large sized motors. The water transportation functions not only as a tool of the fishermen to catch fish but also as a means of transport of passengers, goods, and services between islands. The question is how to model the development of mechanization sea transportation between islands on the coast of southwest Halmehara? And how the shape of the resulting social change at the local community? Through this article to those two question will be answered. The methodology used in this study is a historical methodology which includes: search primary and secondary sources; oral and written; criticism of external and internal sources; interpretation; and the writing of the history of the following conclusions.
    [Show full text]